diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-08-06 08:47:24 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-08-06 08:47:24 +0200 |
commit | e810bafae029af1dcb62e9f8e4e876dcff1f3314 (patch) | |
tree | 584e7e75613053d4efad6f880ec03537f03fc7f7 /po/gl.po | |
parent | 2ed9d06acfb009f70fbccb0a500f0250506bc691 (diff) | |
download | mate-power-manager-e810bafae029af1dcb62e9f8e4e876dcff1f3314.tar.bz2 mate-power-manager-e810bafae029af1dcb62e9f8e4e876dcff1f3314.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 1993 |
1 files changed, 855 insertions, 1138 deletions
@@ -1,157 +1,146 @@ -# translation of mate-power-manager-master-po-gl-71586.merged.po to Galician -# translation of mate-power-manager.gl.po to +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005. -# -# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006. -# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2008. -# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009. -# Antón Méixome <[email protected]>, 2009. -# Antón Méixome <[email protected]>, 2010. -# Fran Diéguez <[email protected]>, 2009, 2010. -# Fran Dieguez <[email protected]>, 2010. -# +# +# Translators: +# mbouzada <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-power-manager-master-po-gl-71586.merged\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-11 18:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-11 18:11+0200\n" -"Last-Translator: Fran Dieguez <[email protected]>\n" -"Language-Team: Galician <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-01 13:47+0000\n" +"Last-Translator: mbouzada <[email protected]>\n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Miniaplicativo de xestión do brillo do Xestor de enerxía" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Axusta o brillo da pantalla do portátil." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:364 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Non é posíbel conectar co mate-power-manager" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:366 msgid "Cannot get laptop panel brightness" -msgstr "Non se pode obter o brillo da pantalla do portátil" +msgstr "Non é posíbel obter o brillo da pantalla do portátil" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:368 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Brillo do LCD : %d%%" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" -msgstr "Licenciado baixo a Licenza pública xeral GNU Versión 2" +msgstr "Licenzado baixo a Licenza Pública Xeral GNU Versión 2" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:754 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:433 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "" -"O Power Manager é software libre; pode redistribuílo ou modificalo\n" -"baixo as condicións da Licenza pública xeral GNU tal como a publica a \n" -"Free Software Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como\n" -"(segundo o seu criterio) en calquera versión posterior." +msgstr "O Power Manager é software libre; pode redistribuílo ou modificalo\nbaixo as condicións da Licenza Pública Xeral GNU tal como a publica a \nFree Software Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como\n(segundo o seu criterio) en calquera versión posterior." -# (pofilter) newlines: line endings in original don't match line endings in translation -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:437 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "" -"O Power Manager distribúese esperando que sexa útil,\n" -"mais SEN NINGUNHA GARANTÍA; mesmo sen a garantía\n" -"implícita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n" -"Para máis detalles vexa a Licenza pública xeral GNU." +msgstr "O Power Manager distribúese agardando que sexa útil,\nmais SEN NINGUNHA GARANTÍA; mesmo sen a garantía\nimplícita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\nPara obter máis detalles vexa a Licenza Pública Xeral GNU." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:762 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "" -"Debería recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU\n" -"xunto con este programa; en caso contrario, escriba á Free Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" -"02110-1301, USA." +msgstr "Debería ter recibido unha copia da Licenza Pública Xeral GNU\nxunto con este programa; en caso contrario, escriba á Free Software\nFoundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n02110-1301, USA." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:776 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" msgstr "Dereitos de autor © 2006 Benjamin Canou" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Adjusts Laptop panel brightness" -msgstr "Axusta o brillo da pantalla do portátil" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1013 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:663 +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Brightness Applet" -msgstr "Miniaplicativo de brillo" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1016 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:666 +msgid "_Help" +msgstr "_Axuda" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Factoría do miniaplicativo de brillo" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Factoría para o miniaplicativo de brillo" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Brightness Applet" +msgstr "Miniaplicativo de brillo" + +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Adjusts Laptop panel brightness" +msgstr "Axusta o brillo da pantalla do portátil" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Miniaplicativo para inhibir a xestión de enerxía" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:97 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Permítelles aos usuarios inhibir o aforro de enerxía automático." -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:366 msgid "Automatic sleep inhibited" -msgstr "Paso a reposo automático inhibido" +msgstr "Paso a baixo consumo automático inhibido" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:368 msgid "Automatic sleep enabled" -msgstr "Reposo automatico activado" +msgstr "Baixo consumo automático activado" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:396 msgid "Manual inhibit" msgstr "Inhibición manual" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:455 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" msgstr "Dereitos de autor © 2006-2007 Richard Hughes" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" -msgstr "Permítelles aos usuarios inhibir o aforro de enerxía automático" +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Inhibit Applet Factory" +msgstr "Factoría do miniaplicativo para a inhibición" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Factoría para o miniaplicativo de inhibición" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Miniaplicativo para a inhibición" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Inhibit Applet Factory" -msgstr "Factoría do miniaplicativo para a inhibición" +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" +msgstr "Permítelles aos usuarios inhibir o aforro de enerxía automático" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager" @@ -159,994 +148,837 @@ msgstr "Xestor de enerxía" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management daemon" -msgstr "Daemon de xestión de enerxía" +msgstr "Servizo de xestión de enerxía" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 -msgid "Allow backlight brightness adjustment" -msgstr "Permite axustar o brillo da luz de fondo" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Indica se se hiberna, se se suspende ou se non se fai nada cando estea inactivo" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "O tipo de baixo consumo que se debe aplicar cando o equipo está inactivo." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Acción cando a batería estea criticamente baixa" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 -msgid "Check CPU load before sleeping" -msgstr "Verificar a carga da CPU antes de durmir" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The action to take when the battery is critically low." +msgstr "A acción que aplicar cando a batería está criticamente baixa." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" -msgstr "" -"Atenuar a pantalla despois dun período de inactividade cando estea " -"funcionando coa corrente" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" -msgstr "" -"Atenuar a pantalla despois dun período de inactividade cando estea " -"funcionando coa batería" - -# (pofilter) mateconf: do not translate mateconf attribute: "charge" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" -"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low" -"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." -msgstr "" -"Mostrar opcións para a icona de notificación. As opcións válidas son: \"nunca" -"\", \"crítica\", \"carga\", \"actual\" e \"sempre\"." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 -msgid "Hibernate button action" -msgstr "Acción do botón hibernar" +"If the battery event should occur when the lid is shut and the power " +"disconnected" +msgstr "Se debe producirse o evento de batería cando se peche a tapa e se desconecte a enerxía" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" -"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " -"failed." -msgstr "" -"Se debe mostrar unha mensaxe de notificación despois de fallar a suspensión " -"ou a hibernación." +"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " +"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " +"disconnected at a later time." +msgstr "Se debe ocorrer o evento de peche da tapa con batería (por exemplo «Suspender cando se peche a tapa funcionando con batería») cando se pecha a tapa previamente e se desconecta a CA máis tarde." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If a notification message should be displayed when the battery is fully " -"charged." -msgstr "" -"Se debe mostrar unha mensaxe de notificación cando a batería estea " -"completamente cargada." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 +msgid "UPS critical low action" +msgstr "Acción para SAI criticamente baixo" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 -msgid "" -"If a notification message should be displayed when the battery is getting " -"low." -msgstr "" -"Se debe mostrar unha mensaxe de notificación cando a batería se estea " -"esgotando." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The action to take when the UPS is critically low." +msgstr "A acción que aplicar cando o SAI está criticamente baixo." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 -msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" -msgstr "" -"Indica se os elementos de preferenzas e estatístias deberían mostrarse no " -"menú contextual" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9 +msgid "UPS low power action" +msgstr "Acción para SAI baixo" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 -msgid "If sounds should be used" -msgstr "Se deben empregarse sons" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10 +msgid "The action to take when the UPS is low." +msgstr "A acción que aplicar cando o SAI está baixo." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Allow backlight brightness adjustment" +msgstr "Permite axustar o brillo da luz de fondo" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" -"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " -"requests have stopped the policy action." -msgstr "" -"Se se deben empregar sons cando a enerxía estea excesivamente baixa, ou " -"cando as peticións de inhibición pararan as políticas de acción." +"If the screen brightness should be changed when switching between AC and " +"battery power." +msgstr "Se se pode cambiar o brillo da pantalla cando se cambie entre a corrente alterna (CA) e a batería." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 -msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "" -"Se debería verificar a carga da CPU antes de executar a acción de " -"inactividade." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" +msgstr "Reduce o brillo de fondo ao funcionar coa batería" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" -"If the battery event should occur when the lid is shut and the power " -"disconnected" -msgstr "" -"Se debe producirse o evento de batería cando se peche a tapa e se desconecte " -"a enerxía" +"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " +"battery power." +msgstr "Se se debe reducir o brillo da pantalla cando o computador estea funcionando con batería." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "O brillo da pantalla cando estea inactiva" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" -"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " -"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " -"disconnected at a later time." -msgstr "" -"Se debe ocorrer o evento de peche da tapa con batería (por exemplo " -"'Suspender cando se peche a tapa funcionando con batería') cando se pecha a " -"tapa previamente e se desconecta a CA máis tarde." +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "Este é o brillo da pantalla do portátil cando a sesión estea inactiva. Só se aplica cando «use-time-for-policy» é verdadeiro." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 -msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" -msgstr "Se o perfil aprendido se debe empregar para calcular o tempo restante" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" +msgstr "Atenuar a pantalla despois dun período de inactividade cando estea funcionando coa batería" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" -"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only " -"turn this off for debugging." -msgstr "" -"Se o perfil aprendido se debe empregar para calcular o tempo restante. " -"Desactíveo só para a depuración." +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on battery power." +msgstr "Se se debe atenuar a pantalla para aforrar enerxía cando o computador estea inactivo e coa batería." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 -msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" -msgstr "" -"Se se debe activar o modo de baixo consumo cando se estea conectando á CA" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" +msgstr "A cantidade de tempo predeterminada para atenuar a pantalla despois da inactividade" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 -msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" -msgstr "" -"Se se debe activar o modo de baixo consumo cando se estea conectado á batería" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." +msgstr "A cantidade de tempo predeterminada para atenuar a pantalla despois da inactividade." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 +msgid "LCD dimming amount when on battery" +msgstr "Atenuar o LCD cando se use a batería" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "" -"If the screen brightness should be changed when switching between AC and " -"battery power." -msgstr "" -"Se se pode cambiar o brillo da pantalla cando se cambie entre a corrente " -"alterna (CA) e a batería." +"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " +"Possible values are between 0 and 100." +msgstr "A atenuación que se aplica ao brillo da pantalla cando se usa a enerxía da batería. Os valores posíbeis están entre 0 e 100." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" +msgstr "Atenuar a pantalla despois dun período de inactividade cando estea funcionando coa corrente" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." -msgstr "" -"Se se debe atenuar a pantalla para aforrar enerxía cando o computador estea " -"inactivo e conectado á corrente." +msgstr "Se se debe atenuar a pantalla para aforrar enerxía cando o computador estea inactivo e conectado á corrente." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Method used to blank screen on AC" +msgstr "Método usado para pór en negro a pantalla funcionando con CA" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." +msgstr "O método DPMS utilizado para poñer en negro a pantalla cando se traballa con CA." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Method used to blank screen on battery" +msgstr "Método empregado para pór en negro a pantalla funcionando con batería" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." +msgstr "O método DPMS utilizado para poñer en negro a pantalla cando se traballa coa batería." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 +msgid "LCD brightness when on AC" +msgstr "Brillo do LCD cando funcione coa corrente" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "" -"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " -"on battery power." -msgstr "" -"Se se debe atenuar a pantalla para aforrar enerxía cando o computador estea " -"inactivo e coa batería." +"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " +"0.0 and 100.0." +msgstr "O brillo da pantalla cando se traballa con CA. Os valores posíbeis están entre 0.0 e 100.0." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Suspend button action" +msgstr "Acción do botón suspender" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32 +msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." +msgstr "A acción que aplicar cando se preme o botón de suspensión do sistema." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Hibernate button action" +msgstr "Acción do botón hibernar" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 +msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." +msgstr "A acción que aplicar cando se preme o botón de hibernación do sistema." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Power button action" +msgstr "Acción do botón de acendido" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 +msgid "The action to take when the system power button is pressed." +msgstr "A acción que aplicar cando se preme o botón de apagado/acendido do sistema." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Laptop lid close action on battery" +msgstr "Acción ao baixar a tapa do portátil cando funcione con batería" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "" -"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." -msgstr "" -"Se se debe reducir o brillo da pantalla cando o computador estea funcionando " -"con batería." +msgstr "A acción que aplicar cando a tapa do portátil é baixada e o computador está a traballar coa batería." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 -msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." -msgstr "Se se debe activar o modo de baixo consumo cando estea conectado á CA." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Laptop lid close action when on AC" +msgstr "Acción ao baixar a tapa do portátil cando funcione coa corrente" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" -"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." -msgstr "" -"Se se debe activar o modo de baixo consumo cando se estea traballando nun " -"portátil conectado á batería." +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " +"power." +msgstr "A acción que aplicar cando a tapa do portátil é baixada e o computador está a traballar coa corrente." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 -msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." -msgstr "" -"Se o usuario debe ser notificado cando se desconecte o adaptador de corrente." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Indica se se usan as notificacións baseadas no tempo" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "" -"Se se deben usar notificacións baseadas no tempo. Se se configura como " -"false, entón, no seu lugar, úsase a porcentaxe de cambio, o cal pode " -"solucionar problemas con algunhas BIOS ACPI danadas." +msgstr "Se se deben usar notificacións baseadas no tempo. Se se configura como false, entón, no seu lugar, úsase a porcentaxe de cambio, o cal pode solucionar problemas con algunhas BIOS ACPI danadas." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 -msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" -msgstr "" -"Se se debe mostrar o aviso de baixa capacidade de carga para unha batería " -"danada" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Check CPU load before sleeping" +msgstr "Verificar a carga da CPU antes pasar a baixo consumo" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 -msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." -msgstr "" -"Se se debe mostrar o aviso de baixa capacidade de carga para unha batería " -"danada." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 +msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." +msgstr "Se debería verificar a carga da CPU antes de executar a acción de inactividade." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "" -"Se se debe mostrar o aviso de batería retirada para unha batería danada" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." +msgstr "Se o NetworkManager debese conectar e desconectar ao pasar a baixo consumo." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." -msgstr "" -"Se se debe mostrar o aviso de batería retirada para unha batería danada. " -"Configurar isto como false só se se confirma que a batería estea ben." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 -msgid "LCD brightness when on AC" -msgstr "Brillo do LCD cando funcione coa corrente" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 -msgid "LCD dimming amount when on battery" -msgstr "Atenuar o LCD cando se use a batería" +"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " +"and connect on resume." +msgstr "Indica se o NetworkManager debería desconectarse antes de suspender ou hibernar e conectarse ao continuar." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 -msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "Acción ao pechar a tapa do portátil cando funcione con batería" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Use mate-screensaver lock setting" +msgstr "Usar o parámetro de bloqueo do mate-screensaver" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 -msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "Acción ao pechar a tapa do portátil cando funcione coa corrente" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " +"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." +msgstr "Se se usa a configuración de bloqueo de pantalla do mate-screensaver para decidir se se bloquea a pantalla despois dunha hibernación, suspensión ou de pór en negro a pantalla." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 -msgid "Lock MATE keyring on sleep" -msgstr "Bloquear o anel de chaves MATE ao pasar ao modo de baixo consumo" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Lock screen when blanked" +msgstr "Bloquear a pantalla ao pola en negro" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 -msgid "Lock screen on hibernate" -msgstr "Bloquear a pantalla ao hibernar" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " +"lock-use-screensaver is false." +msgstr "Indica se se bloquea a pantalla cando se apaga a pantalla. Só se utiliza se «lock-use-screensaver» é falso." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Bloquear a pantalla ao suspender" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 -msgid "Lock screen when blanked" -msgstr "Bloquear a pantalla ao pola en branco" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 -msgid "Method used to blank screen on AC" -msgstr "Método usado para pór en branco a pantalla funcionando con CA" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 -msgid "Method used to blank screen on battery" -msgstr "Método empregado para pór en branco a pantalla funcionando con batería" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" +" used if lock-use-screensaver is false." +msgstr "Indica se se bloquea a pantalla cando o ordenador volve dunha suspensión. Só se utiliza se «lock-use-screensaver» é falso." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 -msgid "Notify on a low power" -msgstr "Notificar cando quede pouca carga" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Lock screen on hibernate" +msgstr "Bloquear a pantalla ao hibernar" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 -msgid "Notify on a sleep failure" -msgstr "Notificar cando falle o modo de baixo consumo" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " +"Only used if lock-use-screensaver is false." +msgstr "Indica se se bloquea a pantalla cando o ordenador volve dunha hibernación. Só se utiliza se «lock-use-screensaver» é falso." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 -msgid "Notify when AC adapter is disconnected" -msgstr "Notificar cando se desconecte o adaptador da CA" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Lock MATE keyring on sleep" +msgstr "Bloquear o anel de chaves MATE ao pasar ao modo de baixo consumo" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 -msgid "Notify when fully charged" -msgstr "Notificar cando se cargue completamente" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " +"means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "Indica se o anel de chaves do Mate se bloquea antes de que o computador pase a suspensión. Isto implica que o anel de chaves terá que ser desbloqueado ao continuar." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 -msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Porcentaxe en que se executa a acción" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 +msgid "" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " +"This means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "Indica se o anel de chaves do MATE bloquéase antes de que o computador pase a hibernación. Isto implica que o anel de chaves terá que ser desbloqueado ao continuar." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 -msgid "Percentage considered critical" -msgstr "Porcentaxe considerada crítica" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" +msgstr "Se se debe activar o modo de baixo consumo cando se estea conectando á CA" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 -msgid "Percentage considered low" -msgstr "Porcentaxe considerada baixa" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 +msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." +msgstr "Se se debe activar o modo de baixo consumo cando estea conectado á CA." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 -msgid "Power button action" -msgstr "Acción do botón de acendido" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" +msgstr "Se se debe activar o modo de baixo consumo cando se estea conectado á batería" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 -msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" -msgstr "Reduce o brillo de fondo ao funcionar coa batería" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 +msgid "" +"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." +msgstr "Se se debe activar o modo de baixo consumo cando se estea traballando nun portátil conectado á batería." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" msgstr "Segundos de inactividade para parar cando se conecta a CA" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." +msgstr "Tempo en segundo de inactividade para deter os discos cando estea funcionando coa corrente alterna (CA)." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" msgstr "Segundos de inactividade para parar cando se conecta a batería" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 -msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "" -"Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo o computador cando estea " -"conectado á CA" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " +"power." +msgstr "Tempo en segundos de inactividade para deter os discos cando estea a funcionar coa batería." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 -msgid "Sleep timeout computer when on UPS" -msgstr "" -"Tempo de espera para poñer en modo de baixo consumo o computador cando estea " -"conectado ao SAI" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "Se debe amosarse o aviso de batería retirada para unha batería danada" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 -msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "" -"Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo o computador cando " -"funcione con batería" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "Se debe amosarse o aviso de batería retirada para unha batería danada. Configurar isto como false só se se confirma que a batería estea ben." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 -msgid "Sleep timeout display when on AC" -msgstr "" -"Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo a pantalla cando estea " -"conectado á CA" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" +msgstr "Se debe amosarse o aviso de baixa capacidade de carga para unha batería danada" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 -msgid "Sleep timeout display when on UPS" -msgstr "" -"Mostra o tempo de espera para poñer en modo de baixo consumo a pantalla " -"cando estea conectado ao SAI" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." +msgstr "Se debe amosarse o aviso de baixa capacidade de carga para unha batería danada." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 -msgid "Sleep timeout display when on battery" -msgstr "" -"Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo a pantalla cando funcione " -"con batería" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Notify when AC adapter is disconnected" +msgstr "Notificar cando se desconecte o adaptador da CA" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 -msgid "Suspend button action" -msgstr "Acción do botón suspender" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 +msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." +msgstr "Se o usuario debe ser notificado cando se desconecte o adaptador de corrente." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 -msgid "" -"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " -"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." -msgstr "" -"O método DPMS usado para pór en branco a pantalla cando traballe con CA. Os " -"valores posíbeis son: \"standby\", \"suspend\" e \"off\"." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Notify when fully charged" +msgstr "Notificar cando se cargue completamente" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" -"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " -"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." -msgstr "" -"O método DPMS usado para pór a pantalla en branco cando traballe con " -"batería. Os valores posíbeis son: \"standby\", \"suspend\" e \"off\"." +"If a notification message should be displayed when the battery is fully " +"charged." +msgstr "Se debe amosarse unha mensaxe de notificación cando a batería estea completamente cargada." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 -msgid "The URI to show to the user on sleep failure" -msgstr "O URI para mostrarlle ao usuario cando falle o modo de baixo consumo" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Notify on a sleep failure" +msgstr "Notificar cando falle o modo de baixo consumo" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" -"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " -"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"A acción que se realizará cando a carga do SAI sexa excesivamente baixa. Os " -"valores posíbeis son: \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"." +"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " +"failed." +msgstr "Se debe amosarse unha mensaxe de notificación despois de fallar a suspensión ou a hibernación." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 -msgid "" -"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " -"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"A acción que se realizará cando a carga do SAI sexa baixa. Os valores " -"posíbeis son: \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 +msgid "The URI to show to the user on sleep failure" +msgstr "O URI para amosarlle ao usuario cando falle o modo de baixo consumo" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" -"The action to take when the battery is critically low. Possible values are " -"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"A acción que se realizará cando a batería estea excesivamente baixa. Os " -"valores posíbeis son: \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"." +"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " +"Leave this blank if the button should not be shown." +msgstr "Cando o modo de baixo consumo falla podemos amosarlle ao usuario un botón para axudalo a solucionar a situación. Deixar isto en branco se o botón non se debería de amosar." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 -msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " -"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"A acción que se realizará cando se peche a tapa do portátil e estea " -"conectado á CA. Os valores posíbeis son: \"suspend\", \"hibernate\" ,\"blank" -"\" e \"nothing\"." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Notify on a low power" +msgstr "Notificar cando quede pouca carga" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " -"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", " -"and \"nothing\"." -msgstr "" -"A acción que se realizará cando se peche a tapa do portátil e estea " -"funcionando coa batería. Os valores posíbeis son: \"suspend\", \"hibernate" -"\" ,\"blank\" e \"nothing\"." +"If a notification message should be displayed when the battery is getting " +"low." +msgstr "Se debe amosarse unha mensaxe de notificación cando a batería se estea esgotando." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 -msgid "" -"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " -"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"A acción que se realizará cando se prema o botón de hibernar. Os valores " -"posíbeis son: \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" e " -"\"nothing\"." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Whether we should show the history data points" +msgstr "Indica se deben amosarse os puntos de datos históricos" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" -"The action to take when the system power button is pressed. Possible values " -"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" -"\"." -msgstr "" -"A acción que se realizará cando se prema o botón de acendido/apagado. Os " -"valores posíbeis son: \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown" -"\" e \"nothing\"." +"Whether we should show the history data points in the statistics window." +msgstr "Indica se deben amosarse puntos de datos históricos na xanela de estatísticas." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 -msgid "" -"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " -"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"A acción que se realizará cando se prema o botón de suspender. Os valores " -"posíbeis son: \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" e " -"\"nothing\"." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Whether we should smooth the history data" +msgstr "Indica se deben suavizarse os datos do historial" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 -msgid "" -"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " -"computer is on AC power." -msgstr "" -"O tempo de inactividade en segundos antes de que a pantalla pase a baixo " -"consumo cando o computador estea conectado á CA." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." +msgstr "Indica se deben suavizarse os datos do historial na gráfica." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " -"before it goes to sleep." -msgstr "" -"O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se " -"encontra funcionando con CA para pórse en baixo consumo." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84 +msgid "The default graph type to show for history" +msgstr "O tipo de gráfica predeterminado que amosar para o historial." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " -"before it goes to sleep." -msgstr "" -"O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se " -"encontra funcionando co SAI para pórse en baixo consumo." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85 +msgid "The default graph type to show in the history window." +msgstr "O tipo de gráfica predeterminado que amosar na xanela do historial." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " -"before the display goes to sleep." -msgstr "" -"O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se " -"encontra funcionando co SAI para poñer a pantalla en baixo consumo." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86 +msgid "The maximum time displayed for history" +msgstr "O tempo máximo amosado no historial" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before it goes to sleep." -msgstr "" -"O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se " -"encontra funcionando coa batería para pórse en baixo consumo." +"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." +msgstr "A máxima duración do tempo amosado no eixo X da gráfica do historial." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before the display goes to sleep." -msgstr "" -"O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se " -"encontra funcionando coa batería para pór a pantalla en baixo consumo." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Whether we should show the stats data points" +msgstr "Indica se deben amosarse os puntos de datos estatísticos" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 -msgid "" -"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " -"Possible values are between 0 and 100." -msgstr "" -"A atenuación que se aplica ao brillo da pantalla cando se usa a enerxía da " -"batería. Os valores posíbeis están entre 0 e 100." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." +msgstr "Indica se deben amosarse os puntos de datos estatísticos na xanela de estatísticas." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 -msgid "" -"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " -"0 and 100." -msgstr "" -"O brillo da pantalla cando está conectado á CA. Os valores posíbeis están " -"entre 0 e 100." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Whether we should smooth the stats data" +msgstr "Indica se deben suavizarse os datos das estatísticas" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 -msgid "The brightness of the screen when idle" -msgstr "O brillo da pantalla cando estea inactiva" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." +msgstr "Indica se deben suavizarse os datos das estatísticas na gráfica." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 -msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" -msgstr "" -"A cantidade de tempo predefinida para atenuar a pantalla despois da " -"inactividade" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92 +msgid "The default graph type to show for stats" +msgstr "O tipo de gráfica predeterminado que amosar para as estatísticas" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 -msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." -msgstr "" -"A cantidade de tempo predefinida para atenuar a pantalla despois da " -"inactividade." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 +msgid "The default graph type to show in the stats window." +msgstr "O tipo de gráfica predeterminado que amosar na xanela de estatísticas." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 -msgid "The default configuration version" -msgstr "A versión da configuración predefinida" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 +msgid "The index of the page number to show by default" +msgstr "O índice do número de páxina para amosar de forma predeterminada." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 -msgid "The default graph type to show in the statistics window" -msgstr "O tipo de gráfica predefinida para mostrar na xanela de estatísticas" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95 +msgid "" +"The index of the page number to show by default which is used to return " +"focus to the correct page." +msgstr "O índice do número de páxina para amosar de forma predeterminada cando se devolve o foco á páxina correcta." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 -msgid "The default graph type to show in the statistics window." -msgstr "O tipo de gráfica predefinida para mostrar na xanela de estatísticas." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 +msgid "The ID of the last device selected" +msgstr "O ID do último dispositivo seleccionado" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 -msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." -msgstr "A máxima duración do tempo que se mostra no eixe X da gráfica." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97 +msgid "" +"The identifier of the last device which is used to return focus to the " +"correct device." +msgstr "O identificador do último dispositivo que se usou para devolver o foco ao dispositivo correcto." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 -msgid "The maximum time displayed on the graph" -msgstr "O tempo máximo que se mostra na gráfica" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Porcentaxe considerada baixa" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" -"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." -msgstr "" -"Tempo en segundo de inactividade para deter os discos cando estea " -"funcionando coa corrente alterna (CA)." +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +"use-time-for-policy is false." +msgstr "A porcentaxe de batería considerado como baixo. Só se usa cando «use-time-for-policy» está desactivado." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " -"power." -msgstr "" -"Tempo en segundos de inactividade para deter os discos cando estea a " -"funcionar coa batería." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Porcentaxe considerada crítica" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -"when use_time_for_policy is false." -msgstr "" -"A porcentaxe da batería cando se considera crítica. Só válido cando " -"use_time_for_policy é false." +"when use-time-for-policy is false." +msgstr "A porcentaxe de batería considerado como crítico. Só se usa cando «use-time-for-policy» está desactivado." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " -"use_time_for_policy is false." -msgstr "" -"A porcentaxe da batería cando se considera baixa. Só válido cando " -"use_time_for_policy é false." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Porcentaxe en que se executa a acción" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -"valid when use_time_for_policy is false." -msgstr "" -"A porcentaxe da batería cando se realiza a acción crítica. Só é válido cando " -"use_time_for_policy é false." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"O tempo restante en segundos da batería cando se realiza a acción crítica. " -"Só válido cando use_time_for_policy é true." +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "A porcentaxe de batería cando se realiza a acción crítica. Só se usa cando «use-time-for-policy» está desactivado." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"O tempo restante en segundos da batería cando se considera crítica. Só " -"válido cando use_time_for_policy é true." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "O tempo restante cando a carga é baixa" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -"valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"O tempo restante en segundos da batería cando se considera baixa. Só válido " -"cando use_time_for_policy é true." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 -msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "O tempo restante en que se debe efectuar a acción" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" +" valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "O tempo restante, en segundos, de batería considerado baixo. Só se usa cando «use-time-for-policy» está activado." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" msgstr "O tempo restante cando a carga é crítica" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 -msgid "The time remaining when low" -msgstr "O tempo restante cando a carga é baixa" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" -"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " -"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"O tipo de estado de baixo consumo que debería realizarse cando o computador " -"estea inactivo. Os valores posíbeis son: \"hibernate\", \"suspend\" e " -"\"nothing\"." +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." +" Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "O tempo restante, en segundos, de batería cando se realiza a acción crítica. Só se usa cando «use-time-for-policy» está activado." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 -msgid "" -"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, " -"it is used so that configure changes between versions can be detected." -msgstr "" -"A versión da versión instalada do esquema. Non edite este valor: emprégase " -"para que se poidan detectar configurar cambios entre versións." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "O tempo restante en que se debe efectuar a acción" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" -"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"Este é o brillo do panel do portátil usado cando a sesión está inactiva. Só " -"é válido cando use_time_for_policy é true." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 -msgid "UPS critical low action" -msgstr "Acción para SAI criticamente baixo" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 -msgid "UPS low power action" -msgstr "Acción para SAI baixo" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "O tempo restante, en segundos, de batería cando se realiza a acción crítica. Só se usa cando «use-time-for-policy» está activado." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 -msgid "Use mate-screensaver lock setting" -msgstr "Usar o parámetro de bloqueo do mate-screensaver" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo o computador cando funcione con batería" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" -"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " -"Leave this blank if the button should not be shown." -msgstr "" -"Cando o modo de baixo consumo falla podemos mostrarlle ao usuario un botón " -"para axudalo a solucionar a situación. Deixar isto en branco se o botón non " -"se debería de mostrar." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 -msgid "When to show the notification icon" -msgstr "Cando se vai mostrar a icona na área de notificación" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 -msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep" -msgstr "" -"Indica se o NetworkManager debería conectarse e desconectarse ao pasar a " -"baixo consumo." +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep." +msgstr "O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa funcionando coa batería para pórse en baixo consumo." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 -msgid "" -"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " -"and connect on resume." -msgstr "" -"Indica se o NetworkManager debería desconectarse antes de suspender ou " -"hibernar e conectarse ao continuar." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo o computador cando estea conectado á CA" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" -"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " -"This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" -"Indica se o anel de chaves do MATE bloquéase antes de que o computador pase " -"a hibernación. Isto implica que o anel de chaves terá que ser desbloqueado " -"ao continuar." +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa funcionando con CA para pórse en baixo consumo." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 -msgid "" -"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " -"means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" -"Indica se o anel de chaves do Mate se bloquea antes de que o computador " -"pase a suspensión. Isto implica que o anel de chaves terá que ser " -"desbloqueado ao continuar." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Sleep timeout computer when on UPS" +msgstr "Tempo de espera para poñer en modo de baixo consumo o computador cando estea conectado ao SAI" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" -"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " -"Only used if lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Indica se a pantalla se bloquea cando o computador esperte dunha " -"hibernación. Só se usa se lock_use_screensaver_settings é false." +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" +" before it goes to sleep." +msgstr "O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa funcionando co SAI para pórse en baixo consumo." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 -msgid "" -"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " -"used if lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Indica se a pantalla se bloquea cando o computador esperte dunha suspensión. " -"Só se usa se lock_use_screensaver_settings é false." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Sleep timeout display when on AC" +msgstr "Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo a pantalla cando estea conectado á CA" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" -"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " -"lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Se se bloquea a pantalla cando se apague. Úsase só se " -"lock_use_screensaver_settings é false." +"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " +"computer is on AC power." +msgstr "O tempo de inactividade en segundos antes de que a pantalla pase a baixo consumo cando o computador estea conectado á CA." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "" -"Indica se se hiberna, se se suspende ou se non se fai nada cando estea " -"inactivo" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Sleep timeout display when on battery" +msgstr "Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo a pantalla cando funcione con batería" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" -"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " -"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "" -"Se se usa a configuración de bloqueo de pantalla do mate-screensaver para " -"decidir se se bloquea a pantalla despois dunha hibernación, suspensión ou de " -"pór en branco a pantalla." +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before the display goes to sleep." +msgstr "O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa funcionando coa batería para pór a pantalla en baixo consumo." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "Indica se se usan as notificacións baseadas no tempo" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Sleep timeout display when on UPS" +msgstr "Amosa o tempo de espera para poñer en modo de baixo consumo a pantalla cando estea conectado ao SAI" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 -msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" -msgstr "Se deberían mostrarse as etiquetas de eixes na xanela de estatísticas" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" +" before the display goes to sleep." +msgstr "O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa funcionando co SAI para poñer a pantalla en baixo consumo." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 -msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." -msgstr "Se deberían mostrarse as etiquetas de eixes na xanela de estatísticas." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 +msgid "If sounds should be used" +msgstr "Se deben empregarse sons" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 -msgid "Whether we should show the events in the statistics window" -msgstr "Se deberían mostrarse os eventos na xanela de estatísticas" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123 +msgid "" +"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " +"requests have stopped the policy action." +msgstr "Se se deben empregar sons cando a enerxía estea excesivamente baixa, ou cando as peticións de inhibición pararan as políticas de acción." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 -msgid "Whether we should show the events in the statistics window." -msgstr "Se deberían mostrarse os eventos na xanela de estatísticas." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 +msgid "" +"If preferences and statistics items should be shown in the context menu" +msgstr "Indica se os elementos de preferenzas e estatístias deberían amosarse no menú contextual" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 -msgid "Whether we should smooth the data in the graph" -msgstr "Se deberían suavizarse os datos na gráfica" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 +msgid "When to show the notification icon" +msgstr "Cando se vai amosar a icona na área de notificación" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 -msgid "Whether we should smooth the data in the graph." -msgstr "Se deberían suavizarse os datos na gráfica." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Display options for the notification icon." +msgstr "Amosar as opcións para a icona de notificación" #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure power management" -msgstr "Configurar a xestión de enerxía" - -#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Power Management" msgstr "Xestión de enerxía" -#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 -msgid "Observe power management" -msgstr "Observar a xestión de enerxía" +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure power management" +msgstr "Configurar a xestión de enerxía" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name -#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1090 -#: ../src/gpm-statistics.c:1565 +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:1 +#: ../src/gpm-statistics.c:1091 ../src/gpm-statistics.c:1577 msgid "Power Statistics" msgstr "Estatísticas de enerxía" +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +msgid "Observe power management" +msgstr "Observar a xestión de enerxía" + #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 -msgid "Data length:" -msgstr "Lonxitude dos datos:" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:2 +#: ../src/gpm-statistics.c:209 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Tipo de gráfica:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 -msgid "History" -msgstr "Historial" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:4 +msgid "Data length:" +msgstr "Lonxitude dos datos:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 -msgid "Processor wakeups per second:" -msgstr "Recuperacións do procesador por segundo:" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:5 +msgid "There is no data to display." +msgstr "Non hai datos para amosar." -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:6 +msgid "Use smoothed line" +msgstr "Usar liña suavizada" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:7 msgid "Show data points" -msgstr "Mostrar puntos de datos" +msgstr "Amosar puntos de datos" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:8 +msgid "History" +msgstr "Historial" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 -msgid "There is no data to display." -msgstr "Non hai datos para mostrar." +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:10 +msgid "Processor wakeups per second:" +msgstr "Recuperacións do procesador por segundo:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 -msgid "Use smoothed line" -msgstr "Usar liña suavizada" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:11 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:12 +#: ../src/gpm-statistics.c:195 msgid "Wakeups" msgstr "Recuperacións" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:1 +msgid "Power Management Preferences" +msgstr "Preferencias da xestión de enerxía" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:2 msgid "<b>Actions</b>" msgstr "<b>Accións</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:3 +msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" +msgstr "Pór o computador en _modo de baixo consumo cando leve inactivo:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:4 +msgid "When laptop lid is cl_osed:" +msgstr "Cando a tapa do portátil está p_echada:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:5 +msgid "Sp_in down hard disks when possible" +msgstr "Apagar os discos duros cando sexa posíbel" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:6 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Pantalla</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 -msgid "<b>Notification Area</b>" -msgstr "<b>Área de notificación</b>" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:7 +msgid "Put _display to sleep when inactive for:" +msgstr "Pór a _pantalla en modo de baixo consumo cando o computador leve inactivo:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 -msgid "Closes the program" -msgstr "Pecha o programa" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:8 +msgid "Set display _brightness to:" +msgstr "Estabelecer o _brillo da pantalla como:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:9 msgid "Di_m display when idle" msgstr "_Atenuar a pantalla cando estea inactivo" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 -msgid "General" -msgstr "Xeral" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 -msgid "Make Default" -msgstr "Definir como predefinido" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:10 msgid "On AC Power" msgstr "Co adaptador de corrente" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 -msgid "On Battery Power" -msgstr "Coa batería" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 -msgid "On UPS Power" -msgstr "Co SAI" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 -msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" -msgstr "Mostrar só a icona cando a batería está p_resente" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:11 +msgid "When battery po_wer is critically low:" +msgstr "Cando a _carga da batería é excesivamente baixa:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 -msgid "Only display an icon when charging or _discharging" -msgstr "Mostrar só a icona cando está cargando ou _descargando" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:12 +msgid "_Reduce backlight brightness" +msgstr "_Reducir o brillo de fondo" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 -msgid "Power Management Preferences" -msgstr "Preferencias da xestión de enerxía" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:13 +msgid "On Battery Power" +msgstr "Coa batería" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 -msgid "Provides help about this program" -msgstr "Proporciona axuda sobre este programa" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:14 +msgid "When UPS power is l_ow:" +msgstr "Cando a _carga do SAI é baixa:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 -msgid "Put _display to sleep when inactive for:" -msgstr "" -"Pór a _pantalla en modo de baixo consumo cando o computador leve inactivo:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:15 +msgid "When UPS power is _critically low:" +msgstr "Cando a _carga do SAI é excesivamente baixa:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 -msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" -msgstr "Pór o computador en _modo de baixo consumo cando leve inactivo:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:16 +msgid "On UPS Power" +msgstr "Co SAI" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 -msgid "Set display _brightness to:" -msgstr "Estabelecer o _brillo da pantalla como:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:17 +msgid "When the power _button is pressed:" +msgstr "Cando se preme o _botón de acendido:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 -msgid "Sets this policy to be used by all users" -msgstr "Estabeleza esta política para ser empregada por todos os usuarios" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:18 +msgid "When the _suspend button is pressed:" +msgstr "Cando se preme o botón de _suspensión:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 -msgid "Sp_in down hard disks when possible" -msgstr "Apagar os discos duros cando sexa posíbel" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:19 +msgid "<b>Notification Area</b>" +msgstr "<b>Área de notificación</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 -msgid "When UPS power is _critically low:" -msgstr "Cando a _carga do SAI é excesivamente baixa:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:20 +msgid "_Never display an icon" +msgstr "Non amosar _unca a icona" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 -msgid "When UPS power is l_ow:" -msgstr "Cando a _carga do SAI é baixa:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:21 +msgid "_Only display an icon when battery power is low" +msgstr "Amosar unha icona _só cando a batería estea baixa" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 -msgid "When battery po_wer is critically low:" -msgstr "Cando a _carga da batería é excesivamente baixa:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:22 +msgid "Only display an icon when charging or _discharging" +msgstr "Amosar só a icona cando está cargando ou _descargando" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 -msgid "When laptop lid is cl_osed:" -msgstr "Cando a tapa do portátil está p_echada:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:23 +msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" +msgstr "Amosar só a icona cando a batería está p_resente" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 -msgid "When the _suspend button is pressed:" -msgstr "Cando se preme o botón de _suspensión:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:24 +msgid "_Always display an icon" +msgstr "_Amosar sempre a icona" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 -msgid "When the power _button is pressed:" -msgstr "Cando se preme o _botón de acendido:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:25 +msgid "General" +msgstr "Xeral" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 -msgid "_Always display an icon" -msgstr "_Mostrar sempre a icona" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:26 +msgid "Provides help about this program" +msgstr "Proporciona axuda sobre este programa" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 -msgid "_Never display an icon" -msgstr "_Nunca mostrar a icona" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:27 +msgid "Make Default" +msgstr "Facer predeterminado" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 -msgid "_Only display an icon when battery power is low" -msgstr "Mostrar unha icona _só cando a batería estea baixa" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:28 +msgid "Sets this policy to be used by all users" +msgstr "Estabeleza esta política para ser empregada por todos os usuarios" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 -msgid "_Reduce backlight brightness" -msgstr "_Reducir o brillo de fondo" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:29 +msgid "Closes the program" +msgstr "Pecha o programa" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:162 msgid "Set the current brightness" msgstr "Estabelecer o brillo actual" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:165 msgid "Get the current brightness" msgstr "Obter o brillo actual" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:168 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Obter o número de niveis de brillo admitidos" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:183 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" msgstr "Axudante de retroiluminación do Xestor de enerxía do MATE" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:191 msgid "No valid option was specified" msgstr "Non se especificou unha opción válida" #. TRANSLATORS: no backlights found -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:200 msgid "No backlights were found on your system" -msgstr "Non se encontraron retroiluminacións dispoñíbeis no seu sistema" +msgstr "Non se atoparon retroiluminacións dispoñíbeis no seu sistema" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:211 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Non foi posíbel obter o valor da retroiluminación" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:229 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Non foi posíbel obter o valor máximo da retroiluminación" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:246 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Este programa só pode ser usado polo usuario administrador" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:255 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Este programa só pode executarse mediante pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:266 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Non foi posíbel estabelecer o valor da retroiluminación" @@ -1248,13 +1080,13 @@ msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1545 +#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1554 msgid "Show extra debugging information" -msgstr "Mostrar información adicional de depuración" +msgstr "Amosar información adicional de depuración" #: ../src/gpm-main.c:173 msgid "Show version of installed program and exit" -msgstr "Mostrar a versión do programa instalado e saír" +msgstr "Amosar a versión do programa instalado e saír" #: ../src/gpm-main.c:175 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" @@ -1264,619 +1096,572 @@ msgstr "Saír despois dun pequeno atraso (para depuración)" msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Saír despois de que o xestor se cargara (para depuración)" -#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195 +#: ../src/gpm-main.c:194 ../src/gpm-main.c:198 msgid "MATE Power Manager" msgstr "Xestor de enerxía do MATE" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289 +#: ../src/gpm-manager.c:229 ../src/gpm-manager.c:299 msgid "Battery is very low" msgstr "A carga da batería está moi baixa" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:269 +#: ../src/gpm-manager.c:279 msgid "Power plugged in" msgstr "Enerxía conectada" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:273 +#: ../src/gpm-manager.c:283 msgid "Power unplugged" msgstr "Enerxía desconectada" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:277 +#: ../src/gpm-manager.c:287 msgid "Lid has opened" msgstr "Abriuse a tapa" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:281 +#: ../src/gpm-manager.c:291 msgid "Lid has closed" msgstr "Pechouse a tapa" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:285 +#: ../src/gpm-manager.c:295 msgid "Battery is low" msgstr "A batería está baixa" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:293 +#: ../src/gpm-manager.c:303 msgid "Battery is full" msgstr "A batería está chea" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:297 +#: ../src/gpm-manager.c:307 msgid "Suspend started" msgstr "Iniciada a suspensión" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:301 +#: ../src/gpm-manager.c:311 msgid "Resumed" msgstr "Retomouse" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:305 +#: ../src/gpm-manager.c:315 msgid "Suspend failed" msgstr "Fallou a suspensión" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:574 +#: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "O seu computador fallou ao suspender." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:576 +#: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to suspend" msgstr "Produciuse un fallo na suspensión" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:580 +#: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "O seu computador fallou ao hibernar." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:582 +#: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Produciuse un erro na hibernación" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:587 +#: ../src/gpm-manager.c:598 msgid "Failure was reported as:" msgstr "O fallo foi informado como:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:600 +#: ../src/gpm-manager.c:611 msgid "Visit help page" msgstr "Visite a páxina de axuda" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:863 +#: ../src/gpm-manager.c:857 msgid "Display DPMS activated" msgstr "DPMS da pantalla activado" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:882 +#: ../src/gpm-manager.c:876 msgid "On battery power" msgstr "Cando se estea coa batería" -#: ../src/gpm-manager.c:900 +#: ../src/gpm-manager.c:894 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "A tapa do portátil está pechada" -#: ../src/gpm-manager.c:938 +#: ../src/gpm-manager.c:932 msgid "Power Information" msgstr "Información de enerxía" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor -#: ../src/gpm-manager.c:1186 +#: ../src/gpm-manager.c:1147 msgid "Battery may be recalled" msgstr "A devolución da batería podería ter sido reclamada" -#: ../src/gpm-manager.c:1187 +#: ../src/gpm-manager.c:1148 #, c-format msgid "" -"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " -"risk.\n" +"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n" "\n" "For more information visit the battery recall website." -msgstr "" -"A da batería do seu computador podería ter sido demandada por %s e vostede " -"podería estar correndo un risco.\n" -"\n" -"Para obter máis información visite o sitio web de devolución da batería." +msgstr "A da batería do seu computador podería ter sido demandada por %s e vostede podería estar correndo un risco.\n\nPara obter máis información visite o sitio web de devolución da batería." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../src/gpm-manager.c:1197 +#: ../src/gpm-manager.c:1158 msgid "Visit recall website" msgstr "Visite o sitio web do programa de substitución" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../src/gpm-manager.c:1200 +#: ../src/gpm-manager.c:1161 msgid "Do not show me this again" -msgstr "Non mostrar isto máis" +msgstr "Non amosar isto máis" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1285 +#: ../src/gpm-manager.c:1246 msgid "Battery may be broken" msgstr "A batería pode estar danada" -#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1288 +#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is +#. very low +#: ../src/gpm-manager.c:1249 #, c-format msgid "" -"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " -"broken." -msgstr "" -"A súa batería ten unha capacidade moi baixa (%1.1f%%), o cal significa que " -"pode ser vella ou estar danada." +"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" +" broken." +msgstr "A súa batería ten unha capacidade moi baixa (%1.1f%%), o cal significa que pode ser vella ou estar danada." #. TRANSLATORS: show the charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1337 +#: ../src/gpm-manager.c:1298 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Batería cargada" msgstr[1] "Baterías cargadas" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1383 +#: ../src/gpm-manager.c:1344 msgid "Battery Discharging" msgstr "Batería descargando" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1387 +#: ../src/gpm-manager.c:1348 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "Quedan %s de potencia de batería (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402 +#: ../src/gpm-manager.c:1351 ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s descargando (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1395 +#: ../src/gpm-manager.c:1356 msgid "UPS Discharging" msgstr "SAI descargando" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1399 +#: ../src/gpm-manager.c:1360 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "Quedan %s de potencia do SAI de reserva (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1483 +#: ../src/gpm-manager.c:1444 msgid "Battery low" msgstr "Batería baixa" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1486 +#: ../src/gpm-manager.c:1447 msgid "Laptop battery low" msgstr "Batería do portátil baixa" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1492 +#: ../src/gpm-manager.c:1453 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "Quédalle aproximadamente <b>%s</b> de batería (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1496 +#: ../src/gpm-manager.c:1457 msgid "UPS low" msgstr "SAI baixo" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1500 +#: ../src/gpm-manager.c:1461 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "" -"Quédanlle aproximadamente <b>%s</b> de enerxía de reserva no SAI (%.0f%%)" +msgstr "Quédanlle aproximadamente <b>%s</b> de enerxía de reserva no SAI (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643 +#: ../src/gpm-manager.c:1465 ../src/gpm-manager.c:1601 msgid "Mouse battery low" msgstr "Batería do rato baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1507 +#: ../src/gpm-manager.c:1468 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "O rato sen fíos está quedando sen enerxía (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651 +#: ../src/gpm-manager.c:1472 ../src/gpm-manager.c:1609 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Batería do teclado baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1514 +#: ../src/gpm-manager.c:1475 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "O teclado sen fíos está quedando sen enerxía (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660 +#: ../src/gpm-manager.c:1479 ../src/gpm-manager.c:1618 msgid "PDA battery low" msgstr "Batería da PDA baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1521 +#: ../src/gpm-manager.c:1482 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "O PDA conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670 -#: ../src/gpm-manager.c:1681 +#: ../src/gpm-manager.c:1486 ../src/gpm-manager.c:1628 +#: ../src/gpm-manager.c:1639 msgid "Cell phone battery low" msgstr "A batería do teléfono baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1528 +#: ../src/gpm-manager.c:1489 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "O teléfono móbil conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1533 +#: ../src/gpm-manager.c:1494 msgid "Media player battery low" msgstr "A batería do reprodutor multimedia está baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1536 +#: ../src/gpm-manager.c:1497 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "O reprodutor conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690 +#: ../src/gpm-manager.c:1501 ../src/gpm-manager.c:1648 msgid "Tablet battery low" msgstr "Batería do tablet está baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1543 +#: ../src/gpm-manager.c:1504 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "O tablet conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699 +#: ../src/gpm-manager.c:1508 ../src/gpm-manager.c:1657 msgid "Attached computer battery low" msgstr "A batería do computador está baixa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1550 +#: ../src/gpm-manager.c:1511 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "O computador conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1600 +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of +#. battery +#: ../src/gpm-manager.c:1560 msgid "Battery critically low" msgstr "A batería ten a carga baixísima" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type +#. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760 +#: ../src/gpm-manager.c:1563 ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "A batería do portátil está baixísima" -#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../src/gpm-manager.c:1613 +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do +#. anything +#: ../src/gpm-manager.c:1572 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Enchufe o seu adaptador de corrente para evitar perder datos." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1617 +#: ../src/gpm-manager.c:1576 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "O computador pasará a suspensión moi pronto a menos que o conecte." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1621 +#: ../src/gpm-manager.c:1580 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"Este computador pasará a hibernar moi pronto a menos que estea conectado." +msgstr "Este computador pasará a hibernar moi pronto a menos que estea conectado." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1625 +#: ../src/gpm-manager.c:1584 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Este computador apagarase en moi pronto a menos que o conecte." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798 +#: ../src/gpm-manager.c:1591 ../src/gpm-manager.c:1752 msgid "UPS critically low" msgstr "O SAI está excesivamente baixo" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1637 +#: ../src/gpm-manager.c:1595 #, c-format msgid "" -"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " -"your computer to avoid losing data." -msgstr "" -"Quédanlle aproximadamente <b>%s</b> de enerxía do SAI (%.0f%%). Enchufe o " -"seu adaptador de corrente para evitar a perda de datos." +"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" +" your computer to avoid losing data." +msgstr "Quédanlle aproximadamente <b>%s</b> de enerxía do SAI (%.0f%%). Enchufe o seu adaptador de corrente para evitar a perda de datos." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1646 +#: ../src/gpm-manager.c:1604 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"O rato sen fíos está quedando sen enerxía (%.1f%%). Este dispositivo deixará " -"de funcionar se non se carga." +msgstr "O rato sen fíos está quedando sen enerxía (%.1f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1654 +#: ../src/gpm-manager.c:1612 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"O teclado sen fíos está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " -"deixará de funcionar se non se carga." +msgstr "O teclado sen fíos está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1663 +#: ../src/gpm-manager.c:1621 #, c-format msgid "" -"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"O PDA está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de " -"funcionar se non se carga." +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" +" not charged." +msgstr "O PDA está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1673 +#: ../src/gpm-manager.c:1631 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"O teléfono móbil está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " -"deixará de funcionar se non se carga." +msgstr "O teléfono móbil está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1684 +#: ../src/gpm-manager.c:1642 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"O reprodutor multimedia está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " -"deixará de funcionar se non se carga." +msgstr "O reprodutor multimedia está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1693 +#: ../src/gpm-manager.c:1651 #, c-format msgid "" -"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" -"O tablet está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de " -"funcionar se non se carga." +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" +" if not charged." +msgstr "O tablet está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1702 +#: ../src/gpm-manager.c:1660 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." -msgstr "" -"O computador conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " -"deixará de funcionar se non se carga." +msgstr "O computador conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1769 +#: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</" -"b> when the battery becomes completely empty." -msgstr "" -"A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador <b>apagarase</" -"b> cando esta se baleire completamente." +"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" +"off</b> when the battery becomes completely empty." +msgstr "A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador <b>apagarase</b> cando esta se baleire completamente." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1775 +#: ../src/gpm-manager.c:1731 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "" -"A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto " -"de suspenderse.<br><b>NOTA:</b> Para manter o computador en estado de " -"suspensión é necesaria unha pequena cantidade de enerxía." +msgstr "A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto de suspenderse.<br><b>NOTA:</b> Para manter o computador en estado de suspensión é necesaria unha pequena cantidade de enerxía." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1782 +#: ../src/gpm-manager.c:1738 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." -msgstr "" -"A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto " -"de entrar en estado de hibernación." +msgstr "A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto de entrar en estado de hibernación." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1787 +#: ../src/gpm-manager.c:1743 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "A batería está por debaixo dun nivel crítico e o computador apagarase." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1807 +#: ../src/gpm-manager.c:1760 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "" -"O SAI está por debaixo dun nivel crítico e o computador <b>apagarase</b> " -"cando o SAI se baleire completamente." +msgstr "O SAI está por debaixo dun nivel crítico e o computador <b>apagarase</b> cando o SAI se baleire completamente." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1813 +#: ../src/gpm-manager.c:1766 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "" -"O SAI está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto de " -"entrar en estado de hibernación." +msgstr "O SAI está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto de entrar en estado de hibernación." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1818 +#: ../src/gpm-manager.c:1771 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "O SAI está por debaixo dun nivel crítico e o computador apagarase." -#. TRANSLATORS: there was in install problem -#: ../src/gpm-manager.c:1956 -msgid "Install problem!" -msgstr "Problema de instalación!" - -#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly -#: ../src/gpm-manager.c:1958 -msgid "" -"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed " -"correctly.\n" -"Please contact your computer administrator." -msgstr "" -"Non se instalou correctamente a configuración predefinida para o Xestor de " -"enerxía do MATE.\n" -"Por favor, contacte co administrador do seu sistema." - #: ../src/gpm-prefs.c:94 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "Preferencias de enerxía do MATE" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:363 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:266 ../src/gpm-prefs-core.c:269 msgid "Shutdown" msgstr "Apagar" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:370 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:278 ../src/gpm-prefs-core.c:281 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:373 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:286 ../src/gpm-prefs-core.c:289 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:376 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:294 ../src/gpm-prefs-core.c:297 msgid "Blank screen" -msgstr "Pór a pantalla en branco" +msgstr "Pór a pantalla en negro" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:379 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:302 ../src/gpm-prefs-core.c:305 msgid "Ask me" msgstr "Preguntarme" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:384 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:310 ../src/gpm-prefs-core.c:313 msgid "Do nothing" msgstr "Non facer nada" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:448 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:380 ../src/gpm-prefs-core.c:382 msgid "Never" msgstr "Nunca" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device -#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468 +#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:467 msgid "Rate" msgstr "Taxa" -#: ../src/gpm-statistics.c:81 +#: ../src/gpm-statistics.c:80 msgid "Charge" msgstr "Carga" -#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482 +#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Time to full" msgstr "Tempo para encher" -#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487 +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486 msgid "Time to empty" msgstr "Tempo para baleirar" -#: ../src/gpm-statistics.c:90 +#: ../src/gpm-statistics.c:89 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutos" -#: ../src/gpm-statistics.c:91 +#: ../src/gpm-statistics.c:90 msgid "2 hours" msgstr "2 horas" -#: ../src/gpm-statistics.c:92 +#: ../src/gpm-statistics.c:91 msgid "6 hours" msgstr "6 horas" -#: ../src/gpm-statistics.c:93 +#: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "1 day" msgstr "1 día" -#: ../src/gpm-statistics.c:94 +#: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "1 week" msgstr "1 semana" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device -#: ../src/gpm-statistics.c:103 +#: ../src/gpm-statistics.c:102 msgid "Charge profile" msgstr "Perfil de carga" -#: ../src/gpm-statistics.c:104 +#: ../src/gpm-statistics.c:103 msgid "Discharge profile" msgstr "Perfil de descarga" -#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery -#: ../src/gpm-statistics.c:106 +#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the +#. battery +#: ../src/gpm-statistics.c:105 msgid "Charge accuracy" msgstr "Precisión da carga" -#: ../src/gpm-statistics.c:107 +#: ../src/gpm-statistics.c:106 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Precisión de descarga" -#: ../src/gpm-statistics.c:134 +#: ../src/gpm-statistics.c:133 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" -#: ../src/gpm-statistics.c:141 +#: ../src/gpm-statistics.c:140 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/gpm-statistics.c:158 +#: ../src/gpm-statistics.c:157 msgid "Image" msgstr "Imaxe" -#: ../src/gpm-statistics.c:164 +#: ../src/gpm-statistics.c:163 msgid "Description" msgstr "Descrición" -#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407 +#: ../src/gpm-statistics.c:182 ../src/gpm-statistics.c:406 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/gpm-statistics.c:189 +#: ../src/gpm-statistics.c:188 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/gpm-statistics.c:203 +#: ../src/gpm-statistics.c:202 msgid "Command" msgstr "Orde" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: ../src/gpm-statistics.c:288 +#: ../src/gpm-statistics.c:287 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:292 +#: ../src/gpm-statistics.c:291 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" @@ -1884,7 +1669,7 @@ msgstr[0] "%.0f segundo" msgstr[1] "%.0f segundos" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:297 +#: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" @@ -1892,7 +1677,7 @@ msgstr[0] "%.1f minuto" msgstr[1] "%.1f minutos" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:302 +#: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" @@ -1900,46 +1685,47 @@ msgstr[0] "%.1f hora" msgstr[1] "%.1f horas" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:306 +#: ../src/gpm-statistics.c:305 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f día" msgstr[1] "%.1f días" -#: ../src/gpm-statistics.c:315 +#: ../src/gpm-statistics.c:314 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: ../src/gpm-statistics.c:315 +#: ../src/gpm-statistics.c:314 msgid "No" msgstr "Non" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" -#: ../src/gpm-statistics.c:404 +#: ../src/gpm-statistics.c:403 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: ../src/gpm-statistics.c:409 +#: ../src/gpm-statistics.c:408 msgid "Vendor" msgstr "Provedor" -#: ../src/gpm-statistics.c:411 +#: ../src/gpm-statistics.c:410 msgid "Model" msgstr "Modelo" -#: ../src/gpm-statistics.c:413 +#: ../src/gpm-statistics.c:412 msgid "Serial number" msgstr "Número de serie" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the -#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery +#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop +#. battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE -#: ../src/gpm-statistics.c:418 +#: ../src/gpm-statistics.c:417 msgid "Supply" msgstr "Subministrar" -#: ../src/gpm-statistics.c:421 +#: ../src/gpm-statistics.c:420 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1948,251 +1734,252 @@ msgstr[1] "%d segundos" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. -#: ../src/gpm-statistics.c:425 +#: ../src/gpm-statistics.c:424 msgid "Refreshed" msgstr "Actualizado" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system -#: ../src/gpm-statistics.c:435 +#: ../src/gpm-statistics.c:434 msgid "Present" msgstr "Presente" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones -#: ../src/gpm-statistics.c:442 +#: ../src/gpm-statistics.c:441 msgid "Rechargeable" msgstr "Recargábel" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" -#: ../src/gpm-statistics.c:448 +#: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "State" msgstr "Estado" -#: ../src/gpm-statistics.c:452 +#: ../src/gpm-statistics.c:451 msgid "Energy" msgstr "Enerxía" -#: ../src/gpm-statistics.c:455 +#: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Energy when empty" msgstr "Enerxía cando está baleira" -#: ../src/gpm-statistics.c:458 +#: ../src/gpm-statistics.c:457 msgid "Energy when full" msgstr "Enerxía cando está chea" -#: ../src/gpm-statistics.c:461 +#: ../src/gpm-statistics.c:460 msgid "Energy (design)" msgstr "Enerxía (destinada)" -#: ../src/gpm-statistics.c:475 +#: ../src/gpm-statistics.c:474 msgid "Voltage" msgstr "Voltaxe" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains -#: ../src/gpm-statistics.c:497 +#: ../src/gpm-statistics.c:496 msgid "Percentage" msgstr "Porcentaxe" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity -#: ../src/gpm-statistics.c:504 +#: ../src/gpm-statistics.c:503 msgid "Capacity" msgstr "Capacidade" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide -#: ../src/gpm-statistics.c:509 +#: ../src/gpm-statistics.c:508 msgid "Technology" msgstr "Tecnoloxía" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device -#: ../src/gpm-statistics.c:514 +#: ../src/gpm-statistics.c:513 msgid "Online" msgstr "Conectado" #. TRANSLATORS: the command line was not provided -#: ../src/gpm-statistics.c:824 +#: ../src/gpm-statistics.c:825 msgid "No data" msgstr "Sen datos" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver -#: ../src/gpm-statistics.c:831 ../src/gpm-statistics.c:836 +#: ../src/gpm-statistics.c:832 ../src/gpm-statistics.c:837 msgid "Kernel module" msgstr "Módulo do núcleo" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping -#: ../src/gpm-statistics.c:841 +#: ../src/gpm-statistics.c:842 msgid "Kernel core" msgstr "Base do núcleo" #. TRANSLATORS: interrupt between processors -#: ../src/gpm-statistics.c:846 +#: ../src/gpm-statistics.c:847 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Interrupción entre procesos" #. TRANSLATORS: unknown interrupt -#: ../src/gpm-statistics.c:851 +#: ../src/gpm-statistics.c:852 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupción" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event -#: ../src/gpm-statistics.c:898 +#: ../src/gpm-statistics.c:899 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "teclado/rato/touchpad PS/2" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops -#: ../src/gpm-statistics.c:901 +#: ../src/gpm-statistics.c:902 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface -#: ../src/gpm-statistics.c:904 +#: ../src/gpm-statistics.c:905 msgid "Serial ATA" msgstr "ATA serie" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface -#: ../src/gpm-statistics.c:907 +#: ../src/gpm-statistics.c:908 msgid "ATA host controller" msgstr "Controlador de host ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor -#: ../src/gpm-statistics.c:910 +#: ../src/gpm-statistics.c:911 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Adaptador de rede sen fíos Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:917 ../src/gpm-statistics.c:922 -#: ../src/gpm-statistics.c:927 ../src/gpm-statistics.c:932 -#: ../src/gpm-statistics.c:937 +#: ../src/gpm-statistics.c:918 ../src/gpm-statistics.c:923 +#: ../src/gpm-statistics.c:928 ../src/gpm-statistics.c:933 +#: ../src/gpm-statistics.c:938 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Temporizador %s" -#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. +#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from +#. sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:941 +#: ../src/gpm-statistics.c:942 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Durmir %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. -#: ../src/gpm-statistics.c:944 +#: ../src/gpm-statistics.c:945 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Nova tarefa %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:948 +#: ../src/gpm-statistics.c:949 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Esperar %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. -#: ../src/gpm-statistics.c:952 ../src/gpm-statistics.c:956 +#: ../src/gpm-statistics.c:953 ../src/gpm-statistics.c:957 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Fila de traballos %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries -#: ../src/gpm-statistics.c:959 +#: ../src/gpm-statistics.c:960 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Limpeza de rutas de rede %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus -#: ../src/gpm-statistics.c:962 +#: ../src/gpm-statistics.c:963 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Actividade USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name -#: ../src/gpm-statistics.c:965 +#: ../src/gpm-statistics.c:966 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Recuperar %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation -#: ../src/gpm-statistics.c:968 +#: ../src/gpm-statistics.c:969 msgid "Local interrupts" msgstr "Interrupcións locais" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another -#: ../src/gpm-statistics.c:971 +#: ../src/gpm-statistics.c:972 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Reprogramar as interrupcións" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1080 +#: ../src/gpm-statistics.c:1081 msgid "Device Information" msgstr "Información do dispositivo" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1082 +#: ../src/gpm-statistics.c:1083 msgid "Device History" msgstr "Historial do dispositivo" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1084 +#: ../src/gpm-statistics.c:1085 msgid "Device Profile" msgstr "Perfil do dispositivo" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1086 +#: ../src/gpm-statistics.c:1087 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Recuperacións do procesador" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1292 ../src/gpm-statistics.c:1298 -#: ../src/gpm-statistics.c:1304 ../src/gpm-statistics.c:1310 +#: ../src/gpm-statistics.c:1295 ../src/gpm-statistics.c:1301 +#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313 msgid "Time elapsed" msgstr "Tempo transcorrido" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1294 +#: ../src/gpm-statistics.c:1297 msgid "Power" msgstr "Enerxía" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: ../src/gpm-statistics.c:1300 ../src/gpm-statistics.c:1343 -#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1355 -#: ../src/gpm-statistics.c:1361 +#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1347 +#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1359 +#: ../src/gpm-statistics.c:1365 msgid "Cell charge" msgstr "Carga da cela" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312 +#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1315 msgid "Predicted time" msgstr "Tempo previsto" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1345 ../src/gpm-statistics.c:1357 +#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1361 msgid "Correction factor" msgstr "Factor de corrección" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1363 +#: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1367 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Factor de precisión" #. TRANSLATORS: show a device by default -#: ../src/gpm-statistics.c:1548 +#: ../src/gpm-statistics.c:1557 msgid "Select this device at startup" msgstr "Seleccionar este dispositivo ao inicio" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:1794 +#: ../src/gpm-statistics.c:1836 msgid "Processor" msgstr "Procesador" #. preferences -#: ../src/gpm-tray-icon.c:297 +#: ../src/gpm-tray-icon.c:296 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencias" @@ -2209,9 +1996,7 @@ msgstr "%s cargando (%.1f%%)" msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" -msgstr "" -"A batería está completamente cargada.\n" -"Proporciona %s de tempo de funcionamento" +msgstr "A batería está completamente cargada.\nProporciona %s de tempo de funcionamento" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:241 @@ -2237,11 +2022,10 @@ msgstr "%s descargando (%.1f%%)" msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" -msgstr "" -"%s %s ata estar cargada (%.1f%%)\n" -"Proporciona %s tempo de batería" +msgstr "%s %s ata estar cargada (%.1f%%)\nProporciona %s tempo de batería" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a +#. percentage #: ../src/gpm-upower.c:279 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" @@ -2327,7 +2111,8 @@ msgstr "Tempo de carga:" msgid "Discharge time:" msgstr "Tempo de descarga:" -#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery +#. Capacity #: ../src/gpm-upower.c:410 msgid "Excellent" msgstr "Excelente" @@ -2490,71 +2275,3 @@ msgstr "Esperando para carga" #: ../src/gpm-upower.c:653 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Esperando para descargar" - -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" - -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 -msgid "_Help" -msgstr "_Axuda" - -#~ msgid "" -#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%" -#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged." -#~ msgstr "" -#~ "O rato sen fíos conectado a este computador está quedando sen enerxía " -#~ "(%.1f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga." - -#~ msgid "" -#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f" -#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged." -#~ msgstr "" -#~ "O teclado sen fíos conectado a este computador está quedando sen enerxía " -#~ "(%.1f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga." - -#~ msgid "Wireless mouse" -#~ msgid_plural "Wireless mice" -#~ msgstr[0] "Rato sen fíos" -#~ msgstr[1] "Ratos sen fíos" - -#~ msgid "Wireless keyboard" -#~ msgid_plural "Wireless keyboards" -#~ msgstr[0] "Teclado sen fíos" -#~ msgstr[1] "Teclados sen fíos" - -#~ msgid "Please see %s for more information." -#~ msgstr "Vexa %s para máis información." - -#~ msgid "" -#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should " -#~ "notify your distributor." -#~ msgstr "" -#~ "Se pode ver este texto, entón o servidor de pantalla está roto e debería " -#~ "notificarllo ao seu distribuidor." - -#~ msgid "Session idle" -#~ msgstr "Sesión inactiva" - -#~ msgid "Session active" -#~ msgstr "Sesión activa" - -#~ msgid "idle inhibited" -#~ msgstr "parada inhibida" - -#~ msgid "idle not inhibited" -#~ msgstr "parada non inhibida" - -#~ msgid "suspend inhibited" -#~ msgstr "suspensión inhibida" - -#~ msgid "suspend not inhibited" -#~ msgstr "suspensión non inhibida" - -#~ msgid "screen idle" -#~ msgstr "pantalla inactiva" - -#~ msgid "screen awake" -#~ msgstr "pantalla esperta" |