diff options
author | mate-i18n <[email protected]> | 2015-06-12 12:59:51 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2015-06-12 12:59:51 +0200 |
commit | e2d1b6227557a27cc6b4a48566e541b2f1585a16 (patch) | |
tree | e51ca1e1630cf9002c83dc7c5cca952b361c49f0 /po/ja.po | |
parent | b8b9ba8d30ba5fc1b3843827ac48e9c503a213cc (diff) | |
download | mate-power-manager-e2d1b6227557a27cc6b4a48566e541b2f1585a16.tar.bz2 mate-power-manager-e2d1b6227557a27cc6b4a48566e541b2f1585a16.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 42 |
1 files changed, 21 insertions, 21 deletions
@@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# ABE Tsunehiko, 2013-2014 +# ABE Tsunehiko, 2013-2015 # BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2014 # BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2014 msgid "" @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-21 01:13+0000\n" -"Last-Translator: AWASHIRO Ikuya <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-30 14:52+0000\n" +"Last-Translator: ABE Tsunehiko\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -592,13 +592,13 @@ msgstr "正しいページにフォーカスを戻した際にデフォルトで #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" -msgstr "" +msgstr "最後に選択したデバイスの ID" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." -msgstr "" +msgstr "正しいデバイスにフォーカスを戻した際に使われる最後のデバイスのID" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "残量が少ないとみなす充電率" msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." -msgstr "" +msgstr "バッテリーの残量が少ない状態であるとする充電率です。use-time-for-policy が FALSE の場合にのみ有効になります。" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "残量が深刻であるとみなす充電率" msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." -msgstr "" +msgstr "バッテリーの残量が深刻な状態であるとする充電率です。use-time-for-policy が FALSE の場合にのみ有効になります。" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "アクションを実行する時の充電率" msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." -msgstr "" +msgstr "バッテリーの残量が深刻な状態の時に実行するアクションです。use-time-for-policy が FALSE の場合にのみ有効になります。" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "残量が少ない時の残り時間" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" +msgstr "バッテリーの残量が少ない時の残り時間 (秒単位) です。use-time-for-policy が TRUE の場合にのみ有効になります。" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "残量が深刻な時の残り時間" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." " Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" +msgstr "バッテリーの残量が深刻な時の残り時間 (秒単位) です。use-time-for-policy が TRUE の場合にのみ有効になります。" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" @@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "アクションを実行する時の残り時間" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" +msgstr "バッテリーの残量が深刻な状態でアクションを実行する時の残り時間 (秒単位) です。use-time-for-policy が TRUE の場合にのみ有効になります。" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "UPS の使用中にシステムがスリープするまでの時間" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." -msgstr "" +msgstr "UPS を使用している時にシステムがアイドル状態になってからスリープするまでの時間 (秒) を指定します。" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" @@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "UPS の使用中にディスプレイがスリープするまでの時� msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before the display goes to sleep." -msgstr "" +msgstr "UPS を使用している時にシステムがアイドル状態になってからスリープするまでの時間 (秒) を指定します。" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "電源がきわめて低くなった時、または電源消費の抑制 #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" -msgstr "" +msgstr "コンテキストメニューに設定と統計情報を表示します。" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "When to show the notification icon" @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "いつ通知アイコンを表示するか" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "Display options for the notification icon." -msgstr "" +msgstr "通知アイコンの表示オプションです。" #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" @@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "UPS の放電中" #: ../src/gpm-manager.c:1360 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "%s の of UPS 電源容量が残っています (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1444 @@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "バッテリーの残量が少なくなっています" #: ../src/gpm-manager.c:1453 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "残量はおよそ <b>%s</b> (%.0f%%) です" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1457 @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "UPS の残量が少なくなっています" #: ../src/gpm-manager.c:1461 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "UPS のバックアップ電力の残量はおよそ <b>%s</b> (%.0f%%) です" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low @@ -2027,13 +2027,13 @@ msgstr "%sは充電完了まで %s あります (現在 %.1f%% 完了)" #: ../src/gpm-upower.c:292 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" -msgstr "" +msgstr "%s 放電待ち (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:298 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" -msgstr "" +msgstr "%s 充電待ち (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:357 @@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "最後の完全充電:" #: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456 msgid "Design charge:" -msgstr "" +msgstr "出荷時充電容量:" #: ../src/gpm-upower.c:443 msgid "Charge rate:" |