diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-04-01 11:07:16 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-04-01 11:07:16 +0200 |
commit | ccc74fa0426905925c59a1ae1dc0b8646aff228e (patch) | |
tree | e44986b515ed1b29369d605de612bb36a1ce0bd0 /po/pt.po | |
parent | 0c3886fe10be53011b695de3b2422296b64dc080 (diff) | |
download | mate-power-manager-ccc74fa0426905925c59a1ae1dc0b8646aff228e.tar.bz2 mate-power-manager-ccc74fa0426905925c59a1ae1dc0b8646aff228e.tar.xz |
Sync transations with transifex
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 2982 |
1 files changed, 850 insertions, 2132 deletions
@@ -1,146 +1,146 @@ -# mate-power-manager's Portuguese translation. -# Copyright © 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 mate-power-manager -# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package. -# Duarte Loreto <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.32\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-12 13:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-12 13:30+0000\n" -"Last-Translator: Duarte Loreto <[email protected]>\n" -"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Carlos <[email protected]>, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-26 23:05+0000\n" +"Last-Translator: Carlos <[email protected]>\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Applet de Brilho do Gestor de Energia" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." -msgstr "Ajuste o brilho do ecrã do seu portátil." +msgstr "Ajusta o brilho do ecrã do portátil." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:364 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Incapaz de se ligar ao mate-power-manager" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:366 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Incapaz de obter o brilho do ecrã do portátil" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:368 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Brilho do LCD : %d%%" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Disponibilizado sob a Licença Pública Genérica GNU Versão 2" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:754 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:433 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "" -"Power Manager é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou\n" -"alterá-la sob os termos da Licença Pública Genérica GNU tal\n" -"como publicada pela Free Software Foundation; a versão 2 da\n" -"Licença ou (à sua discrição) qualquer versão posterior." +msgstr "Power Manager é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou\nalterá-la sob os termos da Licença Pública Genérica GNU tal\ncomo publicada pela Free Software Foundation; a versão 2 da\nLicença ou (à sua discrição) qualquer versão posterior." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:437 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "" -"Power Manager é distribuído na expectativa de que possa ser útil,\n" -"mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de\n" -"COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. Consulte\n" -"a Licença Pública Genérica GNU para mais detalhes." +msgstr "Power Manager é distribuído na expectativa de que possa ser útil,\nmas SEM QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de\nCOMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. Consulte\na Licença Pública Genérica GNU para mais detalhes." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:762 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "" -"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU\n" -"juntamente com esta aplicação; caso contrário, escreva para a Free\n" -"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" -"02110-1301, USA." +msgstr "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU\njuntamente com esta aplicação; caso contrário, escreva para a Free\nSoftware Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n02110-1301, USA." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:776 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Adjusts Laptop panel brightness" -msgstr "Ajusta o brilho do ecrã do seu portátil" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1013 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:663 +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Brightness Applet" -msgstr "Applet de Brilho" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1016 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:666 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Fábrica de Applet de Brilho" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Fábrica da Applet de Brilho" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Brightness Applet" +msgstr "Applet de Brilho" + +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Adjusts Laptop panel brightness" +msgstr "Ajusta o brilho do ecrã do seu portátil" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Applet de Inibição do Gestor de Energia" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:97 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Permite ao utilizador inibir a poupança de energia automática." -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:366 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Inibir o adormecer automaticamente" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:368 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Activar o adormecer automaticamente" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:396 msgid "Manual inhibit" msgstr "Inibir manualmente" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:455 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" -msgstr "Permite ao utilizador inibir a poupança de energia automática" +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Inhibit Applet Factory" +msgstr "Fábrica da Applet de Inibição" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Fábrica da Applet de Inibição" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Applet de Inibição" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Inhibit Applet Factory" -msgstr "Fábrica da Applet de Inibição" +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" +msgstr "Permite ao utilizador inibir a poupança de energia automática" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager" @@ -150,977 +150,835 @@ msgstr "Gestor de Energia" msgid "Power management daemon" msgstr "Daemon de gestão energia" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 -msgid "Allow backlight brightness adjustment" -msgstr "Permitir o ajuste do brilho do ecrã do portátil" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 -msgid "Battery critical low action" -msgstr "Acção de bateria gravemente fraca" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 -msgid "Check CPU load before sleeping" -msgstr "Verificar a carga de CPU antes de adormecer" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" -msgstr "" -"Escurecer o ecrã após um período de inactividade quando ligado à corrente" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" -msgstr "Escurecer o ecrã após um período de inactividade quando em bateria" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low" -"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." -msgstr "" -"Opções de apresentação para o ícone de notificação. Opções válidas são " -"\"never\", \"critical\", \"charge\", \"present\" e \"always\"." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 -msgid "Hibernate button action" -msgstr "Acção do botão de Hibernar" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 -msgid "" -"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " -"failed." -msgstr "" -"Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada após falhar a " -"suspensão ou hibernação." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If a notification message should be displayed when the battery is fully " -"charged." -msgstr "" -"Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada quando a bateria " -"estiver completamente carregada." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Se hibernar, suspender ou não fazer nada quando inactivo" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"If a notification message should be displayed when the battery is getting " -"low." -msgstr "" -"Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada quando a bateria " -"estiver a ficar com pouca carga." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 -msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" -msgstr "" -"Se itens de preferências e estatísticas devem ou não ser apresentados no " -"menu de contexto" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "O tipo de adormecimento que deverá ser realizado quando o computador está inativo." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 -msgid "If sounds should be used" -msgstr "Se os sons deverão ou não ser utilizados" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 -msgid "" -"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " -"requests have stopped the policy action." -msgstr "" -"Se deverão ser utilizados sons quando a energia estiver criticamente fraca " -"ou pedidos de inibição tiverem parado a acção de política." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Battery critical low action" +msgstr "Acção de bateria gravemente fraca" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 -msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "" -"Se a utilização de CPU deverá ser verificada antes de executar a acção de " -"inactividade." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The action to take when the battery is critically low." +msgstr "A ação a tomar quando a bateria está criticamente em baixo." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" -msgstr "" -"Se o evento de bateria deverá ocorrer quando a tampa (do portátil) estiver " -"fechadas e a corrente desligada" +msgstr "Se o evento de bateria deverá ocorrer quando a tampa (do portátil) estiver fechadas e a corrente desligada" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." -msgstr "" -"Se o evento de bateria de fechar a tampa deverá ocorrer (por exemplo " -"'Suspender ao fechar a tampa quando em bateria') quando a tampa é fechada " -"primero ainda ligado à corrente e esta é desligada posteriormente." +msgstr "Se o evento de bateria de fechar a tampa deverá ocorrer (por exemplo 'Suspender ao fechar a tampa quando em bateria') quando a tampa é fechada primero ainda ligado à corrente e esta é desligada posteriormente." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 -msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" -msgstr "" -"Se o perfil aprendido deverá ser utilizado para calcular o tempo remanescente" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 +msgid "UPS critical low action" +msgstr "Acção de UPS gravemente fraca" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 -msgid "" -"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only " -"turn this off for debugging." -msgstr "" -"Se o perfil aprendido deverá ser utilizado para calcular o tempo " -"remanescente. Apenas desligar para depuração." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The action to take when the UPS is critically low." +msgstr "A ação a tomar quando a UPS está criticamente fraca." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 -msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" -msgstr "" -"Se o modo de baixa energia deverá ser activado quando ligado à corrente" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9 +msgid "UPS low power action" +msgstr "Acção de UPS fraca" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 -msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" -msgstr "Se o modo de baixa energia deverá ser activado quando em bateria" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10 +msgid "The action to take when the UPS is low." +msgstr "A ação a tomar quando a UPS está fraca." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Allow backlight brightness adjustment" +msgstr "Permitir o ajuste do brilho do ecrã do portátil" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." -msgstr "" -"Se o brilho do ecrã deverá ser alterado ao trocar entre a corrente eléctrica " -"e a energia da bateria." +msgstr "Se o brilho do ecrã deverá ser alterado ao trocar entre a corrente eléctrica e a energia da bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 -msgid "" -"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " -"on AC power." -msgstr "" -"Se o ecrã deverá ser escurecido para poupar energia quando o computador " -"estiver inactivo ou ligado à corrente eléctrica." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 -msgid "" -"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " -"on battery power." -msgstr "" -"Se o ecrã deverá ser escurecido para poupar energia quando o computador " -"estiver inactivo ou em energia da bateria." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" +msgstr "Reduzir o brilho do ecrã quando em bateria" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." -msgstr "" -"Se o brilho do ecrã deverá ser reduzido quando o computador estiver em " -"energia da bateria." +msgstr "Se o brilho do ecrã deverá ser reduzido quando o computador estiver em energia da bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 -msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." -msgstr "" -"Se o modo de baixa-energia de sistema deverá ser activado quando ligado à " -"corrente." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "O brilho do ecrã quando inactivo" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" -"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." -msgstr "" -"Se o modo de baixa-energia de sistema deverá ser activado quando em bateria " -"do portátil." +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "Este é o brilho do ecrã do portátil utilizado quando a sessão está inactiva. Apenas válido quando use_time_for_policy é \"verdadeira\"." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 -msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." -msgstr "" -"Se o utilizador deverá ser notificado quando a corrente eléctrica for " -"desligada." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" +msgstr "Escurecer o ecrã após um período de inactividade quando em bateria" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" -"If time based notifications should be used. If set to false, then the " -"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "" -"Se deverão ser utilizadas notificações baseadas no tempo. Se definido como " -"falso, então a percentagem de alteração é utilizada, o que pode corrigir uma " -"ACPI de BIOS com problemas." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 -msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" -msgstr "" -"Se deverá ser apresentado o aviso de bateria fraca para baterias com " -"problemas conhecidos" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 -msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." -msgstr "" -"Se deverá ser apresentado o aviso de bateria fraca para baterias com " -"problemas conhecidos." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "" -"Se deverá ser apresentado o aviso de bateria a substituir para baterias com " -"problemas conhecidos" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on battery power." +msgstr "Se o ecrã deverá ser escurecido para poupar energia quando o computador estiver inactivo ou em energia da bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 -msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." -msgstr "" -"Se deverá ser apresentado o aviso de bateria a substituir para baterias com " -"problemas conhecidos. Definir como falso apenas se tiver a certeza que a sua " -"bateria não é defeituosa." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" +msgstr "Após quanto tempo de inactividade, por omissão, escurecer o ecrã" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 -msgid "LCD brightness when on AC" -msgstr "Brilho do LCD quando ligado à corrente" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." +msgstr "Após quanto tempo de inactividade, por omissão, escurecer o ecrã." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Redução de brilho do LCD quando em bateria" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 -msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "Acção de fecho de tampa do portátil quando em bateria" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 -msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "Acção de fecho de tampa do portátil quando ligado à corrente" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 -msgid "Lock MATE keyring on sleep" -msgstr "Trancar o chaveiro MATE ao adormecer" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 -msgid "Lock screen on hibernate" -msgstr "Trancar o ecrã ao hibernar" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " +"Possible values are between 0 and 100." +msgstr "Quanto reduzir o brilho do ecrã quando em bateria. Os valores possíveis são entre 0 e 100." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 -msgid "Lock screen on suspend" -msgstr "Trancar o ecrã ao suspender" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" +msgstr "Escurecer o ecrã após um período de inactividade quando ligado à corrente" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 -msgid "Lock screen when blanked" -msgstr "Trancar o ecrã ao escurecer" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on AC power." +msgstr "Se o ecrã deverá ser escurecido para poupar energia quando o computador estiver inactivo ou ligado à corrente eléctrica." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Método utilizado para escurecer o ecrã quando ligado à corrente" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." +msgstr "O método DPMS utilizado para escurecer o ecrã quando ligado à corrente." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Método utilizado para escurecer o ecrã quando em bateria" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 -msgid "Notify on a low power" -msgstr "Notificar quando a energia estiver fraca" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." +msgstr "O método DPMS utilizado para escurecer o ecrã quando em bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 -msgid "Notify on a sleep failure" -msgstr "Notificar se ocorrer uma falha ao adormecer" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 +msgid "LCD brightness when on AC" +msgstr "Brilho do LCD quando ligado à corrente" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 -msgid "Notify when AC adapter is disconnected" -msgstr "Notificar quando o adaptador de corrente for desligado" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " +"0.0 and 100.0." +msgstr "O brilho do ecrã quando ligado à corrente elétrica. Os valores possíveis estão entre 0.0 e 100.0." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 -msgid "Notify when fully charged" -msgstr "Notificar quando a bateria estiver completamente carregada" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Suspend button action" +msgstr "Acção do botão de suspender" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 -msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Percentagem à qual é executada a acção" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32 +msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." +msgstr "A ação a tomar quando é pressionado o botão de suspensão do sistema." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 -msgid "Percentage considered critical" -msgstr "Percentagem considerda grave" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Hibernate button action" +msgstr "Acção do botão de Hibernar" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 -msgid "Percentage considered low" -msgstr "Percentagem considerda fraca" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 +msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." +msgstr "A ação a tomar quando é pressionado o botão de hibernação do sistema." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Power button action" msgstr "Acção do botão de energia" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 -msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" -msgstr "Reduzir o brilho do ecrã quando em bateria" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 +msgid "The action to take when the system power button is pressed." +msgstr "A ação a tomar quando é pressionado o botão de energia do sistema." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 -msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" -msgstr "" -"Segundos de inactividade até reduzir as rotações quando ligado à corrente" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Laptop lid close action on battery" +msgstr "Acção de fecho de tampa do portátil quando em bateria" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 -msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" -msgstr "Segundos de inactividade até reduzir as rotações quando em bateria" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " +"battery power." +msgstr "A ação a realizar quando a tampa do portátil for fechada, e este estiver em bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 -msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "" -"Tempo de inactividade até adormecer o computador quando ligado à corrente" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Laptop lid close action when on AC" +msgstr "Acção de fecho de tampa do portátil quando ligado à corrente" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 -msgid "Sleep timeout computer when on UPS" -msgstr "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando ligado à UPS" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " +"power." +msgstr "A ação a realizar quando a tampa do portátil for fechada, e este estiver ligado à corrente." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 -msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando em bateria" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Se utilizar ou não notificações baseadas no tempo" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 -msgid "Sleep timeout display when on AC" -msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando ligado à corrente" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "Se deverão ser utilizadas notificações baseadas no tempo. Se definido como falso, então a percentagem de alteração é utilizada, o que pode corrigir uma ACPI de BIOS com problemas." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 -msgid "Sleep timeout display when on UPS" -msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando ligado à UPS" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Check CPU load before sleeping" +msgstr "Verificar a carga de CPU antes de adormecer" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 -msgid "Sleep timeout display when on battery" -msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando em bateria" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 +msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." +msgstr "Se a utilização de CPU deverá ser verificada antes de executar a acção de inactividade." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 -msgid "Suspend button action" -msgstr "Acção do botão de suspender" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." +msgstr "Se o Gestor de Rede deve ou não ser ligado e desligado ao adormecer." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "" -"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " -"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." -msgstr "" -"O método DPMS utilizado para escurecer o ecrã quando ligado à corrente. " -"Valores possíveis são \"standby\", \"suspend\" e \"off\"." +"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " +"and connect on resume." +msgstr "Se o Gestor de Rede deve ou não ser desligado antes de suspender ou hibernar e voltar a ligar ao retomar." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Use mate-screensaver lock setting" +msgstr "Utilizar as definições de trancar ecrã do mate-screensaver" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" -"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " -"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." -msgstr "" -"O método DPMS utilizado para escurecer o ecrã quando em bateria. Valores " -"possíveis são \"standby\", \"suspend\" e \"off\"." +"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " +"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." +msgstr "Se deverá ser utilizada a definição de trancar ecrã do mate-screensaver para decidir se o ecrã deverá estar trancado após uma hibernação, suspensão ou ecrã escurecido." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 -msgid "The URI to show to the user on sleep failure" -msgstr "O URI a apresentar ao utilizador se falhar a inactivação" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Lock screen when blanked" +msgstr "Trancar o ecrã ao escurecer" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" -"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " -"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"A acção a realizar quando a UPS estiver gravemente fraca. Valores possíveis " -"são \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"." +"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " +"lock-use-screensaver is false." +msgstr "Se o ecrã deverá ser trancado ao ser desligado. Apenas utilizada se lock-use-screensaver for falsa." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 -msgid "" -"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " -"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"A acção a realizar quando a UPS estiver fraca. Valores possíveis são " -"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Lock screen on suspend" +msgstr "Trancar o ecrã ao suspender" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" -"The action to take when the battery is critically low. Possible values are " -"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"A acção a realizar quando a bateria estiver gravemente fraca. Valores " -"possíveis são \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"." +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" +" used if lock-use-screensaver is false." +msgstr "Se o ecrã deverá estar trancado quando o computador acorda de uma suspensão. Apenas utilizada se lock-use-screensaver for falsa." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 -msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " -"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"A acção a realizar quando a tampa do portátil for fechada e este estiver " -"ligado à corrente. Valores possíveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"blank" -"\" e \"nothing\"." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Lock screen on hibernate" +msgstr "Trancar o ecrã ao hibernar" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " -"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", " -"and \"nothing\"." -msgstr "" -"A acção a realizar quando a tampa do portátil for fechada e este estiver em " -"bateria. Valores possíveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" e " -"\"nothing\"." +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " +"Only used if lock-use-screensaver is false." +msgstr "Se o ecrã deve estar trancado quando o computador acorda de uma hibernação. Apenas utilizada se lock-use-screensaver for falsa." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Lock MATE keyring on sleep" +msgstr "Trancar o chaveiro MATE ao adormecer" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" -"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " -"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"A acção a realizar quando o botão de hibernar do sistema for premido. " -"Valores possíveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown" -"\" e \"nothing\"." +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " +"means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "Se o chaveiro MATE deverá ser trancado antes do computador ser suspenso. Isto significa que o chaveiro terá de ser destrancado ao acordar." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "" -"The action to take when the system power button is pressed. Possible values " -"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" -"\"." -msgstr "" -"A acção a realizar quando o botão de ligar do sistema for premido. Valores " -"possíveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" e " -"\"nothing\"." +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " +"This means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "Se o chaveiro MATE deverá ser trancado antes do computador hibernar. Isto significa que o chaveiro terá de ser destrancado ao acordar." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" +msgstr "Se o modo de baixa energia deverá ser activado quando ligado à corrente" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 +msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." +msgstr "Se o modo de baixa-energia de sistema deverá ser activado quando ligado à corrente." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" +msgstr "Se o modo de baixa energia deverá ser activado quando em bateria" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "" -"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " -"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"A acção a realizar quando o botão de suspender do sistema for premido. " -"Valores possíveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown" -"\" e \"nothing\"." +"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." +msgstr "Se o modo de baixa-energia de sistema deverá ser activado quando em bateria do portátil." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" +msgstr "Segundos de inactividade até reduzir as rotações quando ligado à corrente" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "" -"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " -"computer is on AC power." -msgstr "" -"A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o " -"computador está ligado à corrente." +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." +msgstr "O número de segundos de inactividade para reduzir as rotações do disco quando ligado à corrente." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" +msgstr "Segundos de inactividade até reduzir as rotações quando em bateria" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " -"before it goes to sleep." -msgstr "" -"A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo " -"antes de adormecer, quando ligado à corrente." +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " +"power." +msgstr "O número de segundos de inactividade para reduzir as rotações do disco quando ligado à bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "Se deverá ser apresentado o aviso de bateria a substituir para baterias com problemas conhecidos" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " -"before it goes to sleep." -msgstr "" -"A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo " -"antes de adormecer, quando ligado à UPS." +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "Se deverá ser apresentado o aviso de bateria a substituir para baterias com problemas conhecidos. Definir como falso apenas se tiver a certeza que a sua bateria não é defeituosa." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" +msgstr "Se deverá ser apresentado o aviso de bateria fraca para baterias com problemas conhecidos" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." +msgstr "Se deverá ser apresentado o aviso de bateria fraca para baterias com problemas conhecidos." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Notify when AC adapter is disconnected" +msgstr "Notificar quando o adaptador de corrente for desligado" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 +msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." +msgstr "Se o utilizador deverá ser notificado quando a corrente eléctrica for desligada." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Notify when fully charged" +msgstr "Notificar quando a bateria estiver completamente carregada" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " -"before the display goes to sleep." -msgstr "" -"A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o " -"computador está ligado à UPS." +"If a notification message should be displayed when the battery is fully " +"charged." +msgstr "Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada quando a bateria estiver completamente carregada." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Notify on a sleep failure" +msgstr "Notificar se ocorrer uma falha ao adormecer" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before it goes to sleep." -msgstr "" -"A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo " -"antes de adormecer, quando em bateria." +"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " +"failed." +msgstr "Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada após falhar a suspensão ou hibernação." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 +msgid "The URI to show to the user on sleep failure" +msgstr "O URI a apresentar ao utilizador se falhar a inactivação" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before the display goes to sleep." -msgstr "" -"A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o " -"computador está em bateria." +"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " +"Leave this blank if the button should not be shown." +msgstr "Quando a inactivação falha é possível apresentar ao utilizador um botão para o ajudar a corrigir a situação. Deixe em branco caso não deseje que o botão seja apresentado." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Notify on a low power" +msgstr "Notificar quando a energia estiver fraca" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" -"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " -"Possible values are between 0 and 100." -msgstr "" -"Quanto reduzir o brilho do ecrã quando em bateria. Os valores possíveis são " -"entre 0 e 100." +"If a notification message should be displayed when the battery is getting " +"low." +msgstr "Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada quando a bateria estiver a ficar com pouca carga." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Whether we should show the history data points" +msgstr "Se se deve ou não mostrar os pontos de dados do histórico" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" -"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " -"0 and 100." -msgstr "" -"O brilho do ecrã quando ligado à corrente eléctrica. Os valores possíveis " -"são entre 0 e 100." +"Whether we should show the history data points in the statistics window." +msgstr "Se devem ou não ser apresentados os pontos de dados históricos na janela de estatísticas." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 -msgid "The brightness of the screen when idle" -msgstr "O brilho do ecrã quando inactivo" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Whether we should smooth the history data" +msgstr "Se se deve ou não alisar os dados do histórico" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 -msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" -msgstr "Após quanto tempo de inactividade, por omissão, escurecer o ecrã" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." +msgstr "Se os dados históricos do gráfico devem ou não ser alisados." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 -msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." -msgstr "Após quanto tempo de inactividade, por omissão, escurecer o ecrã." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84 +msgid "The default graph type to show for history" +msgstr "O tipo de gráfico padrão a apresentar no histórico" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85 +msgid "The default graph type to show in the history window." +msgstr "O tipo de gráfico a apresentar por defeito na janela do histórico." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 -msgid "The default configuration version" -msgstr "A versão de configuração por omissão" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86 +msgid "The maximum time displayed for history" +msgstr "O tempo máximo apresentado no histórico" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 -msgid "The default graph type to show in the statistics window" -msgstr "O tipo de gráfico a apresentar por omissão na janela de estatísticas" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 +msgid "" +"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." +msgstr "A duração máxima de tempo apresentada no eixo X do gráfico histórico." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 -msgid "The default graph type to show in the statistics window." -msgstr "O tipo de gráfico a apresentar por omissão na janela de estatísticas." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Whether we should show the stats data points" +msgstr "Se se deve ou não mostrar os pontos de dados estatísticos" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 -msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." -msgstr "A duração máxima apresentada no eixo-x do gráfico." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." +msgstr "Se devem ou não ser apresentados os pontos de dados estatísticos na janela de estatísticas." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 -msgid "The maximum time displayed on the graph" -msgstr "O tempo máximo apresentado no gráfico" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Whether we should smooth the stats data" +msgstr "Se se deve ou não alisar os dados estatísticos" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." -msgstr "" -"O número de segundos de inactividade para reduzir as rotações do disco " -"quando ligado à corrente." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." +msgstr "Se os dados estatísticos do gráfico deverão ou não ser alisados." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " -"power." -msgstr "" -"O número de segundos de inactividade para reduzir as rotações do disco " -"quando ligado à bateria." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92 +msgid "The default graph type to show for stats" +msgstr "O tipo de gráfico a apresentar por defeito com estatísticas" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -"when use_time_for_policy is false." -msgstr "" -"A percentagem de bateria considerada grave. Apenas válida quando " -"use_time_for_policy é \"false\"." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 +msgid "The default graph type to show in the stats window." +msgstr "O tipo de gráfico a apresentar por defeito na janela de estatísticas." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " -"use_time_for_policy is false." -msgstr "" -"A percentagem de bateria considerada fraca. Apenas válida quando " -"use_time_for_policy é \"false\"." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 +msgid "The index of the page number to show by default" +msgstr "O índice do número de página a mostrar por defeito." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" -"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -"valid when use_time_for_policy is false." -msgstr "" -"A percentagem de bateria à qual é realizada a acção de estado grave. Apenas " -"válida quando use_time_for_policy é \"false\"." +"The index of the page number to show by default which is used to return " +"focus to the correct page." +msgstr "O índice do número de página a mostrar por defeito, que é usado para devolver o foco à página correta." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 +msgid "The ID of the last device selected" +msgstr "A ID do último dispositivo selecionado" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"O tempo remanescente em seguntos de bateria em que é realizada a acção de " -"estado grave. Apenas válida quando use_time_for_policy é \"true\"." +"The identifier of the last device which is used to return focus to the " +"correct device." +msgstr "O identificador do último dispositivo que é usado para devolver o foco ao dispositivo correto." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Percentagem considerda fraca" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"O tempo remanescente em seguntos de bateria em que se considera grave. " -"Apenas válida quando use_time_for_policy é \"true\"." +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +"use-time-for-policy is false." +msgstr "A percentagem de bateria considerada fraca. Apenas válida quando use-time-for-policy é falsa." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Percentagem considerda grave" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -"valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"O tempo remanescente em seguntos de bateria em que se considera fraca. " -"Apenas válida quando use_time_for_policy é \"true\"." +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." +msgstr "A percentagem de bateria quando está em estado crítico. Apenas válida quando use_time_for_policy é \"falsa\"." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 -msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "O tempo remanescente em que é realizada a acção" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Percentagem à qual é executada a acção" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 -msgid "The time remaining when critical" -msgstr "O tempo remanescente em que se considera grave" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "A percentagem de bateria quando a ação é executada. Apenas válida quando use-time-for-policy for falsa." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "O tempo remanescente em que se considera fraca" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" -"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " -"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"O tipo de adormecimento que deverá ser realizado quando o computador está " -"inactivo. Valores possíveis são \"hibernate\", \"suspend\" e \"nothing\"." +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" +" valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "O tempo restante em segundos de bateria quando está considerada fraca. Apenas válida quando use-time-for-policy é verdadeira." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 -msgid "" -"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, " -"it is used so that configure changes between versions can be detected." -msgstr "" -"A versão da versão instalada do esquema. Não editar este valor, é utilizado " -"para que alterações de configuração entre versões possam ser detectadas." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "O tempo remanescente em que se considera grave" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" -"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"Este é o brilho do ecrã do portátil utilizado quando a sessão está inactiva. " -"Apenas válido quando use_time_for_policy for \"true\"." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 -msgid "UPS critical low action" -msgstr "Acção de UPS gravemente fraca" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 -msgid "UPS low power action" -msgstr "Acção de UPS fraca" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." +" Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "O tempo restante em segundos de bateria quando está em estado crítico. Apenas válida quando use-time-for-policy é verdadeira." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 -msgid "Use mate-screensaver lock setting" -msgstr "Utilizar as definições de trancar ecrã do mate-screensaver" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "O tempo remanescente em que é realizada a acção" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" -"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " -"Leave this blank if the button should not be shown." -msgstr "" -"Quando a inactivação falha é possível apresentar ao utilizador um botão para " -"o ajudar a corrigir a situação. Deixe em branco caso não deseje que o botão " -"seja apresentado." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 -msgid "When to show the notification icon" -msgstr "Quando apresentar o ícone de notificação" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "O tempo restante em segundos de bateria quando é realizada uma ação crítica. Apenas válida quando use-time-for-policy é verdadeira." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 -msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep" -msgstr "Se o NetworkManager deverá ou não ser ligado e desligado ao adormecer" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando em bateria" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" -"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " -"and connect on resume." -msgstr "" -"Se o NetworkManager deverá ou não ser desligado antes de suspender ou " -"hibernar e voltar a ligar ao retomar." +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep." +msgstr "A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo antes de adormecer, quando em bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 -msgid "" -"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " -"This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" -"Se o chaveiro MATE deverá ser trancado antes do computador hibernar. Isto " -"significa que o chaveiro terá de ser destrancado ao acordar." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando ligado à corrente" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" -"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " -"means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" -"Se o chaveiro MATE deverá ser trancado antes do computador ser suspenso. " -"Isto significa que o chaveiro terá de ser destrancado ao acordar." +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo antes de adormecer, quando ligado à corrente." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 -msgid "" -"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " -"Only used if lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Se o ecrã deverá estar trancado quando o computador acorda de uma " -"hibernação. Apenas utilizada se lock_use_screensaver_settings for \"false\"." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Sleep timeout computer when on UPS" +msgstr "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando ligado à UPS" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" -"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " -"used if lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Se o ecrã deverá estar trancado quando o computador acorda de um estado " -"suspenso. Apenas utilizada se lock_use_screensaver_settings for \"false\"." +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" +" before it goes to sleep." +msgstr "A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo antes de adormecer, quando ligado à UPS." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Sleep timeout display when on AC" +msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando ligado à corrente" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" -"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " -"lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Se o ecrã deverá ser trancado ao ser desligado. Apenas utilizada se " -"lock_use_screensaver_settings for \"false\"." +"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " +"computer is on AC power." +msgstr "A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o computador está ligado à corrente." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "Se hibernar, suspender ou não fazer nada quando inactivo" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Sleep timeout display when on battery" +msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando em bateria" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" -"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " -"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "" -"Se deverá ser utilizada a definição de trancar ecrã do mate-screensaver " -"para decidir se o ecrã deverá estar trancado após uma hibernação, suspensão " -"ou ecrã escurecido." +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before the display goes to sleep." +msgstr "A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o computador está em bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "Se utilizar ou não notificações baseadas no tempo" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Sleep timeout display when on UPS" +msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando ligado à UPS" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 -msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" -msgstr "" -"Se deverão ou não ser apresentadas as etiquetas dos eixos na janela de " -"estatísticas" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" +" before the display goes to sleep." +msgstr "A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o computador está ligado à UPS." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 -msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." -msgstr "" -"Se deverão ou não ser apresentadas as etiquetas dos eixos na janela de " -"estatísticas." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 +msgid "If sounds should be used" +msgstr "Se os sons deverão ou não ser utilizados" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 -msgid "Whether we should show the events in the statistics window" -msgstr "" -"Se deverão ou não ser apresentados os eventos na janela de estatísticas" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123 +msgid "" +"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " +"requests have stopped the policy action." +msgstr "Se deverão ser utilizados sons quando a energia estiver criticamente fraca ou pedidos de inibição tiverem parado a acção de política." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 -msgid "Whether we should show the events in the statistics window." -msgstr "" -"Se deverão ou não ser apresentados os eventos na janela de estatísticas." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 +msgid "" +"If preferences and statistics items should be shown in the context menu" +msgstr "Se itens de preferências e estatísticas devem ou não ser apresentados no menu de contexto" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 -msgid "Whether we should smooth the data in the graph" -msgstr "Se os dados do gráfico deverão ou não ser alisados" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 +msgid "When to show the notification icon" +msgstr "Quando apresentar o ícone de notificação" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 -msgid "Whether we should smooth the data in the graph." -msgstr "Se os dados do gráfico deverão ou não ser alisados." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Display options for the notification icon." +msgstr "Opções de visualização do ícone de notificação." #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure power management" -msgstr "Configurar o gestor de energia" - -#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Power Management" msgstr "Gestão de Energia" -#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 -msgid "Observe power management" -msgstr "Observar a gestão de energia" +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure power management" +msgstr "Configurar o gestor de energia" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name -#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1092 -#: ../src/gpm-statistics.c:1567 +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:1 +#: ../src/gpm-statistics.c:1091 ../src/gpm-statistics.c:1577 msgid "Power Statistics" msgstr "Estatísticas de Energia" +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +msgid "Observe power management" +msgstr "Observar a gestão de energia" + #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 -msgid "Data length:" -msgstr "Comprimento dos dados:" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:2 +#: ../src/gpm-statistics.c:209 msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Tipo de gráfico:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 -msgid "History" -msgstr "Histórico" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:4 +msgid "Data length:" +msgstr "Comprimento dos dados:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 -msgid "Processor wakeups per second:" -msgstr "Vezes que o processador acordou por segundo:" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:5 +msgid "There is no data to display." +msgstr "Não existem dados a apresentar." -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:6 +msgid "Use smoothed line" +msgstr "Utilizar linha alisada" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Apresentar pontos de dados" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:8 +msgid "History" +msgstr "Histórico" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 -msgid "There is no data to display." -msgstr "Não existem dados a apresentar." +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:10 +msgid "Processor wakeups per second:" +msgstr "Vezes que o processador acordou por segundo:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 -msgid "Use smoothed line" -msgstr "Utilizar linha alisada" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:11 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:12 +#: ../src/gpm-statistics.c:195 msgid "Wakeups" msgstr "Vezes Acordado" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:1 +msgid "Power Management Preferences" +msgstr "Preferências da Gestão de Energia" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:2 msgid "<b>Actions</b>" msgstr "<b>Acções</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:3 +msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" +msgstr "Adormecer o _computador quando inactivo durante:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:4 +msgid "When laptop lid is cl_osed:" +msgstr "Ao fechar a tampa do _portátil:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:5 +msgid "Sp_in down hard disks when possible" +msgstr "Redu_zir a rotação dos discos rígidos sempre que possível" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:6 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Ecrã</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 -msgid "<b>Notification Area</b>" -msgstr "<b>Área de Notificação</b>" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:7 +msgid "Put _display to sleep when inactive for:" +msgstr "_Adormecer o ecrã quando inactivo durante:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 -msgid "Closes the program" -msgstr "Fecha a aplicação" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:8 +msgid "Set display _brightness to:" +msgstr "Definir _brilho do ecrã como:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:9 msgid "Di_m display when idle" msgstr "_Escurecer o ecrã quando inactivo" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 -msgid "Make Default" -msgstr "Tornar Omissão" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:10 msgid "On AC Power" msgstr "Quando Ligado à Corrente" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 -msgid "On Battery Power" -msgstr "Quando Em Bateria" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 -msgid "On UPS Power" -msgstr "Quando Ligado à UPS" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 -msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" -msgstr "Apenas apresentar um ícone quando _existir uma bateria" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 -msgid "Only display an icon when charging or _discharging" -msgstr "Apenas apresentar um ícone quando a carregar ou _descarregar" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 -msgid "Power Management Preferences" -msgstr "Preferências da Gestão de Energia" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 -msgid "Provides help about this program" -msgstr "Apresenta a ajuda sobre esta aplicação" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 -msgid "Put _display to sleep when inactive for:" -msgstr "_Adormecer o ecrã quando inactivo durante:" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 -msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" -msgstr "Adormecer o _computador quando inactivo durante:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:11 +msgid "When battery po_wer is critically low:" +msgstr "Quando a energia na _bateria está gravemente fraca:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 -msgid "Set display _brightness to:" -msgstr "Definir _brilho do ecrã como:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:12 +msgid "_Reduce backlight brightness" +msgstr "_Reduzir o brilho do ecrã" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 -msgid "Sets this policy to be used by all users" -msgstr "Define esta política para ser utilizada por todos os utilizadores" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:13 +msgid "On Battery Power" +msgstr "Quando Em Bateria" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 -msgid "Sp_in down hard disks when possible" -msgstr "Redu_zir a rotação dos discos rígidos sempre que possível" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:14 +msgid "When UPS power is l_ow:" +msgstr "Quando a energia na UPS está _fraca:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:15 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Quando a energia na UPS está _gravemente fraca:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 -msgid "When UPS power is l_ow:" -msgstr "Quando a energia na UPS está _fraca:" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 -msgid "When battery po_wer is critically low:" -msgstr "Quando a energia na _bateria está gravemente fraca:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:16 +msgid "On UPS Power" +msgstr "Quando Ligado à UPS" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 -msgid "When laptop lid is cl_osed:" -msgstr "Ao fechar a tampa do _portátil:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:17 +msgid "When the power _button is pressed:" +msgstr "Ao premir o botão de desli_gar:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:18 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Ao premir o botão de s_uspender:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 -msgid "When the power _button is pressed:" -msgstr "Ao premir o botão de desli_gar:" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 -msgid "_Always display an icon" -msgstr "_Apresentar sempre o ícone" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:19 +msgid "<b>Notification Area</b>" +msgstr "<b>Área de Notificação</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:20 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Nunca apresentar o ícone" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:21 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "_Apenas apresentar um ícone quando a carga da bateria estiver fraca" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 -msgid "_Reduce backlight brightness" -msgstr "_Reduzir o brilho do ecrã" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:22 +msgid "Only display an icon when charging or _discharging" +msgstr "Apenas apresentar um ícone quando a carregar ou _descarregar" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:23 +msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" +msgstr "Apenas apresentar um ícone quando _existir uma bateria" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:24 +msgid "_Always display an icon" +msgstr "_Apresentar sempre o ícone" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:25 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:26 +msgid "Provides help about this program" +msgstr "Apresenta a ajuda sobre esta aplicação" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:27 +msgid "Make Default" +msgstr "Tornar Omissão" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:28 +msgid "Sets this policy to be used by all users" +msgstr "Define esta política para ser utilizada por todos os utilizadores" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:29 +msgid "Closes the program" +msgstr "Fecha a aplicação" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:162 msgid "Set the current brightness" msgstr "Definir o brilho actual" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:165 msgid "Get the current brightness" msgstr "Obter o brilho actual" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:168 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Obter o número de níveis de brilho suportados" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:183 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" msgstr "Assistente de Iluminação de Ecrã do Gestor de Energia do MATE" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:191 msgid "No valid option was specified" msgstr "Não foi especificada nenhuma opção válida" #. TRANSLATORS: no backlights found -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:200 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Não foi encontrada iluminação de ecrã no seu sistema" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:211 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Incapaz de obter o valor da iluminação de ecrã" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:229 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Incapaz de obter o valor máximo da iluminação de ecrã" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:246 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Esta aplicação apenas pode ser utilizada pelo utilizador root" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:255 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Esta aplicação apenas pode ser executada através do pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:266 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Incapaz de definir o valor da iluminação de ecrã" @@ -1222,7 +1080,7 @@ msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1547 +#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1554 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Apresentar informação de depuração adicional" @@ -1238,133 +1096,128 @@ msgstr "Terminar após uma pequena pausa (para depuração)" msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Terminar após o gestor ter sido lido (para depuração)" -#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195 +#: ../src/gpm-main.c:194 ../src/gpm-main.c:198 msgid "MATE Power Manager" msgstr "Gestor de Energia do MATE" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289 +#: ../src/gpm-manager.c:229 ../src/gpm-manager.c:299 msgid "Battery is very low" msgstr "A bateria está gravemente fraca" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:269 +#: ../src/gpm-manager.c:279 msgid "Power plugged in" msgstr "Foi ligado à corrente" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:273 +#: ../src/gpm-manager.c:283 msgid "Power unplugged" msgstr "Foi desligado da corrente" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:277 +#: ../src/gpm-manager.c:287 msgid "Lid has opened" msgstr "A tampa foi aberta" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:281 +#: ../src/gpm-manager.c:291 msgid "Lid has closed" msgstr "A tampa foi fechada" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:285 +#: ../src/gpm-manager.c:295 msgid "Battery is low" msgstr "A bateria está fraca" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:293 +#: ../src/gpm-manager.c:303 msgid "Battery is full" msgstr "A bateria está carregada" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:297 +#: ../src/gpm-manager.c:307 msgid "Suspend started" msgstr "Iniciada a suspensão" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:301 +#: ../src/gpm-manager.c:311 msgid "Resumed" msgstr "Computador retomou da suspensão" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:305 +#: ../src/gpm-manager.c:315 msgid "Suspend failed" msgstr "Falha ao suspender" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:574 +#: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Falha ao suspender o seu computador." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:576 +#: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to suspend" msgstr "Falha ao suspender" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:580 +#: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Falha ao hibernar o seu computador." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:582 +#: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Falha ao hibernar" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:587 +#: ../src/gpm-manager.c:598 msgid "Failure was reported as:" msgstr "A falha foi reportada como:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:600 +#: ../src/gpm-manager.c:611 msgid "Visit help page" msgstr "Consultar a página de ajuda" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:863 +#: ../src/gpm-manager.c:857 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Apresentar DPMS activo" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:882 +#: ../src/gpm-manager.c:876 msgid "On battery power" msgstr "Em energia da bateria" -#: ../src/gpm-manager.c:900 +#: ../src/gpm-manager.c:894 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "A tampa do portátil está fechada" -#: ../src/gpm-manager.c:938 +#: ../src/gpm-manager.c:932 msgid "Power Information" msgstr "Informação de Energia" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor -#: ../src/gpm-manager.c:1186 +#: ../src/gpm-manager.c:1147 msgid "Battery may be recalled" msgstr "Bateria poderá ser recolhida pelo fabricante" -#: ../src/gpm-manager.c:1187 +#: ../src/gpm-manager.c:1148 #, c-format msgid "" -"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " -"risk.\n" +"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n" "\n" "For more information visit the battery recall website." -msgstr "" -"A bateria no seu computador poderá ter sido chamada a recolher pelo " -"fabricante %s e poderá correr um risco por a estar a utilizar.\n" -"\n" -"Para mais informações visite a página web de baterias chamadas a recolher." +msgstr "A bateria no seu computador poderá ter sido chamada a recolher pelo fabricante %s e poderá correr um risco por a estar a utilizar.\n\nPara mais informações visite a página web de baterias chamadas a recolher." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../src/gpm-manager.c:1197 +#: ../src/gpm-manager.c:1158 msgid "Visit recall website" msgstr "Visitar a página de baterias avariadas" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../src/gpm-manager.c:1200 +#: ../src/gpm-manager.c:1161 msgid "Do not show me this again" msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente" @@ -1372,490 +1225,443 @@ msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente" #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1285 +#: ../src/gpm-manager.c:1246 msgid "Battery may be broken" msgstr "Bateria poderá estar avariada" -#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1288 +#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is +#. very low +#: ../src/gpm-manager.c:1249 #, c-format msgid "" -"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " -"broken." -msgstr "" -"A sua bateria tem uma capacidade muito reduzida (%1.1f%%), o que significa " -"que poderá ser antiga ou estar avariada." +"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" +" broken." +msgstr "A sua bateria tem uma capacidade muito reduzida (%1.1f%%), o que significa que poderá ser antiga ou estar avariada." #. TRANSLATORS: show the charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1337 +#: ../src/gpm-manager.c:1298 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Bateria Completamente Carregada" msgstr[1] "Baterias Completamente Carregadas" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1383 +#: ../src/gpm-manager.c:1344 msgid "Battery Discharging" msgstr "Bateria a Descarregar" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1387 +#: ../src/gpm-manager.c:1348 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s de energia de bateria remanescente (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402 +#: ../src/gpm-manager.c:1351 ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s a descarregar (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1395 +#: ../src/gpm-manager.c:1356 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS a Descarregar" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1399 +#: ../src/gpm-manager.c:1360 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s de energia de UPS remanescente (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1483 +#: ../src/gpm-manager.c:1444 msgid "Battery low" msgstr "Bateria fraca" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1486 +#: ../src/gpm-manager.c:1447 msgid "Laptop battery low" msgstr "Bateria do portátil fraca" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1492 +#: ../src/gpm-manager.c:1453 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "Restam aproximadamente <b>%s</b> de energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1496 +#: ../src/gpm-manager.c:1457 msgid "UPS low" msgstr "UPS fraca" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1500 +#: ../src/gpm-manager.c:1461 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Tem aproximadamente <b>%s</b> de energia remanescente na UPS (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643 +#: ../src/gpm-manager.c:1465 ../src/gpm-manager.c:1601 msgid "Mouse battery low" msgstr "Bateria do rato fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1507 +#: ../src/gpm-manager.c:1468 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" -"O rato sem fios está com pouca energia (%.0f%%)" +msgstr "O rato sem fios está com pouca energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651 +#: ../src/gpm-manager.c:1472 ../src/gpm-manager.c:1609 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Bateria do teclado fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1514 +#: ../src/gpm-manager.c:1475 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "O teclado sem fios está com pouca energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660 +#: ../src/gpm-manager.c:1479 ../src/gpm-manager.c:1618 msgid "PDA battery low" msgstr "Bateria do PDA fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1521 +#: ../src/gpm-manager.c:1482 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "O PDA está com pouca energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670 -#: ../src/gpm-manager.c:1681 +#: ../src/gpm-manager.c:1486 ../src/gpm-manager.c:1628 +#: ../src/gpm-manager.c:1639 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Bateria do telemóvel fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1528 +#: ../src/gpm-manager.c:1489 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "O telemóvel está com pouca energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1533 +#: ../src/gpm-manager.c:1494 msgid "Media player battery low" msgstr "Bateria do reprodutor de media fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1536 +#: ../src/gpm-manager.c:1497 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "O reprodutor de media está com pouca energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690 +#: ../src/gpm-manager.c:1501 ../src/gpm-manager.c:1648 msgid "Tablet battery low" msgstr "Bateria da tablet fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1543 +#: ../src/gpm-manager.c:1504 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "A tablet está com pouca energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699 +#: ../src/gpm-manager.c:1508 ../src/gpm-manager.c:1657 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Bateria do computador ligado fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1550 +#: ../src/gpm-manager.c:1511 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "O computador ligado a este está com pouca energia (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1600 +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of +#. battery +#: ../src/gpm-manager.c:1560 msgid "Battery critically low" msgstr "Bateria gravemente fraca" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type +#. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760 +#: ../src/gpm-manager.c:1563 ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Bateria do portátil gravemente fraca" -#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../src/gpm-manager.c:1613 +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do +#. anything +#: ../src/gpm-manager.c:1572 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Ligue-se à corrente para evitar perder dados." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1617 +#: ../src/gpm-manager.c:1576 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"O computador irá suspender-se daqui a instantes caso não seja ligado à " -"corrente." +msgstr "O computador irá suspender-se daqui a instantes caso não seja ligado à corrente." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1621 +#: ../src/gpm-manager.c:1580 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"O computador irá hibernar daqui a instantes caso não seja ligado à corrente." +msgstr "O computador irá hibernar daqui a instantes caso não seja ligado à corrente." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1625 +#: ../src/gpm-manager.c:1584 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"O computador irá desligar-se daqui a instantes caso não seja ligado à " -"corrente." +msgstr "O computador irá desligar-se daqui a instantes caso não seja ligado à corrente." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798 +#: ../src/gpm-manager.c:1591 ../src/gpm-manager.c:1752 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS gravemente fraca" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1637 +#: ../src/gpm-manager.c:1595 #, c-format msgid "" -"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " -"your computer to avoid losing data." -msgstr "" -"Tem aproximadamente <b>%s</b> de energia remanescente na UPS (%.0f%%). Ligue " -"o seu computador à corrente para evitar perder dados." +"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" +" your computer to avoid losing data." +msgstr "Tem aproximadamente <b>%s</b> de energia remanescente na UPS (%.0f%%). Ligue o seu computador à corrente para evitar perder dados." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1646 +#: ../src/gpm-manager.c:1604 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"O rato sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá " -"deixar de funcionar em breve se não for carregado." +msgstr "O rato sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1654 +#: ../src/gpm-manager.c:1612 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"O teclado sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo " -"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." +msgstr "O teclado sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1663 +#: ../src/gpm-manager.c:1621 #, c-format msgid "" -"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"O PDA está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de " -"funcionar em breve se não for carregado." +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" +" not charged." +msgstr "O PDA está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1673 +#: ../src/gpm-manager.c:1631 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"O telemóvel está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo " -"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." +msgstr "O telemóvel está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1684 +#: ../src/gpm-manager.c:1642 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"O reprodutor de media está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo " -"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." +msgstr "O reprodutor de media está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1693 +#: ../src/gpm-manager.c:1651 #, c-format msgid "" -"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" -"A tablet está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo " -"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" +" if not charged." +msgstr "A tablet está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1702 +#: ../src/gpm-manager.c:1660 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." -msgstr "" -"O computador ligado a este está com muito pouca energia (%.0f%%). Este " -"dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado." +msgstr "O computador ligado a este está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1769 +#: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</" -"b> when the battery becomes completely empty." -msgstr "" -"A bateria está abaixo do nível grave e o computador irá <b>desligar-se</b> " -"quando a bateria ficar completamente descarregada." +"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" +"off</b> when the battery becomes completely empty." +msgstr "A bateria está abaixo do nível grave e o computador irá <b>desligar-se</b> quando a bateria ficar completamente descarregada." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1775 +#: ../src/gpm-manager.c:1731 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "" -"A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a suspender-" -"se.<br><b>NOTA:</b> É necessária uma pequena quantidade de energia para " -"manter o computador num estado suspenso." +msgstr "A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a suspender-se.<br><b>NOTA:</b> É necessária uma pequena quantidade de energia para manter o computador num estado suspenso." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1782 +#: ../src/gpm-manager.c:1738 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." -msgstr "" -"A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a hibernar." +msgstr "A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a hibernar." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1787 +#: ../src/gpm-manager.c:1743 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." -msgstr "" -"A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a desligar-" -"se." +msgstr "A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a desligar-se." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1807 +#: ../src/gpm-manager.c:1760 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "" -"A UPS está abaixo do nível grave e o computador irá <b>desligar-se</b> " -"quando a UPS ficar completamente descarregada." +msgstr "A UPS está abaixo do nível grave e o computador irá <b>desligar-se</b> quando a UPS ficar completamente descarregada." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1813 +#: ../src/gpm-manager.c:1766 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "" -"A UPS está abaixo do nível grave e o computador está prestes a hibernar." +msgstr "A UPS está abaixo do nível grave e o computador está prestes a hibernar." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1818 +#: ../src/gpm-manager.c:1771 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "" -"A UPS está abaixo do nível grave e o computador está prestes a desligar-se." - -#. TRANSLATORS: there was in install problem -#: ../src/gpm-manager.c:1956 -msgid "Install problem!" -msgstr "Problema na instalação!" - -#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly -#: ../src/gpm-manager.c:1958 -msgid "" -"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed " -"correctly.\n" -"Please contact your computer administrator." -msgstr "" -"A configuração por omissão do Gestor de Energia MATE não foi instalada " -"correctamente.\n" -"Contacte o administrador do seu sistema." +msgstr "A UPS está abaixo do nível grave e o computador está prestes a desligar-se." #: ../src/gpm-prefs.c:94 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "Preferências de Energia do MATE" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:363 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:266 ../src/gpm-prefs-core.c:269 msgid "Shutdown" msgstr "Desligar" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:370 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:278 ../src/gpm-prefs-core.c:281 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:373 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:286 ../src/gpm-prefs-core.c:289 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:376 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:294 ../src/gpm-prefs-core.c:297 msgid "Blank screen" msgstr "Escurecer ecrã" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:379 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:302 ../src/gpm-prefs-core.c:305 msgid "Ask me" msgstr "Perguntar" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:384 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:310 ../src/gpm-prefs-core.c:313 msgid "Do nothing" msgstr "Não fazer nada" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:448 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:380 ../src/gpm-prefs-core.c:382 msgid "Never" msgstr "Nunca" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device -#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468 +#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:467 msgid "Rate" msgstr "Rácio" -#: ../src/gpm-statistics.c:81 +#: ../src/gpm-statistics.c:80 msgid "Charge" msgstr "Carregar" -#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482 +#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Time to full" msgstr "Tempo até carregada" -#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487 +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486 msgid "Time to empty" msgstr "Tempo até esgotada" -#: ../src/gpm-statistics.c:90 +#: ../src/gpm-statistics.c:89 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutos" -#: ../src/gpm-statistics.c:91 +#: ../src/gpm-statistics.c:90 msgid "2 hours" msgstr "2 horas" -#: ../src/gpm-statistics.c:92 +#: ../src/gpm-statistics.c:91 msgid "6 hours" msgstr "6 horas" -#: ../src/gpm-statistics.c:93 +#: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "1 day" msgstr "1 dia" -#: ../src/gpm-statistics.c:94 +#: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "1 week" msgstr "1 semana" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device -#: ../src/gpm-statistics.c:103 +#: ../src/gpm-statistics.c:102 msgid "Charge profile" msgstr "Perfis de carga" -#: ../src/gpm-statistics.c:104 +#: ../src/gpm-statistics.c:103 msgid "Discharge profile" msgstr "Perfil de descarga" -#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery -#: ../src/gpm-statistics.c:106 +#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the +#. battery +#: ../src/gpm-statistics.c:105 msgid "Charge accuracy" msgstr "Precisão da carga" -#: ../src/gpm-statistics.c:107 +#: ../src/gpm-statistics.c:106 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Precisão da descarga" -#: ../src/gpm-statistics.c:134 +#: ../src/gpm-statistics.c:133 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" -#: ../src/gpm-statistics.c:141 +#: ../src/gpm-statistics.c:140 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/gpm-statistics.c:158 +#: ../src/gpm-statistics.c:157 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: ../src/gpm-statistics.c:164 +#: ../src/gpm-statistics.c:163 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407 +#: ../src/gpm-statistics.c:182 ../src/gpm-statistics.c:406 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/gpm-statistics.c:189 +#: ../src/gpm-statistics.c:188 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/gpm-statistics.c:203 +#: ../src/gpm-statistics.c:202 msgid "Command" msgstr "Comando" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: ../src/gpm-statistics.c:288 +#: ../src/gpm-statistics.c:287 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:292 +#: ../src/gpm-statistics.c:291 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" @@ -1863,7 +1669,7 @@ msgstr[0] "%.0f segundo" msgstr[1] "%.0f segundos" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:297 +#: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" @@ -1871,7 +1677,7 @@ msgstr[0] "%.1f minuto" msgstr[1] "%.1f minutos" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:302 +#: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" @@ -1879,46 +1685,47 @@ msgstr[0] "%.1f hora" msgstr[1] "%.1f horas" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:306 +#: ../src/gpm-statistics.c:305 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f dia" msgstr[1] "%.1f dias" -#: ../src/gpm-statistics.c:315 +#: ../src/gpm-statistics.c:314 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../src/gpm-statistics.c:315 +#: ../src/gpm-statistics.c:314 msgid "No" msgstr "Não" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" -#: ../src/gpm-statistics.c:404 +#: ../src/gpm-statistics.c:403 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: ../src/gpm-statistics.c:409 +#: ../src/gpm-statistics.c:408 msgid "Vendor" msgstr "Fabricante" -#: ../src/gpm-statistics.c:411 +#: ../src/gpm-statistics.c:410 msgid "Model" msgstr "Modelo" -#: ../src/gpm-statistics.c:413 +#: ../src/gpm-statistics.c:412 msgid "Serial number" msgstr "Número de série" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the -#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery +#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop +#. battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE -#: ../src/gpm-statistics.c:418 +#: ../src/gpm-statistics.c:417 msgid "Supply" msgstr "Fornecedor" -#: ../src/gpm-statistics.c:421 +#: ../src/gpm-statistics.c:420 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1927,251 +1734,252 @@ msgstr[1] "%d segundos" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. -#: ../src/gpm-statistics.c:425 +#: ../src/gpm-statistics.c:424 msgid "Refreshed" msgstr "Actualizada" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system -#: ../src/gpm-statistics.c:435 +#: ../src/gpm-statistics.c:434 msgid "Present" msgstr "Presente" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones -#: ../src/gpm-statistics.c:442 +#: ../src/gpm-statistics.c:441 msgid "Rechargeable" msgstr "Recarregável" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" -#: ../src/gpm-statistics.c:448 +#: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "State" msgstr "Estado" -#: ../src/gpm-statistics.c:452 +#: ../src/gpm-statistics.c:451 msgid "Energy" msgstr "Energia" -#: ../src/gpm-statistics.c:455 +#: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Energy when empty" msgstr "Energia quando esgotada" -#: ../src/gpm-statistics.c:458 +#: ../src/gpm-statistics.c:457 msgid "Energy when full" msgstr "Energia quando carregada" -#: ../src/gpm-statistics.c:461 +#: ../src/gpm-statistics.c:460 msgid "Energy (design)" msgstr "Energia (teórica)" -#: ../src/gpm-statistics.c:475 +#: ../src/gpm-statistics.c:474 msgid "Voltage" msgstr "Voltagem" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains -#: ../src/gpm-statistics.c:497 +#: ../src/gpm-statistics.c:496 msgid "Percentage" msgstr "Percentagem" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity -#: ../src/gpm-statistics.c:504 +#: ../src/gpm-statistics.c:503 msgid "Capacity" msgstr "Capacidade" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide -#: ../src/gpm-statistics.c:509 +#: ../src/gpm-statistics.c:508 msgid "Technology" msgstr "Tecnologia" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device -#: ../src/gpm-statistics.c:514 +#: ../src/gpm-statistics.c:513 msgid "Online" msgstr "Ligada" #. TRANSLATORS: the command line was not provided -#: ../src/gpm-statistics.c:826 +#: ../src/gpm-statistics.c:825 msgid "No data" msgstr "Nenhuns dados" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver -#: ../src/gpm-statistics.c:833 ../src/gpm-statistics.c:838 +#: ../src/gpm-statistics.c:832 ../src/gpm-statistics.c:837 msgid "Kernel module" msgstr "Módulo de kernel" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping -#: ../src/gpm-statistics.c:843 +#: ../src/gpm-statistics.c:842 msgid "Kernel core" msgstr "Núcleo do kernel" #. TRANSLATORS: interrupt between processors -#: ../src/gpm-statistics.c:848 +#: ../src/gpm-statistics.c:847 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Interruptor inter-processos" #. TRANSLATORS: unknown interrupt -#: ../src/gpm-statistics.c:853 +#: ../src/gpm-statistics.c:852 msgid "Interrupt" msgstr "Interruptor" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event -#: ../src/gpm-statistics.c:900 +#: ../src/gpm-statistics.c:899 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "Teclado/rato/touchpad PS/2" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops -#: ../src/gpm-statistics.c:903 +#: ../src/gpm-statistics.c:902 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface -#: ../src/gpm-statistics.c:906 +#: ../src/gpm-statistics.c:905 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface -#: ../src/gpm-statistics.c:909 +#: ../src/gpm-statistics.c:908 msgid "ATA host controller" msgstr "Controlador ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor -#: ../src/gpm-statistics.c:912 +#: ../src/gpm-statistics.c:911 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Adaptador de rede sem fios Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:919 ../src/gpm-statistics.c:924 -#: ../src/gpm-statistics.c:929 ../src/gpm-statistics.c:934 -#: ../src/gpm-statistics.c:939 +#: ../src/gpm-statistics.c:918 ../src/gpm-statistics.c:923 +#: ../src/gpm-statistics.c:928 ../src/gpm-statistics.c:933 +#: ../src/gpm-statistics.c:938 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Temporizador %s" -#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. +#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from +#. sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:943 +#: ../src/gpm-statistics.c:942 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Adormecida %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. -#: ../src/gpm-statistics.c:946 +#: ../src/gpm-statistics.c:945 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Nova tarefa %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:950 +#: ../src/gpm-statistics.c:949 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "A aguardar %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. -#: ../src/gpm-statistics.c:954 ../src/gpm-statistics.c:958 +#: ../src/gpm-statistics.c:953 ../src/gpm-statistics.c:957 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Pilha de trabalho %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries -#: ../src/gpm-statistics.c:961 +#: ../src/gpm-statistics.c:960 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Limpeza de rotas de rede %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus -#: ../src/gpm-statistics.c:964 +#: ../src/gpm-statistics.c:963 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Actividade USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name -#: ../src/gpm-statistics.c:967 +#: ../src/gpm-statistics.c:966 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Acordar %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation -#: ../src/gpm-statistics.c:970 +#: ../src/gpm-statistics.c:969 msgid "Local interrupts" msgstr "Interruptores locais" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another -#: ../src/gpm-statistics.c:973 +#: ../src/gpm-statistics.c:972 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "A recalendarizar os interruptores" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1082 +#: ../src/gpm-statistics.c:1081 msgid "Device Information" msgstr "Informação do Dispositivo" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1084 +#: ../src/gpm-statistics.c:1083 msgid "Device History" msgstr "Histórico do Dispositivo" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1086 +#: ../src/gpm-statistics.c:1085 msgid "Device Profile" msgstr "Perfil do Dispositivo" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1088 +#: ../src/gpm-statistics.c:1087 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Vezes que o Processador Acordou" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300 -#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312 +#: ../src/gpm-statistics.c:1295 ../src/gpm-statistics.c:1301 +#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313 msgid "Time elapsed" msgstr "Tempo decorrido" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1296 +#: ../src/gpm-statistics.c:1297 msgid "Power" msgstr "Energia" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1345 -#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1357 -#: ../src/gpm-statistics.c:1363 +#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1347 +#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1359 +#: ../src/gpm-statistics.c:1365 msgid "Cell charge" msgstr "Carga da célula" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1308 ../src/gpm-statistics.c:1314 +#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1315 msgid "Predicted time" msgstr "Tempo estimado" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1359 +#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1361 msgid "Correction factor" msgstr "Factor de correcção" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1365 +#: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1367 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Precisão da estimativa" #. TRANSLATORS: show a device by default -#: ../src/gpm-statistics.c:1550 +#: ../src/gpm-statistics.c:1557 msgid "Select this device at startup" msgstr "Seleccionar este dispositivo ao iniciar" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:1798 +#: ../src/gpm-statistics.c:1836 msgid "Processor" msgstr "Processador" #. preferences -#: ../src/gpm-tray-icon.c:297 +#: ../src/gpm-tray-icon.c:296 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" @@ -2188,9 +1996,7 @@ msgstr "%s a carregar (%.1f%%)" msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" -msgstr "" -"A bateria está completamente carregada.\n" -"Disponibiliza %s de vida útil" +msgstr "A bateria está completamente carregada.\nDisponibiliza %s de vida útil" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:241 @@ -2216,11 +2022,10 @@ msgstr "%s a descarregar (%.1f%%)" msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" -msgstr "" -"%s %s até estar carregada (%.1f%%)\n" -"Disponibiliza %s de vida útil" +msgstr "%s %s até estar carregada (%.1f%%)\nDisponibiliza %s de vida útil" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a +#. percentage #: ../src/gpm-upower.c:279 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" @@ -2306,7 +2111,8 @@ msgstr "Tempo de carga:" msgid "Discharge time:" msgstr "Tempo de descarga:" -#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery +#. Capacity #: ../src/gpm-upower.c:410 msgid "Excellent" msgstr "Excelente" @@ -2469,1091 +2275,3 @@ msgstr "A aguardar para carregar" #: ../src/gpm-upower.c:653 msgid "Waiting to discharge" msgstr "A aguardar para descarregar" - -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" - -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#~ msgid "" -#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%" -#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged." -#~ msgstr "" -#~ "O rato sem fios ligado a este computador está com muito pouca energia " -#~ "(%.1f%%). Este dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado." - -#~ msgid "" -#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f" -#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged." -#~ msgstr "" -#~ "O teclado sem fios ligado a este computador está com muito pouca energia " -#~ "(%.1f%%). Este dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado." - -#~ msgid "Wireless mouse" -#~ msgid_plural "Wireless mice" -#~ msgstr[0] "Rato sem fios" -#~ msgstr[1] "Ratos sem fios" - -#~ msgid "Wireless keyboard" -#~ msgid_plural "Wireless keyboards" -#~ msgstr[0] "Teclado sem fios" -#~ msgstr[1] "Teclados sem fios" - -#~ msgid "Please see %s for more information." -#~ msgstr "Consulte %s para mais informações." - -#~ msgid "" -#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should " -#~ "notify your distributor." -#~ msgstr "" -#~ "Caso consiga visualizar este texto, o seu servidor de ecrã estã com " -#~ "problemas e deverá avisar a sua distribuição." - -#~ msgid "Session idle" -#~ msgstr "Sessão inactiva" - -#~ msgid "Session active" -#~ msgstr "Sessão activa" - -#~ msgid "idle inhibited" -#~ msgstr "inactivação inibida" - -#~ msgid "idle not inhibited" -#~ msgstr "inactivação não inibida" - -#~ msgid "suspend inhibited" -#~ msgstr "suspensão inibida" - -#~ msgid "suspend not inhibited" -#~ msgstr "suspensão não inibida" - -#~ msgid "screen idle" -#~ msgstr "ecrã inactivo" - -#~ msgid "screen awake" -#~ msgstr "ecrã activo" - -#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu" -#~ msgstr "Permitir Suspender e Hibernar no menu" - -#~ msgid "Hibernate enabled" -#~ msgstr "Hibernar activo" - -#~ msgid "If preferences should be shown" -#~ msgstr "Se as preferências deverão ou não ser apresentadas" - -#~ msgid "" -#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the " -#~ "notification area drop down menu." -#~ msgstr "" -#~ "Se as opções de Suspender e Hibernar deverão ser permitidas no menu de " -#~ "queda da área de notificação." - -#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer." -#~ msgstr "Se o utilizador possui permissões para hibernar o computador." - -#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer." -#~ msgstr "Se o utilizador possui permissões para suspender o computador." - -#~ msgid "Suspend enabled" -#~ msgstr "Suspensão activa" - -#~ msgid "Action disallowed" -#~ msgstr "Acção não permitida" - -#~ msgid "" -#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "Suporte para suspensão foi desactivado. Contacte o administrador do seu " -#~ "sistema para mais informações." - -#~ msgid "" -#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "Suporte para hibernar foi desactivado. Contacte o administrador do seu " -#~ "sistema para mais informações." - -#~ msgid "Sleep problem" -#~ msgstr "Problema ao adormecer" - -#~ msgid "Check the help file for common problems." -#~ msgstr "Consulte o ficheiro de ajuda sobre problemas comuns." - -#~ msgid "Device information" -#~ msgstr "Informação do dispositivo" - -#~ msgid "There is no detailed information for this device" -#~ msgstr "Não existe informação detalhada para este dispositivo" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "Duarte Loreto <[email protected]>" - -#~ msgid "Power _History" -#~ msgstr "_Histórico de Energia" - -#~ msgid "_Suspend" -#~ msgstr "_Suspender" - -#~ msgid "Hi_bernate" -#~ msgstr "Hi_bernar" - -#~ msgid "" -#~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a " -#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. " -#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user " -#~ "gets confused." -#~ msgstr "" -#~ "Após retomar, o mate-power-manager irá suprimir as acções de regras por " -#~ "alguns segundos para permitir que o número de mensagens abrande e o HAL " -#~ "se actualize. Normalmente cinco segundos é o suficiente sem que seja " -#~ "demasiado tempo ao ponto de confundir o utilizador." - -#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors" -#~ msgstr "" -#~ "Alterar o brilho automaticamente utilizando os sensores de luz ambiente" - -#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs." -#~ msgstr "" -#~ "Se pedidos de inibição DBUS deverão ser ignorados vindos de outras " -#~ "aplicações." - -#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored." -#~ msgstr "Se pedidos de inibição DBUS deverão ser ignorados." - -#~ msgid "" -#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is " -#~ "guessed." -#~ msgstr "" -#~ "Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada quando os dados de " -#~ "perfil forem inferidos." - -#~ msgid "If extra debugging messages should be used" -#~ msgstr "Se deverão ser utilizadas mensagens adicionais de depuração" - -#~ msgid "" -#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for " -#~ "debugging." -#~ msgstr "" -#~ "Se deverão ser utilizadas mensagens adicionais de depuração. Apenas " -#~ "activar para depuração." - -#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS" -#~ msgstr "Se o modo de baixa energia deverá ser activado quando ligado à UPS" - -#~ msgid "" -#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " -#~ "ambient light sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Se o brilho do ecrã deverá ser alterado automaticamente com base nos " -#~ "sensores de iluminação ambiente." - -#~ msgid "" -#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " -#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'" -#~ msgstr "" -#~ "Se o brilho do ecrã deverá ser alterado automaticamente com base nos " -#~ "sensores de iluminação ambiente. Valores válidos são 'none', 'light' e " -#~ "'dark'" - -#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power." -#~ msgstr "" -#~ "Se o modo de baixa-energia de sistema deverá ser activado quando ligado à " -#~ "UPS." - -#~ msgid "" -#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " -#~ "to sleep on lid close" -#~ msgstr "" -#~ "Se deverá ser apresentado o aviso se existir uma inibição válida e " -#~ "configurada para adormecer ao fechar a tampa do portátil" - -#~ msgid "" -#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " -#~ "to sleep on lid close." -#~ msgstr "" -#~ "Se deverá ser apresentado o aviso se existir uma inibição válida e " -#~ "configurada para adormecer ao fechar a tampa do portátil." - -#~ msgid "Keyboard brightness when on AC" -#~ msgstr "Brilho do teclado quando ligado à corrente" - -#~ msgid "Keyboard brightness when on battery" -#~ msgstr "Brilho do teclado quando em bateria" - -#~ msgid "Notify when the profile data is guessed" -#~ msgstr "Notificar quando os dados de perfil forem inferidos" - -#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume" -#~ msgstr "Número de segundos durante os quais suprimir as regras após retomar" - -#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness" -#~ msgstr "Quanto os sensores de iluminação deverão contribuir para o brilho" - -#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness." -#~ msgstr "Quanto os sensores de iluminação deverão contribuir para o brilho." - -#~ msgid "" -#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are " -#~ "between 0 and 100." -#~ msgstr "" -#~ "O brilho do teclado quando ligado à corrente eléctrica. Os valores " -#~ "possíveis são entre 0 e 100." - -#~ msgid "" -#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are " -#~ "between 0 and 100." -#~ msgstr "" -#~ "O brilho do teclado quando em bateria. Os valores possíveis são entre 0 e " -#~ "100." - -#~ msgid "" -#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough" -#~ msgstr "" -#~ "A calibração dos sensores de luz por forma a que o ecrã seja " -#~ "suficientemente brilhante" - -#~ msgid "" -#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, " -#~ "in percent." -#~ msgstr "" -#~ "A calibração dos sensores de luz por forma a que o ecrã seja " -#~ "suficientemente brilhante, em percentagem." - -#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled" -#~ msgstr "O intervalo entre consultas ao sensor de luminosidade ambiente" - -#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds." -#~ msgstr "" -#~ "O intervalo, em segundos, entre consultas ao sensor de luminosidade " -#~ "ambiente." - -#~ msgid "The invalid timeout for power actions" -#~ msgstr "O tempo limite de expiração para acções de energia" - -#~ msgid "" -#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get " -#~ "'battery critical' messages when you unplug." -#~ msgstr "" -#~ "O tempo limite de expiração em ms para acções de energia. Aumente este " -#~ "valor se obtiver mensagens de 'bateria crítica' quando se desliga da " -#~ "corrente." - -#~ msgid "Application:" -#~ msgstr "Aplicação:" - -#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\"" -#~ msgstr "Gravar DVD, entitulado \"As Minhas Fotos\"" - -#~ msgid "Inhibit Tester" -#~ msgstr "Teste de Inibição" - -#~ msgid "Reason:" -#~ msgstr "Motivo:" - -#~ msgid "UnInhibit" -#~ msgstr "Desinibir" - -#~ msgid "Vendor Acme Foo" -#~ msgstr "Fabricante Acme Foo" - -#~ msgid "<b>Extras</b>" -#~ msgstr "<b>Extras</b>" - -#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed" -#~ msgstr "Adormecer sempre ao _fechar a tampa" - -#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm" -#~ msgstr "Activar o _alarme de descarga da UPS" - -#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low" -#~ msgstr "Ligar a luz do teclado quando o nível de luminosidade for reduzido" - -#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness" -#~ msgstr "Utilizar a luz _ambiente para ajustar o brilho do LCD" - -#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error" -#~ msgstr "Utilizar o _som para notificar sobre um evento de erro" - -#~ msgid "Power Manager for the MATE desktop" -#~ msgstr "Gestor de Energia para o ambiente de trabalho MATE" - -#~ msgid "%s fully charged (%.1f%%)" -#~ msgstr "%s completamente carregada (%.1f%%)" - -#~ msgid "Device state could not be read at this time" -#~ msgstr "Incapaz de ler o estado do dispositivo neste momento" - -#~ msgid "<b>Product:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Produto:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Status:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Estado:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n" -#~ msgstr "<b>Percentagem de carga:</b> %.1f%%\n" - -#~ msgid "<b>Vendor:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Fabricante:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Technology:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Tecnologia:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Serial number:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Número de série:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Model:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Modelo:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Charge time:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Tempo de carga:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Tempo de descarga:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n" -#~ msgstr "<b>Capacidade:</b> %.1f%% (%s)\n" - -#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n" -#~ msgstr "<b>Carga actual:</b> %.1f Wh\n" - -#~ msgid "<b>Last full charge:</b> %.1f Wh\n" -#~ msgstr "<b>Última carga completa:</b> %.1f Wh\n" - -#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n" -#~ msgstr "<b>Carga teórica:</b> %.1f Wh\n" - -#~ msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n" -#~ msgstr "<b>Rácio de carga:</b> %.1f Wh\n" - -#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n" -#~ msgstr "<b>Carga actual:</b> %.0f/7\n" - -#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.0f/7\n" -#~ msgstr "<b>Carga teórica:</b> %.0f/7\n" - -#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s." -#~ msgstr "%s impediu a acção de suspender de ocorrer: %s." - -#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s." -#~ msgstr "%s impediu a acção de hibernar de ocorrer: %s." - -#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s." -#~ msgstr "%s impediu a acção de policiamento de ocorrer: %s." - -#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s." -#~ msgstr "%s impediu o computador de se reiniciar: %s." - -#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s." -#~ msgstr "%s impediu o computador de se desligar: %s." - -#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s." -#~ msgstr "%s impediu a expiração de ocorrer: %s." - -#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place." -#~ msgstr "Várias aplicações impediram a acção de suspender de ocorrer." - -#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place." -#~ msgstr "Várias aplicações impediram a acção de hibernar de ocorrer." - -#~ msgid "" -#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place." -#~ msgstr "Várias aplicações impediram a acção de policiamento de ocorrer." - -#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place." -#~ msgstr "Várias aplicações impediram o computador de se reiniciar." - -#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place." -#~ msgstr "Várias aplicações impediram o computador de se desligar." - -#~ msgid "Request to do policy action" -#~ msgstr "Pedido para executar acção de policiamento" - -#~ msgid "Request to do timeout action" -#~ msgstr "Pedido para realizar uma acção de expiração" - -#~ msgid "Perform action anyway" -#~ msgstr "Ainda assim realizar a acção" - -#~ msgid "The lid has been closed on ac power." -#~ msgstr "A tampa do foi fechada com o portátil ligado à corrente eléctrica." - -#~ msgid "The lid has been closed on battery power." -#~ msgstr "A tampa do foi fechada com o portátil em bateria." - -#~ msgid "The power button has been pressed." -#~ msgstr "O botão de energia foi premido." - -#~ msgid "The suspend button has been pressed." -#~ msgstr "O botão de suspensão foi premido." - -#~ msgid "The hibernate button has been pressed." -#~ msgstr "O botão de hibernação foi premido." - -#~ msgid "" -#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)." -#~ msgstr "A tampa foi fechada e a corrente desligada (e o mateconf está OK)." - -#~ msgid "User clicked on tray" -#~ msgstr "O utilizador clicou na área de notificação" - -#~ msgid "" -#~ "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s" -#~ msgstr "" -#~ "Tem aproximadamente <b>%s</b> de energia remanescente na bateria (%.1f%" -#~ "%). %s" - -#~ msgid "Sleep warning" -#~ msgstr "Aviso sobre adormecer" - -#~ msgid "" -#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has " -#~ "prevented this.\n" -#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed." -#~ msgstr "" -#~ "O seu portátil não irá adormecer se fechar a tampa pois uma aplicação em " -#~ "execução irá impedí-lo.\n" -#~ "Alguns portáteis poderão sobreaquecer se não adormecerem ao ser fechada a " -#~ "tampa." - -#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged" -#~ msgstr "A bateria do seu portátil está agora completamente recarregada" - -#~ msgid "" -#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power." -#~ msgstr "" -#~ "A corrente eléctrica foi desligada. O sistema está agora a utilizar a " -#~ "bateria." - -#~ msgid "" -#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power." -#~ msgstr "" -#~ "A corrente eléctrica foi desligada. O sistema está agora a utilizar a " -#~ "energia de recurso." - -#~ msgid "Visit quirk website" -#~ msgstr "Visitar a página de problemas" - -#~ msgid "Add related _events" -#~ msgstr "Adicionar eventos _relacionados" - -#~ msgid "Cell Voltage" -#~ msgstr "Voltagem da Célula" - -#~ msgid "Time since startup" -#~ msgstr "Tempo desde o arranque" - -#~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules" -#~ msgstr "A mensagem não foi enviada devido a regras de segurança DBUS" - -#~ msgid "General failure" -#~ msgstr "Falha genérica" - -#~ msgid "Computer is running on backup power\n" -#~ msgstr "O computador está a funcionar com energia de recurso\n" - -#~ msgid "Computer is running on AC power\n" -#~ msgstr "O computador está a funcionar com energia da corrente\n" - -#~ msgid "Computer is running on battery power\n" -#~ msgstr "O computador está a funcionar com energia da bateria\n" - -#~ msgid "Battery discharge time is currently unknown\n" -#~ msgstr "O tempo de descarga da bateria é actualmente desconhecido\n" - -#~ msgid "Battery charge time is currently unknown\n" -#~ msgstr "O tempo de carga da bateria é actualmente desconhecido\n" - -#~ msgid "Battery discharge time is estimated\n" -#~ msgstr "O tempo de descarga da bateria é estimado\n" - -#~ msgid "Battery charge time is estimated\n" -#~ msgstr "O tempo de carga da bateria é estimado\n" - -#~ msgid "Unable to get data..." -#~ msgstr "Incapaz de obter dados..." - -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Motivo: %s" - -#~ msgid "On AC" -#~ msgstr "Ligado à corrente" - -#~ msgid "On battery" -#~ msgstr "Em bateria" - -#~ msgid "Session powersave" -#~ msgstr "Sessão em poupança de energia" - -#~ msgid "label shown on graph|Suspend" -#~ msgstr "Suspender" - -#~ msgid "label shown on graph|Resume" -#~ msgstr "Acordar" - -#~ msgid "label shown on graph|Hibernate" -#~ msgstr "Hibernar" - -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "Notificação" - -#~ msgid "DPMS On" -#~ msgstr "DPMS Ligado" - -#~ msgid "DPMS Standby" -#~ msgstr "DPMS Inactivo" - -#~ msgid "DPMS Suspend" -#~ msgstr "DPMS Suspenso" - -#~ msgid "DPMS Off" -#~ msgstr "DPMS Desligado" - -#~ msgid "Battery percentage" -#~ msgstr "Percentagem da bateria" - -#~ msgid "Battery Voltage" -#~ msgstr "Voltagem da Bateria" - -#~ msgid "Accuracy of reading" -#~ msgstr "Precisão da leitura" - -#~ msgid "Trusted" -#~ msgstr "Confiável" - -#~ msgid "Untrusted" -#~ msgstr "Dúbia" - -#~ msgid "Valid data" -#~ msgstr "Dados válidos" - -#~ msgid "Extrapolated data" -#~ msgstr "Dados extrapolados" - -#~ msgid "Stop point" -#~ msgstr "Ponto final" - -#~ msgid "AC adapter inserted" -#~ msgstr "Adaptador de electricidade ligado" - -#~ msgid "The laptop lid has been closed" -#~ msgstr "A tampa do portátil foi fechada" - -#~ msgid "The laptop lid has been re-opened" -#~ msgstr "A tampa do portátil foi reaberta" - -#~ msgid "idle mode ended" -#~ msgstr "terminou o modo inactivo" - -#~ msgid "idle mode started" -#~ msgstr "iniciado o modo inactivo" - -#~ msgid "powersave mode started" -#~ msgstr "iniciado o modo de poupança de energia" - -#~ msgid "dpms on" -#~ msgstr "ligado por dpms" - -#~ msgid "dpms standby" -#~ msgstr "inactivo por dpms" - -#~ msgid "dpms suspend" -#~ msgstr "suspender por dpms" - -#~ msgid "dpms off" -#~ msgstr "desligar por dpms" - -#~ msgid "Resuming computer" -#~ msgstr "A retomar o funcionamento do computador" - -#~ msgid "Hibernate Problem" -#~ msgstr "Problema na Hibernação" - -#~ msgid "Suspend Problem" -#~ msgstr "Problema ao Suspender" - -#~ msgid "Do not daemonize" -#~ msgstr "Não tornar num daemon" - -#~ msgid "Request to reboot" -#~ msgstr "Pedido para se reiniciar" - -#~ msgid "Request to shutdown" -#~ msgstr "Pedido para se desligar" - -#~ msgid "Action forbidden" -#~ msgstr "Acção proibida" - -#~ msgid "Suspend is not available on this computer." -#~ msgstr "Suspender não se encontra disponível neste computador." - -#~ msgid "Suspending computer." -#~ msgstr "A suspender o computador." - -#~ msgid "Hibernate is not available on this computer." -#~ msgstr "Hibernar não se encontra disponível neste computador." - -#~ msgid "Hibernating computer." -#~ msgstr "A hibernar o computador." - -#~ msgid "Doing nothing." -#~ msgstr "Inactivo." - -#~ msgid "Shutting down computer." -#~ msgstr "A desligar o computador." - -#~ msgid "MATE interactive logout." -#~ msgstr "Finalização de sessão interactiva do MATE." - -#~ msgid "System idle." -#~ msgstr "Sistema inactivo." - -#~ msgid "a short time" -#~ msgstr "pouco tempo" - -#~ msgid "Laptop batteries" -#~ msgstr "Baterias de portátil" - -#~ msgid "UPSs" -#~ msgstr "UPSs" - -#~ msgid "Wireless mice" -#~ msgstr "Ratos sem fios" - -#~ msgid "Wireless keyboards" -#~ msgstr "Teclados sem fios" - -#~ msgid "PDAs" -#~ msgstr "PDAs" - -#~ msgid "Cell phones" -#~ msgstr "Telemóveis" - -#~ msgid "MATE Power Statistics" -#~ msgstr "Estatísticas de Energia do MATE" - -#~ msgid "Charge history" -#~ msgstr "Histórico de carga" - -#~ msgid "Power history" -#~ msgstr "Histórico de energia" - -#~ msgid "Voltage history" -#~ msgstr "Histórico de voltagem" - -#~ msgid "Estimated time history" -#~ msgstr "Histórico de duração estimada" - -#~ msgid "Could not connect to MATE Power Manager." -#~ msgstr "Incapaz de se ligar ao Gestor de Energia do MATE." - -#~ msgid "" -#~ "If niced processes are considered, they can cause a frequency increment " -#~ "even though their absolute load percentage wouldn't trigger the scaling " -#~ "mechanism to switch up the frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Se os processos niced forem considerados, podem causar um incremento na " -#~ "frequência mesmo que a sua percentagem de carga absoluta não disparasse " -#~ "nenhum mecanismo de escala para aumentar a frequência." - -#~ msgid "If we should show the CPU frequency scaling in the UI" -#~ msgstr "" -#~ "Se deverá ser apresentado no interface gráfico a frequência de escala do " -#~ "processador" - -#~ msgid "" -#~ "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need " -#~ "to configure this for specific systems." -#~ msgstr "" -#~ "Se deverá ser apresentado no interface gráfico a frequência de escala do " -#~ "processador. Algumas pessoas têm de configurar isto para sistemas " -#~ "específicos." - -#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on AC power" -#~ msgstr "" -#~ "O valor de desempenho do cpufreq a utilizar quando ligado à corrente" - -#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on battery power" -#~ msgstr "O valor de desempenho do cpufreq a utilizar quando em bateria" - -#~ msgid "" -#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on AC " -#~ "power." -#~ msgstr "" -#~ "O valor de desempenho do cpufreq a utilizar para escalar o processador " -#~ "quando ligado à corrente." - -#~ msgid "" -#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on battery " -#~ "power." -#~ msgstr "" -#~ "O valor de desempenho do cpufreq a utilizar para escalar o processador " -#~ "quando em bateria." - -#~ msgid "The cpufreq policy to use when on AC power" -#~ msgstr "A política de cpufreq a utilizar quando ligado à corrente" - -#~ msgid "The cpufreq policy to use when on battery power" -#~ msgstr "A política de cpufreq a utilizar quando em bateria" - -#~ msgid "" -#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on AC power. Possible " -#~ "values are ondemand, conservative, powersave, userspace, performance, " -#~ "nothing." -#~ msgstr "" -#~ "A política de cpufreq utilizada para escalar o processador quando ligado " -#~ "à corrente. Valores possíveis são \"ondemand\", \"conservative\", " -#~ "\"powersave\", \"userspace\", \"performance\", \"nothing\"." - -#~ msgid "" -#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on battery power. " -#~ "Possible values are ondemand, conservative, powersave, userspace, " -#~ "performance, nothing." -#~ msgstr "" -#~ "A política de cpufreq utilizada para escalar o processador quando em " -#~ "bateria. Valores possíveis são \"ondemand\", \"conservative\", \"powersave" -#~ "\", \"userspace\", \"performance\", \"nothing\"." - -#~ msgid "" -#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do dispositivo v4l utilizado como sensor de luminosidade " -#~ "alternativo" - -#~ msgid "" -#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup. A " -#~ "value of 'default' uses the first discovered sensor, or devices can be " -#~ "specified, e.g. '/dev/video0'" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do dispositivo v4l utilizado como sensor de luminosidade " -#~ "alternativo. Um valor de 'default' utiliza o primeiro sensor encontrado, " -#~ "ou podem ser especificados dispositivos, por exemplo '/dev/video0'" - -#~ msgid "" -#~ "Whether or not niced processes should be considered on processor load " -#~ "calculation" -#~ msgstr "" -#~ "Se processos niced deverão ou não ser considerados para o cálculo de " -#~ "carga de processador" - -#~ msgid "Computer sp_eed policy:" -#~ msgstr "Política de d_esempenho do computador:" - -#~ msgid "Debug specific files, e.g. power" -#~ msgstr "Depurar ficheiros específicos, por ex. energia" - -#~ msgid "" -#~ "Policy timeout is not valid. Please wait a few seconds and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Política de expiração é inválida. Aguarde alguns segundos e tente " -#~ "novamente." - -#~ msgid "<b>Status:</b> Charged\n" -#~ msgstr "<b>Estado:</b> Carregado\n" - -#~ msgid "<b>Status:</b> Charging\n" -#~ msgstr "<b>Estado:</b> A Carregar\n" - -#~ msgid "<b>Status:</b> Discharging\n" -#~ msgstr "<b>Estado:</b> A Descarregar\n" - -#~ msgid "Based on processor load" -#~ msgstr "Baseado na carga do processador" - -#~ msgid "Automatic power saving" -#~ msgstr "Poupança de energia automática" - -#~ msgid "Maximum power saving" -#~ msgstr "Poupança de energia máxima" - -#~ msgid "Always maximum speed" -#~ msgstr "Sempre à velocidade máxima" - -#~ msgid "Dim display _brightness by:" -#~ msgstr "Reduzir o _brilho do ecrã em:" - -#~ msgid "%s because %s" -#~ msgstr "%s porque %s" - -#~ msgid "Inhibit warning!" -#~ msgstr "Aviso de inibição!" - -#~ msgid "Change the brightness to a preset level on AC state change" -#~ msgstr "" -#~ "Alterar o brilho para um nível pré-definido ao alterar o estado de ligado " -#~ "à corrente" - -#~ msgid "" -#~ "If the laptop should be configured as if it is using a permanent external " -#~ "monitor" -#~ msgstr "" -#~ "Se o portátil deverá ser configurado como se estivesse permanentemente a " -#~ "utilizar um monitor externo" - -#~ msgid "" -#~ "If the laptop should be configured to not do dimming actions and DPMS off " -#~ "if it is using a dock or external monitor. Most laptop and desktop users " -#~ "should select FALSE here." -#~ msgstr "" -#~ "Se o portátil deverá ser configurado para não realizar acções de " -#~ "escurecer e desligar o DPMS se estiver numa estação de docagem ou a " -#~ "utilizar um monitor externo. A maioria dos utilizadores de portáteis e " -#~ "computadores de secretária deverão seleccionar FALSE aqui." - -#~ msgid "Notify on a HAL error" -#~ msgstr "Notificar erros de HAL" - -#~ msgid "Percentage considered very low" -#~ msgstr "Percentagem considerda muito fraca" - -#~ msgid "The damping factor for the rate" -#~ msgstr "O factor de folga para o rácio" - -#~ msgid "" -#~ "The percentage of the battery when it is considered very low. Only valid " -#~ "when use_time_for_policy is false." -#~ msgstr "" -#~ "A percentagem de bateria considerada muito fraca. Apenas válida quando " -#~ "use_time_for_policy é \"false\"." - -#~ msgid "" -#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered very " -#~ "low. Only valid when use_time_for_policy is true." -#~ msgstr "" -#~ "O tempo remanescente em seguntos de bateria em que se considera muito " -#~ "fraca. Apenas válida quando use_time_for_policy é \"true\"." - -#~ msgid "The time remaining when very low" -#~ msgstr "O tempo remanescente em que se considera muito fraca" - -#~ msgid "" -#~ "The value of the damping factor used when calculating the exponentially " -#~ "weighted average of the rate. Increasing this value will increase the " -#~ "damping effect of the rate calculations, which makes the time remaining " -#~ "more accurate, but the graphs less responsive." -#~ msgstr "" -#~ "O valor de folga utilizado ao calcular a média ponderada exponencial do " -#~ "rácio. Aumentar este valor irá aumentar o efeito de folga dos cálculos, o " -#~ "que torna o tempo remanescente calculado mais preciso mas o gráfico menos " -#~ "interactivo." - -#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window" -#~ msgstr "" -#~ "Se deverá ou não ser apresentada a legenda na janela de estatísticas" - -#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window." -#~ msgstr "" -#~ "Se deverá ou não ser apresentada a legenda na janela de estatísticas." - -#~ msgid "Add _axis labels" -#~ msgstr "Adicionar etiquetas aos _eixos" - -#~ msgid "Add lege_nd" -#~ msgstr "Adicionar _legenda" - -#~ msgid "Time remaining" -#~ msgstr "Tempo remanescente" - -#~ msgid "Unknown caption" -#~ msgstr "Título desconhecido" - -#~ msgid "%iW" -#~ msgstr "%iW" - -#~ msgid "%iV" -#~ msgstr "%iV" - -#~ msgid "Power Inhibit Test" -#~ msgstr "Teste de Inibição de Energia" - -#~ msgid "the DBUS method Suspend() was invoked" -#~ msgstr "o método Suspend() do DBUS foi invocado" - -#~ msgid "the DBUS method Hibernate() was invoked" -#~ msgstr "o método Hibernate() do DBUS foi invocado" - -#~ msgid "the DBUS method Shutdown() was invoked" -#~ msgstr "o método Shutdown() do DBUS foi invocado" - -#~ msgid "Rebooting computer" -#~ msgstr "A reiniciar o computador" - -#~ msgid "the DBUS method Reboot() was invoked" -#~ msgstr "o método Reboot() do DBUS foi invocado" - -#~ msgid "Your system is running on backup power!" -#~ msgstr "O sistema está a funcionar com energia de recurso!" - -#~ msgid "user clicked hibernate from tray menu" -#~ msgstr "utilizador premiu hibernar no menu de área de notificação" - -#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from suspend." -#~ msgstr "" -#~ "Parece que o seu computador não retomou correctamente do estado suspenso." - -#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from hibernate." -#~ msgstr "" -#~ "Parece que o seu computador não retomou correctamente do estado hibernado." - -#~ msgid "This may be a driver or hardware problem." -#~ msgstr "Isto poderá ser um problema de controladores ou equipamento." - -#~ msgid "Check the MATE Power Manager manual for common problems." -#~ msgstr "" -#~ "Consultar o manual do Gestor de Energia MATE para procurar problemas " -#~ "comuns." - -#~ msgid "Remaining time:" -#~ msgstr "Tempo remanescente:" - -#~ msgid "Charge rate (smoothed):" -#~ msgstr "Rácio de carga (alisado):" - -#~ msgid "Recalculating information..." -#~ msgstr "A recalcular a informação..." - -#~ msgid "Power Preferences" -#~ msgstr "Preferências de Energia" - -#~ msgid "Perhaps the program is not running or you are using an old version?" -#~ msgstr "" -#~ "Talvez a aplicação não esteja em execução ou esteja a utilizar uma versão " -#~ "antiga?" - -#~ msgid "hibernate" -#~ msgstr "hibernar" - -#~ msgid "suspend" -#~ msgstr "suspender" - -#~ msgid "Power Critically Low" -#~ msgstr "Energia Gravemente Fraca" - -#~ msgid "Power Very Low" -#~ msgstr "Energia Muito Fraca" - -#~ msgid "Power Low" -#~ msgstr "Energia Fraca" - -#~ msgid "pda" -#~ msgstr "pda" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "desconhecido" - -#~ msgid "<b>Running on AC power</b>" -#~ msgstr "<b>Ligado à corrente</b>" - -#~ msgid "<b>Running on Battery Power</b>" -#~ msgstr "<b>Em Bateria</b>" - -#~ msgid "<b>Running on UPS</b>" -#~ msgstr "<b>Ligado à UPS</b>" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Acções" - -#~ msgid "Sleep _type when inactive:" -#~ msgstr "_Tempo para adormecer quando inactivo:" - -#~ msgid "LCD dim" -#~ msgstr "Escurecer LCD" - -#~ msgid "LCD resume" -#~ msgstr "Reacender LCD" - -#~ msgid "Unknown event!" -#~ msgstr "Evento desconhecido!" - -#~ msgid "Screen resume" -#~ msgstr "Retomar o ecrã" - -#~ msgid "the system state is idle" -#~ msgstr "o estado do sistema é inactivo" - -#~ msgid "Check network utilization before sleeping" -#~ msgstr "Verificar a utilização de rede antes de adormecer" - -#~ msgid "" -#~ "If network utilization should be checked before doing the idle action." -#~ msgstr "" -#~ "Se a utilização da rede deverá ser verificada antes de executar a acção " -#~ "de inactividade." - -#~ msgid "<b>Event log</b>" -#~ msgstr "<b>Registo de Eventos</b>" - -#~ msgid "<b>Laptop batteries</b>" -#~ msgstr "<b>Baterias do portátil</b>" - -#~ msgid "<b>UPS</b>" -#~ msgstr "<b>UPS</b>" - -#~ msgid "<b>Wireless devices</b>" -#~ msgstr "<b>Dispositivos sem fios</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Device type: Laptop battery (1)\n" -#~ "Technology: Lithium ION" -#~ msgstr "" -#~ "Tipo de dispositivo: Bateria da portátil (1)\n" -#~ "Tecnologia: Lítio ION" - -#~ msgid "Event Log" -#~ msgstr "Registo de Eventos" - -#~ msgid "Last full: 22022mWh" -#~ msgstr "Última vez carregada: 22022mWh" - -#~ msgid "" -#~ "This shows how the battery charge and discharge rate varies over time." -#~ msgstr "" -#~ "Demonstra como o rácio de carga e descarga da bateria evolui ao longo do " -#~ "tempo." - -#~ msgid "This shows how the battery percentage charge varies over time." -#~ msgstr "" -#~ "Demonstra como a percentagem de carga da bateria varia ao longo do tempo." - -#~ msgid "" -#~ "This shows how the remaining time until charged or discharged varies over " -#~ "time." -#~ msgstr "" -#~ "Demonstra como o tempo remanescente até carregada ou descarregada varia " -#~ "ao longo do tempo." - -#~ msgid "<b>Brightness</b>" -#~ msgstr "<b>Brilho</b>" - -#~ msgid "Prefer power savings over performance" -#~ msgstr "Optar por poupar energia em detrimento da performance" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientação" - -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "A orientação da área de notificação." - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Evento" - -#~ msgid "DPMS blanking screen" -#~ msgstr "A escurecer o ecrã através de DPMS" - -#~ msgid "Turning LCD panel back on" -#~ msgstr "A ligar novamente o LCD" - -#~ msgid "laptop lid re-opened" -#~ msgstr "tampa do portátil reaberta" - -#~ msgid "Make the computer go to sleep" -#~ msgstr "Adormecer o computador" - -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "_Informação" |