summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-06-23 13:37:32 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-06-23 13:37:32 +0200
commit999651bfe4ca76c778a1eb5e8bffdfd81773065a (patch)
tree9563f76f2b35d96c1ceba6f196bed2348587be96 /po/nl.po
parent5f64b12591077805d6228b259884e56fdb45842f (diff)
downloadmate-power-manager-999651bfe4ca76c778a1eb5e8bffdfd81773065a.tar.bz2
mate-power-manager-999651bfe4ca76c778a1eb5e8bffdfd81773065a.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po563
1 files changed, 377 insertions, 186 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 6d2a97f..b73e4f3 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,22 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# dragnadh <[email protected]>, 2016
-# Geoffrey De Belie <[email protected]>, 2015
-# Michael Steenbeek <[email protected]>, 2013
-# Pjotr <[email protected]>, 2017-2018
-# Stef Pletinck <[email protected]>, 2015
-# Volluta <[email protected]>, 2015
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 22:24+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-10 23:30+0000\n"
-"Last-Translator: Pjotr <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nl/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Stef Pletinck <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,7 +27,7 @@ msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Past de helderheid van het laptopscherm aan."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:300
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "Kan geen verbinding maken met mate-power-manager"
@@ -46,44 +41,56 @@ msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "LCD-schermhelderheid: %d%%"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:374
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Uitgebracht onder de GNU General Public License versie 2"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:375
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "MATE-energiebeheer is vrije programmatuur; u mag het herdistribueren en/of\naanpassen onder de voorwaarden van de GNU General Public License, zoals\ngepubliceerd door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van de\nlicentie, of (naargelang gewenst) een latere versie."
+msgstr ""
+"MATE-energiebeheer is vrije programmatuur; u mag het herdistribueren en/of\n"
+"aanpassen onder de voorwaarden van de GNU General Public License, zoals\n"
+"gepubliceerd door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van de\n"
+"licentie, of (naargelang gewenst) een latere versie."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:379
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details."
-msgstr "MATE-energiebeheer wordt uitgegeven in de hoop dat het nuttig zal zijn,\nmaar ZONDER ENIGE GARANTIE; zonder zelfs een impliciete garantie van\nVERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General\nPublic License voor meer informatie."
+msgstr ""
+"MATE-energiebeheer wordt uitgegeven in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
+"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zonder zelfs een impliciete garantie van\n"
+"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General\n"
+"Public License voor meer informatie."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:383
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
-msgstr "U zou een exemplaar van de GNU General Public License moeten hebben gekregen\nsamen met dit programma. Indien dit niet het geval is, kunt u\nschrijven naar de Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin\nStreet, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"U zou een exemplaar van de GNU General Public License moeten hebben gekregen\n"
+"samen met dit programma. Indien dit niet het geval is, kunt u\n"
+"schrijven naar de Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin\n"
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:610
msgid "_About"
-msgstr "I_nfo"
+msgstr "_Info"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:613
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
@@ -103,23 +110,24 @@ msgstr "Helderheidsprogrammaatje"
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
msgstr "Past de helderheid van het laptopscherm aan"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Programmaatje voor verhindering van energiebeheer"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:94
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
-msgstr "Stelt gebruiker in staat om automatische energiebesparing te verhinderen."
+msgstr ""
+"Stelt gebruiker in staat om automatische energiebesparing te verhinderen."
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:303
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Automatische pauzestand verhinderd"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:305
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Automatische pauzestand ingeschakeld"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:333
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Handmatige verhindering"
@@ -149,12 +157,16 @@ msgstr "Energiebeheer-achtergronddienst"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
-msgstr "Of bij inactiviteit de laptop in slaapstand dan wel pauzestand wordt gezet, of dat er niets gedaan wordt"
+msgstr ""
+"Of bij inactiviteit de laptop in slaapstand dan wel pauzestand wordt gezet, "
+"of dat er niets gedaan wordt"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
-msgstr "Het type slaapstand dat moet worden uitgevoerd wanneer de computer inactief is."
+msgstr ""
+"Het type slaapstand dat moet worden uitgevoerd wanneer de computer inactief "
+"is."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3
msgid "Battery critical low action"
@@ -168,14 +180,20 @@ msgstr "De te ondernemen actie wanneer de acculading kritiek laag is."
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
-msgstr "Of de accugebeurtenis plaats moet vinden als het laptopscherm dichtgeklapt wordt en de netstroom niet aangesloten is"
+msgstr ""
+"Of de accugebeurtenis plaats moet vinden als het laptopscherm dichtgeklapt "
+"wordt en de netstroom niet aangesloten is"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
-msgstr "Of de schermsluitgebeurtenis voor de accu moet plaatsvinden (bijvoorbeeld ‘Zet in slaapstand bij sluiten van het laptopscherm tijdens accustroom’) als het laptopscherm eerder dichtgeklapt werd en de netstroom pas later wordt verbroken."
+msgstr ""
+"Of de schermsluitgebeurtenis voor de accu moet plaatsvinden (bijvoorbeeld "
+"‘Zet in slaapstand bij sluiten van het laptopscherm tijdens accustroom’) als"
+" het laptopscherm eerder dichtgeklapt werd en de netstroom pas later wordt "
+"verbroken."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7
msgid "UPS critical low action"
@@ -201,27 +219,36 @@ msgstr "Aanpassen van de helderheid van de achtergrondverlichting toestaan"
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
-msgstr "Of de helderheid van het scherm moet worden gewijzigd wanneer er afgewisseld wordt tussen netstroom en accustroom."
+msgstr ""
+"Of de helderheid van het scherm moet worden gewijzigd wanneer er afgewisseld"
+" wordt tussen netstroom en accustroom."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
-msgstr "Verminder de helderheid van de achtergrondverlichting wanneer de computer op accustroom werkt"
+msgstr ""
+"Verminder de helderheid van de achtergrondverlichting wanneer de computer op"
+" accustroom werkt"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
-msgstr "Of de schermhelderheid moet worden verminderd wanneer de computer op accustroom draait."
+msgstr ""
+"Of de schermhelderheid moet worden verminderd wanneer de computer op "
+"accustroom draait."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15
msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
-msgstr "Verminder de toetsenbordverlichting indien de computer op accustroom werkt"
+msgstr ""
+"Verminder de toetsenbordverlichting indien de computer op accustroom werkt"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
"on battery power"
-msgstr "Of de toetsenbordverlichting wordt verminderd wanneer de computer op accustroom draait."
+msgstr ""
+"Of de toetsenbordverlichting wordt verminderd wanneer de computer op "
+"accustroom draait."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
@@ -231,11 +258,15 @@ msgstr "Toetsenbordverlichting wanneer de computer op netstroom werkt."
msgid ""
"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
"values are between 0 and 100."
-msgstr "Helderheid voor de toetsenbordverlichting wanneer de computer op netstroom werkt, in procenten. Waarden tussen 0 en 100."
+msgstr ""
+"Helderheid voor de toetsenbordverlichting wanneer de computer op netstroom "
+"werkt, in procenten. Waarden tussen 0 en 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
-msgstr "Percentage om de toetsenbordverlichting mee te verminderen wanneer de computer op accustroom werkt."
+msgstr ""
+"Percentage om de toetsenbordverlichting mee te verminderen wanneer de "
+"computer op accustroom werkt."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21
#, no-c-format
@@ -243,11 +274,17 @@ msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
"power. Legal values are between 0 and 100."
-msgstr "Percentage om de toetsenbordverlichting te verminderen wanneer de computer op accustroom werkt. Bijvoorbeeld, als dit op '60' is ingesteld, zal de verlichting 40% verminderd worden wanneer op accustroom. Waarden tussen 0 en 100."
+msgstr ""
+"Percentage om de toetsenbordverlichting te verminderen wanneer de computer "
+"op accustroom werkt. Bijvoorbeeld, als dit op '60' is ingesteld, zal de "
+"verlichting 40% verminderd worden wanneer op accustroom. Waarden tussen 0 en"
+" 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
-msgstr "Percentage om de toetsenbordverlichting mee te verminderen wanneer de computer niet wordt gebruikt."
+msgstr ""
+"Percentage om de toetsenbordverlichting mee te verminderen wanneer de "
+"computer niet wordt gebruikt."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24
#, no-c-format
@@ -255,7 +292,11 @@ msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are"
" between 0 and 100."
-msgstr "Percentage om de toetsenbordverlichting mee te verminderen wanneer de computer niet wordt gebruikt. Bijvoorbeeld, als dit op '60' is ingesteld, zal de verlichting 40% verminderd worden wanneer de computer niet wordt gebruikt. Waarden tussen 0 en 100."
+msgstr ""
+"Percentage om de toetsenbordverlichting mee te verminderen wanneer de "
+"computer niet wordt gebruikt. Bijvoorbeeld, als dit op '60' is ingesteld, "
+"zal de verlichting 40% verminderd worden wanneer de computer niet wordt "
+"gebruikt. Waarden tussen 0 en 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25
msgid "The brightness of the screen when idle"
@@ -265,25 +306,35 @@ msgstr "De helderheid van het scherm bij inactiviteit"
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr "Dit is de helderheid van het laptopscherm wanneer de sessie niet actief is. Alleen geldig wanneer use-time-for-policy aanstaat."
+msgstr ""
+"Dit is de helderheid van het laptopscherm wanneer de sessie niet actief is. "
+"Alleen geldig wanneer use-time-for-policy aanstaat."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
-msgstr "Verminder de helderheid van het scherm na een periode van inactiviteit, wanneer op accustroom"
+msgstr ""
+"Verminder de helderheid van het scherm na een periode van inactiviteit, "
+"wanneer op accustroom"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
-msgstr "Of de helderheid van het scherm moet worden verminderd om energie te besparen wanneer de computer inactief is en op accustroom draait."
+msgstr ""
+"Of de helderheid van het scherm moet worden verminderd om energie te "
+"besparen wanneer de computer inactief is en op accustroom draait."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
-msgstr "De standaardhoeveelheid tijdverloop waarna de helderheid van het scherm wegens inactiviteit wordt verminderd"
+msgstr ""
+"De standaardhoeveelheid tijdverloop waarna de helderheid van het scherm "
+"wegens inactiviteit wordt verminderd"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
-msgstr "De standaardhoeveelheid tijdverloop waarna de helderheid van het scherm wegens inactiviteit wordt verminderd."
+msgstr ""
+"De standaardhoeveelheid tijdverloop waarna de helderheid van het scherm "
+"wegens inactiviteit wordt verminderd."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31
msgid "LCD dimming amount when on battery"
@@ -293,33 +344,47 @@ msgstr "LCD-helderheidsreductie bij accustroom"
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
-msgstr "De helderheidsreductie van het scherm wanneer de accu gebruikt wordt. Mogelijke waarden liggen tussen 0 en 100."
+msgstr ""
+"De helderheidsreductie van het scherm wanneer de accu gebruikt wordt. "
+"Mogelijke waarden liggen tussen 0 en 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
-msgstr "Verminder de helderheid van het scherm na een periode van inactiviteit, wanneer op netstroom"
+msgstr ""
+"Verminder de helderheid van het scherm na een periode van inactiviteit, "
+"wanneer op netstroom"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
-msgstr "Of de helderheid van het scherm wordt verminderd om energie te besparen wanneer de computer inactief is en op netstroom draait."
+msgstr ""
+"Of de helderheid van het scherm wordt verminderd om energie te besparen "
+"wanneer de computer inactief is en op netstroom draait."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35
msgid "Method used to blank screen on AC"
-msgstr "Methode die gebruikt wordt voor het op zwart zetten van het scherm bij netstroom"
+msgstr ""
+"Methode die gebruikt wordt voor het op zwart zetten van het scherm bij "
+"netstroom"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power."
-msgstr "De DPMS-methode om het scherm uit te schakelen wanneer de computer op netstroom werkt."
+msgstr ""
+"De DPMS-methode om het scherm uit te schakelen wanneer de computer op "
+"netstroom werkt."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37
msgid "Method used to blank screen on battery"
-msgstr "Methode die gebruikt wordt voor het op zwart zetten van het scherm bij accustroom"
+msgstr ""
+"Methode die gebruikt wordt voor het op zwart zetten van het scherm bij "
+"accustroom"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power."
-msgstr "De DPMS-methode om het scherm uit te schakelen wanneer de computer op accustroom werkt."
+msgstr ""
+"De DPMS-methode om het scherm uit te schakelen wanneer de computer op "
+"accustroom werkt."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39
msgid "LCD brightness when on AC"
@@ -329,7 +394,9 @@ msgstr "Helderheid van LCD-scherm bij netstroom"
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0.0 and 100.0."
-msgstr "De helderheid van het scherm wanneer de computer op netstroom werkt. Mogelijke waarden liggen tussen 0,0 en 100,0."
+msgstr ""
+"De helderheid van het scherm wanneer de computer op netstroom werkt. "
+"Mogelijke waarden liggen tussen 0,0 en 100,0."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41
msgid "Suspend button action"
@@ -363,7 +430,9 @@ msgstr "Actie bij dichtklappen van laptopscherm wanneer op accustroom"
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power."
-msgstr "De te ondernemen actie wanneer het laptopscherm wordt dichtgeklapt en de laptop op accustroom draait."
+msgstr ""
+"De te ondernemen actie wanneer het laptopscherm wordt dichtgeklapt en de "
+"laptop op accustroom draait."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49
msgid "Laptop lid close action when on AC"
@@ -373,7 +442,9 @@ msgstr "Actie bij sluiten van laptopscherm wanneer op netstroom"
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power."
-msgstr "De te ondernemen actie wanneer het laptopscherm wordt dichtgeklapt en de laptop op netstroom draait."
+msgstr ""
+"De te ondernemen actie wanneer het laptopscherm wordt dichtgeklapt en de "
+"laptop op netstroom draait."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51
msgid "Whether to use time-based notifications"
@@ -383,7 +454,11 @@ msgstr "Of er tijdgebaseerde meldingen gebruikt worden"
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr "Of er tijdgebaseerde meldingen gebruikt worden. Als dit op ‘false’ wordt gezet, wordt er in plaats daarvan de verandering in percentage gebruikt. Dit kan worden benut bij een incorrect functionerende ACPI (energiebeheer) in het BIOS."
+msgstr ""
+"Of er tijdgebaseerde meldingen gebruikt worden. Als dit op ‘false’ wordt "
+"gezet, wordt er in plaats daarvan de verandering in percentage gebruikt. Dit"
+" kan worden benut bij een incorrect functionerende ACPI (energiebeheer) in "
+"het BIOS."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53
msgid "Check CPU load before sleeping"
@@ -391,17 +466,23 @@ msgstr "Controleer CPU-belasting voordat slaapstand wordt geactiveerd"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
-msgstr "Of de belasting van de CPU gecontroleerd moet worden voordat de inactiviteitsactie ondernomen wordt."
+msgstr ""
+"Of de belasting van de CPU gecontroleerd moet worden voordat de "
+"inactiviteitsactie ondernomen wordt."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
-msgstr "Of Netwerkbeheer bij aanvang van slaapstand of pauzestand de verbinding moet verbreken."
+msgstr ""
+"Of Netwerkbeheer bij aanvang van slaapstand of pauzestand de verbinding moet"
+" verbreken."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
-msgstr "Of Netwerkbeheer de verbinding moet verbreken bij aanvang van pauzestand of slaapstand en de verbinding weer moet herstellen bij het einde daarvan."
+msgstr ""
+"Of Netwerkbeheer de verbinding moet verbreken bij aanvang van pauzestand of "
+"slaapstand en de verbinding weer moet herstellen bij het einde daarvan."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
@@ -411,7 +492,10 @@ msgstr "Gebruik instelling voor vergrendeling van de Mate-schermbeveiliging"
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
-msgstr "Of de instelling voor vergrendeling van de Mate-schermbeveiliging gebruikt moet worden om het scherm te vergrendelen bij slaapstand, pauzestand of het op zwart zetten van het scherm."
+msgstr ""
+"Of de instelling voor vergrendeling van de Mate-schermbeveiliging gebruikt "
+"moet worden om het scherm te vergrendelen bij slaapstand, pauzestand of het "
+"op zwart zetten van het scherm."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59
msgid "Lock screen when blanked"
@@ -421,7 +505,9 @@ msgstr "Scherm vergrendelen bij het op zwart zetten"
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock-use-screensaver is false."
-msgstr "Of het scherm wordt vergrendeld wanneer het scherm wordt uitgeschakeld. Wordt alleen gebruikt wanneer lock-use-screensaver uitstaat."
+msgstr ""
+"Of het scherm wordt vergrendeld wanneer het scherm wordt uitgeschakeld. "
+"Wordt alleen gebruikt wanneer lock-use-screensaver uitstaat."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61
msgid "Lock screen on suspend"
@@ -431,7 +517,9 @@ msgstr "Scherm vergrendelen bij pauzestand"
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only"
" used if lock-use-screensaver is false."
-msgstr "Of het scherm wordt vergrendeld wanneer de computer ontwaakt uit de pauzestand. Wordt alleen gebruikt wanneer lock-use-screensaver uitstaat."
+msgstr ""
+"Of het scherm wordt vergrendeld wanneer de computer ontwaakt uit de "
+"pauzestand. Wordt alleen gebruikt wanneer lock-use-screensaver uitstaat."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63
msgid "Lock screen on hibernate"
@@ -441,7 +529,9 @@ msgstr "Scherm vergrendelen bij slaapstand"
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock-use-screensaver is false."
-msgstr "Of het scherm wordt vergrendeld wanneer de computer ontwaakt uit de slaapstand. Wordt alleen gebruikt wanneer lock-use-screensaver uitstaat."
+msgstr ""
+"Of het scherm wordt vergrendeld wanneer de computer ontwaakt uit de "
+"slaapstand. Wordt alleen gebruikt wanneer lock-use-screensaver uitstaat."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
@@ -451,21 +541,30 @@ msgstr "GNOME-sleutelbos vergrendelen tijdens slaapstand"
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This"
" means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr "Of de GNOME-sleutelbos wordt vergrendeld voordat de computer de pauzestand in gaat. Dit betekent dat u de sleutelbos moet ontgrendelen bij hervatting."
+msgstr ""
+"Of de GNOME-sleutelbos wordt vergrendeld voordat de computer de pauzestand "
+"in gaat. Dit betekent dat u de sleutelbos moet ontgrendelen bij hervatting."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr "Of de GNOME-sleutelbos wordt vergrendeld voordat de computer de slaapstand in gaat. Dit betekent dat u de sleutelbos moet ontgrendelen bij hervatting."
+msgstr ""
+"Of de GNOME-sleutelbos wordt vergrendeld voordat de computer de slaapstand "
+"in gaat. Dit betekent dat u de sleutelbos moet ontgrendelen bij hervatting."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
-msgstr "Of er een zinloze waarschuwing voor lage lading zal worden getoond bij een kapotte accu"
+msgstr ""
+"Of er een zinloze waarschuwing voor lage lading zal worden getoond bij een "
+"kapotte accu"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
-msgstr "Of de waarschuwing voor lage lading zal worden getoond bij een kapotte accu. Die waarschuwing heeft dan natuurlijk geen zin, dus uitschakelen van die waarschuwing is in dat geval een goed idee."
+msgstr ""
+"Of de waarschuwing voor lage lading zal worden getoond bij een kapotte accu."
+" Die waarschuwing heeft dan natuurlijk geen zin, dus uitschakelen van die "
+"waarschuwing is in dat geval een goed idee."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
@@ -473,7 +572,9 @@ msgstr "Melden wanneer de netstroomstekker verwijderd wordt"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
-msgstr "Of de gebruiker op de hoogte wordt gebracht wanneer de netstroomstekker verwijderd wordt."
+msgstr ""
+"Of de gebruiker op de hoogte wordt gebracht wanneer de netstroomstekker "
+"verwijderd wordt."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72
msgid "Notify when fully charged"
@@ -483,7 +584,9 @@ msgstr "Melden wanneer volledig opgeladen"
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
-msgstr "Of de gebruiker op de hoogte wordt gebracht wanneer de accu volledig is opgeladen."
+msgstr ""
+"Of de gebruiker op de hoogte wordt gebracht wanneer de accu volledig is "
+"opgeladen."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74
msgid "Notify on a sleep failure"
@@ -493,7 +596,9 @@ msgstr "Melden als slaapstand mislukt"
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
-msgstr "Of de gebruiker op de hoogte wordt gebracht als pauzestand of slaapstand mislukt."
+msgstr ""
+"Of de gebruiker op de hoogte wordt gebracht als pauzestand of slaapstand "
+"mislukt."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
@@ -503,7 +608,10 @@ msgstr "De aan de gebruiker te tonen URI bij een fout tijdens de slaapstand."
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
-msgstr "Als de slaapstand mislukt, kan aan de gebruiker een knop getoond worden om te helpen het probleem op te lossen. Laat dit veld leeg om deze knop uit te schakelen."
+msgstr ""
+"Als de slaapstand mislukt, kan aan de gebruiker een knop getoond worden om "
+"te helpen het probleem op te lossen. Laat dit veld leeg om deze knop uit te "
+"schakelen."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78
msgid "Notify on a low power"
@@ -522,7 +630,8 @@ msgstr "Of er verloopgegevens moeten worden getoond"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"Whether we should show the history data points in the statistics window."
-msgstr "Of er verloopgegevens moeten worden weergegeven in het statistiekenvenster."
+msgstr ""
+"Of er verloopgegevens moeten worden weergegeven in het statistiekenvenster."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether we should smooth the history data"
@@ -555,7 +664,9 @@ msgstr "Of de gegevenspunten van de statistieken moeten worden weergegeven"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
-msgstr "Of de gegevenspunten van de statistieken moeten worden weergegeven in het statistiekenvenster."
+msgstr ""
+"Of de gegevenspunten van de statistieken moeten worden weergegeven in het "
+"statistiekenvenster."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90
msgid "Whether we should smooth the stats data"
@@ -581,7 +692,9 @@ msgstr "De index van het paginanummer dat standaard wordt weergegeven"
msgid ""
"The index of the page number to show by default which is used to return "
"focus to the correct page."
-msgstr "De index van het paginanummer dat standaard wordt weergegeven, wat gebruikt wordt om de scherpstelling terug te zetten op de juiste pagina."
+msgstr ""
+"De index van het paginanummer dat standaard wordt weergegeven, wat gebruikt "
+"wordt om de scherpstelling terug te zetten op de juiste pagina."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96
msgid "The ID of the last device selected"
@@ -591,7 +704,9 @@ msgstr "Het ID van het laatst geselecteerde apparaat"
msgid ""
"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
"correct device."
-msgstr "Het identificatienummer van het laatste apparaat, dat wordt gebruikt om de scherpstelling terug te zetten op het juiste apparaat."
+msgstr ""
+"Het identificatienummer van het laatste apparaat, dat wordt gebruikt om de "
+"scherpstelling terug te zetten op het juiste apparaat."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98
msgid "Percentage considered low"
@@ -601,7 +716,9 @@ msgstr "Percentage dat als laag wordt beschouwd"
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use-time-for-policy is false."
-msgstr "De resterende accuduur als percentage wanneer het als laag wordt beschouwd. Alleen geldig wanneer use-time-for-policy uitstaat."
+msgstr ""
+"De resterende accuduur als percentage wanneer het als laag wordt beschouwd. "
+"Alleen geldig wanneer use-time-for-policy uitstaat."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100
msgid "Percentage considered critical"
@@ -611,7 +728,9 @@ msgstr "Percentage dat als kritiek laag wordt beschouwd"
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
-msgstr "De resterende accuduur als percentage wanneer het als kritiek laag wordt beschouwd. Alleen geldig wanneer 'use-time-for-policy' uitstaat."
+msgstr ""
+"De resterende accuduur als percentage wanneer het als kritiek laag wordt "
+"beschouwd. Alleen geldig wanneer 'use-time-for-policy' uitstaat."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102
msgid "Percentage action is taken"
@@ -621,7 +740,9 @@ msgstr "Percentage-actie wordt uitgevoerd"
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use-time-for-policy is false."
-msgstr "De resterende accuduur als percentage wanneer de kritiek-laag-actie wordt ondernomen. Alleen geldig wanneer 'use-time-for-policy' uitstaat."
+msgstr ""
+"De resterende accuduur als percentage wanneer de kritiek-laag-actie wordt "
+"ondernomen. Alleen geldig wanneer 'use-time-for-policy' uitstaat."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104
msgid "The time remaining when low"
@@ -631,7 +752,9 @@ msgstr "De resterende tijd indien accu laag"
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only"
" valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr "De resterende accuduur in seconden wanneer die als laag wordt beschouwd. Alleen geldig wanneer use-time-for-policy aanstaat."
+msgstr ""
+"De resterende accuduur in seconden wanneer die als laag wordt beschouwd. "
+"Alleen geldig wanneer use-time-for-policy aanstaat."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106
msgid "The time remaining when critical"
@@ -641,7 +764,9 @@ msgstr "De resterende tijd wanneer kritiek laag"
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical."
" Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr "De resterende accuduur in seconden wanneer die als kritiek laag wordt beschouwd. Alleen geldig wanneer 'use-time-for-policy' aanstaat."
+msgstr ""
+"De resterende accuduur in seconden wanneer die als kritiek laag wordt "
+"beschouwd. Alleen geldig wanneer 'use-time-for-policy' aanstaat."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108
msgid "The time remaining when action is taken"
@@ -651,7 +776,9 @@ msgstr "De resterende tijd als de actie wordt uitgevoerd"
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr "De resterende accuduur in seconden wanneer de kritiek-laag-actie wordt ondernomen. Alleen geldig wanneer 'use-time-for-policy' aanstaat."
+msgstr ""
+"De resterende accuduur in seconden wanneer de kritiek-laag-actie wordt "
+"ondernomen. Alleen geldig wanneer 'use-time-for-policy' aanstaat."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
@@ -661,7 +788,9 @@ msgstr "Wachttijd voor de slaapstand wanneer de accu gebruikt wordt"
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
-msgstr "Het aantal seconden inactiviteit voordat de computer in slaapstand gaat wanneer de accu gebruikt wordt."
+msgstr ""
+"Het aantal seconden inactiviteit voordat de computer in slaapstand gaat "
+"wanneer de accu gebruikt wordt."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
@@ -671,7 +800,9 @@ msgstr "Wachttijd voor de slaapstand wanneer netstroom gebruikt wordt"
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
-msgstr "Het aantal seconden inactiviteit voordat de computer in slaapstand gaat wanneer netstroom gebruikt wordt."
+msgstr ""
+"Het aantal seconden inactiviteit voordat de computer in slaapstand gaat "
+"wanneer netstroom gebruikt wordt."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
@@ -681,7 +812,9 @@ msgstr "Wachttijd voor de slaapstand wanneer de UPS gebruikt wordt"
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before it goes to sleep."
-msgstr "Het aantal seconden inactiviteit voordat de computer in slaapstand gaat wanneer de UPS gebruikt wordt."
+msgstr ""
+"Het aantal seconden inactiviteit voordat de computer in slaapstand gaat "
+"wanneer de UPS gebruikt wordt."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116
msgid "Sleep timeout display when on AC"
@@ -691,7 +824,9 @@ msgstr "Slaapstand-wachttijd voor het scherm wanneer netstroom gebruikt wordt"
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
-msgstr "Het aantal seconden inactiviteit voordat het scherm uitgaat wanneer netstroom gebruikt wordt."
+msgstr ""
+"Het aantal seconden inactiviteit voordat het scherm uitgaat wanneer "
+"netstroom gebruikt wordt."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118
msgid "Sleep timeout display when on battery"
@@ -701,7 +836,9 @@ msgstr "Slaapstand-wachttijd voor het scherm wanneer de accu gebruikt wordt"
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
-msgstr "Het aantal seconden inactiviteit voordat het scherm uitgaat wanneer de accu gebruikt wordt."
+msgstr ""
+"Het aantal seconden inactiviteit voordat het scherm uitgaat wanneer de accu "
+"gebruikt wordt."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
@@ -711,7 +848,9 @@ msgstr "Slaapstand-wachttijd voor het scherm wanneer de UPS gebruikt wordt"
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before the display goes to sleep."
-msgstr "Het aantal seconden inactiviteit voordat het scherm uitgaat wanneer de UPS gebruikt wordt."
+msgstr ""
+"Het aantal seconden inactiviteit voordat het scherm uitgaat wanneer de UPS "
+"gebruikt wordt."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122
msgid "If sounds should be used"
@@ -721,7 +860,10 @@ msgstr "Of er geluiden gebruikt moet worden"
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
-msgstr "Geeft aan of er een geluid moet worden afgespeeld wanneer de acculading kritiek laag is, of wanneer verhinderingsverzoeken de beleidsactie hebben belet."
+msgstr ""
+"Geeft aan of er een geluid moet worden afgespeeld wanneer de acculading "
+"kritiek laag is, of wanneer verhinderingsverzoeken de beleidsactie hebben "
+"belet."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
@@ -906,7 +1048,7 @@ msgstr "Biedt hulptekst inzake deze toepassing"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
msgid "Make Default"
-msgstr "Als standaard instellen"
+msgstr "Standaard"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
msgid "Sets this policy to be used by all users"
@@ -959,7 +1101,7 @@ msgstr "Kon de maximumwaarde van de achtergrondverlichting niet verkrijgen"
#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:247
msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr "Deze toepassing kan alleen door de rootgebruiker benut worden"
+msgstr "Dit programma kan alleen worden benut door de rootgebruiker"
#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:256
@@ -1000,7 +1142,7 @@ msgstr "%i %s %i %s"
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "uur"
-msgstr[1] "uur"
+msgstr[1] "uren"
#: ../src/gpm-common.c:77
msgid "minute"
@@ -1140,50 +1282,50 @@ msgid "Suspend failed"
msgstr "Pauzestand mislukt"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:587
+#: ../src/gpm-manager.c:579
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr "Kon computer niet in pauzestand zetten."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:589
+#: ../src/gpm-manager.c:581
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Pauzestand mislukt"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:593
+#: ../src/gpm-manager.c:585
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr "Kon computer niet in slaapstand zetten."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:595
+#: ../src/gpm-manager.c:587
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Slaapstand mislukt"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:600
+#: ../src/gpm-manager.c:592
msgid "Failure was reported as:"
msgstr "De foutmelding is als volgt:"
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:613
+#: ../src/gpm-manager.c:605
msgid "Visit help page"
msgstr "Hulppagina bezoeken"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:859
+#: ../src/gpm-manager.c:851
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "Scherm-DPMS ingeschakeld"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:878
+#: ../src/gpm-manager.c:870
msgid "On battery power"
msgstr "Op accustroom"
-#: ../src/gpm-manager.c:896
+#: ../src/gpm-manager.c:888
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "Laptopscherm is dichtgeklapt"
-#: ../src/gpm-manager.c:934
+#: ../src/gpm-manager.c:926
msgid "Power Information"
msgstr "Energie-informatie"
@@ -1191,316 +1333,350 @@ msgstr "Energie-informatie"
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1121
+#: ../src/gpm-manager.c:1113
msgid "Battery may be broken"
msgstr "Accu is mogelijk kapot"
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is
#. very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1124
+#: ../src/gpm-manager.c:1116
#, c-format
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or"
" broken."
-msgstr "De accu heeft een zeer lage ladingscapaciteit (%1.1f%%). Dit betekent dat deze mogelijk versleten of kapot is."
+msgstr ""
+"De accu heeft een zeer lage ladingscapaciteit (%1.1f%%). Dit betekent dat "
+"deze mogelijk versleten of kapot is."
#. TRANSLATORS: show the charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1173
+#: ../src/gpm-manager.c:1165
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] "Accu opgeladen"
msgstr[1] "Accu's opgeladen"
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1219
+#: ../src/gpm-manager.c:1211
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Accu ontlaadt"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1223
+#: ../src/gpm-manager.c:1215
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s aan resterende accutijd (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1226 ../src/gpm-manager.c:1238
+#: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr "%s ontladen (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1231
+#: ../src/gpm-manager.c:1223
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS ontlaadt"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1235
+#: ../src/gpm-manager.c:1227
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s aan resterende UPS-stroom (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1319
+#: ../src/gpm-manager.c:1311
msgid "Battery low"
msgstr "Acculading laag"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1322
+#: ../src/gpm-manager.c:1314
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Laptopaccu laag"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1328
+#: ../src/gpm-manager.c:1320
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Ongeveer <b>%s</b> resterende accutijd (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1332
+#: ../src/gpm-manager.c:1324
msgid "UPS low"
msgstr "UPS laag"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1336
+#: ../src/gpm-manager.c:1328
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Ongeveer <b>%s</b> resterende UPS-tijd (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1340 ../src/gpm-manager.c:1474
+#: ../src/gpm-manager.c:1332 ../src/gpm-manager.c:1466
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Muisbatterij laag"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1343
+#: ../src/gpm-manager.c:1335
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "De draadloze muis heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1347 ../src/gpm-manager.c:1482
+#: ../src/gpm-manager.c:1339 ../src/gpm-manager.c:1474
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Toetsenbordbatterij laag"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1350
+#: ../src/gpm-manager.c:1342
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Het draadloze toetsenbord heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1354 ../src/gpm-manager.c:1491
+#: ../src/gpm-manager.c:1346 ../src/gpm-manager.c:1483
msgid "PDA battery low"
msgstr "PDA-accu laag"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1357
+#: ../src/gpm-manager.c:1349
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "De PDA heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1361 ../src/gpm-manager.c:1501
-#: ../src/gpm-manager.c:1511
+#: ../src/gpm-manager.c:1353 ../src/gpm-manager.c:1493
+#: ../src/gpm-manager.c:1503
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Telefoonaccu laag"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1364
+#: ../src/gpm-manager.c:1356
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "De mobiele telefoon heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1368
+#: ../src/gpm-manager.c:1360
msgid "Media player battery low"
msgstr "Accu in mediaspeler laag"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1371
+#: ../src/gpm-manager.c:1363
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "De mediaspeler heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1375 ../src/gpm-manager.c:1520
+#: ../src/gpm-manager.c:1367 ../src/gpm-manager.c:1512
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Tablet-accu laag"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1378
+#: ../src/gpm-manager.c:1370
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "De tablet heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1382 ../src/gpm-manager.c:1529
+#: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Accu van aangesloten computer laag"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1385
+#: ../src/gpm-manager.c:1377
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "De accu van de aangesloten computer heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)"
+msgstr ""
+"De accu van de aangesloten computer heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of
#. battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1433
+#: ../src/gpm-manager.c:1425
msgid "Battery critically low"
msgstr "Acculading kritiek laag"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type
#. of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1436 ../src/gpm-manager.c:1589
+#: ../src/gpm-manager.c:1428 ../src/gpm-manager.c:1581
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Lading van laptopaccu kritiek laag"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do
#. anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1445
+#: ../src/gpm-manager.c:1437
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Sluit uw apparaat aan op netstroom om gegevensverlies te voorkomen."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1449
+#: ../src/gpm-manager.c:1441
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
-msgstr "De computer wordt in de pauzestand gezet als deze niet snel aan de netstroom wordt aangesloten."
+msgstr ""
+"De computer wordt in de pauzestand gezet als deze niet snel aan de netstroom"
+" wordt aangesloten."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1453
+#: ../src/gpm-manager.c:1445
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
-msgstr "De computer wordt in de slaapstand gezet als deze niet snel aan de netstroom wordt aangesloten."
+msgstr ""
+"De computer wordt in de slaapstand gezet als deze niet snel aan de netstroom"
+" wordt aangesloten."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1457
+#: ../src/gpm-manager.c:1449
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
-msgstr "De computer wordt afgesloten als deze niet snel aan de netstroom wordt aangesloten."
+msgstr ""
+"De computer wordt afgesloten als deze niet snel aan de netstroom wordt "
+"aangesloten."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1464 ../src/gpm-manager.c:1625
+#: ../src/gpm-manager.c:1456 ../src/gpm-manager.c:1617
msgid "UPS critically low"
msgstr "UPS-lading kritiek laag"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1468
+#: ../src/gpm-manager.c:1460
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to"
" your computer to avoid losing data."
-msgstr "Er is ongeveer <b>%s</b> resterende UPS-lading (%.0f%%). Sluit de laptop aan op netstroom om gegevensverlies te voorkomen."
+msgstr ""
+"Er is ongeveer <b>%s</b> resterende UPS-lading (%.0f%%). Sluit de laptop aan"
+" op netstroom om gegevensverlies te voorkomen."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1477
+#: ../src/gpm-manager.c:1469
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr "De draadloze muis heeft heel weinig stroom meer (%.0f%%) en zal ophouden met werken als deze niet snel opgeladen wordt."
+msgstr ""
+"De draadloze muis heeft heel weinig stroom meer (%.0f%%) en zal ophouden met"
+" werken als deze niet snel opgeladen wordt."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1485
+#: ../src/gpm-manager.c:1477
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr "Het draadloze toetsenbord heeft heel weinig stroom meer (%.0f%%) en zal ophouden met werken als het niet snel opgeladen wordt."
+msgstr ""
+"Het draadloze toetsenbord heeft heel weinig stroom meer (%.0f%%) en zal "
+"ophouden met werken als het niet snel opgeladen wordt."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1494
+#: ../src/gpm-manager.c:1486
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
" not charged."
-msgstr "De PDA heeft heel weinig stroom meer (%.0f%%) en zal ophouden met werken als deze niet snel opgeladen wordt."
+msgstr ""
+"De PDA heeft heel weinig stroom meer (%.0f%%) en zal ophouden met werken als"
+" deze niet snel opgeladen wordt."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1504
+#: ../src/gpm-manager.c:1496
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr "De mobiele telefoon heeft heel weinig stroom meer (%.0f%%) en zal ophouden met werken als deze niet snel opgeladen wordt."
+msgstr ""
+"De mobiele telefoon heeft heel weinig stroom meer (%.0f%%) en zal ophouden "
+"met werken als deze niet snel opgeladen wordt."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1514
+#: ../src/gpm-manager.c:1506
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr "De mediaspeler heeft heel weinig stroom meer (%.0f%%) en zal ophouden met werken als deze niet snel opgeladen wordt."
+msgstr ""
+"De mediaspeler heeft heel weinig stroom meer (%.0f%%) en zal ophouden met "
+"werken als deze niet snel opgeladen wordt."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1523
+#: ../src/gpm-manager.c:1515
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
" if not charged."
-msgstr "De tablet heeft weinig stroom meer (%.1f%%) en zal stoppen met werken als deze niet opgeladen wordt."
+msgstr ""
+"De tablet heeft weinig stroom meer (%.1f%%) en zal stoppen met werken als "
+"deze niet opgeladen wordt."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1532
+#: ../src/gpm-manager.c:1524
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
-msgstr "De aangesloten computer heeft weinig stroom meer (%.0f%%) en zal ophouden met werken als deze niet snel opgeladen wordt."
+msgstr ""
+"De aangesloten computer heeft weinig stroom meer (%.0f%%) en zal ophouden "
+"met werken als deze niet snel opgeladen wordt."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1597
+#: ../src/gpm-manager.c:1589
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
"off</b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr "De accu is bijna leeg. Deze computer zal worden <b>afgesloten</b> wanneer de accu geheel leeg is."
+msgstr ""
+"De accu is bijna leeg. Deze computer zal worden <b>afgesloten</b> wanneer de"
+" accu geheel leeg is."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1603
+#: ../src/gpm-manager.c:1595
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
-msgstr "De accu is bijna leeg. Deze computer zal zo in de pauzestand worden gezet.<br><b>Let op:</b> Er is een kleine hoeveelheid stroom nodig om de computer in de pauzestand te houden."
+msgstr ""
+"De accu is bijna leeg. Deze computer zal zo in de pauzestand worden "
+"gezet.<br><b>Let op:</b> Er is een kleine hoeveelheid stroom nodig om de "
+"computer in de pauzestand te houden."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1610
+#: ../src/gpm-manager.c:1602
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
-msgstr "De accu is bijna leeg. Deze computer zal zo in de slaapstand worden gezet."
+msgstr ""
+"De accu is bijna leeg. Deze computer zal zo in de slaapstand worden gezet."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1615
+#: ../src/gpm-manager.c:1607
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "De accu is bijna leeg. Deze computer zal zo worden afgesloten."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1633
+#: ../src/gpm-manager.c:1625
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
-msgstr "De UPS is bijna leeg. Deze computer zal worden <b>afgesloten</b> wanneer de UPS geheel leeg is."
+msgstr ""
+"De UPS is bijna leeg. Deze computer zal worden <b>afgesloten</b> wanneer de "
+"UPS geheel leeg is."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1639
+#: ../src/gpm-manager.c:1631
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr "De UPS is bijna leeg. Deze computer zal zo in de slaapstand worden gezet."
+msgstr ""
+"De UPS is bijna leeg. Deze computer zal zo in de slaapstand worden gezet."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1644
+#: ../src/gpm-manager.c:1636
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "De UPS is bijna leeg. Deze computer zal zo worden afgesloten."
@@ -1523,7 +1699,7 @@ msgstr "Slaapstand"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:254
msgid "Blank screen"
-msgstr "Scherm op zwart zetten"
+msgstr "Zwart scherm"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:257
msgid "Ask me"
@@ -1607,11 +1783,11 @@ msgstr "Afbeelding"
#: ../src/gpm-statistics.c:162
msgid "Description"
-msgstr "Omschrijving"
+msgstr "Beschrijving"
#: ../src/gpm-statistics.c:181 ../src/gpm-statistics.c:405
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Soort"
#: ../src/gpm-statistics.c:187
msgid "ID"
@@ -1720,7 +1896,7 @@ msgstr "Oplaadbaar"
#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
#: ../src/gpm-statistics.c:446
msgid "State"
-msgstr "Status"
+msgstr "Staat"
#: ../src/gpm-statistics.c:450
msgid "Energy"
@@ -1740,7 +1916,7 @@ msgstr "Energie (fabrieksontwerp)"
#: ../src/gpm-statistics.c:473
msgid "Voltage"
-msgstr "Voltage"
+msgstr "Spanning"
#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
#: ../src/gpm-statistics.c:495
@@ -1953,7 +2129,18 @@ msgstr "Auteursrecht © 2011-2018 De ontwikkelaars van MATE"
#. * box to give credit to the translator(s).
#: ../src/gpm-tray-icon.c:195
msgid "translator-credits"
-msgstr "Vertalers-dankbetuiging"
+msgstr ""
+"Launchpad-bijdragers:\n"
+" Daniël H. https://launchpad.net/~daan-is-here\n"
+" Mark Cilissen https://launchpad.net/~pixlism\n"
+" Peter van der Does https://launchpad.net/~pdoes\n"
+" Tom Louwrier https://launchpad.net/~tom-louwrier\n"
+" Twan Coenraad https://launchpad.net/~t.coenraad\n"
+" cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n"
+" kactusrvm https://launchpad.net/~kactusrvm\n"
+" kriekske https://launchpad.net/~kriekenbuik-gmail\n"
+"Andere bijdragers:\n"
+"Pjotr"
#. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes"
#: ../src/gpm-tray-icon.c:297
@@ -1964,7 +2151,7 @@ msgstr "%s resterend"
#. preferences
#: ../src/gpm-tray-icon.c:351
msgid "_Preferences"
-msgstr "_Voorkeuren"
+msgstr "Voorkeuren"
#. TRANSLATORS: device not present
#: ../src/gpm-upower.c:211
@@ -1985,7 +2172,9 @@ msgstr "%s aan het opladen (%.1f%%)"
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
-msgstr "Accu is volledig opgeladen.\nLevert %s aan draaitijd voor de laptop"
+msgstr ""
+"Accu is volledig opgeladen.\n"
+"Levert %s aan draaitijd voor de laptop"
#. TRANSLATORS: the device is fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:244
@@ -2011,7 +2200,9 @@ msgstr "%s ontladen (%.1f%%)"
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
-msgstr "%s %s tot opgeladen (%.1f%%)\nLevert %s aan draaitijd op accu"
+msgstr ""
+"%s %s tot opgeladen (%.1f%%)\n"
+"Levert %s aan draaitijd op accu"
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a
#. percentage
@@ -2148,7 +2339,7 @@ msgstr "Laadsnelheid:"
#: ../src/gpm-upower.c:487
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
-msgstr[0] "Netstroomadapter"
+msgstr[0] "Netstroomstekker"
msgstr[1] "Netstroomstekkers"
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
@@ -2156,20 +2347,20 @@ msgstr[1] "Netstroomstekkers"
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Laptop-accu"
-msgstr[1] "Laptopaccu's"
+msgstr[1] "Laptop-accu's"
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../src/gpm-upower.c:495
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "UPS"
-msgstr[1] "UPS'en"
+msgstr[1] "UPS'sen"
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../src/gpm-upower.c:499
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
-msgstr[0] "Monitor"
+msgstr[0] "Beeldscherm"
msgstr[1] "Beeldschermen"
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
@@ -2197,8 +2388,8 @@ msgstr[1] "PDA's"
#: ../src/gpm-upower.c:515
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
-msgstr[0] "Mobiele telefoon"
-msgstr[1] "Mobiele telefoons"
+msgstr[0] "Mobieltje"
+msgstr[1] "Mobieltjes"
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
#: ../src/gpm-upower.c:519