diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-23 13:37:32 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-23 13:37:32 +0200 |
commit | 999651bfe4ca76c778a1eb5e8bffdfd81773065a (patch) | |
tree | 9563f76f2b35d96c1ceba6f196bed2348587be96 /po/pt.po | |
parent | 5f64b12591077805d6228b259884e56fdb45842f (diff) | |
download | mate-power-manager-999651bfe4ca76c778a1eb5e8bffdfd81773065a.tar.bz2 mate-power-manager-999651bfe4ca76c778a1eb5e8bffdfd81773065a.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 578 |
1 files changed, 368 insertions, 210 deletions
@@ -1,21 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Carlos Moreira, 2013 -# Carlos Moreira, 2014,2017 -# José Vieira <[email protected]>, 2017 -# Manuela Silva <[email protected]>, 2017 -# ogalho Carlos Dias Martins <[email protected]>, 2017 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 22:24+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 19:25+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Manel Tinoco <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -31,7 +27,7 @@ msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Ajusta o brilho do ecrã do portátil." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:300 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Incapaz de se ligar ao mate-power-manager" @@ -45,46 +41,58 @@ msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Brilho do LCD : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:374 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Disponibilizado sob a Licença Pública Genérica GNU Versão 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:375 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Power Manager é um programa livre; pode redistribuí-lo e/ou\nalterá-lo sob os termos da Licença Pública Genérica GNU tal\ncomo publicada pela Free Software Foundation; a versão 2 da\nLicença, ou (à sua discrição) qualquer versão posterior." +msgstr "" +"Power Manager é um programa livre; pode redistribuí-lo e/ou\n" +"alterá-lo sob os termos da Licença Pública Genérica GNU tal\n" +"como publicada pela Free Software Foundation; a versão 2 da\n" +"Licença, ou (à sua discrição) qualquer versão posterior." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:379 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "Power Manager é distribuído na expetativa de que possa ser útil,\nmas SEM QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de\nCOMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. Consulte\na Licença Pública Genérica GNU para mais informações." +msgstr "" +"Power Manager é distribuído na expetativa de que possa ser útil,\n" +"mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de\n" +"COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. Consulte\n" +"a Licença Pública Genérica GNU para mais informações." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:383 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU\njuntamente com este programa; caso contrário, escreva para a Free\nSoftware Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n02110-1301, USA." +msgstr "" +"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU\n" +"juntamente com este programa; caso contrário, escreva para a Free\n" +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" +"02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:610 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:613 msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" +msgstr "A_juda" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" @@ -102,23 +110,23 @@ msgstr "Applet de Brilho" msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Ajusta o brilho do ecrã do seu portátil" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Applet de Inibição do Gestor de Energia" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:94 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Permite ao utilizador inibir a poupança de energia automática." -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:303 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Adormecimento automático inibido" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:305 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Adormecimento automático ativado" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:333 msgid "Manual inhibit" msgstr "Inibir manualmente" @@ -153,7 +161,9 @@ msgstr "Se hibernar, suspender ou não fazer nada quando inativo" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." -msgstr "O tipo de adormecimento que deverá ser realizado quando o computador está inativo." +msgstr "" +"O tipo de adormecimento que deverá ser realizado quando o computador está " +"inativo." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" @@ -167,14 +177,19 @@ msgstr "A ação a tomar quando a bateria está criticamente em baixo." msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" -msgstr "Se o evento de bateria deverá ocorrer quando a tampa (do portátil) estiver fechadas e a corrente desligada" +msgstr "" +"Se o evento de bateria deverá ocorrer quando a tampa (do portátil) estiver " +"fechadas e a corrente desligada" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." -msgstr "Se o evento de bateria de fechar a tampa deverá ocorrer (por exemplo 'Suspender ao fechar a tampa quando em bateria') quando a tampa é fechada primero ainda ligado à corrente e esta é desligada posteriormente." +msgstr "" +"Se o evento de bateria de fechar a tampa deverá ocorrer (por exemplo " +"'Suspender ao fechar a tampa quando em bateria') quando a tampa é fechada " +"primero ainda ligado à corrente e esta é desligada posteriormente." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" @@ -200,7 +215,9 @@ msgstr "Permitir o ajuste do brilho do ecrã do portátil" msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." -msgstr "Se o brilho do ecrã deverá ser alterado ao trocar entre a corrente eléctrica e a energia da bateria." +msgstr "" +"Se o brilho do ecrã deverá ser alterado ao trocar entre a corrente eléctrica" +" e a energia da bateria." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" @@ -210,7 +227,9 @@ msgstr "Reduzir o brilho de fundo quando em bateria" msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." -msgstr "Se o brilho do ecrã deverá ser reduzido quando o computador estiver em energia da bateria." +msgstr "" +"Se o brilho do ecrã deverá ser reduzido quando o computador estiver em " +"energia da bateria." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" @@ -220,7 +239,9 @@ msgstr "Reduzir o brilho do teclado quando em bateria" msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" -msgstr "Se o brilho de fundo do teclado deverá ser reduzido quando o computador estiver em energia da bateria" +msgstr "" +"Se o brilho de fundo do teclado deverá ser reduzido quando o computador " +"estiver em energia da bateria" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." @@ -230,7 +251,9 @@ msgstr "Brilho de fundo do teclado quando em energia CA." msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." -msgstr "Brilho, em percentagem, para estabelecer a retro-iluminação do teclado, quando ligado à corrente. Os valores aceites são de 0 a 100." +msgstr "" +"Brilho, em percentagem, para estabelecer a retro-iluminação do teclado, " +"quando ligado à corrente. Os valores aceites são de 0 a 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." @@ -242,7 +265,11 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." -msgstr "Redução da intensidade da retro-iluminação do teclado, em percentagem, quando ligado à bateria. Por exemplo, se estabelecido para '60', a retro-iluminação será reduzida em 40% quando ligado à bateria. Os valores aceites são de 0 a 100." +msgstr "" +"Redução da intensidade da retro-iluminação do teclado, em percentagem, " +"quando ligado à bateria. Por exemplo, se estabelecido para '60', a retro-" +"iluminação será reduzida em 40% quando ligado à bateria. Os valores aceites " +"são de 0 a 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." @@ -254,7 +281,11 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" " between 0 and 100." -msgstr "Redução da intensidade da retro-iluminação do teclado, em percentagem, quando inactivo. Por exemplo, se estabelecido para '60', a retro-iluminação será reduzida em 40% quando o computador estiver ligado, mas inactivo. Os valores aceites são de 0 a 100." +msgstr "" +"Redução da intensidade da retro-iluminação do teclado, em percentagem, " +"quando inactivo. Por exemplo, se estabelecido para '60', a retro-iluminação " +"será reduzida em 40% quando o computador estiver ligado, mas inactivo. Os " +"valores aceites são de 0 a 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" @@ -264,7 +295,9 @@ msgstr "O brilho do ecrã quando inativo" msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Este é o brilho do ecrã do portátil utilizado quando a sessão está inativa. Apenas válido quando use_time_for_policy é \"verdadeira\"." +msgstr "" +"Este é o brilho do ecrã do portátil utilizado quando a sessão está inativa. " +"Apenas válido quando use_time_for_policy é \"verdadeira\"." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" @@ -274,7 +307,9 @@ msgstr "Escurecer o ecrã após um período de inatividade quando em bateria" msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." -msgstr "Se o ecrã deverá ser escurecido para poupar energia quando o computador estiver inativo ou em energia da bateria." +msgstr "" +"Se o ecrã deverá ser escurecido para poupar energia quando o computador " +"estiver inativo ou em energia da bateria." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" @@ -292,17 +327,22 @@ msgstr "Redução de brilho do LCD quando em bateria" msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." -msgstr "Quanto reduzir o brilho do ecrã quando em bateria. Os valores possíveis são entre 0 e 100." +msgstr "" +"Quanto reduzir o brilho do ecrã quando em bateria. Os valores possíveis são " +"entre 0 e 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" -msgstr "Escurecer o ecrã após um período de inatividade quando ligado à corrente" +msgstr "" +"Escurecer o ecrã após um período de inatividade quando ligado à corrente" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." -msgstr "Se o ecrã deverá ser escurecido para poupar energia quando o computador estiver inativo ou ligado à corrente eléctrica." +msgstr "" +"Se o ecrã deverá ser escurecido para poupar energia quando o computador " +"estiver inativo ou ligado à corrente eléctrica." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" @@ -310,7 +350,8 @@ msgstr "Método usado para escurecer o ecrã quando ligado à corrente" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." -msgstr "O método DPMS utilizado para escurecer o ecrã quando ligado à corrente." +msgstr "" +"O método DPMS utilizado para escurecer o ecrã quando ligado à corrente." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" @@ -328,7 +369,9 @@ msgstr "Brilho do LCD quando ligado à corrente" msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." -msgstr "O brilho do ecrã quando ligado à corrente elétrica. Os valores possíveis estão entre 0.0 e 100.0." +msgstr "" +"O brilho do ecrã quando ligado à corrente elétrica. Os valores possíveis " +"estão entre 0.0 e 100.0." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" @@ -362,7 +405,9 @@ msgstr "Ação de fecho de tampa do portátil quando em bateria" msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." -msgstr "A ação a realizar quando a tampa do portátil for fechada, e este estiver em bateria." +msgstr "" +"A ação a realizar quando a tampa do portátil for fechada, e este estiver em " +"bateria." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" @@ -372,7 +417,9 @@ msgstr "Ação de fecho de tampa do portátil quando ligado à corrente" msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." -msgstr "A ação a realizar quando a tampa do portátil for fechada, e este estiver ligado à corrente." +msgstr "" +"A ação a realizar quando a tampa do portátil for fechada, e este estiver " +"ligado à corrente." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" @@ -382,7 +429,10 @@ msgstr "Se utilizar ou não notificações baseadas no tempo" msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "Se deverão ser utilizadas notificações baseadas no tempo. Se definido como falso, então a percentagem de alteração é utilizada, o que pode corrigir uma ACPI de BIOS com problemas." +msgstr "" +"Se deverão ser utilizadas notificações baseadas no tempo. Se definido como " +"falso, então a percentagem de alteração é utilizada, o que pode corrigir uma" +" ACPI de BIOS com problemas." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" @@ -390,7 +440,9 @@ msgstr "Verificar a carga de CPU antes de adormecer" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "Se a carga da CPU deverá ser verificada antes de executar a ação de inatividade." +msgstr "" +"Se a carga da CPU deverá ser verificada antes de executar a ação de " +"inatividade." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." @@ -400,7 +452,9 @@ msgstr "Se o Gestor de Rede deve ou não ser ligado e desligado ao adormecer." msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." -msgstr "Se o Gestor de Rede deve ou não ser desligado antes de suspender ou hibernar e voltar a ligar ao retomar." +msgstr "" +"Se o Gestor de Rede deve ou não ser desligado antes de suspender ou hibernar" +" e voltar a ligar ao retomar." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use mate-screensaver lock setting" @@ -410,7 +464,10 @@ msgstr "Utilizar as definições de trancar ecrã do mate-screensaver" msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "Se deverá ser utilizada a definição de trancar ecrã do mate-screensaver para decidir se o ecrã deverá estar trancado após uma hibernação, suspensão ou ecrã escurecido." +msgstr "" +"Se deverá ser utilizada a definição de trancar ecrã do mate-screensaver para" +" decidir se o ecrã deverá estar trancado após uma hibernação, suspensão ou " +"ecrã escurecido." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" @@ -420,7 +477,9 @@ msgstr "Trancar o ecrã ao escurecer" msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." -msgstr "Se o ecrã deverá ser trancado ao ser desligado. Apenas utilizada se lock-use-screensaver for falsa." +msgstr "" +"Se o ecrã deverá ser trancado ao ser desligado. Apenas utilizada se lock-" +"use-screensaver for falsa." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" @@ -430,7 +489,9 @@ msgstr "Trancar o ecrã ao suspender" msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" " used if lock-use-screensaver is false." -msgstr "Se o ecrã deverá estar trancado quando o computador acorda de uma suspensão. Apenas utilizada se lock-use-screensaver for falsa." +msgstr "" +"Se o ecrã deverá estar trancado quando o computador acorda de uma suspensão." +" Apenas utilizada se lock-use-screensaver for falsa." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" @@ -440,7 +501,9 @@ msgstr "Trancar o ecrã ao hibernar" msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." -msgstr "Se o ecrã deve estar trancado quando o computador acorda de uma hibernação. Apenas utilizada se lock-use-screensaver for falsa." +msgstr "" +"Se o ecrã deve estar trancado quando o computador acorda de uma hibernação. " +"Apenas utilizada se lock-use-screensaver for falsa." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" @@ -450,21 +513,29 @@ msgstr "Trancar o chaveiro GNOME ao adormecer" msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" " means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "Se deve ou não bloquear o chaveiro do GNOME antes do computador suspender. Isso significa que o chaveiro terá que ser destrancado ao retomar." +msgstr "" +"Se deve ou não bloquear o chaveiro do GNOME antes do computador suspender. " +"Isso significa que o chaveiro terá que ser destrancado ao retomar." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "Se deve ou não bloquear o chaveiro do GNOME antes do computador hibernar. Isso significa que o chaveiro terá que ser destrancado ao retomar." +msgstr "" +"Se deve ou não bloquear o chaveiro do GNOME antes do computador hibernar. " +"Isso significa que o chaveiro terá que ser destrancado ao retomar." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" -msgstr "Se deverá ser apresentado o aviso de bateria fraca para baterias com problemas conhecidos" +msgstr "" +"Se deverá ser apresentado o aviso de bateria fraca para baterias com " +"problemas conhecidos" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." -msgstr "Se deverá ser apresentado o aviso de bateria fraca para baterias com problemas conhecidos." +msgstr "" +"Se deverá ser apresentado o aviso de bateria fraca para baterias com " +"problemas conhecidos." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" @@ -472,7 +543,9 @@ msgstr "Notificar quando o adaptador de corrente for desligado" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." -msgstr "Se o utilizador deverá ser notificado quando a corrente eléctrica for desligada." +msgstr "" +"Se o utilizador deverá ser notificado quando a corrente eléctrica for " +"desligada." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" @@ -482,7 +555,9 @@ msgstr "Notificar quando a bateria estiver completamente carregada" msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." -msgstr "Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada quando a bateria estiver completamente carregada." +msgstr "" +"Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada quando a bateria " +"estiver completamente carregada." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" @@ -492,7 +567,9 @@ msgstr "Notificar se ocorrer uma falha ao adormecer" msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." -msgstr "Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada após falhar a suspensão ou hibernação." +msgstr "" +"Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada após falhar a " +"suspensão ou hibernação." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" @@ -502,7 +579,10 @@ msgstr "O URI a apresentar ao utilizador se falhar a inativação" msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." -msgstr "Quando a inativação falha, é possível apresentar ao utilizador um botão para o ajudar a corrigir a situação. Deixe em branco caso não deseje que o botão seja apresentado." +msgstr "" +"Quando a inativação falha, é possível apresentar ao utilizador um botão para" +" o ajudar a corrigir a situação. Deixe em branco caso não deseje que o botão" +" seja apresentado." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" @@ -512,7 +592,9 @@ msgstr "Notificar quando a energia estiver fraca" msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." -msgstr "Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada quando a bateria estiver a ficar com pouca carga." +msgstr "" +"Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada quando a bateria " +"estiver a ficar com pouca carga." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" @@ -521,7 +603,9 @@ msgstr "Se se deve ou não mostrar os pontos de dados do histórico" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." -msgstr "Se devem ou não ser apresentados os pontos de dados históricos na janela de estatísticas." +msgstr "" +"Se devem ou não ser apresentados os pontos de dados históricos na janela de " +"estatísticas." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" @@ -554,7 +638,9 @@ msgstr "Se se deve ou não mostrar os pontos de dados estatísticos" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." -msgstr "Se devem ou não ser apresentados os pontos de dados estatísticos na janela de estatísticas." +msgstr "" +"Se devem ou não ser apresentados os pontos de dados estatísticos na janela " +"de estatísticas." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" @@ -580,7 +666,9 @@ msgstr "O índice do número de página a mostrar por defeito." msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." -msgstr "O índice do número de página a mostrar por defeito, que é usado para devolver o foco à página correta." +msgstr "" +"O índice do número de página a mostrar por defeito, que é usado para " +"devolver o foco à página correta." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" @@ -590,7 +678,9 @@ msgstr "A ID do último dispositivo selecionado" msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." -msgstr "O identificador do último dispositivo que é usado para devolver o foco ao dispositivo correto." +msgstr "" +"O identificador do último dispositivo que é usado para devolver o foco ao " +"dispositivo correto." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" @@ -600,7 +690,9 @@ msgstr "Percentagem considerda fraca" msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." -msgstr "A percentagem de bateria considerada fraca. Apenas válida quando use-time-for-policy é falsa." +msgstr "" +"A percentagem de bateria considerada fraca. Apenas válida quando use-time-" +"for-policy é falsa." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" @@ -610,7 +702,9 @@ msgstr "Percentagem considerda grave" msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." -msgstr "A percentagem de bateria quando está em estado crítico. Apenas válida quando use_time_for_policy é \"falsa\"." +msgstr "" +"A percentagem de bateria quando está em estado crítico. Apenas válida quando" +" use_time_for_policy é \"falsa\"." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" @@ -620,7 +714,9 @@ msgstr "Percentagem à qual é executada a ação" msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." -msgstr "A percentagem de bateria quando a ação é executada. Apenas válida quando use-time-for-policy for falsa." +msgstr "" +"A percentagem de bateria quando a ação é executada. Apenas válida quando " +"use-time-for-policy for falsa." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" @@ -630,7 +726,9 @@ msgstr "O tempo remanescente em que se considera fraca" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "O tempo restante em segundos de bateria quando está considerada fraca. Apenas válida quando use-time-for-policy é verdadeira." +msgstr "" +"O tempo restante em segundos de bateria quando está considerada fraca. " +"Apenas válida quando use-time-for-policy é verdadeira." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" @@ -640,7 +738,9 @@ msgstr "O tempo remanescente em que se considera grave" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." " Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "O tempo restante em segundos de bateria quando está em estado crítico. Apenas válida quando use-time-for-policy é verdadeira." +msgstr "" +"O tempo restante em segundos de bateria quando está em estado crítico. " +"Apenas válida quando use-time-for-policy é verdadeira." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" @@ -650,7 +750,9 @@ msgstr "O tempo restante em que é realizada a ação" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "O tempo restante em segundos de bateria quando é realizada uma ação crítica. Apenas válida quando use-time-for-policy é verdadeira." +msgstr "" +"O tempo restante em segundos de bateria quando é realizada uma ação crítica." +" Apenas válida quando use-time-for-policy é verdadeira." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" @@ -660,17 +762,22 @@ msgstr "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando em bateria" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." -msgstr "A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inativo antes de adormecer, quando em bateria." +msgstr "" +"A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inativo " +"antes de adormecer, quando em bateria." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando ligado à corrente" +msgstr "" +"Tempo de inactividade até adormecer o computador quando ligado à corrente" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." -msgstr "A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inativo antes de adormecer, quando ligado à corrente." +msgstr "" +"A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inativo " +"antes de adormecer, quando ligado à corrente." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" @@ -680,7 +787,9 @@ msgstr "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando ligado à UPS" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." -msgstr "A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inativo antes de adormecer, quando ligado à UPS." +msgstr "" +"A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inativo " +"antes de adormecer, quando ligado à UPS." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" @@ -690,7 +799,9 @@ msgstr "Tempo de inatividade até escurecer o ecrã quando ligado à corrente" msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." -msgstr "A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o computador está ligado à corrente." +msgstr "" +"A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o " +"computador está ligado à corrente." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" @@ -700,7 +811,9 @@ msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando em bateria" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." -msgstr "A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o computador está em bateria." +msgstr "" +"A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o " +"computador está em bateria." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" @@ -710,7 +823,9 @@ msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando ligado à UPS" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before the display goes to sleep." -msgstr "A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o computador está ligado à UPS." +msgstr "" +"A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o " +"computador está ligado à UPS." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" @@ -720,12 +835,16 @@ msgstr "Se os sons deverão ou não ser utilizados" msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." -msgstr "Se deverão ser utilizados sons quando a energia estiver criticamente fraca, ou pedidos de inibição tiverem parado a ação de política." +msgstr "" +"Se deverão ser utilizados sons quando a energia estiver criticamente fraca, " +"ou pedidos de inibição tiverem parado a ação de política." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" -msgstr "Se itens de preferências e estatísticas devem ou não ser apresentados no menu de contexto" +msgstr "" +"Se itens de preferências e estatísticas devem ou não ser apresentados no " +"menu de contexto" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "When to show the notification icon" @@ -905,7 +1024,7 @@ msgstr "Apresenta a ajuda sobre esta aplicação" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" -msgstr "Tornar Omissão" +msgstr "Tornar Padrão" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" @@ -958,7 +1077,7 @@ msgstr "Incapaz de obter o valor máximo da iluminação de ecrã" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "Esta aplicação apenas pode ser utilizada pelo utilizador root" +msgstr "Este programa pode ser usado apenas pelo utilizador raiz" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 @@ -978,15 +1097,15 @@ msgstr "Tempo desconhecido" #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minuto" -msgstr[1] "%i minutos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i hora" -msgstr[1] "%i horas" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed @@ -998,14 +1117,14 @@ msgstr "%i %s e %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hora" -msgstr[1] "horas" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuto" -msgstr[1] "minutos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 @@ -1139,50 +1258,50 @@ msgid "Suspend failed" msgstr "Falha ao suspender" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:587 +#: ../src/gpm-manager.c:579 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Falha ao suspender o seu computador." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:589 +#: ../src/gpm-manager.c:581 msgid "Failed to suspend" msgstr "Falha ao suspender" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:593 +#: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Falha ao hibernar o seu computador." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:595 +#: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Falha ao hibernar" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:600 +#: ../src/gpm-manager.c:592 msgid "Failure was reported as:" msgstr "A falha foi reportada como:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:613 +#: ../src/gpm-manager.c:605 msgid "Visit help page" msgstr "Consultar a página de ajuda" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:859 +#: ../src/gpm-manager.c:851 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Mostrar DPMS ativado" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:878 +#: ../src/gpm-manager.c:870 msgid "On battery power" msgstr "Em energia da bateria" -#: ../src/gpm-manager.c:896 +#: ../src/gpm-manager.c:888 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "A tampa do portátil está fechada" -#: ../src/gpm-manager.c:934 +#: ../src/gpm-manager.c:926 msgid "Power Information" msgstr "Informação de Energia" @@ -1190,319 +1309,354 @@ msgstr "Informação de Energia" #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1121 +#: ../src/gpm-manager.c:1113 msgid "Battery may be broken" msgstr "Bateria poderá estar avariada" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is #. very low -#: ../src/gpm-manager.c:1124 +#: ../src/gpm-manager.c:1116 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" " broken." -msgstr "A sua bateria tem uma capacidade muito reduzida (%1.1f%%), o que significa que poderá ser antiga ou estar avariada." +msgstr "" +"A sua bateria tem uma capacidade muito reduzida (%1.1f%%), o que significa " +"que poderá ser antiga ou estar avariada." #. TRANSLATORS: show the charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1173 +#: ../src/gpm-manager.c:1165 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" -msgstr[0] "Bateria Completamente Carregada" -msgstr[1] "Baterias Completamente Carregadas" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1219 +#: ../src/gpm-manager.c:1211 msgid "Battery Discharging" msgstr "Bateria a Descarregar" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1223 +#: ../src/gpm-manager.c:1215 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s de energia de bateria remanescente (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1226 ../src/gpm-manager.c:1238 +#: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s a descarregar (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1231 +#: ../src/gpm-manager.c:1223 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS a Descarregar" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1235 +#: ../src/gpm-manager.c:1227 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s de energia de UPS remanescente (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1319 +#: ../src/gpm-manager.c:1311 msgid "Battery low" msgstr "Bateria fraca" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1322 +#: ../src/gpm-manager.c:1314 msgid "Laptop battery low" msgstr "Bateria do portátil fraca" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1328 +#: ../src/gpm-manager.c:1320 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "Restam aproximadamente <b>%s</b> de energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1332 +#: ../src/gpm-manager.c:1324 msgid "UPS low" msgstr "UPS fraca" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1336 +#: ../src/gpm-manager.c:1328 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Tem aproximadamente <b>%s</b> de energia remanescente na UPS (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1340 ../src/gpm-manager.c:1474 +#: ../src/gpm-manager.c:1332 ../src/gpm-manager.c:1466 msgid "Mouse battery low" msgstr "Bateria do rato fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1343 +#: ../src/gpm-manager.c:1335 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "O rato sem fios está com pouca energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1347 ../src/gpm-manager.c:1482 +#: ../src/gpm-manager.c:1339 ../src/gpm-manager.c:1474 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Bateria do teclado fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1350 +#: ../src/gpm-manager.c:1342 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "O teclado sem fios está com pouca energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1354 ../src/gpm-manager.c:1491 +#: ../src/gpm-manager.c:1346 ../src/gpm-manager.c:1483 msgid "PDA battery low" msgstr "Bateria do PDA fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1357 +#: ../src/gpm-manager.c:1349 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "O PDA está com pouca energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1361 ../src/gpm-manager.c:1501 -#: ../src/gpm-manager.c:1511 +#: ../src/gpm-manager.c:1353 ../src/gpm-manager.c:1493 +#: ../src/gpm-manager.c:1503 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Bateria do telemóvel fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1364 +#: ../src/gpm-manager.c:1356 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "O telemóvel está com pouca energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1368 +#: ../src/gpm-manager.c:1360 msgid "Media player battery low" msgstr "Bateria do reprodutor de media fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1371 +#: ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "O reprodutor de media está com pouca energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1375 ../src/gpm-manager.c:1520 +#: ../src/gpm-manager.c:1367 ../src/gpm-manager.c:1512 msgid "Tablet battery low" msgstr "Bateria da tablet fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1378 +#: ../src/gpm-manager.c:1370 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "A tablet está com pouca energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1382 ../src/gpm-manager.c:1529 +#: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Bateria do computador ligado fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1385 +#: ../src/gpm-manager.c:1377 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "O computador ligado a este está com pouca energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of #. battery -#: ../src/gpm-manager.c:1433 +#: ../src/gpm-manager.c:1425 msgid "Battery critically low" msgstr "Bateria gravemente fraca" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type #. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1436 ../src/gpm-manager.c:1589 +#: ../src/gpm-manager.c:1428 ../src/gpm-manager.c:1581 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Bateria do portátil gravemente fraca" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do #. anything -#: ../src/gpm-manager.c:1445 +#: ../src/gpm-manager.c:1437 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Ligue-se à corrente para evitar perder dados." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1449 +#: ../src/gpm-manager.c:1441 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "O computador irá suspender-se daqui a instantes caso não seja ligado à corrente." +msgstr "" +"O computador irá suspender-se daqui a instantes caso não seja ligado à " +"corrente." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1453 +#: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "O computador irá hibernar daqui a instantes caso não seja ligado à corrente." +msgstr "" +"O computador irá hibernar daqui a instantes caso não seja ligado à corrente." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1457 +#: ../src/gpm-manager.c:1449 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "O computador irá desligar-se daqui a instantes caso não seja ligado à corrente." +msgstr "" +"O computador irá desligar-se daqui a instantes caso não seja ligado à " +"corrente." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1464 ../src/gpm-manager.c:1625 +#: ../src/gpm-manager.c:1456 ../src/gpm-manager.c:1617 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS gravemente fraca" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1468 +#: ../src/gpm-manager.c:1460 #, c-format msgid "" "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" " your computer to avoid losing data." -msgstr "Tem aproximadamente <b>%s</b> de energia remanescente na UPS (%.0f%%). Ligue o seu computador à corrente para evitar perder dados." +msgstr "" +"Tem aproximadamente <b>%s</b> de energia remanescente na UPS (%.0f%%). Ligue" +" o seu computador à corrente para evitar perder dados." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1477 +#: ../src/gpm-manager.c:1469 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "O rato sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." +msgstr "" +"O rato sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá " +"deixar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1485 +#: ../src/gpm-manager.c:1477 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "O teclado sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." +msgstr "" +"O teclado sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo " +"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1494 +#: ../src/gpm-manager.c:1486 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" " not charged." -msgstr "O PDA está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." +msgstr "" +"O PDA está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de " +"funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1504 +#: ../src/gpm-manager.c:1496 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "O telemóvel está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." +msgstr "" +"O telemóvel está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá " +"deixar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1514 +#: ../src/gpm-manager.c:1506 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "O reprodutor de media está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." +msgstr "" +"O reprodutor de media está com muito pouca energia (%.0f%%). Este " +"dispositivo irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1523 +#: ../src/gpm-manager.c:1515 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" " if not charged." -msgstr "A tablet está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." +msgstr "" +"A tablet está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar " +"de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1532 +#: ../src/gpm-manager.c:1524 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." -msgstr "O computador ligado a este está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado." +msgstr "" +"O computador ligado a este está com muito pouca energia (%.0f%%). Este " +"dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1597 +#: ../src/gpm-manager.c:1589 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." -msgstr "A bateria está abaixo do nível grave e o computador irá <b>desligar-se</b> quando a bateria ficar completamente descarregada." +msgstr "" +"A bateria está abaixo do nível grave e o computador irá <b>desligar-se</b> " +"quando a bateria ficar completamente descarregada." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1603 +#: ../src/gpm-manager.c:1595 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a suspender-se.<br><b>NOTA:</b> É necessária uma pequena quantidade de energia para manter o computador num estado suspenso." +msgstr "" +"A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a " +"suspender-se.<br><b>NOTA:</b> É necessária uma pequena quantidade de energia" +" para manter o computador num estado suspenso." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1610 +#: ../src/gpm-manager.c:1602 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." -msgstr "A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a hibernar." +msgstr "" +"A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a hibernar." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1615 +#: ../src/gpm-manager.c:1607 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." -msgstr "A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a desligar-se." +msgstr "" +"A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a desligar-" +"se." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1633 +#: ../src/gpm-manager.c:1625 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "A UPS está abaixo do nível grave e o computador irá <b>desligar-se</b> quando a UPS ficar completamente descarregada." +msgstr "" +"A UPS está abaixo do nível grave e o computador irá <b>desligar-se</b> " +"quando a UPS ficar completamente descarregada." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1639 +#: ../src/gpm-manager.c:1631 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "A UPS está abaixo do nível grave e o computador está prestes a hibernar." +msgstr "" +"A UPS está abaixo do nível grave e o computador está prestes a hibernar." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1644 +#: ../src/gpm-manager.c:1636 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "A UPS está abaixo do nível grave e o computador está prestes a desligar-se." +msgstr "" +"A UPS está abaixo do nível grave e o computador está prestes a desligar-se." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "MATE Power Preferences" @@ -1522,7 +1676,7 @@ msgstr "Hibernar" #: ../src/gpm-prefs-core.c:254 msgid "Blank screen" -msgstr "Escurecer ecrã" +msgstr "Ecrã Preto" #: ../src/gpm-prefs-core.c:257 msgid "Ask me" @@ -1539,7 +1693,7 @@ msgstr "Nunca" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:466 msgid "Rate" -msgstr "Rácio" +msgstr "Taxa" #: ../src/gpm-statistics.c:79 msgid "Charge" @@ -1614,7 +1768,7 @@ msgstr "Tipo" #: ../src/gpm-statistics.c:187 msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "ID." #: ../src/gpm-statistics.c:201 msgid "Command" @@ -1630,32 +1784,32 @@ msgstr "Desconhecido" #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" -msgstr[0] "%.0f segundo" -msgstr[1] "%.0f segundos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:295 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" -msgstr[0] "%.1f minuto" -msgstr[1] "%.1f minutos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:300 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" -msgstr[0] "%.1f hora" -msgstr[1] "%.1f horas" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:304 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" -msgstr[0] "%.1f dia" -msgstr[1] "%.1f dias" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/gpm-statistics.c:313 msgid "Yes" @@ -1694,8 +1848,8 @@ msgstr "Fornecedor" #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segundo" -msgstr[1] "%d segundos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. @@ -1908,7 +2062,7 @@ msgstr "Tempo decorrido" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1353 msgid "Power" -msgstr "Energia" +msgstr "Potência" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device @@ -1945,7 +2099,7 @@ msgstr "Processador" #: ../src/gpm-tray-icon.c:189 msgid "Copyright © 2011-2018 MATE developers" -msgstr "" +msgstr "Direitos de Autor © 2011-2018 MATE - Programadores" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about @@ -1984,7 +2138,9 @@ msgstr "%s a carregar (%.1f%%)" msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" -msgstr "A bateria está completamente carregada.\nDisponibiliza %s de vida útil" +msgstr "" +"A bateria está completamente carregada.\n" +"Disponibiliza %s de vida útil" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 @@ -2010,7 +2166,9 @@ msgstr "%s a descarregar (%.1f%%)" msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" -msgstr "%s %s até estar carregada (%.1f%%)\nDisponibiliza %s de vida útil" +msgstr "" +"%s %s até estar carregada (%.1f%%)\n" +"Disponibiliza %s de vida útil" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a #. percentage @@ -2147,78 +2305,78 @@ msgstr "Taxa de carregamento:" #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "Adaptador de electricidade AC" -msgstr[1] "Adaptadores de electricidade AC" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "Bateria do portátil" -msgstr[1] "Baterias do portátil" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "UPS" -msgstr[1] "UPSs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" -msgstr[0] "Monitor" -msgstr[1] "Monitores" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "Rato" -msgstr[1] "Ratos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Teclado" -msgstr[1] "Teclados" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "PDA" -msgstr[1] "PDAs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "Telemóvel" -msgstr[1] "Telemóveis" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "Reprodutor de media" -msgstr[1] "Reprodutores de media" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "Tablet" -msgstr[1] "Tablets" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" -msgstr[0] "Computador" -msgstr[1] "Computadores" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 @@ -2258,7 +2416,7 @@ msgstr "Tecnologia desconhecida" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" -msgstr "Descarregada" +msgstr "Vazio" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 |