diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-23 13:37:32 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-23 13:37:32 +0200 |
commit | 999651bfe4ca76c778a1eb5e8bffdfd81773065a (patch) | |
tree | 9563f76f2b35d96c1ceba6f196bed2348587be96 /po/gl.po | |
parent | 5f64b12591077805d6228b259884e56fdb45842f (diff) | |
download | mate-power-manager-999651bfe4ca76c778a1eb5e8bffdfd81773065a.tar.bz2 mate-power-manager-999651bfe4ca76c778a1eb5e8bffdfd81773065a.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 554 |
1 files changed, 375 insertions, 179 deletions
@@ -1,17 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2013 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 22:24+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 19:25+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/gl/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Axusta o brillo da pantalla do portátil." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:300 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Non é posíbel conectar co mate-power-manager" @@ -41,54 +41,66 @@ msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Brillo do LCD : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:374 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Licenzado baixo a Licenza Pública Xeral GNU Versión 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:375 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "O Power Manager é software libre; pode redistribuílo ou modificalo\nbaixo as condicións da Licenza Pública Xeral GNU tal como a publica a \nFree Software Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como\n(segundo o seu criterio) en calquera versión posterior." +msgstr "" +"O Power Manager é software libre; pode redistribuílo ou modificalo\n" +"baixo as condicións da Licenza Pública Xeral GNU tal como a publica a \n" +"Free Software Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como\n" +"(segundo o seu criterio) en calquera versión posterior." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:379 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "O Power Manager distribúese agardando que sexa útil,\nmais SEN NINGUNHA GARANTÍA; mesmo sen a garantía\nimplícita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\nPara obter máis detalles vexa a Licenza Pública Xeral GNU." +msgstr "" +"O Power Manager distribúese agardando que sexa útil,\n" +"mais SEN NINGUNHA GARANTÍA; mesmo sen a garantía\n" +"implícita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n" +"Para obter máis detalles vexa a Licenza Pública Xeral GNU." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:383 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "Debería ter recibido unha copia da Licenza Pública Xeral GNU\nxunto con este programa; en caso contrario, escriba á Free Software\nFoundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n02110-1301, USA." +msgstr "" +"Debería ter recibido unha copia da Licenza Pública Xeral GNU\n" +"xunto con este programa; en caso contrario, escriba á Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" +"02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:610 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:613 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" -msgstr "Factoría do miniaplicativo de brillo" +msgstr "Fabrica do miniaplicativo de brillo" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" -msgstr "Factoría para o miniaplicativo de brillo" +msgstr "Fabrica para o miniaplicativo de brillo" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" @@ -98,33 +110,33 @@ msgstr "Miniaplicativo de brillo" msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Axusta o brillo da pantalla do portátil" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Miniaplicativo para inhibir a xestión de enerxía" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:94 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Permítelles aos usuarios inhibir o aforro de enerxía automático." -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:303 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Paso a baixo consumo automático inhibido" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:305 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Baixo consumo automático activado" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:333 msgid "Manual inhibit" msgstr "Inhibición manual" #: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" -msgstr "Factoría do miniaplicativo para a inhibición" +msgstr "Fabrica do miniaplicativo para a inhibición" #: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" -msgstr "Factoría para o miniaplicativo de inhibición" +msgstr "Fabrica para o miniaplicativo de inhibición" #: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" @@ -144,12 +156,15 @@ msgstr "Servizo de xestión de enerxía" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "Indica se se hiberna, se se suspende ou se non se fai nada cando estea inactivo" +msgstr "" +"Indica se se hiberna, se se suspende ou se non se fai nada cando estea " +"inactivo" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." -msgstr "O tipo de baixo consumo que se debe aplicar cando o equipo está inactivo." +msgstr "" +"O tipo de baixo consumo que se debe aplicar cando o equipo está inactivo." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" @@ -163,14 +178,19 @@ msgstr "A acción que aplicar cando a batería está criticamente baixa." msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" -msgstr "Se debe producirse o evento de batería cando se peche a tapa e se desconecte a enerxía" +msgstr "" +"Se debe producirse o evento de batería cando se peche a tapa e se desconecte" +" a enerxía" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." -msgstr "Se debe ocorrer o evento de peche da tapa con batería (por exemplo «Suspender cando se peche a tapa funcionando con batería») cando se pecha a tapa previamente e se desconecta a CA máis tarde." +msgstr "" +"Se debe ocorrer o evento de peche da tapa con batería (por exemplo " +"«Suspender cando se peche a tapa funcionando con batería») cando se pecha a " +"tapa previamente e se desconecta a CA máis tarde." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" @@ -196,7 +216,9 @@ msgstr "Permite axustar o brillo da luz de fondo" msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." -msgstr "Se se pode cambiar o brillo da pantalla cando se cambie entre a corrente alterna (CA) e a batería." +msgstr "" +"Se se pode cambiar o brillo da pantalla cando se cambie entre a corrente " +"alterna (CA) e a batería." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" @@ -206,31 +228,42 @@ msgstr "Reduce o brillo de fondo ao funcionar coa batería" msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." -msgstr "Se se debe reducir o brillo da pantalla cando o computador estea funcionando con batería." +msgstr "" +"Se se debe reducir o brillo da pantalla cando o computador estea funcionando" +" con batería." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" -msgstr "" +msgstr "Reduce a retroiluminación do teclado ao funcionar coa batería" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" +"Se se debe reducir a intensidade da retroiluminación do teclado cando o " +"computador estea a funcionar coa batería." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" +"Intensidade da retroiluminación do teclado ao funcionar co adaptador de " +"corrente." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" +"Porcentaxe de intensidade para estabelecer a retroiluminación do teclado " +"cando estea a funcionar co adaptador de corrente. Os valores posíbeis están " +"entre 0 e 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" +"Porcentaxe de redución da retroiluminación do teclado ao funcionar coa " +"batería." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format @@ -239,10 +272,16 @@ msgid "" "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" +"A porcentaxe para reducir a retroiluminación do teclado cando estea a " +"funcionar coa batería. Por exemplo, se se establece como «60», a " +"retroiluminación reducirase nun 40% coa batería. Os valores posíbeis están " +"entre 0 e 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" +"Porcentaxe de redución da retroiluminación do teclado cando estea en " +"repouso." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format @@ -251,6 +290,9 @@ msgid "" "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" " between 0 and 100." msgstr "" +"A porcentaxe para reducir a retroiluminación do teclado cando estea en " +"repouso. Por exemplo, se se establece como «60», a retroiluminación " +"reducirase nun 40% en repouso. Os valores posíbeis están entre 0 e 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" @@ -260,25 +302,35 @@ msgstr "O brillo da pantalla cando estea inactiva" msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Este é o brillo da pantalla do portátil cando a sesión estea inactiva. Só se aplica cando «use-time-for-policy» é verdadeiro." +msgstr "" +"Este é o brillo da pantalla do portátil cando a sesión estea inactiva. Só se" +" aplica cando «use-time-for-policy» é verdadeiro." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" -msgstr "Atenuar a pantalla despois dun período de inactividade cando estea funcionando coa batería" +msgstr "" +"Atenuar a pantalla despois dun período de inactividade cando estea " +"funcionando coa batería" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." -msgstr "Se se debe atenuar a pantalla para aforrar enerxía cando o computador estea inactivo e coa batería." +msgstr "" +"Se se debe atenuar a pantalla para aforrar enerxía cando o computador estea " +"inactivo e coa batería." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" -msgstr "A cantidade de tempo predeterminada para atenuar a pantalla despois da inactividade" +msgstr "" +"A cantidade de tempo predeterminada para atenuar a pantalla despois da " +"inactividade" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." -msgstr "A cantidade de tempo predeterminada para atenuar a pantalla despois da inactividade." +msgstr "" +"A cantidade de tempo predeterminada para atenuar a pantalla despois da " +"inactividade." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" @@ -288,17 +340,23 @@ msgstr "Atenuar o LCD cando se use a batería" msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." -msgstr "A atenuación que se aplica ao brillo da pantalla cando se usa a enerxía da batería. Os valores posíbeis están entre 0 e 100." +msgstr "" +"A atenuación que se aplica ao brillo da pantalla cando se usa a enerxía da " +"batería. Os valores posíbeis están entre 0 e 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" -msgstr "Atenuar a pantalla despois dun período de inactividade cando estea funcionando coa corrente" +msgstr "" +"Atenuar a pantalla despois dun período de inactividade cando estea " +"funcionando coa corrente" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." -msgstr "Se se debe atenuar a pantalla para aforrar enerxía cando o computador estea inactivo e conectado á corrente." +msgstr "" +"Se se debe atenuar a pantalla para aforrar enerxía cando o computador estea " +"inactivo e conectado á corrente." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" @@ -306,7 +364,9 @@ msgstr "Método usado para pór en negro a pantalla funcionando con CA" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." -msgstr "O método DPMS utilizado para poñer en negro a pantalla cando se traballa con CA." +msgstr "" +"O método DPMS utilizado para poñer en negro a pantalla cando se traballa con" +" CA." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" @@ -314,7 +374,9 @@ msgstr "Método empregado para pór en negro a pantalla funcionando con batería #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." -msgstr "O método DPMS utilizado para poñer en negro a pantalla cando se traballa coa batería." +msgstr "" +"O método DPMS utilizado para poñer en negro a pantalla cando se traballa coa" +" batería." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" @@ -324,7 +386,9 @@ msgstr "Brillo do LCD cando funcione coa corrente" msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." -msgstr "O brillo da pantalla cando se traballa con CA. Os valores posíbeis están entre 0.0 e 100.0." +msgstr "" +"O brillo da pantalla cando se traballa con CA. Os valores posíbeis están " +"entre 0.0 e 100.0." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" @@ -340,7 +404,8 @@ msgstr "Acción do botón hibernar" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." -msgstr "A acción que aplicar cando se preme o botón de hibernación do sistema." +msgstr "" +"A acción que aplicar cando se preme o botón de hibernación do sistema." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" @@ -348,7 +413,8 @@ msgstr "Acción do botón de acendido" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." -msgstr "A acción que aplicar cando se preme o botón de apagado/acendido do sistema." +msgstr "" +"A acción que aplicar cando se preme o botón de apagado/acendido do sistema." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" @@ -358,7 +424,9 @@ msgstr "Acción ao baixar a tapa do portátil cando funcione con batería" msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." -msgstr "A acción que aplicar cando a tapa do portátil é baixada e o computador está a traballar coa batería." +msgstr "" +"A acción que aplicar cando a tapa do portátil é baixada e o computador está " +"a traballar coa batería." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" @@ -368,7 +436,9 @@ msgstr "Acción ao baixar a tapa do portátil cando funcione coa corrente" msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." -msgstr "A acción que aplicar cando a tapa do portátil é baixada e o computador está a traballar coa corrente." +msgstr "" +"A acción que aplicar cando a tapa do portátil é baixada e o computador está " +"a traballar coa corrente." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" @@ -378,7 +448,10 @@ msgstr "Indica se se usan as notificacións baseadas no tempo" msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "Se se deben usar notificacións baseadas no tempo. Se se configura como false, entón, no seu lugar, úsase a porcentaxe de cambio, o cal pode solucionar problemas con algunhas BIOS ACPI danadas." +msgstr "" +"Se se deben usar notificacións baseadas no tempo. Se se configura como " +"false, entón, no seu lugar, úsase a porcentaxe de cambio, o cal pode " +"solucionar problemas con algunhas BIOS ACPI danadas." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" @@ -386,17 +459,22 @@ msgstr "Verificar a carga da CPU antes pasar a baixo consumo" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "Se debería verificar a carga da CPU antes de executar a acción de inactividade." +msgstr "" +"Se debería verificar a carga da CPU antes de executar a acción de " +"inactividade." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." -msgstr "Se o NetworkManager debese conectar e desconectar ao pasar a baixo consumo." +msgstr "" +"Se o NetworkManager debese conectar e desconectar ao pasar a baixo consumo." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." -msgstr "Indica se o NetworkManager debería desconectarse antes de suspender ou hibernar e conectarse ao continuar." +msgstr "" +"Indica se o NetworkManager debería desconectarse antes de suspender ou " +"hibernar e conectarse ao continuar." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use mate-screensaver lock setting" @@ -406,7 +484,10 @@ msgstr "Usar o parámetro de bloqueo do mate-screensaver" msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "Se se usa a configuración de bloqueo de pantalla do mate-screensaver para decidir se se bloquea a pantalla despois dunha hibernación, suspensión ou de pór en negro a pantalla." +msgstr "" +"Se se usa a configuración de bloqueo de pantalla do mate-screensaver para " +"decidir se se bloquea a pantalla despois dunha hibernación, suspensión ou de" +" pór en negro a pantalla." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" @@ -416,7 +497,9 @@ msgstr "Bloquear a pantalla ao pola en negro" msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." -msgstr "Indica se se bloquea a pantalla cando se apaga a pantalla. Só se utiliza se «lock-use-screensaver» é falso." +msgstr "" +"Indica se se bloquea a pantalla cando se apaga a pantalla. Só se utiliza se " +"«lock-use-screensaver» é falso." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" @@ -426,7 +509,9 @@ msgstr "Bloquear a pantalla ao suspender" msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" " used if lock-use-screensaver is false." -msgstr "Indica se se bloquea a pantalla cando o ordenador volve dunha suspensión. Só se utiliza se «lock-use-screensaver» é falso." +msgstr "" +"Indica se se bloquea a pantalla cando o ordenador volve dunha suspensión. Só" +" se utiliza se «lock-use-screensaver» é falso." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" @@ -436,31 +521,43 @@ msgstr "Bloquear a pantalla ao hibernar" msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." -msgstr "Indica se se bloquea a pantalla cando o ordenador volve dunha hibernación. Só se utiliza se «lock-use-screensaver» é falso." +msgstr "" +"Indica se se bloquea a pantalla cando o ordenador volve dunha hibernación. " +"Só se utiliza se «lock-use-screensaver» é falso." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" -msgstr "" +msgstr "Bloquear o anel de chaves so MATE ao pasar ao modo de baixo consumo" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" " means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" +"Indica se o anel de chaves do Mate se bloquea antes de que o computador pase" +" a suspensión. Isto implica que o anel de chaves terá que ser desbloqueado " +"ao continuar." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" +"Indica se o anel de chaves do MATE bloquéase antes de que o computador pase " +"a hibernación. Isto implica que o anel de chaves terá que ser desbloqueado " +"ao continuar." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" -msgstr "Se debe amosarse o aviso de baixa capacidade de carga para unha batería danada" +msgstr "" +"Se debe amosarse o aviso de baixa capacidade de carga para unha batería " +"danada" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." -msgstr "Se debe amosarse o aviso de baixa capacidade de carga para unha batería danada." +msgstr "" +"Se debe amosarse o aviso de baixa capacidade de carga para unha batería " +"danada." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" @@ -468,7 +565,9 @@ msgstr "Notificar cando se desconecte o adaptador da CA" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." -msgstr "Se o usuario debe ser notificado cando se desconecte o adaptador de corrente." +msgstr "" +"Se o usuario debe ser notificado cando se desconecte o adaptador de " +"corrente." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" @@ -478,7 +577,9 @@ msgstr "Notificar cando se cargue completamente" msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." -msgstr "Se debe amosarse unha mensaxe de notificación cando a batería estea completamente cargada." +msgstr "" +"Se debe amosarse unha mensaxe de notificación cando a batería estea " +"completamente cargada." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" @@ -488,7 +589,9 @@ msgstr "Notificar cando falle o modo de baixo consumo" msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." -msgstr "Se debe amosarse unha mensaxe de notificación despois de fallar a suspensión ou a hibernación." +msgstr "" +"Se debe amosarse unha mensaxe de notificación despois de fallar a suspensión" +" ou a hibernación." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" @@ -498,7 +601,10 @@ msgstr "O URI para amosarlle ao usuario cando falle o modo de baixo consumo" msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." -msgstr "Cando o modo de baixo consumo falla podemos amosarlle ao usuario un botón para axudalo a solucionar a situación. Deixar isto en branco se o botón non se debería de amosar." +msgstr "" +"Cando o modo de baixo consumo falla podemos amosarlle ao usuario un botón " +"para axudalo a solucionar a situación. Deixar isto en branco se o botón non " +"se debería de amosar." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" @@ -508,7 +614,9 @@ msgstr "Notificar cando quede pouca carga" msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." -msgstr "Se debe amosarse unha mensaxe de notificación cando a batería se estea esgotando." +msgstr "" +"Se debe amosarse unha mensaxe de notificación cando a batería se estea " +"esgotando." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" @@ -517,7 +625,9 @@ msgstr "Indica se deben amosarse os puntos de datos históricos" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." -msgstr "Indica se deben amosarse puntos de datos históricos na xanela de estatísticas." +msgstr "" +"Indica se deben amosarse puntos de datos históricos na xanela de " +"estatísticas." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" @@ -550,7 +660,9 @@ msgstr "Indica se deben amosarse os puntos de datos estatísticos" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." -msgstr "Indica se deben amosarse os puntos de datos estatísticos na xanela de estatísticas." +msgstr "" +"Indica se deben amosarse os puntos de datos estatísticos na xanela de " +"estatísticas." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" @@ -566,7 +678,8 @@ msgstr "O tipo de gráfica predeterminado que amosar para as estatísticas" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." -msgstr "O tipo de gráfica predeterminado que amosar na xanela de estatísticas." +msgstr "" +"O tipo de gráfica predeterminado que amosar na xanela de estatísticas." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" @@ -576,7 +689,9 @@ msgstr "O índice do número de páxina para amosar de forma predeterminada." msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." -msgstr "O índice do número de páxina para amosar de forma predeterminada cando se devolve o foco á páxina correcta." +msgstr "" +"O índice do número de páxina para amosar de forma predeterminada cando se " +"devolve o foco á páxina correcta." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" @@ -586,7 +701,9 @@ msgstr "O ID do último dispositivo seleccionado" msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." -msgstr "O identificador do último dispositivo que se usou para devolver o foco ao dispositivo correcto." +msgstr "" +"O identificador do último dispositivo que se usou para devolver o foco ao " +"dispositivo correcto." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" @@ -596,7 +713,9 @@ msgstr "Porcentaxe considerada baixa" msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." -msgstr "A porcentaxe de batería considerado como baixo. Só se usa cando «use-time-for-policy» está desactivado." +msgstr "" +"A porcentaxe de batería considerado como baixo. Só se usa cando «use-time-" +"for-policy» está desactivado." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" @@ -606,7 +725,9 @@ msgstr "Porcentaxe considerada crítica" msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." -msgstr "A porcentaxe de batería considerado como crítico. Só se usa cando «use-time-for-policy» está desactivado." +msgstr "" +"A porcentaxe de batería considerado como crítico. Só se usa cando «use-" +"time-for-policy» está desactivado." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" @@ -616,7 +737,9 @@ msgstr "Porcentaxe en que se executa a acción" msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." -msgstr "A porcentaxe de batería cando se realiza a acción crítica. Só se usa cando «use-time-for-policy» está desactivado." +msgstr "" +"A porcentaxe de batería cando se realiza a acción crítica. Só se usa " +"cando «use-time-for-policy» está desactivado." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" @@ -626,7 +749,9 @@ msgstr "O tempo restante cando a carga é baixa" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "O tempo restante, en segundos, de batería considerado baixo. Só se usa cando «use-time-for-policy» está activado." +msgstr "" +"O tempo restante, en segundos, de batería considerado baixo. Só se usa " +"cando «use-time-for-policy» está activado." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" @@ -636,7 +761,9 @@ msgstr "O tempo restante cando a carga é crítica" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." " Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "O tempo restante, en segundos, de batería cando se realiza a acción crítica. Só se usa cando «use-time-for-policy» está activado." +msgstr "" +"O tempo restante, en segundos, de batería cando se realiza a acción " +"crítica. Só se usa cando «use-time-for-policy» está activado." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" @@ -646,67 +773,93 @@ msgstr "O tempo restante en que se debe efectuar a acción" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "O tempo restante, en segundos, de batería cando se realiza a acción crítica. Só se usa cando «use-time-for-policy» está activado." +msgstr "" +"O tempo restante, en segundos, de batería cando se realiza a acción " +"crítica. Só se usa cando «use-time-for-policy» está activado." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo o computador cando funcione con batería" +msgstr "" +"Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo o computador cando " +"funcione con batería" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." -msgstr "O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa funcionando coa batería para pórse en baixo consumo." +msgstr "" +"O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa " +"funcionando coa batería para pórse en baixo consumo." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo o computador cando estea conectado á CA" +msgstr "" +"Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo o computador cando estea " +"conectado á CA" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." -msgstr "O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa funcionando con CA para pórse en baixo consumo." +msgstr "" +"O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa " +"funcionando con CA para pórse en baixo consumo." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" -msgstr "Tempo de espera para poñer en modo de baixo consumo o computador cando estea conectado ao SAI" +msgstr "" +"Tempo de espera para poñer en modo de baixo consumo o computador cando estea" +" conectado ao SAI" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." -msgstr "O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa funcionando co SAI para pórse en baixo consumo." +msgstr "" +"O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa " +"funcionando co SAI para pórse en baixo consumo." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" -msgstr "Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo a pantalla cando estea conectado á CA" +msgstr "" +"Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo a pantalla cando estea " +"conectado á CA" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." -msgstr "O tempo de inactividade en segundos antes de que a pantalla pase a baixo consumo cando o computador estea conectado á CA." +msgstr "" +"O tempo de inactividade en segundos antes de que a pantalla pase a baixo " +"consumo cando o computador estea conectado á CA." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" -msgstr "Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo a pantalla cando funcione con batería" +msgstr "" +"Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo a pantalla cando funcione " +"con batería" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." -msgstr "O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa funcionando coa batería para pór a pantalla en baixo consumo." +msgstr "" +"O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa " +"funcionando coa batería para pór a pantalla en baixo consumo." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" -msgstr "Amosa o tempo de espera para poñer en modo de baixo consumo a pantalla cando estea conectado ao SAI" +msgstr "" +"Amosa o tempo de espera para poñer en modo de baixo consumo a pantalla cando" +" estea conectado ao SAI" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before the display goes to sleep." -msgstr "O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa funcionando co SAI para poñer a pantalla en baixo consumo." +msgstr "" +"O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa " +"funcionando co SAI para poñer a pantalla en baixo consumo." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" @@ -716,12 +869,16 @@ msgstr "Se deben empregarse sons" msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." -msgstr "Se se deben empregar sons cando a enerxía estea excesivamente baixa, ou cando as peticións de inhibición pararan as políticas de acción." +msgstr "" +"Se se deben empregar sons cando a enerxía estea excesivamente baixa, ou " +"cando as peticións de inhibición pararan as políticas de acción." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" -msgstr "Indica se os elementos de preferenzas e estatístias deberían amosarse no menú contextual" +msgstr "" +"Indica se os elementos de preferenzas e estatístias deberían amosarse no " +"menú contextual" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "When to show the notification icon" @@ -821,7 +978,8 @@ msgstr "<b>Pantalla</b>" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" -msgstr "Pór a _pantalla en modo de baixo consumo cando o computador leve inactivo:" +msgstr "" +"Pór a _pantalla en modo de baixo consumo cando o computador leve inactivo:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" @@ -954,7 +1112,7 @@ msgstr "Non foi posíbel obter o valor máximo da retroiluminación" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "Este programa só pode ser usado polo usuario administrador" +msgstr "Este programa só pode ser usado polo usuario root" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 @@ -1135,50 +1293,50 @@ msgid "Suspend failed" msgstr "Fallou a suspensión" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:587 +#: ../src/gpm-manager.c:579 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "O seu computador fallou ao suspender." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:589 +#: ../src/gpm-manager.c:581 msgid "Failed to suspend" msgstr "Produciuse un fallo na suspensión" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:593 +#: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "O seu computador fallou ao hibernar." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:595 +#: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Produciuse un erro na hibernación" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:600 +#: ../src/gpm-manager.c:592 msgid "Failure was reported as:" msgstr "O fallo foi informado como:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:613 +#: ../src/gpm-manager.c:605 msgid "Visit help page" msgstr "Visite a páxina de axuda" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:859 +#: ../src/gpm-manager.c:851 msgid "Display DPMS activated" msgstr "DPMS da pantalla activado" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:878 +#: ../src/gpm-manager.c:870 msgid "On battery power" msgstr "Cando se estea coa batería" -#: ../src/gpm-manager.c:896 +#: ../src/gpm-manager.c:888 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "A tapa do portátil está pechada" -#: ../src/gpm-manager.c:934 +#: ../src/gpm-manager.c:926 msgid "Power Information" msgstr "Información de enerxía" @@ -1186,316 +1344,348 @@ msgstr "Información de enerxía" #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1121 +#: ../src/gpm-manager.c:1113 msgid "Battery may be broken" msgstr "A batería pode estar danada" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is #. very low -#: ../src/gpm-manager.c:1124 +#: ../src/gpm-manager.c:1116 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" " broken." -msgstr "A súa batería ten unha capacidade moi baixa (%1.1f%%), o cal significa que pode ser vella ou estar danada." +msgstr "" +"A súa batería ten unha capacidade moi baixa (%1.1f%%), o cal significa que " +"pode ser vella ou estar danada." #. TRANSLATORS: show the charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1173 +#: ../src/gpm-manager.c:1165 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Batería cargada" msgstr[1] "Baterías cargadas" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1219 +#: ../src/gpm-manager.c:1211 msgid "Battery Discharging" msgstr "Batería descargando" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1223 +#: ../src/gpm-manager.c:1215 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "Quedan %s de potencia de batería (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1226 ../src/gpm-manager.c:1238 +#: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s descargando (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1231 +#: ../src/gpm-manager.c:1223 msgid "UPS Discharging" msgstr "SAI descargando" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1235 +#: ../src/gpm-manager.c:1227 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "Quedan %s de potencia do SAI de reserva (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1319 +#: ../src/gpm-manager.c:1311 msgid "Battery low" msgstr "Batería baixa" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1322 +#: ../src/gpm-manager.c:1314 msgid "Laptop battery low" msgstr "Batería do portátil baixa" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1328 +#: ../src/gpm-manager.c:1320 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "Quédalle aproximadamente <b>%s</b> de batería (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1332 +#: ../src/gpm-manager.c:1324 msgid "UPS low" msgstr "SAI baixo" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1336 +#: ../src/gpm-manager.c:1328 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "Quédanlle aproximadamente <b>%s</b> de enerxía de reserva no SAI (%.0f%%)" +msgstr "" +"Quédanlle aproximadamente <b>%s</b> de enerxía de reserva no SAI (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1340 ../src/gpm-manager.c:1474 +#: ../src/gpm-manager.c:1332 ../src/gpm-manager.c:1466 msgid "Mouse battery low" msgstr "Batería do rato baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1343 +#: ../src/gpm-manager.c:1335 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "O rato sen fíos está quedando sen enerxía (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1347 ../src/gpm-manager.c:1482 +#: ../src/gpm-manager.c:1339 ../src/gpm-manager.c:1474 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Batería do teclado baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1350 +#: ../src/gpm-manager.c:1342 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "O teclado sen fíos está quedando sen enerxía (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1354 ../src/gpm-manager.c:1491 +#: ../src/gpm-manager.c:1346 ../src/gpm-manager.c:1483 msgid "PDA battery low" msgstr "Batería da PDA baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1357 +#: ../src/gpm-manager.c:1349 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "O PDA conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1361 ../src/gpm-manager.c:1501 -#: ../src/gpm-manager.c:1511 +#: ../src/gpm-manager.c:1353 ../src/gpm-manager.c:1493 +#: ../src/gpm-manager.c:1503 msgid "Cell phone battery low" msgstr "A batería do teléfono baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1364 +#: ../src/gpm-manager.c:1356 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "O teléfono móbil conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1368 +#: ../src/gpm-manager.c:1360 msgid "Media player battery low" msgstr "A batería do reprodutor multimedia está baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1371 +#: ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "O reprodutor conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1375 ../src/gpm-manager.c:1520 +#: ../src/gpm-manager.c:1367 ../src/gpm-manager.c:1512 msgid "Tablet battery low" msgstr "Batería do tablet está baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1378 +#: ../src/gpm-manager.c:1370 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "O tablet conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1382 ../src/gpm-manager.c:1529 +#: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521 msgid "Attached computer battery low" msgstr "A batería do computador está baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1385 +#: ../src/gpm-manager.c:1377 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "O computador conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of #. battery -#: ../src/gpm-manager.c:1433 +#: ../src/gpm-manager.c:1425 msgid "Battery critically low" msgstr "A batería ten a carga baixísima" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type #. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1436 ../src/gpm-manager.c:1589 +#: ../src/gpm-manager.c:1428 ../src/gpm-manager.c:1581 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "A batería do portátil está baixísima" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do #. anything -#: ../src/gpm-manager.c:1445 +#: ../src/gpm-manager.c:1437 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Enchufe o seu adaptador de corrente para evitar perder datos." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1449 +#: ../src/gpm-manager.c:1441 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "O computador pasará a suspensión moi pronto a menos que o conecte." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1453 +#: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "Este computador pasará a hibernar moi pronto a menos que estea conectado." +msgstr "" +"Este computador pasará a hibernar moi pronto a menos que estea conectado." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1457 +#: ../src/gpm-manager.c:1449 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Este computador apagarase en moi pronto a menos que o conecte." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1464 ../src/gpm-manager.c:1625 +#: ../src/gpm-manager.c:1456 ../src/gpm-manager.c:1617 msgid "UPS critically low" msgstr "O SAI está excesivamente baixo" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1468 +#: ../src/gpm-manager.c:1460 #, c-format msgid "" "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" " your computer to avoid losing data." -msgstr "Quédanlle aproximadamente <b>%s</b> de enerxía do SAI (%.0f%%). Enchufe o seu adaptador de corrente para evitar a perda de datos." +msgstr "" +"Quédanlle aproximadamente <b>%s</b> de enerxía do SAI (%.0f%%). Enchufe o " +"seu adaptador de corrente para evitar a perda de datos." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1477 +#: ../src/gpm-manager.c:1469 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "O rato sen fíos está quedando sen enerxía (%.1f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga." +msgstr "" +"O rato sen fíos está quedando sen enerxía (%.1f%%). Este dispositivo deixará" +" de funcionar se non se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1485 +#: ../src/gpm-manager.c:1477 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "O teclado sen fíos está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga." +msgstr "" +"O teclado sen fíos está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " +"deixará de funcionar se non se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1494 +#: ../src/gpm-manager.c:1486 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" " not charged." -msgstr "O PDA está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga." +msgstr "" +"O PDA está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de " +"funcionar se non se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1504 +#: ../src/gpm-manager.c:1496 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "O teléfono móbil está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga." +msgstr "" +"O teléfono móbil está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " +"deixará de funcionar se non se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1514 +#: ../src/gpm-manager.c:1506 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "O reprodutor multimedia está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga." +msgstr "" +"O reprodutor multimedia está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo" +" deixará de funcionar se non se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1523 +#: ../src/gpm-manager.c:1515 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" " if not charged." -msgstr "O tablet está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga." +msgstr "" +"O tablet está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de " +"funcionar se non se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1532 +#: ../src/gpm-manager.c:1524 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." -msgstr "O computador conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga." +msgstr "" +"O computador conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " +"deixará de funcionar se non se carga." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1597 +#: ../src/gpm-manager.c:1589 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." -msgstr "A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador <b>apagarase</b> cando esta se baleire completamente." +msgstr "" +"A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador " +"<b>apagarase</b> cando esta se baleire completamente." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1603 +#: ../src/gpm-manager.c:1595 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto de suspenderse.<br><b>NOTA:</b> Para manter o computador en estado de suspensión é necesaria unha pequena cantidade de enerxía." +msgstr "" +"A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto " +"de suspenderse.<br><b>NOTA:</b> Para manter o computador en estado de " +"suspensión é necesaria unha pequena cantidade de enerxía." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1610 +#: ../src/gpm-manager.c:1602 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." -msgstr "A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto de entrar en estado de hibernación." +msgstr "" +"A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto " +"de entrar en estado de hibernación." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1615 +#: ../src/gpm-manager.c:1607 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." -msgstr "A batería está por debaixo dun nivel crítico e o computador apagarase." +msgstr "" +"A batería está por debaixo dun nivel crítico e o computador apagarase." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1633 +#: ../src/gpm-manager.c:1625 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "O SAI está por debaixo dun nivel crítico e o computador <b>apagarase</b> cando o SAI se baleire completamente." +msgstr "" +"O SAI está por debaixo dun nivel crítico e o computador <b>apagarase</b> " +"cando o SAI se baleire completamente." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1639 +#: ../src/gpm-manager.c:1631 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "O SAI está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto de entrar en estado de hibernación." +msgstr "" +"O SAI está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto de " +"entrar en estado de hibernación." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1644 +#: ../src/gpm-manager.c:1636 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "O SAI está por debaixo dun nivel crítico e o computador apagarase." @@ -1904,7 +2094,7 @@ msgstr "Tempo transcorrido" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1353 msgid "Power" -msgstr "Enerxía" +msgstr "Potencia" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device @@ -1941,7 +2131,7 @@ msgstr "Procesador" #: ../src/gpm-tray-icon.c:189 msgid "Copyright © 2011-2018 MATE developers" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 2011-2018 Os desenvolvedores do MATE" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about @@ -1949,12 +2139,14 @@ msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:195 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>\n" +"Proxecto Trasno <[email protected]>" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:297 #, c-format msgid "%s remaining" -msgstr "" +msgstr "%s rerestantes" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:351 @@ -1965,7 +2157,7 @@ msgstr "_Preferencias" #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" -msgstr "" +msgstr "%s non presente" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage @@ -1980,7 +2172,9 @@ msgstr "%s cargando (%.1f%%)" msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" -msgstr "A batería está completamente cargada.\nProporciona %s de tempo de funcionamento" +msgstr "" +"A batería está completamente cargada.\n" +"Proporciona %s de tempo de funcionamento" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 @@ -2006,7 +2200,9 @@ msgstr "%s descargando (%.1f%%)" msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" -msgstr "%s %s ata estar cargada (%.1f%%)\nProporciona %s tempo de batería" +msgstr "" +"%s %s ata estar cargada (%.1f%%)\n" +"Proporciona %s tempo de batería" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a #. percentage @@ -2031,7 +2227,7 @@ msgstr "%s esperando para carga (%.1f%%)" #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" -msgstr "" +msgstr "%s baleiro" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 @@ -2171,8 +2367,8 @@ msgstr[1] "Monitores" #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "Ratos" -msgstr[1] "Rato" +msgstr[0] "Rato" +msgstr[1] "Ratos" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 @@ -2206,8 +2402,8 @@ msgstr[1] "Reprodutores multimedia" #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "Tablet" -msgstr[1] "Tablets" +msgstr[0] "Tableta" +msgstr[1] "Tabletas" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 @@ -2269,4 +2465,4 @@ msgstr "Esperando para descargar" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" -msgstr "" +msgstr "Estado descoñecido" |