diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2024-02-20 02:36:30 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2024-02-20 02:36:30 +0100 |
commit | 7844d9d823459045b15d0569721c029dc6408307 (patch) | |
tree | a1b4296058e6889af13698d79eaaaa35ab419396 /po/ja.po | |
parent | 688ec2f47167fcca1c3e14854b69640479422794 (diff) | |
download | mate-power-manager-7844d9d823459045b15d0569721c029dc6408307.tar.bz2 mate-power-manager-7844d9d823459045b15d0569721c029dc6408307.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 50 |
1 files changed, 25 insertions, 25 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# BALLOON | FU-SEN, 2018 +# 🎈 BALLOON | FU-SEN, 2018 # Ikuru K <[email protected]>, 2018 # あわしろいくや <[email protected]>, 2018 # shinmili <[email protected]>, 2018 @@ -12,7 +12,7 @@ # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020 # ABE Tsunehiko, 2020 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2020 -# Green, 2021 +# Green <[email protected]>, 2024 # msgid "" msgstr "" @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-power-manager/pulls\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 20:39+0000\n" -"Last-Translator: Green, 2021\n" -"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n" +"Last-Translator: Green <[email protected]>, 2024\n" +"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "バッテリーを使用している時に画面の輝度を低くすべ #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:66 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" -msgstr "バッテリ利用時にキーボードのバックライトを抑える" +msgstr "バッテリー利用時にキーボードのバックライトを抑える" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:67 msgid "" @@ -324,11 +324,11 @@ msgstr "アイドル後に画面が暗くなるまでの時間" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:97 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." -msgstr "アイドル後に画面が暗くなるまでの時間 (デフォルト) です。" +msgstr "アイドル後に画面が暗くなるまでの時間 (既定値) です。" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:101 msgid "LCD dimming amount when on battery" -msgstr "バッテリ使用時の液晶ディスプレイの暗さ" +msgstr "バッテリー使用時の液晶ディスプレイの暗さ" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:102 msgid "" @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "サスペンドまたはハイバーネートする前に NetworkManager #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:166 msgid "Use mate-screensaver lock setting" -msgstr "MATE スクリーンセーバーでロックするかどうか" +msgstr "MATE スクリーンセーバでロックするかどうか" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:167 msgid "" @@ -511,7 +511,7 @@ msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" -"コンピュータがハイバネーションに入る前に、GNOMEキーリングをロックするか設定します。これは、レジューム時にキーリングのロックを解除しなければならないことを意味します。" +"コンピュータがハイバネートに入る前に、GNOMEキーリングをロックするか設定します。これは、レジューム時にキーリングのロックを解除しなければならないことを意味します。" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:196 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" @@ -551,13 +551,13 @@ msgstr "サスペンドやハイバーネートが失敗したら通知メッセ #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:216 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" -msgstr "スリープ失敗時にユーザーに表示するURI" +msgstr "スリープ失敗時にユーザに表示する URI" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:217 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." -msgstr "スリープ失敗時、問題解決のためのヘルプボタンをユーザーに表示できます。ボタンを表示しない場合は空欄にしてください。" +msgstr "スリープ失敗時、問題解決のためのヘルプボタンをユーザに表示できます。ボタンを表示しない場合は空欄にしてください。" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:221 msgid "Notify on a low power" @@ -597,11 +597,11 @@ msgstr "履歴データを表示するグラフの種類" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:242 msgid "The default graph type to show in the history window." -msgstr "履歴ウィンドウの中に表示するデフォルトのグラフの種類です。" +msgstr "履歴ウィンドウの中に表示する既定のグラフの種類です。" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:246 msgid "The maximum time displayed for history" -msgstr "ヒストリーに表示する最大経過時間" +msgstr "履歴に表示する最大経過時間" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:247 msgid "" @@ -626,21 +626,21 @@ msgstr "グラフの統計データ点をを滑らかに表示するかどうか #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:261 msgid "The default graph type to show for stats" -msgstr "統計を表示するデフォルトのグラフ" +msgstr "統計を表示する既定のグラフの種類" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:262 msgid "The default graph type to show in the stats window." -msgstr "統計ウィンドウに表示するデフォルトのグラフの種類" +msgstr "統計ウィンドウに表示する既定のグラフの種類です。" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:266 msgid "The index of the page number to show by default" -msgstr "デフォルトで表示するページ番号のインデックス" +msgstr "既定で表示するページ番号のインデックス" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:267 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." -msgstr "正しいページにフォーカスを戻した際にデフォルトで表示するページ番号のインデックス" +msgstr "正しいページにフォーカスを戻した際に既定で表示するページ番号のインデックス" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:271 msgid "The ID of the last device selected" @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:306 msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "バッテリの使用中にシステムがスリープするまでの時間" +msgstr "バッテリーの使用中にシステムがスリープするまでの時間" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:307 msgid "" @@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "AC 電源を使用している時にディスプレイがスリープす #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:326 msgid "Sleep timeout display when on battery" -msgstr "バッテリの使用中にディスプレイがスリープするまでの時間" +msgstr "バッテリーの使用中にディスプレイがスリープするまでの時間" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:327 msgid "" @@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "電源管理の設定" #: data/gpm-prefs.ui:58 msgid "Make Default" -msgstr "デフォルトにする" +msgstr "既定にする" #: data/gpm-prefs.ui:71 msgid "_Close" @@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "AC 電源使用時" #: data/gpm-prefs.ui:482 msgid "When battery po_wer is critically low:" -msgstr "バッテリがほとんどない場合は(_W):" +msgstr "バッテリーがほとんどない場合は(_W):" #: data/gpm-prefs.ui:591 msgid "_Reduce backlight brightness" @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "バックライトの最大値を取得できませんでした" #: src/gpm-backlight-helper.c:248 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "このプログラムは root ユーザーのみが使用できます" +msgstr "このプログラムは root ユーザのみが使用できます" #: src/gpm-backlight-helper.c:257 msgid "This program must only be run through pkexec" @@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "空の時のエネルギー" #: src/gpm-statistics.c:425 msgid "Energy when full" -msgstr "フルの時のエネルギー" +msgstr "満充電時のエネルギー" #: src/gpm-statistics.c:428 msgid "Energy (design)" @@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr[0] "AC アダプタ" #: src/gpm-upower.c:494 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "ノートブック用バッテリ" +msgstr[0] "ノートパソコン用バッテリー" #: src/gpm-upower.c:498 msgid "UPS" @@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr[0] "コンピュータ" #: src/gpm-upower.c:534 msgid "Gaming input" msgid_plural "Gaming inputs" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "ゲームの入力" #: src/gpm-upower.c:601 msgid "Lithium Ion" |