summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2011-12-11 12:55:19 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2011-12-11 12:55:19 +0100
commit51175189c6d7313a3b84019e39496f957c4e6164 (patch)
treee4c2c130fa3140bca28685ef900f04a012e53dcd /po/gl.po
downloadmate-power-manager-51175189c6d7313a3b84019e39496f957c4e6164.tar.bz2
mate-power-manager-51175189c6d7313a3b84019e39496f957c4e6164.tar.xz
moved from Mate-Extra
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po2560
1 files changed, 2560 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..6100810
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,2560 @@
+# translation of mate-power-manager-master-po-gl-71586.merged.po to Galician
+# translation of mate-power-manager.gl.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005.
+#
+# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2008.
+# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009.
+# Antón Méixome <[email protected]>, 2009.
+# Antón Méixome <[email protected]>, 2010.
+# Fran Diéguez <[email protected]>, 2009, 2010.
+# Fran Dieguez <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-power-manager-master-po-gl-71586.merged\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-11 18:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-11 18:11+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
+msgid "Power Manager Brightness Applet"
+msgstr "Miniaplicativo de xestión do brillo do Xestor de enerxía"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
+msgid "Adjusts laptop panel brightness."
+msgstr "Axusta o brillo da pantalla do portátil."
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
+msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
+msgstr "Non é posíbel conectar co mate-power-manager"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361
+msgid "Cannot get laptop panel brightness"
+msgstr "Non se pode obter o brillo da pantalla do portátil"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
+#, c-format
+msgid "LCD brightness : %d%%"
+msgstr "Brillo do LCD : %d%%"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
+msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
+msgstr "Licenciado baixo a Licenza pública xeral GNU Versión 2"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428
+msgid ""
+"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"O Power Manager é software libre; pode redistribuílo ou modificalo\n"
+"baixo as condicións da Licenza pública xeral GNU tal como a publica a \n"
+"Free Software Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como\n"
+"(segundo o seu criterio) en calquera versión posterior."
+
+# (pofilter) newlines: line endings in original don't match line endings in translation
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
+msgid ""
+"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+"O Power Manager distribúese esperando que sexa útil,\n"
+"mais SEN NINGUNHA GARANTÍA; mesmo sen a garantía\n"
+"implícita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
+"Para máis detalles vexa a Licenza pública xeral GNU."
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Debería recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU\n"
+"xunto con este programa; en caso contrario, escriba á Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA."
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
+msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+msgstr "Dereitos de autor © 2006 Benjamin Canou"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
+msgstr "Axusta o brillo da pantalla do portátil"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Brightness Applet"
+msgstr "Miniaplicativo de brillo"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Brightness Applet Factory"
+msgstr "Factoría do miniaplicativo de brillo"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Factory for Brightness Applet"
+msgstr "Factoría para o miniaplicativo de brillo"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
+msgid "Power Manager Inhibit Applet"
+msgstr "Miniaplicativo para inhibir a xestión de enerxía"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
+msgstr "Permítelles aos usuarios inhibir o aforro de enerxía automático."
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361
+msgid "Automatic sleep inhibited"
+msgstr "Paso a reposo automático inhibido"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
+msgid "Automatic sleep enabled"
+msgstr "Reposo automatico activado"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391
+msgid "Manual inhibit"
+msgstr "Inhibición manual"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
+msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
+msgstr "Dereitos de autor © 2006-2007 Richard Hughes"
+
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
+msgstr "Permítelles aos usuarios inhibir o aforro de enerxía automático"
+
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for Inhibit Applet"
+msgstr "Factoría para o miniaplicativo de inhibición"
+
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Inhibit Applet"
+msgstr "Miniaplicativo para a inhibición"
+
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Inhibit Applet Factory"
+msgstr "Factoría do miniaplicativo para a inhibición"
+
+#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power Manager"
+msgstr "Xestor de enerxía"
+
+#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power management daemon"
+msgstr "Daemon de xestión de enerxía"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1
+msgid "Allow backlight brightness adjustment"
+msgstr "Permite axustar o brillo da luz de fondo"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2
+msgid "Battery critical low action"
+msgstr "Acción cando a batería estea criticamente baixa"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3
+msgid "Check CPU load before sleeping"
+msgstr "Verificar a carga da CPU antes de durmir"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
+msgstr ""
+"Atenuar a pantalla despois dun período de inactividade cando estea "
+"funcionando coa corrente"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
+msgstr ""
+"Atenuar a pantalla despois dun período de inactividade cando estea "
+"funcionando coa batería"
+
+# (pofilter) mateconf: do not translate mateconf attribute: "charge"
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
+"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Mostrar opcións para a icona de notificación. As opcións válidas son: \"nunca"
+"\", \"crítica\", \"carga\", \"actual\" e \"sempre\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7
+msgid "Hibernate button action"
+msgstr "Acción do botón hibernar"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
+"failed."
+msgstr ""
+"Se debe mostrar unha mensaxe de notificación despois de fallar a suspensión "
+"ou a hibernación."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
+"charged."
+msgstr ""
+"Se debe mostrar unha mensaxe de notificación cando a batería estea "
+"completamente cargada."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
+"low."
+msgstr ""
+"Se debe mostrar unha mensaxe de notificación cando a batería se estea "
+"esgotando."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11
+msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
+msgstr ""
+"Indica se os elementos de preferenzas e estatístias deberían mostrarse no "
+"menú contextual"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12
+msgid "If sounds should be used"
+msgstr "Se deben empregarse sons"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
+"requests have stopped the policy action."
+msgstr ""
+"Se se deben empregar sons cando a enerxía estea excesivamente baixa, ou "
+"cando as peticións de inhibición pararan as políticas de acción."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14
+msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
+msgstr ""
+"Se debería verificar a carga da CPU antes de executar a acción de "
+"inactividade."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
+"disconnected"
+msgstr ""
+"Se debe producirse o evento de batería cando se peche a tapa e se desconecte "
+"a enerxía"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
+"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
+"disconnected at a later time."
+msgstr ""
+"Se debe ocorrer o evento de peche da tapa con batería (por exemplo "
+"'Suspender cando se peche a tapa funcionando con batería') cando se pecha a "
+"tapa previamente e se desconecta a CA máis tarde."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17
+msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
+msgstr "Se o perfil aprendido se debe empregar para calcular o tempo restante"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
+"turn this off for debugging."
+msgstr ""
+"Se o perfil aprendido se debe empregar para calcular o tempo restante. "
+"Desactíveo só para a depuración."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
+msgstr ""
+"Se se debe activar o modo de baixo consumo cando se estea conectando á CA"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
+msgstr ""
+"Se se debe activar o modo de baixo consumo cando se estea conectado á batería"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
+"battery power."
+msgstr ""
+"Se se pode cambiar o brillo da pantalla cando se cambie entre a corrente "
+"alterna (CA) e a batería."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on AC power."
+msgstr ""
+"Se se debe atenuar a pantalla para aforrar enerxía cando o computador estea "
+"inactivo e conectado á corrente."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on battery power."
+msgstr ""
+"Se se debe atenuar a pantalla para aforrar enerxía cando o computador estea "
+"inactivo e coa batería."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
+"battery power."
+msgstr ""
+"Se se debe reducir o brillo da pantalla cando o computador estea funcionando "
+"con batería."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25
+msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
+msgstr "Se se debe activar o modo de baixo consumo cando estea conectado á CA."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
+msgstr ""
+"Se se debe activar o modo de baixo consumo cando se estea traballando nun "
+"portátil conectado á batería."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27
+msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
+msgstr ""
+"Se o usuario debe ser notificado cando se desconecte o adaptador de corrente."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr ""
+"Se se deben usar notificacións baseadas no tempo. Se se configura como "
+"false, entón, no seu lugar, úsase a porcentaxe de cambio, o cal pode "
+"solucionar problemas con algunhas BIOS ACPI danadas."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
+msgstr ""
+"Se se debe mostrar o aviso de baixa capacidade de carga para unha batería "
+"danada"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
+msgstr ""
+"Se se debe mostrar o aviso de baixa capacidade de carga para unha batería "
+"danada."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+msgstr ""
+"Se se debe mostrar o aviso de batería retirada para unha batería danada"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+"this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr ""
+"Se se debe mostrar o aviso de batería retirada para unha batería danada. "
+"Configurar isto como false só se se confirma que a batería estea ben."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33
+msgid "LCD brightness when on AC"
+msgstr "Brillo do LCD cando funcione coa corrente"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34
+msgid "LCD dimming amount when on battery"
+msgstr "Atenuar o LCD cando se use a batería"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35
+msgid "Laptop lid close action on battery"
+msgstr "Acción ao pechar a tapa do portátil cando funcione con batería"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36
+msgid "Laptop lid close action when on AC"
+msgstr "Acción ao pechar a tapa do portátil cando funcione coa corrente"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37
+msgid "Lock MATE keyring on sleep"
+msgstr "Bloquear o anel de chaves MATE ao pasar ao modo de baixo consumo"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38
+msgid "Lock screen on hibernate"
+msgstr "Bloquear a pantalla ao hibernar"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39
+msgid "Lock screen on suspend"
+msgstr "Bloquear a pantalla ao suspender"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40
+msgid "Lock screen when blanked"
+msgstr "Bloquear a pantalla ao pola en branco"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41
+msgid "Method used to blank screen on AC"
+msgstr "Método usado para pór en branco a pantalla funcionando con CA"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42
+msgid "Method used to blank screen on battery"
+msgstr "Método empregado para pór en branco a pantalla funcionando con batería"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43
+msgid "Notify on a low power"
+msgstr "Notificar cando quede pouca carga"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44
+msgid "Notify on a sleep failure"
+msgstr "Notificar cando falle o modo de baixo consumo"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45
+msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
+msgstr "Notificar cando se desconecte o adaptador da CA"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46
+msgid "Notify when fully charged"
+msgstr "Notificar cando se cargue completamente"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47
+msgid "Percentage action is taken"
+msgstr "Porcentaxe en que se executa a acción"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48
+msgid "Percentage considered critical"
+msgstr "Porcentaxe considerada crítica"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49
+msgid "Percentage considered low"
+msgstr "Porcentaxe considerada baixa"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50
+msgid "Power button action"
+msgstr "Acción do botón de acendido"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51
+msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
+msgstr "Reduce o brillo de fondo ao funcionar coa batería"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52
+msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
+msgstr "Segundos de inactividade para parar cando se conecta a CA"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53
+msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
+msgstr "Segundos de inactividade para parar cando se conecta a batería"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54
+msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+msgstr ""
+"Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo o computador cando estea "
+"conectado á CA"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55
+msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
+msgstr ""
+"Tempo de espera para poñer en modo de baixo consumo o computador cando estea "
+"conectado ao SAI"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56
+msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+msgstr ""
+"Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo o computador cando "
+"funcione con batería"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57
+msgid "Sleep timeout display when on AC"
+msgstr ""
+"Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo a pantalla cando estea "
+"conectado á CA"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58
+msgid "Sleep timeout display when on UPS"
+msgstr ""
+"Mostra o tempo de espera para poñer en modo de baixo consumo a pantalla "
+"cando estea conectado ao SAI"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59
+msgid "Sleep timeout display when on battery"
+msgstr ""
+"Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo a pantalla cando funcione "
+"con batería"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60
+msgid "Suspend button action"
+msgstr "Acción do botón suspender"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
+"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+msgstr ""
+"O método DPMS usado para pór en branco a pantalla cando traballe con CA. Os "
+"valores posíbeis son: \"standby\", \"suspend\" e \"off\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
+"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+msgstr ""
+"O método DPMS usado para pór a pantalla en branco cando traballe con "
+"batería. Os valores posíbeis son: \"standby\", \"suspend\" e \"off\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63
+msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
+msgstr "O URI para mostrarlle ao usuario cando falle o modo de baixo consumo"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
+"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"A acción que se realizará cando a carga do SAI sexa excesivamente baixa. Os "
+"valores posíbeis son: \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
+"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"A acción que se realizará cando a carga do SAI sexa baixa. Os valores "
+"posíbeis son: \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
+"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"A acción que se realizará cando a batería estea excesivamente baixa. Os "
+"valores posíbeis son: \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
+"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"A acción que se realizará cando se peche a tapa do portátil e estea "
+"conectado á CA. Os valores posíbeis son: \"suspend\", \"hibernate\" ,\"blank"
+"\" e \"nothing\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
+"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
+"and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"A acción que se realizará cando se peche a tapa do portátil e estea "
+"funcionando coa batería. Os valores posíbeis son: \"suspend\", \"hibernate"
+"\" ,\"blank\" e \"nothing\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
+"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"A acción que se realizará cando se prema o botón de hibernar. Os valores "
+"posíbeis son: \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" e "
+"\"nothing\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
+"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
+"\"."
+msgstr ""
+"A acción que se realizará cando se prema o botón de acendido/apagado. Os "
+"valores posíbeis son: \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown"
+"\" e \"nothing\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
+"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"A acción que se realizará cando se prema o botón de suspender. Os valores "
+"posíbeis son: \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" e "
+"\"nothing\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
+"computer is on AC power."
+msgstr ""
+"O tempo de inactividade en segundos antes de que a pantalla pase a baixo "
+"consumo cando o computador estea conectado á CA."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se "
+"encontra funcionando con CA para pórse en baixo consumo."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se "
+"encontra funcionando co SAI para pórse en baixo consumo."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
+"before the display goes to sleep."
+msgstr ""
+"O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se "
+"encontra funcionando co SAI para poñer a pantalla en baixo consumo."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se "
+"encontra funcionando coa batería para pórse en baixo consumo."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before the display goes to sleep."
+msgstr ""
+"O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se "
+"encontra funcionando coa batería para pór a pantalla en baixo consumo."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
+"Possible values are between 0 and 100."
+msgstr ""
+"A atenuación que se aplica ao brillo da pantalla cando se usa a enerxía da "
+"batería. Os valores posíbeis están entre 0 e 100."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
+"0 and 100."
+msgstr ""
+"O brillo da pantalla cando está conectado á CA. Os valores posíbeis están "
+"entre 0 e 100."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80
+msgid "The brightness of the screen when idle"
+msgstr "O brillo da pantalla cando estea inactiva"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81
+msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
+msgstr ""
+"A cantidade de tempo predefinida para atenuar a pantalla despois da "
+"inactividade"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82
+msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
+msgstr ""
+"A cantidade de tempo predefinida para atenuar a pantalla despois da "
+"inactividade."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83
+msgid "The default configuration version"
+msgstr "A versión da configuración predefinida"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84
+msgid "The default graph type to show in the statistics window"
+msgstr "O tipo de gráfica predefinida para mostrar na xanela de estatísticas"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85
+msgid "The default graph type to show in the statistics window."
+msgstr "O tipo de gráfica predefinida para mostrar na xanela de estatísticas."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86
+msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
+msgstr "A máxima duración do tempo que se mostra no eixe X da gráfica."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87
+msgid "The maximum time displayed on the graph"
+msgstr "O tempo máximo que se mostra na gráfica"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
+msgstr ""
+"Tempo en segundo de inactividade para deter os discos cando estea "
+"funcionando coa corrente alterna (CA)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
+"power."
+msgstr ""
+"Tempo en segundos de inactividade para deter os discos cando estea a "
+"funcionar coa batería."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+"when use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"A porcentaxe da batería cando se considera crítica. Só válido cando "
+"use_time_for_policy é false."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
+"use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"A porcentaxe da batería cando se considera baixa. Só válido cando "
+"use_time_for_policy é false."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+"valid when use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"A porcentaxe da batería cando se realiza a acción crítica. Só é válido cando "
+"use_time_for_policy é false."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"O tempo restante en segundos da batería cando se realiza a acción crítica. "
+"Só válido cando use_time_for_policy é true."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"O tempo restante en segundos da batería cando se considera crítica. Só "
+"válido cando use_time_for_policy é true."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
+"valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"O tempo restante en segundos da batería cando se considera baixa. Só válido "
+"cando use_time_for_policy é true."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96
+msgid "The time remaining when action is taken"
+msgstr "O tempo restante en que se debe efectuar a acción"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97
+msgid "The time remaining when critical"
+msgstr "O tempo restante cando a carga é crítica"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98
+msgid "The time remaining when low"
+msgstr "O tempo restante cando a carga é baixa"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
+"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"O tipo de estado de baixo consumo que debería realizarse cando o computador "
+"estea inactivo. Os valores posíbeis son: \"hibernate\", \"suspend\" e "
+"\"nothing\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
+"it is used so that configure changes between versions can be detected."
+msgstr ""
+"A versión da versión instalada do esquema. Non edite este valor: emprégase "
+"para que se poidan detectar configurar cambios entre versións."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101
+msgid ""
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"Este é o brillo do panel do portátil usado cando a sesión está inactiva. Só "
+"é válido cando use_time_for_policy é true."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102
+msgid "UPS critical low action"
+msgstr "Acción para SAI criticamente baixo"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103
+msgid "UPS low power action"
+msgstr "Acción para SAI baixo"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104
+msgid "Use mate-screensaver lock setting"
+msgstr "Usar o parámetro de bloqueo do mate-screensaver"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
+"Leave this blank if the button should not be shown."
+msgstr ""
+"Cando o modo de baixo consumo falla podemos mostrarlle ao usuario un botón "
+"para axudalo a solucionar a situación. Deixar isto en branco se o botón non "
+"se debería de mostrar."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106
+msgid "When to show the notification icon"
+msgstr "Cando se vai mostrar a icona na área de notificación"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107
+msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
+msgstr ""
+"Indica se o NetworkManager debería conectarse e desconectarse ao pasar a "
+"baixo consumo."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
+"and connect on resume."
+msgstr ""
+"Indica se o NetworkManager debería desconectarse antes de suspender ou "
+"hibernar e conectarse ao continuar."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109
+msgid ""
+"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
+"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr ""
+"Indica se o anel de chaves do MATE bloquéase antes de que o computador pase "
+"a hibernación. Isto implica que o anel de chaves terá que ser desbloqueado "
+"ao continuar."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
+"means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr ""
+"Indica se o anel de chaves do Mate se bloquea antes de que o computador "
+"pase a suspensión. Isto implica que o anel de chaves terá que ser "
+"desbloqueado ao continuar."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
+"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"Indica se a pantalla se bloquea cando o computador esperte dunha "
+"hibernación. Só se usa se lock_use_screensaver_settings é false."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
+"used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"Indica se a pantalla se bloquea cando o computador esperte dunha suspensión. "
+"Só se usa se lock_use_screensaver_settings é false."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
+"lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"Se se bloquea a pantalla cando se apague. Úsase só se "
+"lock_use_screensaver_settings é false."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114
+msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+msgstr ""
+"Indica se se hiberna, se se suspende ou se non se fai nada cando estea "
+"inactivo"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
+"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
+msgstr ""
+"Se se usa a configuración de bloqueo de pantalla do mate-screensaver para "
+"decidir se se bloquea a pantalla despois dunha hibernación, suspensión ou de "
+"pór en branco a pantalla."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116
+msgid "Whether to use time-based notifications"
+msgstr "Indica se se usan as notificacións baseadas no tempo"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117
+msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
+msgstr "Se deberían mostrarse as etiquetas de eixes na xanela de estatísticas"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118
+msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
+msgstr "Se deberían mostrarse as etiquetas de eixes na xanela de estatísticas."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119
+msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
+msgstr "Se deberían mostrarse os eventos na xanela de estatísticas"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120
+msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
+msgstr "Se deberían mostrarse os eventos na xanela de estatísticas."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121
+msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
+msgstr "Se deberían suavizarse os datos na gráfica"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122
+msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
+msgstr "Se deberían suavizarse os datos na gráfica."
+
+#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure power management"
+msgstr "Configurar a xestión de enerxía"
+
+#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power Management"
+msgstr "Xestión de enerxía"
+
+#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
+msgid "Observe power management"
+msgstr "Observar a xestión de enerxía"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#. TRANSLATORS: the program name
+#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1090
+#: ../src/gpm-statistics.c:1565
+msgid "Power Statistics"
+msgstr "Estatísticas de enerxía"
+
+#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
+msgid "Data length:"
+msgstr "Lonxitude dos datos:"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
+msgid "Graph type:"
+msgstr "Tipo de gráfica:"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
+msgid "Processor wakeups per second:"
+msgstr "Recuperacións do procesador por segundo:"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
+msgid "Show data points"
+msgstr "Mostrar puntos de datos"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
+msgid "There is no data to display."
+msgstr "Non hai datos para mostrar."
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
+msgid "Use smoothed line"
+msgstr "Usar liña suavizada"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196
+msgid "Wakeups"
+msgstr "Recuperacións"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Accións</b>"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Pantalla</b>"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
+msgid "<b>Notification Area</b>"
+msgstr "<b>Área de notificación</b>"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
+msgid "Closes the program"
+msgstr "Pecha o programa"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
+msgid "Di_m display when idle"
+msgstr "_Atenuar a pantalla cando estea inactivo"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
+msgid "Make Default"
+msgstr "Definir como predefinido"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
+msgid "On AC Power"
+msgstr "Co adaptador de corrente"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
+msgid "On Battery Power"
+msgstr "Coa batería"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
+msgid "On UPS Power"
+msgstr "Co SAI"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
+msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
+msgstr "Mostrar só a icona cando a batería está p_resente"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
+msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
+msgstr "Mostrar só a icona cando está cargando ou _descargando"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
+msgid "Power Management Preferences"
+msgstr "Preferencias da xestión de enerxía"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
+msgid "Provides help about this program"
+msgstr "Proporciona axuda sobre este programa"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
+msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
+msgstr ""
+"Pór a _pantalla en modo de baixo consumo cando o computador leve inactivo:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
+msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
+msgstr "Pór o computador en _modo de baixo consumo cando leve inactivo:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
+msgid "Set display _brightness to:"
+msgstr "Estabelecer o _brillo da pantalla como:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
+msgid "Sets this policy to be used by all users"
+msgstr "Estabeleza esta política para ser empregada por todos os usuarios"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
+msgid "Sp_in down hard disks when possible"
+msgstr "Apagar os discos duros cando sexa posíbel"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
+msgid "When UPS power is _critically low:"
+msgstr "Cando a _carga do SAI é excesivamente baixa:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
+msgid "When UPS power is l_ow:"
+msgstr "Cando a _carga do SAI é baixa:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
+msgid "When battery po_wer is critically low:"
+msgstr "Cando a _carga da batería é excesivamente baixa:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
+msgid "When laptop lid is cl_osed:"
+msgstr "Cando a tapa do portátil está p_echada:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
+msgid "When the _suspend button is pressed:"
+msgstr "Cando se preme o botón de _suspensión:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
+msgid "When the power _button is pressed:"
+msgstr "Cando se preme o _botón de acendido:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
+msgid "_Always display an icon"
+msgstr "_Mostrar sempre a icona"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
+msgid "_Never display an icon"
+msgstr "_Nunca mostrar a icona"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
+msgid "_Only display an icon when battery power is low"
+msgstr "Mostrar unha icona _só cando a batería estea baixa"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
+msgid "_Reduce backlight brightness"
+msgstr "_Reducir o brillo de fondo"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
+msgid "Set the current brightness"
+msgstr "Estabelecer o brillo actual"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164
+msgid "Get the current brightness"
+msgstr "Obter o brillo actual"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167
+msgid "Get the number of brightness levels supported"
+msgstr "Obter o número de niveis de brillo admitidos"
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182
+msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
+msgstr "Axudante de retroiluminación do Xestor de enerxía do MATE"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190
+msgid "No valid option was specified"
+msgstr "Non se especificou unha opción válida"
+
+#. TRANSLATORS: no backlights found
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199
+msgid "No backlights were found on your system"
+msgstr "Non se encontraron retroiluminacións dispoñíbeis no seu sistema"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210
+msgid "Could not get the value of the backlight"
+msgstr "Non foi posíbel obter o valor da retroiluminación"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228
+msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
+msgstr "Non foi posíbel obter o valor máximo da retroiluminación"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Este programa só pode ser usado polo usuario administrador"
+
+#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254
+msgid "This program must only be run through pkexec"
+msgstr "Este programa só pode executarse mediante pkexec"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265
+msgid "Could not set the value of the backlight"
+msgstr "Non foi posíbel estabelecer o valor da retroiluminación"
+
+#: ../src/gpm-common.c:53
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Tempo descoñecido"
+
+#: ../src/gpm-common.c:58
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minuto"
+msgstr[1] "%i minutos"
+
+#: ../src/gpm-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i hora"
+msgstr[1] "%i horas"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../src/gpm-common.c:75
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s, %i %s"
+
+#: ../src/gpm-common.c:76
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "hora"
+msgstr[1] "horas"
+
+#: ../src/gpm-common.c:77
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuto"
+msgstr[1] "minutos"
+
+#. Translators: This is %i days
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
+#, c-format
+msgid "%id"
+msgstr "%id"
+
+#. Translators: This is %i days %02i hours
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
+#, c-format
+msgid "%id%02ih"
+msgstr "%id%02ih"
+
+#. Translators: This is %i hours
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
+#, c-format
+msgid "%ih"
+msgstr "%ih"
+
+#. Translators: This is %i hours %02i minutes
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
+#, c-format
+msgid "%ih%02im"
+msgstr "%ih%02im"
+
+#. Translators: This is %2i minutes
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
+#, c-format
+msgid "%2im"
+msgstr "%2im"
+
+#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
+#, c-format
+msgid "%2im%02i"
+msgstr "%2im%02i"
+
+#. Translators: This is %2i seconds
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
+#, c-format
+msgid "%2is"
+msgstr "%2is"
+
+#. Translators: This is %i Percentage
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
+#, c-format
+msgid "%i%%"
+msgstr "%i%%"
+
+#. Translators: This is %.1f Watts
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
+#, c-format
+msgid "%.1fW"
+msgstr "%.1fW"
+
+#. Translators: This is %.1f Volts
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
+#, c-format
+msgid "%.1fV"
+msgstr "%.1fV"
+
+#. TRANSLATORS: show verbose debugging
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1545
+msgid "Show extra debugging information"
+msgstr "Mostrar información adicional de depuración"
+
+#: ../src/gpm-main.c:173
+msgid "Show version of installed program and exit"
+msgstr "Mostrar a versión do programa instalado e saír"
+
+#: ../src/gpm-main.c:175
+msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
+msgstr "Saír despois dun pequeno atraso (para depuración)"
+
+#: ../src/gpm-main.c:177
+msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
+msgstr "Saír despois de que o xestor se cargara (para depuración)"
+
+#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
+msgid "MATE Power Manager"
+msgstr "Xestor de enerxía do MATE"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
+msgid "Battery is very low"
+msgstr "A carga da batería está moi baixa"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:269
+msgid "Power plugged in"
+msgstr "Enerxía conectada"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:273
+msgid "Power unplugged"
+msgstr "Enerxía desconectada"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:277
+msgid "Lid has opened"
+msgstr "Abriuse a tapa"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:281
+msgid "Lid has closed"
+msgstr "Pechouse a tapa"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:285
+msgid "Battery is low"
+msgstr "A batería está baixa"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:293
+msgid "Battery is full"
+msgstr "A batería está chea"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:297
+msgid "Suspend started"
+msgstr "Iniciada a suspensión"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:301
+msgid "Resumed"
+msgstr "Retomouse"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:305
+msgid "Suspend failed"
+msgstr "Fallou a suspensión"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:574
+msgid "Computer failed to suspend."
+msgstr "O seu computador fallou ao suspender."
+
+#. TRANSLATORS: title text
+#: ../src/gpm-manager.c:576
+msgid "Failed to suspend"
+msgstr "Produciuse un fallo na suspensión"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:580
+msgid "Computer failed to hibernate."
+msgstr "O seu computador fallou ao hibernar."
+
+#. TRANSLATORS: title text
+#: ../src/gpm-manager.c:582
+msgid "Failed to hibernate"
+msgstr "Produciuse un erro na hibernación"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:587
+msgid "Failure was reported as:"
+msgstr "O fallo foi informado como:"
+
+#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
+#: ../src/gpm-manager.c:600
+msgid "Visit help page"
+msgstr "Visite a páxina de axuda"
+
+#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
+#: ../src/gpm-manager.c:863
+msgid "Display DPMS activated"
+msgstr "DPMS da pantalla activado"
+
+#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
+#: ../src/gpm-manager.c:882
+msgid "On battery power"
+msgstr "Cando se estea coa batería"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:900
+msgid "Laptop lid is closed"
+msgstr "A tapa do portátil está pechada"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:938
+msgid "Power Information"
+msgstr "Información de enerxía"
+
+#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
+#: ../src/gpm-manager.c:1186
+msgid "Battery may be recalled"
+msgstr "A devolución da batería podería ter sido reclamada"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1187
+#, c-format
+msgid ""
+"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+"risk.\n"
+"\n"
+"For more information visit the battery recall website."
+msgstr ""
+"A da batería do seu computador podería ter sido demandada por %s e vostede "
+"podería estar correndo un risco.\n"
+"\n"
+"Para obter máis información visite o sitio web de devolución da batería."
+
+#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
+#: ../src/gpm-manager.c:1197
+msgid "Visit recall website"
+msgstr "Visite o sitio web do programa de substitución"
+
+#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
+#: ../src/gpm-manager.c:1200
+msgid "Do not show me this again"
+msgstr "Non mostrar isto máis"
+
+#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
+#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
+#. * the design capacity. (#326740)
+#. TRANSLATORS: battery is old or broken
+#: ../src/gpm-manager.c:1285
+msgid "Battery may be broken"
+msgstr "A batería pode estar danada"
+
+#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1288
+#, c-format
+msgid ""
+"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
+"broken."
+msgstr ""
+"A súa batería ten unha capacidade moi baixa (%1.1f%%), o cal significa que "
+"pode ser vella ou estar danada."
+
+#. TRANSLATORS: show the charged notification
+#: ../src/gpm-manager.c:1337
+msgid "Battery Charged"
+msgid_plural "Batteries Charged"
+msgstr[0] "Batería cargada"
+msgstr[1] "Baterías cargadas"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
+#: ../src/gpm-manager.c:1383
+msgid "Battery Discharging"
+msgstr "Batería descargando"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1387
+#, c-format
+msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Quedan %s de potencia de batería (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402
+#, c-format
+msgid "%s discharging (%.0f%%)"
+msgstr "%s descargando (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
+#: ../src/gpm-manager.c:1395
+msgid "UPS Discharging"
+msgstr "SAI descargando"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1399
+#, c-format
+msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Quedan %s de potencia do SAI de reserva (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1483
+msgid "Battery low"
+msgstr "Batería baixa"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1486
+msgid "Laptop battery low"
+msgstr "Batería do portátil baixa"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1492
+#, c-format
+msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Quédalle aproximadamente <b>%s</b> de batería (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
+#: ../src/gpm-manager.c:1496
+msgid "UPS low"
+msgstr "SAI baixo"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1500
+#, c-format
+msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgstr ""
+"Quédanlle aproximadamente <b>%s</b> de enerxía de reserva no SAI (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643
+msgid "Mouse battery low"
+msgstr "Batería do rato baixa"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1507
+#, c-format
+msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "O rato sen fíos está quedando sen enerxía (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651
+msgid "Keyboard battery low"
+msgstr "Batería do teclado baixa"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1514
+#, c-format
+msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "O teclado sen fíos está quedando sen enerxía (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660
+msgid "PDA battery low"
+msgstr "Batería da PDA baixa"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1521
+#, c-format
+msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "O PDA conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670
+#: ../src/gpm-manager.c:1681
+msgid "Cell phone battery low"
+msgstr "A batería do teléfono baixa"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1528
+#, c-format
+msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "O teléfono móbil conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
+#: ../src/gpm-manager.c:1533
+msgid "Media player battery low"
+msgstr "A batería do reprodutor multimedia está baixa"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1536
+#, c-format
+msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "O reprodutor conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690
+msgid "Tablet battery low"
+msgstr "Batería do tablet está baixa"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1543
+#, c-format
+msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "O tablet conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699
+msgid "Attached computer battery low"
+msgstr "A batería do computador está baixa"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1550
+#, c-format
+msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "O computador conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1600
+msgid "Battery critically low"
+msgstr "A batería ten a carga baixísima"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
+#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760
+msgid "Laptop battery critically low"
+msgstr "A batería do portátil está baixísima"
+
+#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
+#: ../src/gpm-manager.c:1613
+msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
+msgstr "Enchufe o seu adaptador de corrente para evitar perder datos."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1617
+#, c-format
+msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
+msgstr "O computador pasará a suspensión moi pronto a menos que o conecte."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1621
+#, c-format
+msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"Este computador pasará a hibernar moi pronto a menos que estea conectado."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1625
+#, c-format
+msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
+msgstr "Este computador apagarase en moi pronto a menos que o conecte."
+
+#. TRANSLATORS: the UPS is very low
+#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
+#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798
+msgid "UPS critically low"
+msgstr "O SAI está excesivamente baixo"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
+"your computer to avoid losing data."
+msgstr ""
+"Quédanlle aproximadamente <b>%s</b> de enerxía do SAI (%.0f%%). Enchufe o "
+"seu adaptador de corrente para evitar a perda de datos."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1646
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"O rato sen fíos está quedando sen enerxía (%.1f%%). Este dispositivo deixará "
+"de funcionar se non se carga."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1654
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"O teclado sen fíos está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo "
+"deixará de funcionar se non se carga."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1663
+#, c-format
+msgid ""
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"O PDA está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de "
+"funcionar se non se carga."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1673
+#, c-format
+msgid ""
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"O teléfono móbil está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo "
+"deixará de funcionar se non se carga."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1684
+#, c-format
+msgid ""
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"O reprodutor multimedia está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo "
+"deixará de funcionar se non se carga."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1693
+#, c-format
+msgid ""
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"O tablet está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de "
+"funcionar se non se carga."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1702
+#, c-format
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"O computador conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo "
+"deixará de funcionar se non se carga."
+
+#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
+#: ../src/gpm-manager.c:1769
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
+"b> when the battery becomes completely empty."
+msgstr ""
+"A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador <b>apagarase</"
+"b> cando esta se baleire completamente."
+
+#. TRANSLATORS: computer will suspend
+#: ../src/gpm-manager.c:1775
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
+"computer in a suspended state."
+msgstr ""
+"A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto "
+"de suspenderse.<br><b>NOTA:</b> Para manter o computador en estado de "
+"suspensión é necesaria unha pequena cantidade de enerxía."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../src/gpm-manager.c:1782
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
+msgstr ""
+"A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto "
+"de entrar en estado de hibernación."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../src/gpm-manager.c:1787
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
+msgstr "A batería está por debaixo dun nivel crítico e o computador apagarase."
+
+#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
+#: ../src/gpm-manager.c:1807
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
+"when the UPS becomes completely empty."
+msgstr ""
+"O SAI está por debaixo dun nivel crítico e o computador <b>apagarase</b> "
+"cando o SAI se baleire completamente."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../src/gpm-manager.c:1813
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr ""
+"O SAI está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto de "
+"entrar en estado de hibernación."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../src/gpm-manager.c:1818
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr "O SAI está por debaixo dun nivel crítico e o computador apagarase."
+
+#. TRANSLATORS: there was in install problem
+#: ../src/gpm-manager.c:1956
+msgid "Install problem!"
+msgstr "Problema de instalación!"
+
+#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly
+#: ../src/gpm-manager.c:1958
+msgid ""
+"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed "
+"correctly.\n"
+"Please contact your computer administrator."
+msgstr ""
+"Non se instalou correctamente a configuración predefinida para o Xestor de "
+"enerxía do MATE.\n"
+"Por favor, contacte co administrador do seu sistema."
+
+#: ../src/gpm-prefs.c:94
+msgid "MATE Power Preferences"
+msgstr "Preferencias de enerxía do MATE"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernar"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
+msgid "Blank screen"
+msgstr "Pór a pantalla en branco"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
+msgid "Ask me"
+msgstr "Preguntarme"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Non facer nada"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
+#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:81
+msgid "Charge"
+msgstr "Carga"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482
+msgid "Time to full"
+msgstr "Tempo para encher"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487
+msgid "Time to empty"
+msgstr "Tempo para baleirar"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:90
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutos"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:91
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 horas"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:92
+msgid "6 hours"
+msgstr "6 horas"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:93
+msgid "1 day"
+msgstr "1 día"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:94
+msgid "1 week"
+msgstr "1 semana"
+
+#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
+#: ../src/gpm-statistics.c:103
+msgid "Charge profile"
+msgstr "Perfil de carga"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:104
+msgid "Discharge profile"
+msgstr "Perfil de descarga"
+
+#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
+#: ../src/gpm-statistics.c:106
+msgid "Charge accuracy"
+msgstr "Precisión da carga"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:107
+msgid "Discharge accuracy"
+msgstr "Precisión de descarga"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:134
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:141
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:158
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxe"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:164
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:189
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:203
+msgid "Command"
+msgstr "Orde"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
+#: ../src/gpm-statistics.c:288
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:292
+#, c-format
+msgid "%.0f second"
+msgid_plural "%.0f seconds"
+msgstr[0] "%.0f segundo"
+msgstr[1] "%.0f segundos"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:297
+#, c-format
+msgid "%.1f minute"
+msgid_plural "%.1f minutes"
+msgstr[0] "%.1f minuto"
+msgstr[1] "%.1f minutos"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:302
+#, c-format
+msgid "%.1f hour"
+msgid_plural "%.1f hours"
+msgstr[0] "%.1f hora"
+msgstr[1] "%.1f horas"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:306
+#, c-format
+msgid "%.1f day"
+msgid_plural "%.1f days"
+msgstr[0] "%.1f día"
+msgstr[1] "%.1f días"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:315
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:315
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
+#: ../src/gpm-statistics.c:404
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:409
+msgid "Vendor"
+msgstr "Provedor"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:411
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:413
+msgid "Serial number"
+msgstr "Número de serie"
+
+#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
+#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
+#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
+#: ../src/gpm-statistics.c:418
+msgid "Supply"
+msgstr "Subministrar"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:421
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
+
+#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
+#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
+#: ../src/gpm-statistics.c:425
+msgid "Refreshed"
+msgstr "Actualizado"
+
+#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
+#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
+#. * be removed, but still observed as devices on the system
+#: ../src/gpm-statistics.c:435
+msgid "Present"
+msgstr "Presente"
+
+#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
+#. * batteries rather than alkaline ones
+#: ../src/gpm-statistics.c:442
+msgid "Rechargeable"
+msgstr "Recargábel"
+
+#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
+#: ../src/gpm-statistics.c:448
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:452
+msgid "Energy"
+msgstr "Enerxía"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:455
+msgid "Energy when empty"
+msgstr "Enerxía cando está baleira"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:458
+msgid "Energy when full"
+msgstr "Enerxía cando está chea"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:461
+msgid "Energy (design)"
+msgstr "Enerxía (destinada)"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:475
+msgid "Voltage"
+msgstr "Voltaxe"
+
+#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
+#: ../src/gpm-statistics.c:497
+msgid "Percentage"
+msgstr "Porcentaxe"
+
+#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
+#. * of how full it can get, relative to the design capacity
+#: ../src/gpm-statistics.c:504
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacidade"
+
+#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
+#: ../src/gpm-statistics.c:509
+msgid "Technology"
+msgstr "Tecnoloxía"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
+#. * only shown for the ac adaptor device
+#: ../src/gpm-statistics.c:514
+msgid "Online"
+msgstr "Conectado"
+
+#. TRANSLATORS: the command line was not provided
+#: ../src/gpm-statistics.c:824
+msgid "No data"
+msgstr "Sen datos"
+
+#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
+#: ../src/gpm-statistics.c:831 ../src/gpm-statistics.c:836
+msgid "Kernel module"
+msgstr "Módulo do núcleo"
+
+#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
+#: ../src/gpm-statistics.c:841
+msgid "Kernel core"
+msgstr "Base do núcleo"
+
+#. TRANSLATORS: interrupt between processors
+#: ../src/gpm-statistics.c:846
+msgid "Interprocessor interrupt"
+msgstr "Interrupción entre procesos"
+
+#. TRANSLATORS: unknown interrupt
+#: ../src/gpm-statistics.c:851
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupción"
+
+#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
+#: ../src/gpm-statistics.c:898
+msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
+msgstr "teclado/rato/touchpad PS/2"
+
+#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
+#: ../src/gpm-statistics.c:901
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
+
+#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
+#: ../src/gpm-statistics.c:904
+msgid "Serial ATA"
+msgstr "ATA serie"
+
+#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
+#: ../src/gpm-statistics.c:907
+msgid "ATA host controller"
+msgstr "Controlador de host ATA"
+
+#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
+#: ../src/gpm-statistics.c:910
+msgid "Intel wireless adaptor"
+msgstr "Adaptador de rede sen fíos Intel"
+
+#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
+#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
+#. * This is shown when the timer wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:917 ../src/gpm-statistics.c:922
+#: ../src/gpm-statistics.c:927 ../src/gpm-statistics.c:932
+#: ../src/gpm-statistics.c:937
+#, c-format
+msgid "Timer %s"
+msgstr "Temporizador %s"
+
+#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
+#. * This is shown when the task wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:941
+#, c-format
+msgid "Sleep %s"
+msgstr "Durmir %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
+#: ../src/gpm-statistics.c:944
+#, c-format
+msgid "New task %s"
+msgstr "Nova tarefa %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
+#. * This is shown when the task wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:948
+#, c-format
+msgid "Wait %s"
+msgstr "Esperar %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
+#. * A work queue is a list of work that has to be done.
+#: ../src/gpm-statistics.c:952 ../src/gpm-statistics.c:956
+#, c-format
+msgid "Work queue %s"
+msgstr "Fila de traballos %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
+#: ../src/gpm-statistics.c:959
+#, c-format
+msgid "Network route flush %s"
+msgstr "Limpeza de rutas de rede %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
+#: ../src/gpm-statistics.c:962
+#, c-format
+msgid "USB activity %s"
+msgstr "Actividade USB %s"
+
+#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
+#: ../src/gpm-statistics.c:965
+#, c-format
+msgid "Wakeup %s"
+msgstr "Recuperar %s"
+
+#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
+#: ../src/gpm-statistics.c:968
+msgid "Local interrupts"
+msgstr "Interrupcións locais"
+
+#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
+#: ../src/gpm-statistics.c:971
+msgid "Rescheduling interrupts"
+msgstr "Reprogramar as interrupcións"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1080
+msgid "Device Information"
+msgstr "Información do dispositivo"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1082
+msgid "Device History"
+msgstr "Historial do dispositivo"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1084
+msgid "Device Profile"
+msgstr "Perfil do dispositivo"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1086
+msgid "Processor Wakeups"
+msgstr "Recuperacións do procesador"
+
+#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1292 ../src/gpm-statistics.c:1298
+#: ../src/gpm-statistics.c:1304 ../src/gpm-statistics.c:1310
+msgid "Time elapsed"
+msgstr "Tempo transcorrido"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1294
+msgid "Power"
+msgstr "Enerxía"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
+#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
+#: ../src/gpm-statistics.c:1300 ../src/gpm-statistics.c:1343
+#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1355
+#: ../src/gpm-statistics.c:1361
+msgid "Cell charge"
+msgstr "Carga da cela"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312
+msgid "Predicted time"
+msgstr "Tempo previsto"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1345 ../src/gpm-statistics.c:1357
+msgid "Correction factor"
+msgstr "Factor de corrección"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1363
+msgid "Prediction accuracy"
+msgstr "Factor de precisión"
+
+#. TRANSLATORS: show a device by default
+#: ../src/gpm-statistics.c:1548
+msgid "Select this device at startup"
+msgstr "Seleccionar este dispositivo ao inicio"
+
+#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
+#: ../src/gpm-statistics.c:1794
+msgid "Processor"
+msgstr "Procesador"
+
+#. preferences
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:297
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
+
+#. TRANSLATORS: a phone is charging
+#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285
+#, c-format
+msgid "%s charging (%.1f%%)"
+msgstr "%s cargando (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
+#: ../src/gpm-upower.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"Battery is fully charged.\n"
+"Provides %s laptop runtime"
+msgstr ""
+"A batería está completamente cargada.\n"
+"Proporciona %s de tempo de funcionamento"
+
+#. TRANSLATORS: the device is fully charged
+#: ../src/gpm-upower.c:241
+#, c-format
+msgid "%s is fully charged"
+msgstr "%s está completamente cargada"
+
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
+#: ../src/gpm-upower.c:249
+#, c-format
+msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
+msgstr "%s %s restantes (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:254
+#, c-format
+msgid "%s discharging (%.1f%%)"
+msgstr "%s descargando (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
+#: ../src/gpm-upower.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
+"Provides %s battery runtime"
+msgstr ""
+"%s %s ata estar cargada (%.1f%%)\n"
+"Proporciona %s tempo de batería"
+
+#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:279
+#, c-format
+msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
+msgstr "%s %s ata estar cargada (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:292
+#, c-format
+msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
+msgstr "%s esperando para descarga (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:298
+#, c-format
+msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
+msgstr "%s esperando para carga (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
+#: ../src/gpm-upower.c:357
+msgid "Product:"
+msgstr "Produto:"
+
+#. TRANSLATORS: device is missing
+#. TRANSLATORS: device is charged
+#. TRANSLATORS: device is charging
+#. TRANSLATORS: device is discharging
+#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367
+#: ../src/gpm-upower.c:370
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:361
+msgid "Missing"
+msgstr "Falta"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645
+msgid "Charged"
+msgstr "Cargada"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633
+msgid "Charging"
+msgstr "Cargando"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637
+msgid "Discharging"
+msgstr "Descargando"
+
+#. TRANSLATORS: percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:375
+msgid "Percentage charge:"
+msgstr "Porcentaxe de carga:"
+
+#. TRANSLATORS: manufacturer
+#: ../src/gpm-upower.c:379
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Provedor:"
+
+#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
+#: ../src/gpm-upower.c:384
+msgid "Technology:"
+msgstr "Tecnoloxía:"
+
+#. TRANSLATORS: serial number of the battery
+#: ../src/gpm-upower.c:388
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Número de serie:"
+
+#. TRANSLATORS: model number of the battery
+#: ../src/gpm-upower.c:392
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#. TRANSLATORS: time to fully charged
+#: ../src/gpm-upower.c:397
+msgid "Charge time:"
+msgstr "Tempo de carga:"
+
+#. TRANSLATORS: time to empty
+#: ../src/gpm-upower.c:403
+msgid "Discharge time:"
+msgstr "Tempo de descarga:"
+
+#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
+#: ../src/gpm-upower.c:410
+msgid "Excellent"
+msgstr "Excelente"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:412
+msgid "Good"
+msgstr "Bo"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:414
+msgid "Fair"
+msgstr "Aceptábel"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:416
+msgid "Poor"
+msgstr "Pobre"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:420
+msgid "Capacity:"
+msgstr "Capacidade:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451
+msgid "Current charge:"
+msgstr "Carga actual:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:432
+msgid "Last full charge:"
+msgstr "Última carga completa:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456
+msgid "Design charge:"
+msgstr "Carga de deseño:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:443
+msgid "Charge rate:"
+msgstr "Razón de carga:"
+
+#. TRANSLATORS: system power cord
+#: ../src/gpm-upower.c:478
+msgid "AC adapter"
+msgid_plural "AC adapters"
+msgstr[0] "Adaptador de corrente alterna (CA)"
+msgstr[1] "Adaptadores de corrente alterna (CA)"
+
+#. TRANSLATORS: laptop primary battery
+#: ../src/gpm-upower.c:482
+msgid "Laptop battery"
+msgid_plural "Laptop batteries"
+msgstr[0] "Batería do portátil"
+msgstr[1] "Baterías do portátil"
+
+#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
+#: ../src/gpm-upower.c:486
+msgid "UPS"
+msgid_plural "UPSs"
+msgstr[0] "SAI"
+msgstr[1] "SAI"
+
+#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
+#: ../src/gpm-upower.c:490
+msgid "Monitor"
+msgid_plural "Monitors"
+msgstr[0] "Monitor"
+msgstr[1] "Monitores"
+
+#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:494
+msgid "Mouse"
+msgid_plural "Mice"
+msgstr[0] "Ratos"
+msgstr[1] "Rato"
+
+#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
+#: ../src/gpm-upower.c:498
+msgid "Keyboard"
+msgid_plural "Keyboards"
+msgstr[0] "Teclado"
+msgstr[1] "Teclados"
+
+#. TRANSLATORS: portable device
+#: ../src/gpm-upower.c:502
+msgid "PDA"
+msgid_plural "PDAs"
+msgstr[0] "PDA"
+msgstr[1] "PDA"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
+#: ../src/gpm-upower.c:506
+msgid "Cell phone"
+msgid_plural "Cell phones"
+msgstr[0] "Teléfono móbil"
+msgstr[1] "Teléfonos móbiles"
+
+#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
+#: ../src/gpm-upower.c:511
+msgid "Media player"
+msgid_plural "Media players"
+msgstr[0] "Reprodutor multimedia"
+msgstr[1] "Reprodutores multimedia"
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../src/gpm-upower.c:515
+msgid "Tablet"
+msgid_plural "Tablets"
+msgstr[0] "Tablet"
+msgstr[1] "Tablets"
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../src/gpm-upower.c:519
+msgid "Computer"
+msgid_plural "Computers"
+msgstr[0] "Computador"
+msgstr[1] "Computadores"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:589
+msgid "Lithium Ion"
+msgstr "Ión de litio"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:593
+msgid "Lithium Polymer"
+msgstr "Polímero de litio"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:597
+msgid "Lithium Iron Phosphate"
+msgstr "Fosfato de ferro de litio"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:601
+msgid "Lead acid"
+msgstr "Chumbo e ácido"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:605
+msgid "Nickel Cadmium"
+msgstr "Níquel cadmio"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:609
+msgid "Nickel metal hydride"
+msgstr "Níquel metal hidruro"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:613
+msgid "Unknown technology"
+msgstr "Tecnoloxía descoñecida"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:641
+msgid "Empty"
+msgstr "Baleiro"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:649
+msgid "Waiting to charge"
+msgstr "Esperando para carga"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:653
+msgid "Waiting to discharge"
+msgstr "Esperando para descargar"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%"
+#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#~ msgstr ""
+#~ "O rato sen fíos conectado a este computador está quedando sen enerxía "
+#~ "(%.1f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f"
+#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#~ msgstr ""
+#~ "O teclado sen fíos conectado a este computador está quedando sen enerxía "
+#~ "(%.1f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga."
+
+#~ msgid "Wireless mouse"
+#~ msgid_plural "Wireless mice"
+#~ msgstr[0] "Rato sen fíos"
+#~ msgstr[1] "Ratos sen fíos"
+
+#~ msgid "Wireless keyboard"
+#~ msgid_plural "Wireless keyboards"
+#~ msgstr[0] "Teclado sen fíos"
+#~ msgstr[1] "Teclados sen fíos"
+
+#~ msgid "Please see %s for more information."
+#~ msgstr "Vexa %s para máis información."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should "
+#~ "notify your distributor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se pode ver este texto, entón o servidor de pantalla está roto e debería "
+#~ "notificarllo ao seu distribuidor."
+
+#~ msgid "Session idle"
+#~ msgstr "Sesión inactiva"
+
+#~ msgid "Session active"
+#~ msgstr "Sesión activa"
+
+#~ msgid "idle inhibited"
+#~ msgstr "parada inhibida"
+
+#~ msgid "idle not inhibited"
+#~ msgstr "parada non inhibida"
+
+#~ msgid "suspend inhibited"
+#~ msgstr "suspensión inhibida"
+
+#~ msgid "suspend not inhibited"
+#~ msgstr "suspensión non inhibida"
+
+#~ msgid "screen idle"
+#~ msgstr "pantalla inactiva"
+
+#~ msgid "screen awake"
+#~ msgstr "pantalla esperta"