diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-01-20 19:41:07 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-01-20 19:41:07 +0100 |
commit | d2c986bdbd1789b816af4fa2dbff54f050893acf (patch) | |
tree | f5e2fb1fe5915dd459f62c58e7d0846ee15e9d61 /po/pt_BR.po | |
parent | 5285395fd5db277c9f226efd4ae80ed9b5ae33e7 (diff) | |
download | mate-power-manager-d2c986bdbd1789b816af4fa2dbff54f050893acf.tar.bz2 mate-power-manager-d2c986bdbd1789b816af4fa2dbff54f050893acf.tar.xz |
Sync translations with transifexmate-power-manager-1.7.0
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 2655 |
1 files changed, 817 insertions, 1838 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 3bf5967..b415f82 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,155 +1,146 @@ -# Brazilian Portuguese translation of mate-power-manager. -# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package. -# Raphael Higino <In Memoriam>, 2004-2005. -# Licio Fernando <[email protected]>, 2005. -# Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>, 2006-2008. -# Og Maciel <[email protected]>, 2007. -# Fábio Nogueira <[email protected]>, 2008. -# Enrico Nicoletto <[email protected]>, 2009. -# Djavan Fagundes <[email protected]>, 2009. -# André gondim <[email protected]>, 2010. -# Antonio Fernandes C. Neto <[email protected]>, 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-power-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"power-manager&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-07 20:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-08 16:30-0300\n" -"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <[email protected]>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Matheus_Martins <[email protected]>, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-17 17:47+0000\n" +"Last-Translator: Matheus_Martins <[email protected]>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Poedit-Language: Portuguese\n" -"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Miniaplicativo de Brilho do Gerenciador de Energia" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Ajusta o brilho do monitor do laptop." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:364 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Não foi possível conectar ao mate-power-manager" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:366 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Não foi possível determinar o brilho do monitor do laptop" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:368 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Brilho do LCD: %d%%" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Licenciado sob a versão 2 da Licença Pública Geral GNU" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:754 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:433 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "" -"O Gerenciador de Energia é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou\n" -"modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU como\n" -"publicada pela Free Software Foundation (FSF); na versão 2 da\n" -"Licença, ou (na sua opinião) qualquer versão." +msgstr "O Gerenciador de Energia é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou\nmodificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU como\npublicada pela Free Software Foundation (FSF); na versão 2 da\nLicença, ou (na sua opinião) qualquer versão." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:437 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "" -"O Gerenciador de Energia é distribuído na esperança de que possa ser útil,\n" -"mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de\n" -"ADEQUAÇÃO a qualquer MERCADO ou APLICAÇÃO EM PARTICULAR.\n" -"Veja a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes." +msgstr "O Gerenciador de Energia é distribuído na esperança de que possa ser útil,\nmas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de\nADEQUAÇÃO a qualquer MERCADO ou APLICAÇÃO EM PARTICULAR.\nVeja a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:762 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "" -"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU\n" -"junto com este programa; se não, escreva para a Fundação do Software\n" -"Livre (FSF) Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." +msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU\njunto com este programa; se não, escreva para a Fundação do Software\nLivre (FSF) Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:776 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Adjusts Laptop panel brightness" -msgstr "Ajusta o brilho do painel do laptop" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1013 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:663 +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Brightness Applet" -msgstr "Miniaplicativo de Brilho" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1016 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:666 +msgid "_Help" +msgstr "Aj_uda" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Fábrica de Miniaplicativo de Brilho" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Fábrica para Miniaplicativo de Brilho" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Brightness Applet" +msgstr "Miniaplicativo de Brilho" + +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Adjusts Laptop panel brightness" +msgstr "Ajusta o brilho do painel do laptop" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Miniaplicativo de Inibição do Gerenciador de Energia" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:97 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Permitir que usuário iniba a economia automática de energia." -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:366 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Dormir automaticamente inibido" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:368 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Dormir automaticamente habilitado" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:396 msgid "Manual inhibit" msgstr "Inibir manualmente" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:455 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" -msgstr "Permite que usuário iniba economia de energia automática" +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Inhibit Applet Factory" +msgstr "Fábrica de Miniaplicativo de Inibição" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Fábrica para Miniaplicativo de Inibição" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Miniaplicativo de Inibição" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Inhibit Applet Factory" -msgstr "Fábrica de Miniaplicativo de Inibição" +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" +msgstr "Permite que usuário iniba economia de energia automática" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager" @@ -159,963 +150,835 @@ msgstr "Gerenciador de Energia" msgid "Power management daemon" msgstr "Monitor de gerenciamento de energia" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 -msgid "Allow backlight brightness adjustment" -msgstr "Permitir ajuste de brilho de luz de fundo" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Hibernar, suspender ou nada quando inativo" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Ação para bateria criticamente fraca" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 -msgid "Check CPU load before sleeping" -msgstr "Verificar uso da CPU antes de dormir" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The action to take when the battery is critically low." +msgstr "A ação a ser tomada quando a bateria estiver muito baixa." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"If the battery event should occur when the lid is shut and the power " +"disconnected" +msgstr "Desencadeia ou não o evento de bateria quando a tampa for fechada e a tomada, desconectada" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " +"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " +"disconnected at a later time." +msgstr "Desencadeia ou não o evento de fechamento da tampa (por exemplo: \"Suspender quando tampa for fechada, usando bateria\") quando a tampa já estiver fechada e a tomada for desconectada posteriormente." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 +msgid "UPS critical low action" +msgstr "Ação para no-break criticamente fraco" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" -"Reduzir o brilho da tela após um período de inatividade quando usando tomada" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9 +msgid "UPS low power action" +msgstr "Ação para no-break baixo" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10 +msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" -"Reduzir o brilho da tela após um período de inatividade quando na bateria" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Allow backlight brightness adjustment" +msgstr "Permitir ajuste de brilho de luz de fundo" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" -"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low" -"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." -msgstr "" -"Opções de exibição para o ícone de notificação. Opções válidas são \"never" -"\" (nunca), \"low\" (baixo)\"critical\" (crítico), \"charge\" (carregando), " -"\"present\" (presente) e \"always\" (sempre)." +"If the screen brightness should be changed when switching between AC and " +"battery power." +msgstr "Altera ou não o brilho da tela quando alternar entre a tomada e a bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 -msgid "Hibernate button action" -msgstr "Ação do botão hibernar" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" +msgstr "Reduzir o brilho do monitor quando na bateria" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" -"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " -"failed." -msgstr "" -"Exibe ou não uma mensagem de notificação após uma falha em suspender ou " -"hibernar." +"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " +"battery power." +msgstr "Reduz ou não o brilho da tela quando o computador estiver usando energia da bateria." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Brilho da tela quando a sessão estiver inativa" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" -"If a notification message should be displayed when the battery is fully " -"charged." +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -"Exibe ou não mensagem de notificação quando a bateria estiver completamente " -"carregada." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" +msgstr "Reduzir o brilho da tela após um período de inatividade quando na bateria" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" -"If a notification message should be displayed when the battery is getting " -"low." -msgstr "" -"Exibe ou não mensagem de notificação quando a bateria estiver ficando fraca." +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on battery power." +msgstr "Reduz ou não o brilho da tela para economizar energia quando computador estiver ocioso e usando a bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 -msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" -msgstr "" -"Se os itens das preferências e estatísticas podem ser exibidos no menu de " -"contexto " +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" +msgstr "O intervalo de tempo padrão para reduzir o brilho da tela após ficar ocioso" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 -msgid "If sounds should be used" -msgstr "Usar sons" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." +msgstr "O intervalo de tempo padrão para reduzir o brilho da tela após ficar ocioso." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 +msgid "LCD dimming amount when on battery" +msgstr "Escurecer o LCD quando na bateria" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "" -"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " -"requests have stopped the policy action." -msgstr "" -"Usa ou não sons quando a energia estiver criticamente fraca, ou requisições " -"de inibição tiverem impedido a ação da política." +"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " +"Possible values are between 0 and 100." +msgstr "O quanto escurecer a tela quando o computador estiver usando a bateria. Valores válidos vão de 0 a 100." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 -msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "Confere ou não o uso da CPU antes de executar a ação de inatividade." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" +msgstr "Reduzir o brilho da tela após um período de inatividade quando usando tomada" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 msgid "" -"If the battery event should occur when the lid is shut and the power " -"disconnected" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on AC power." +msgstr "Reduz ou não o brilho da tela para economizar energia quando computador estiver ocioso e ligado à tomada." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Method used to blank screen on AC" +msgstr "Método usado para apagar a tela quando ligado à tomada" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" -"Desencadeia ou não o evento de bateria quando a tampa for fechada e a " -"tomada, desconectada" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 -msgid "" -"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " -"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " -"disconnected at a later time." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Method used to blank screen on battery" +msgstr "Método usado para apagar a tela quando ligado na bateria" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" -"Desencadeia ou não o evento de fechamento da tampa (por exemplo: \"Suspender " -"quando tampa for fechada, usando bateria\") quando a tampa já estiver " -"fechada e a tomada for desconectada posteriormente." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 -msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" -msgstr "Usar o perfil aprendido para calcular o tempo restante" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 +msgid "LCD brightness when on AC" +msgstr "Brilho do LCD quando na tomada" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "" -"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only " -"turn this off for debugging." +"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " +"0.0 and 100.0." msgstr "" -"Usa ou não o perfil aprendido para calcular o tempo restante. Apenas " -"desligue para depuração." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 -msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" -msgstr "Usar o modo de baixo consumo quando na tomada" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 -msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" -msgstr "Usar modo de baixo consumo quando na bateria" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Suspend button action" +msgstr "Ação do botão suspender" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 -msgid "" -"If the screen brightness should be changed when switching between AC and " -"battery power." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32 +msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" -"Altera ou não o brilho da tela quando alternar entre a tomada e a bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 -msgid "" -"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " -"on AC power." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Hibernate button action" +msgstr "Ação do botão hibernar" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 +msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" -"Reduz ou não o brilho da tela para economizar energia quando computador " -"estiver ocioso e ligado à tomada." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 -msgid "" -"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " -"on battery power." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Power button action" +msgstr "Ação do botão liga-desliga" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 +msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" -"Reduz ou não o brilho da tela para economizar energia quando computador " -"estiver ocioso e usando a bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Laptop lid close action on battery" +msgstr "Ação ao fechar o laptop, usando bateria" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "" -"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" -"Reduz ou não o brilho da tela quando o computador estiver usando energia da " -"bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 -msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." -msgstr "" -"Habilita ou não modo de baixo consumo quando o computador estiver ligado à " -"tomada." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Laptop lid close action when on AC" +msgstr "Ação ao fechar o laptop quando na tomada" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" -"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " +"power." msgstr "" -"Habilita ou não modo de baixo consumo quando o computador estiver usando a " -"bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 -msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." -msgstr "Notifica ou não o usuário quando o computador for desligado da tomada." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Usar notificações baseadas em tempo" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "" -"Usa ou não notificações baseadas em tempo. Se configurada para falsa, então " -"a mudança de percentual é usada, o que pode consertar a ACPI de algumas " -"BIOSs." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 -msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" -msgstr "Mostrar o aviso de bateria fraca para uma bateria defeituosa" +msgstr "Usa ou não notificações baseadas em tempo. Se configurada para falsa, então a mudança de percentual é usada, o que pode consertar a ACPI de algumas BIOSs." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 -msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." -msgstr "Mostra ou não o aviso de bateria fraca para uma bateria defeituosa." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Check CPU load before sleeping" +msgstr "Verificar uso da CPU antes de dormir" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "Mostrar o aviso de recolhimento de bateria para uma bateria defeituosa" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 +msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." +msgstr "Confere ou não o uso da CPU antes de executar a ação de inatividade." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 -msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" -"Mostra ou não o aviso de bateria sendo recolhida para uma bateria com " -"defeito. Configure para FALSE apenas se tiver certeza de que sua bateria não " -"tenha defeito." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 -msgid "LCD brightness when on AC" -msgstr "Brilho do LCD quando na tomada" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 -msgid "LCD dimming amount when on battery" -msgstr "Escurecer o LCD quando na bateria" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 +msgid "" +"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " +"and connect on resume." +msgstr "Desconecta ou não o NetworkManager antes de suspender ou hibernar, conectando-o novamente ao retornar." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 -msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "Ação ao fechar o laptop, usando bateria" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Use mate-screensaver lock setting" +msgstr "Usar configuração de bloqueio do mate-screensaver" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 -msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "Ação ao fechar o laptop quando na tomada" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " +"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." +msgstr "Usa ou não a configuração de bloqueio de tela do mate-screensaver para decidir se a tela é bloqueada após hibernar, suspender ou apagar a tela." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 -msgid "Lock MATE keyring on sleep" -msgstr "Bloquear chaveiro do MATE ao dormir" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Lock screen when blanked" +msgstr "Bloquear tela quando apagar" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 -msgid "Lock screen on hibernate" -msgstr "Bloquear tela ao hibernar" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " +"lock-use-screensaver is false." +msgstr "" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Bloquear tela ao suspender" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 -msgid "Lock screen when blanked" -msgstr "Bloquear tela quando apagar" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 -msgid "Method used to blank screen on AC" -msgstr "Método usado para apagar a tela quando ligado à tomada" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 -msgid "Method used to blank screen on battery" -msgstr "Método usado para apagar a tela quando ligado na bateria" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" +" used if lock-use-screensaver is false." +msgstr "" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 -msgid "Notify on a low power" -msgstr "Notificar quando energia baixa" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Lock screen on hibernate" +msgstr "Bloquear tela ao hibernar" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 -msgid "Notify on a sleep failure" -msgstr "Notificar uma falha ao dormir" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " +"Only used if lock-use-screensaver is false." +msgstr "" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 -msgid "Notify when AC adapter is disconnected" -msgstr "Notificar quando a tomada for desligada" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Lock MATE keyring on sleep" +msgstr "Bloquear chaveiro do MATE ao dormir" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 -msgid "Notify when fully charged" -msgstr "Notificar quando completamente carregada" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " +"means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "Bloqueia ou não o chaveiro do MATE antes do computador suspender. Isso significa que o chaveiro terá que ser destravado ao retornar." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 -msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Percentual na qual a ação é executada" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 +msgid "" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " +"This means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "Bloqueia ou não o chaveiro do MATE antes do computador hibernar. Isso significa que o chaveiro terá que ser destravado ao retornar." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 -msgid "Percentage considered critical" -msgstr "Percentual considerado crítico" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" +msgstr "Usar o modo de baixo consumo quando na tomada" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 -msgid "Percentage considered low" -msgstr "Percentual considerado baixo" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 +msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." +msgstr "Habilita ou não modo de baixo consumo quando o computador estiver ligado à tomada." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 -msgid "Power button action" -msgstr "Ação do botão liga-desliga" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" +msgstr "Usar modo de baixo consumo quando na bateria" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 -msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" -msgstr "Reduzir o brilho do monitor quando na bateria" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 +msgid "" +"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." +msgstr "Habilita ou não modo de baixo consumo quando o computador estiver usando a bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" msgstr "Segundos de inatividade para diminuir atividade quando usando tomada" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." +msgstr "O número de segundos de inatividade para diminuir a atividade dos discos quando na tomada." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" msgstr "Segundos de inatividade para diminuir atividade quando usando bateria" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 -msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "Tempo limite para o computador dormir quando ligado na tomada" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " +"power." +msgstr "O número de segundos de inatividade para diminuir a atividade dos discos quando na bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 -msgid "Sleep timeout computer when on UPS" -msgstr "Tempo limite para o computador dormir quando usando no-break" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "Mostrar o aviso de recolhimento de bateria para uma bateria defeituosa" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 -msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "Tempo limite para o computador dormir quando usando bateria" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "Mostra ou não o aviso de bateria sendo recolhida para uma bateria com defeito. Configure para FALSE apenas se tiver certeza de que sua bateria não tenha defeito." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 -msgid "Sleep timeout display when on AC" -msgstr "Tempo limite para o monitor dormir quando ligado na tomada" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" +msgstr "Mostrar o aviso de bateria fraca para uma bateria defeituosa" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 -msgid "Sleep timeout display when on UPS" -msgstr "Tempo limite para o monitor dormir quando usando no-break" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." +msgstr "Mostra ou não o aviso de bateria fraca para uma bateria defeituosa." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 -msgid "Sleep timeout display when on battery" -msgstr "Tempo limite para o monitor dormir quando usando bateria" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Notify when AC adapter is disconnected" +msgstr "Notificar quando a tomada for desligada" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 -msgid "Suspend button action" -msgstr "Ação do botão suspender" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 +msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." +msgstr "Notifica ou não o usuário quando o computador for desligado da tomada." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Notify when fully charged" +msgstr "Notificar quando completamente carregada" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" -"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " -"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." -msgstr "" -"Método DPMS usado para apagar a tela quando o computador estiver ligado à " -"tomada. Valores possíveis são \"standby\" (em espera), \"suspend" -"\" (suspender), e \"off\" (desligar)." +"If a notification message should be displayed when the battery is fully " +"charged." +msgstr "Exibe ou não mensagem de notificação quando a bateria estiver completamente carregada." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Notify on a sleep failure" +msgstr "Notificar uma falha ao dormir" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" -"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " -"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." -msgstr "" -"Método DPMS usado para apagar a tela quando o computador estiver ligado à " -"tomada. Valores possíveis são \"standby\" (em espera), \"suspend" -"\" (suspender), e \"off\" (desligar)." +"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " +"failed." +msgstr "Exibe ou não uma mensagem de notificação após uma falha em suspender ou hibernar." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "A URI a ser exibida para o usuário na falha ao dormir" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" -"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " -"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"Ação a tomar quando o nível do no-break estiver criticamente fraco. Valores " -"válidos são \"hibernate\" (hibernar), \"suspend\" (suspender), \"shutdown" -"\" (desligar) e \"nothing\" (nada)." +"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " +"Leave this blank if the button should not be shown." +msgstr "Quando dormir nós podemos exibir para o usuário um botão para ajudar a corrigir a situação. Deixar em branco se quiser que o botão não seja exibido." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 -msgid "" -"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " -"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"Ação a tomar quando o nível do no-break estiver fraco. Valores possíveis são " -"\"hibernate\" (hibernar), \"suspend\" (suspender), \"shutdown\" (desligar) e " -"\"nothing\" (nada)." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Notify on a low power" +msgstr "Notificar quando energia baixa" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" -"The action to take when the battery is critically low. Possible values are " -"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"Ação a tomar quando a bateria estiver criticamente fraca. Valores válidos " -"são \"hibernate\" (hibernar), \"suspend\" (suspender), \"shutdown" -"\" (desligar) e \"nothing\" (nada)." +"If a notification message should be displayed when the battery is getting " +"low." +msgstr "Exibe ou não mensagem de notificação quando a bateria estiver ficando fraca." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 -msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " -"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and " -"\"nothing\"." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" -"Ação a tomar quando a tampa do laptop for fechada, e o computador estiver " -"ligado à tomada. Valores válidos são \"suspend\" (suspender), \"hibernate" -"\" (hibernar), \"blank\" (apagar) e \"nothing\" (nada)." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " -"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", " -"and \"nothing\"." +"Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" -"Ação a tomar quando a tampa do laptop for fechada, e este estiver usando " -"bateria. Valores válidos são \"suspend\" (suspender), \"hibernate" -"\" (hibernar), \"blank\" (apagar) e \"nothing\" (nada)." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 -msgid "" -"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " -"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " -"\"nothing\"." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" -"Ação a tomar quando o botão de hibernar for pressionado. Valores válidos são " -"\"suspend\" (suspender), \"hibernate\" (hibernar), \"interactive" -"\" (perguntar), \"shutdown\" (desligar) e \"nothing\" (nada)." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 -msgid "" -"The action to take when the system power button is pressed. Possible values " -"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" -"\"." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" -"Ação a tomar quando o botão liga-desliga for pressionado. Valores válidos " -"são \"suspend\" (suspender), \"hibernate\" (hibernar), \"interactive" -"\" (perguntar), \"shutdown\" (desligar) e \"nothing\" (nada)." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 -msgid "" -"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " -"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " -"\"nothing\"." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84 +msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" -"Ação a tomar quando o botão de suspender for pressionado. Valores válidos " -"são \"suspend\" (suspender), \"hibernate\" (hibernar), \"interactive" -"\" (perguntar), \"shutdown\" (desligar) e \"nothing\" (nada)." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 -msgid "" -"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " -"computer is on AC power." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85 +msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" -"Segundos de inatividade até o monitor entrar em modo de baixo consumo de " -"energia, com o computador ligado na tomada." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " -"before it goes to sleep." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86 +msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" -"Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de " -"energia, com o computador ligado na tomada." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " -"before it goes to sleep." +"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" -"Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de " -"energia, com o computador ligado à tomada." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " -"before the display goes to sleep." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" -"Segundos de inatividade que o computador precisa ficar inativo antes do " -"monitor dormir usando o no-break." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before it goes to sleep." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" -"Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de " -"energia, com o computador usando a bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before the display goes to sleep." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" -"Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de " -"energia, com o computador usando a bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 -msgid "" -"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " -"Possible values are between 0 and 100." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" -"O quanto escurecer a tela quando o computador estiver usando a bateria. " -"Valores válidos vão de 0 a 100." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 -msgid "" -"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " -"0 and 100." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92 +msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" -"Brilho da tela quando o computador estiver ligado à tomada. Valores válidos " -"vão de 0 a 100." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 -msgid "The brightness of the screen when idle" -msgstr "Brilho da tela quando a sessão estiver inativa" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 -msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 +msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" -"O intervalo de tempo padrão para reduzir o brilho da tela após ficar ocioso" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 -msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 +msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" -"O intervalo de tempo padrão para reduzir o brilho da tela após ficar ocioso." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 -msgid "The default configuration version" -msgstr "A versão de configuração padrão" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 -msgid "The default graph type to show in the statistics window" -msgstr "Tipo padrão de gráfico para mostrar na janela de estatísticas" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 -msgid "The default graph type to show in the statistics window." -msgstr "Tipo padrão de gráfico para mostrar na janela de estatísticas." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 -msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." -msgstr "Tempo máximo exibido no eixo x do gráfico." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 -msgid "The maximum time displayed on the graph" -msgstr "Tempo máximo exibido no gráfico" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" -"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." +"The index of the page number to show by default which is used to return " +"focus to the correct page." msgstr "" -"O número de segundos de inatividade para diminuir a atividade dos discos " -"quando na tomada." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " -"power." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 +msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" -"O número de segundos de inatividade para diminuir a atividade dos discos " -"quando na bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -"when use_time_for_policy is false." +"The identifier of the last device which is used to return focus to the " +"correct device." msgstr "" -"Percentual da bateria considerado crítico. Opção válida apenas caso a " -"use_time_for_policy for falsa." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Percentual considerado baixo" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " -"use_time_for_policy is false." +"use-time-for-policy is false." msgstr "" -"Percentual da bateria considerado baixo. Opção válida apenas caso a " -"use_time_for_policy for falsa." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 -msgid "" -"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -"valid when use_time_for_policy is false." -msgstr "" -"Percentual da bateria no qual a ação crítica é executada. Opção válida " -"apenas quando a use_time_for_policy for falsa." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Percentual considerado crítico" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." msgstr "" -"Tempo de bateria restante (em segundos) no qual a ação crítica é executada. " -"Opção válida apenas quando a use_time_for_policy for verdadeira." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"Tempo de bateria restante (em segundos) considerado crítico. Opção válida " -"apenas quando a use_time_for_policy for verdadeira." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Percentual na qual a ação é executada" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -"valid when use_time_for_policy is true." +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" -"Tempo de bateria restante (em segundos) considerado baixo. Opção válida " -"apenas quando a use_time_for_policy for verdadeira." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 -msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "Tempo restante quando a ação é executada" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 -msgid "The time remaining when critical" -msgstr "Tempo restante quando crítico" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Tempo restante quando baixo" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" -"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " -"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" +" valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -"Tipo de redução de energia a executar quando o computador está inativo. " -"Valores válidos são \"hibernate\" (hibernar), \"suspend\" (suspender), e " -"\"nothing\" (nada)." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 -msgid "" -"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, " -"it is used so that configure changes between versions can be detected." -msgstr "" -"A versão instalada do esquema. Não edite este valor, ele é usado para que " -"mudanças de configuração entre versões possam ser detectadas." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "Tempo restante quando crítico" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" -"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." +" Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -"Brilho da tela do laptop quando a sessão estiver inativa. Opção válida " -"apenas quando a use_time_for_policy for verdadeira." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 -msgid "UPS critical low action" -msgstr "Ação para no-break criticamente fraco" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 -msgid "UPS low power action" -msgstr "Ação para no-break baixo" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 -msgid "Use mate-screensaver lock setting" -msgstr "Usar configuração de bloqueio do mate-screensaver" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "Tempo restante quando a ação é executada" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" -"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " -"Leave this blank if the button should not be shown." +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -"Quando dormir nós podemos exibir para o usuário um botão para ajudar a " -"corrigir a situação. Deixar em branco se quiser que o botão não seja exibido." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 -msgid "When to show the notification icon" -msgstr "Quando exibir ícone de notificação" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 -msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep" -msgstr "Se o NetworkManager deve ser conectado e desconectado ao dormir" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Tempo limite para o computador dormir quando usando bateria" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" -"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " -"and connect on resume." -msgstr "" -"Desconecta ou não o NetworkManager antes de suspender ou hibernar, " -"conectando-o novamente ao retornar." +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep." +msgstr "Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de energia, com o computador usando a bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 -msgid "" -"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " -"This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" -"Bloqueia ou não o chaveiro do MATE antes do computador hibernar. Isso " -"significa que o chaveiro terá que ser destravado ao retornar." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Tempo limite para o computador dormir quando ligado na tomada" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" -"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " -"means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" -"Bloqueia ou não o chaveiro do MATE antes do computador suspender. Isso " -"significa que o chaveiro terá que ser destravado ao retornar." +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de energia, com o computador ligado na tomada." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 -msgid "" -"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " -"Only used if lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Bloqueia ou não a tela quando o computador retornar de uma hibernação. Opção " -"usada apenas se lock_use_screensaver_settings for falsa." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Sleep timeout computer when on UPS" +msgstr "Tempo limite para o computador dormir quando usando no-break" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" -"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " -"used if lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Bloqueia ou não a tela quando o computador retornar de uma suspensão. Usada " -"apenas se lock_use_screensaver_settings for falsa." +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" +" before it goes to sleep." +msgstr "Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de energia, com o computador ligado à tomada." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Sleep timeout display when on AC" +msgstr "Tempo limite para o monitor dormir quando ligado na tomada" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" -"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " -"lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Bloqueia ou não a tela quando o monitor for desligado. Usada apenas se " -"lock_use_screensaver_settings for falsa." +"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " +"computer is on AC power." +msgstr "Segundos de inatividade até o monitor entrar em modo de baixo consumo de energia, com o computador ligado na tomada." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "Hibernar, suspender ou nada quando inativo" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Sleep timeout display when on battery" +msgstr "Tempo limite para o monitor dormir quando usando bateria" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" -"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " -"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "" -"Usa ou não a configuração de bloqueio de tela do mate-screensaver para " -"decidir se a tela é bloqueada após hibernar, suspender ou apagar a tela." +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before the display goes to sleep." +msgstr "Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de energia, com o computador usando a bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "Usar notificações baseadas em tempo" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Sleep timeout display when on UPS" +msgstr "Tempo limite para o monitor dormir quando usando no-break" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 -msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" -msgstr "Mostrar o rótulo dos eixos na janela de estatísticas" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" +" before the display goes to sleep." +msgstr "Segundos de inatividade que o computador precisa ficar inativo antes do monitor dormir usando o no-break." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 -msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." -msgstr "Mostra ou não o rótulo dos eixos na janela de estatísticas." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 +msgid "If sounds should be used" +msgstr "Usar sons" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 -msgid "Whether we should show the events in the statistics window" -msgstr "Mostrar os eventos na janela de estatísticas" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123 +msgid "" +"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " +"requests have stopped the policy action." +msgstr "Usa ou não sons quando a energia estiver criticamente fraca, ou requisições de inibição tiverem impedido a ação da política." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 -msgid "Whether we should show the events in the statistics window." -msgstr "Mostra ou não os eventos na janela de estatísticas." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 +msgid "" +"If preferences and statistics items should be shown in the context menu" +msgstr "Se os itens das preferências e estatísticas podem ser exibidos no menu de contexto " -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 -msgid "Whether we should smooth the data in the graph" -msgstr "Suavizar os dados no gráfico" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 +msgid "When to show the notification icon" +msgstr "Quando exibir ícone de notificação" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 -msgid "Whether we should smooth the data in the graph." -msgstr "Esmaece ou não os dados no gráfico." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Display options for the notification icon." +msgstr "" #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure power management" -msgstr "Configurar gerenciamento de energia" - -#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Power Management" msgstr "Gerenciamento de energia" -#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 -msgid "Observe power management" -msgstr "Observe o gerenciamento de energia" +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure power management" +msgstr "Configurar gerenciamento de energia" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name -#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1092 -#: ../src/gpm-statistics.c:1567 +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:1 +#: ../src/gpm-statistics.c:1091 ../src/gpm-statistics.c:1577 msgid "Power Statistics" msgstr "Estatísticas de energia" +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +msgid "Observe power management" +msgstr "Observe o gerenciamento de energia" + #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 -msgid "Data length:" -msgstr "Comprimento de dados:" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:2 +#: ../src/gpm-statistics.c:209 msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Tipo de gráfico:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 -msgid "History" -msgstr "Histórico" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:4 +msgid "Data length:" +msgstr "Comprimento de dados:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 -msgid "Processor wakeups per second:" -msgstr "Recuperações do processador por segundo:" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:5 +msgid "There is no data to display." +msgstr "Não há dados para exibir." + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:6 +msgid "Use smoothed line" +msgstr "Usar linha suavizada" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Mostrar pontos de dados" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:8 +msgid "History" +msgstr "Histórico" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 -msgid "There is no data to display." -msgstr "Não há dados para exibir." +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:10 +msgid "Processor wakeups per second:" +msgstr "Recuperações do processador por segundo:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 -msgid "Use smoothed line" -msgstr "Usar linha suavizada" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:11 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:12 +#: ../src/gpm-statistics.c:195 msgid "Wakeups" msgstr "Recuperações" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:1 +msgid "Power Management Preferences" +msgstr "Preferências de gerenciamento de energia" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:2 msgid "<b>Actions</b>" msgstr "<b>Ações</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:3 +msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" +msgstr "Fazer _computador dormir quando inativo por:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:4 +msgid "When laptop lid is cl_osed:" +msgstr "Quando a _tampa do laptop for fechada:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:5 +msgid "Sp_in down hard disks when possible" +msgstr "Dim_inuir atividade dos discos quando possível" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:6 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Exibir</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 -msgid "<b>Notification Area</b>" -msgstr "<b>Área de notificação</b>" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:7 +msgid "Put _display to sleep when inactive for:" +msgstr "Fazer _monitor dormir quando inativo por:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 -msgid "Closes the program" -msgstr "Fechar o programa" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:8 +msgid "Set display _brightness to:" +msgstr "Ajustar _brilho do monitor para:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:9 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Reduzir o brilho do _monitor quando ocioso" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 -msgid "Make Default" -msgstr "Tornar padrão" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:10 msgid "On AC Power" msgstr "Usando tomada" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 -msgid "On Battery Power" -msgstr "Usando bateria" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 -msgid "On UPS Power" -msgstr "Usando no-break" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 -msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" -msgstr "Exibir ícone apenas quando uma bateria estiver p_resente" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 -msgid "Only display an icon when charging or _discharging" -msgstr "Exibir ícone apenas quando carregando ou _descarregando" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 -msgid "Power Management Preferences" -msgstr "Preferências de gerenciamento de energia" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 -msgid "Provides help about this program" -msgstr "Provê ajuda a esse programa" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 -msgid "Put _display to sleep when inactive for:" -msgstr "Fazer _monitor dormir quando inativo por:" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 -msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" -msgstr "Fazer _computador dormir quando inativo por:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:11 +msgid "When battery po_wer is critically low:" +msgstr "Quando a energia da bateria estiver c_riticamente baixa:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 -msgid "Set display _brightness to:" -msgstr "Ajustar _brilho do monitor para:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:12 +msgid "_Reduce backlight brightness" +msgstr "_Reduzir a luz de fundo da tela" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 -msgid "Sets this policy to be used by all users" -msgstr "Define esta política a ser usada por todos os usuários" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:13 +msgid "On Battery Power" +msgstr "Usando bateria" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 -msgid "Sp_in down hard disks when possible" -msgstr "Dim_inuir atividade dos discos quando possível" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:14 +msgid "When UPS power is l_ow:" +msgstr "Quando a _energia do no-break estiver baixa:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:15 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Quando a energia do no-break estiver c_riticamente baixa:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 -msgid "When UPS power is l_ow:" -msgstr "Quando a _energia do no-break estiver baixa:" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 -msgid "When battery po_wer is critically low:" -msgstr "Quando a energia da bateria estiver c_riticamente baixa:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:16 +msgid "On UPS Power" +msgstr "Usando no-break" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 -msgid "When laptop lid is cl_osed:" -msgstr "Quando a _tampa do laptop for fechada:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:17 +msgid "When the power _button is pressed:" +msgstr "Quando o botão _liga-desliga for pressionado:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:18 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Quando o _botão de suspender for pressionado:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 -msgid "When the power _button is pressed:" -msgstr "Quando o botão _liga-desliga for pressionado:" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 -msgid "_Always display an icon" -msgstr "_Sempre mostrar um ícone" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:19 +msgid "<b>Notification Area</b>" +msgstr "<b>Área de notificação</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:20 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Nunca mostrar um ícone" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:21 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "S_omente exibir ícone quando a energia da bateria estiver crítica" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 -msgid "_Reduce backlight brightness" -msgstr "_Reduzir a luz de fundo da tela" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:22 +msgid "Only display an icon when charging or _discharging" +msgstr "Exibir ícone apenas quando carregando ou _descarregando" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:23 +msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" +msgstr "Exibir ícone apenas quando uma bateria estiver p_resente" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:24 +msgid "_Always display an icon" +msgstr "_Sempre mostrar um ícone" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:25 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:26 +msgid "Provides help about this program" +msgstr "Provê ajuda a esse programa" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:27 +msgid "Make Default" +msgstr "Tornar padrão" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:28 +msgid "Sets this policy to be used by all users" +msgstr "Define esta política a ser usada por todos os usuários" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:29 +msgid "Closes the program" +msgstr "Fechar o programa" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:162 msgid "Set the current brightness" msgstr "Definir o brilho atual" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:165 msgid "Get the current brightness" msgstr "Obter o brilho atual" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:168 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Obter o número de níveis de brilho suportado" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:183 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" msgstr "Ajuda do Gerenciador de Energia da luz de fundo do MATE" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:191 msgid "No valid option was specified" msgstr "Opção inválida foi especificada" #. TRANSLATORS: no backlights found -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:200 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Não foram encontradas luzes de fundo no seu sistema" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:211 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Não foi possível obter o valor de luz de fundo" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:229 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Não foi possível obter o valor máximo de luz de fundo" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:246 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Esse programa pode somente ser usado pelo usuário root" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:255 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Esse programa somente deve ser executado através do pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:266 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Não foi possível definir o valor da luz de fundo" @@ -1217,7 +1080,7 @@ msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1547 +#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1554 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Mostrar informações extras de depuração" @@ -1233,133 +1096,128 @@ msgstr "Sair após um pequeno atraso (para depuração)" msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Sair após o gerenciador ser carregado (para depuração)" -#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195 +#: ../src/gpm-main.c:194 ../src/gpm-main.c:198 msgid "MATE Power Manager" msgstr "Gerenciador de Energia do MATE" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289 +#: ../src/gpm-manager.c:229 ../src/gpm-manager.c:299 msgid "Battery is very low" msgstr "Bateria está criticamente fraca" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:269 +#: ../src/gpm-manager.c:279 msgid "Power plugged in" msgstr "Energia conectada" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:273 +#: ../src/gpm-manager.c:283 msgid "Power unplugged" msgstr "Energia desconectada" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:277 +#: ../src/gpm-manager.c:287 msgid "Lid has opened" msgstr "Tampa foi aberta" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:281 +#: ../src/gpm-manager.c:291 msgid "Lid has closed" msgstr "Tampa foi fechada" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:285 +#: ../src/gpm-manager.c:295 msgid "Battery is low" msgstr "Bateria está fraca" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:293 +#: ../src/gpm-manager.c:303 msgid "Battery is full" msgstr "Bateria está com carga completa" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:297 +#: ../src/gpm-manager.c:307 msgid "Suspend started" msgstr "Suspensão iniciada" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:301 +#: ../src/gpm-manager.c:311 msgid "Resumed" msgstr "Retornado" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:305 +#: ../src/gpm-manager.c:315 msgid "Suspend failed" msgstr "Falha em suspender" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:574 +#: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "O computador falhou ao suspender." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:576 +#: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to suspend" msgstr "Falhou ao suspender" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:580 +#: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "O computador falhou ao hibernar." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:582 +#: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Falhou ao hibernar" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:587 +#: ../src/gpm-manager.c:598 msgid "Failure was reported as:" msgstr "A falha foi reportada como:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:600 +#: ../src/gpm-manager.c:611 msgid "Visit help page" msgstr "Visitar página de ajuda" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:863 +#: ../src/gpm-manager.c:857 msgid "Display DPMS activated" msgstr "DPMS ativado para o monitor" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:882 +#: ../src/gpm-manager.c:876 msgid "On battery power" msgstr "Usando bateria" -#: ../src/gpm-manager.c:900 +#: ../src/gpm-manager.c:894 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "A tampa do laptop está fechada" -#: ../src/gpm-manager.c:938 +#: ../src/gpm-manager.c:932 msgid "Power Information" msgstr "Informação da energia" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor -#: ../src/gpm-manager.c:1186 +#: ../src/gpm-manager.c:1147 msgid "Battery may be recalled" msgstr "Bateria pode estar sendo recolhida" -#: ../src/gpm-manager.c:1187 +#: ../src/gpm-manager.c:1148 #, c-format msgid "" -"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " -"risk.\n" +"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n" "\n" "For more information visit the battery recall website." -msgstr "" -"A bateria em seu computador pode estar sendo recolhida por %s e você pode " -"estar em risco.\n" -"\n" -"Para mais informações, visite o site de recall da bateria." +msgstr "A bateria em seu computador pode estar sendo recolhida por %s e você pode estar em risco.\n\nPara mais informações, visite o site de recall da bateria." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../src/gpm-manager.c:1197 +#: ../src/gpm-manager.c:1158 msgid "Visit recall website" msgstr "Visitar o site" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../src/gpm-manager.c:1200 +#: ../src/gpm-manager.c:1161 msgid "Do not show me this again" msgstr "Não me mostre isto novamente" @@ -1367,490 +1225,443 @@ msgstr "Não me mostre isto novamente" #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1285 +#: ../src/gpm-manager.c:1246 msgid "Battery may be broken" msgstr "Bateria pode estar com defeito" -#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1288 +#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is +#. very low +#: ../src/gpm-manager.c:1249 #, c-format msgid "" -"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " -"broken." -msgstr "" -"Sua bateria tem uma capacidade muito baixa (%1.1f%%), o que significa que " -"pode ser antiga ou estar com defeito." +"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" +" broken." +msgstr "Sua bateria tem uma capacidade muito baixa (%1.1f%%), o que significa que pode ser antiga ou estar com defeito." #. TRANSLATORS: show the charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1337 +#: ../src/gpm-manager.c:1298 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Bateria carregada" msgstr[1] "Baterias carregadas" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1383 +#: ../src/gpm-manager.c:1344 msgid "Battery Discharging" msgstr "Bateria descarregando" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1387 +#: ../src/gpm-manager.c:1348 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s de bateria restando (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402 +#: ../src/gpm-manager.c:1351 ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s descarregando (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1395 +#: ../src/gpm-manager.c:1356 msgid "UPS Discharging" msgstr "No-break descarregando" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1399 +#: ../src/gpm-manager.c:1360 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s de energia do no-break restando (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1483 +#: ../src/gpm-manager.c:1444 msgid "Battery low" msgstr "Bateria está fraca" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1486 +#: ../src/gpm-manager.c:1447 msgid "Laptop battery low" msgstr "Bateria de laptop fraca" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1492 +#: ../src/gpm-manager.c:1453 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "Aproximadamente <b>%s</b> restando (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1496 +#: ../src/gpm-manager.c:1457 msgid "UPS low" msgstr "No-break fraco" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1500 +#: ../src/gpm-manager.c:1461 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "" -"Aproximadamente <b>%s</b> de energia de backup restante no no-break (%.0f%%)" +msgstr "Aproximadamente <b>%s</b> de energia de backup restante no no-break (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643 +#: ../src/gpm-manager.c:1465 ../src/gpm-manager.c:1601 msgid "Mouse battery low" msgstr "Bateria de mouse fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1507 +#: ../src/gpm-manager.c:1468 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "O mouse sem fio está com a energia baixa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651 +#: ../src/gpm-manager.c:1472 ../src/gpm-manager.c:1609 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Bateria de teclado fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1514 +#: ../src/gpm-manager.c:1475 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "O teclado sem fio está com a energia baixa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660 +#: ../src/gpm-manager.c:1479 ../src/gpm-manager.c:1618 msgid "PDA battery low" msgstr "Bateria de PDA fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1521 +#: ../src/gpm-manager.c:1482 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "O PDA está com a energia baixa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670 -#: ../src/gpm-manager.c:1681 +#: ../src/gpm-manager.c:1486 ../src/gpm-manager.c:1628 +#: ../src/gpm-manager.c:1639 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Bateria de telefone celular fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1528 +#: ../src/gpm-manager.c:1489 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "O telefone celular está com a energia baixa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1533 +#: ../src/gpm-manager.c:1494 msgid "Media player battery low" msgstr "Bateria de reprodutor de mídia fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1536 +#: ../src/gpm-manager.c:1497 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "O reprodutor de mídia está com a energia baixa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690 +#: ../src/gpm-manager.c:1501 ../src/gpm-manager.c:1648 msgid "Tablet battery low" msgstr "Bateria de tablet fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1543 +#: ../src/gpm-manager.c:1504 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "O tablet está com a energia baixa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699 +#: ../src/gpm-manager.c:1508 ../src/gpm-manager.c:1657 msgid "Attached computer battery low" msgstr "A bateria anexada a esse computador está fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1550 +#: ../src/gpm-manager.c:1511 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "O computador anexado está com a energia baixa (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1600 +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of +#. battery +#: ../src/gpm-manager.c:1560 msgid "Battery critically low" msgstr "Bateria criticamente fraca" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type +#. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760 +#: ../src/gpm-manager.c:1563 ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Bateria de laptop criticamente fraca" -#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../src/gpm-manager.c:1613 +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do +#. anything +#: ../src/gpm-manager.c:1572 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Conecte em seu adaptador AC para evitar perda de dados." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1617 +#: ../src/gpm-manager.c:1576 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "O computador será suspenso em breve a menos que que seja conectado." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1621 +#: ../src/gpm-manager.c:1580 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"O computador entrará em hibernação em breve a menos que seja conectado." +msgstr "O computador entrará em hibernação em breve a menos que seja conectado." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1625 +#: ../src/gpm-manager.c:1584 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "O computador desligará em breve a menos que seja conectado." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798 +#: ../src/gpm-manager.c:1591 ../src/gpm-manager.c:1752 msgid "UPS critically low" msgstr "No-break criticamente baixo" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1637 +#: ../src/gpm-manager.c:1595 #, c-format msgid "" -"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " -"your computer to avoid losing data." -msgstr "" -"Você tem aproximadamente <b>%s</b> de energia restante no no-break (%.0f%%). " -"Restaure a energia da tomada para o seu computador para evitar perda de " -"dados." +"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" +" your computer to avoid losing data." +msgstr "Você tem aproximadamente <b>%s</b> de energia restante no no-break (%.0f%%). Restaure a energia da tomada para o seu computador para evitar perda de dados." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1646 +#: ../src/gpm-manager.c:1604 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"O mouse sem fio está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá " -"parar de funcionar em breve se não for carregado." +msgstr "O mouse sem fio está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá parar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1654 +#: ../src/gpm-manager.c:1612 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"O teclado sem fio está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo " -"irá parar de funcionar em breve se não for carregado." +msgstr "O teclado sem fio está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá parar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1663 +#: ../src/gpm-manager.c:1621 #, c-format msgid "" -"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"O PDA está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá parar de " -"funcionar em breve se não for carregado." +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" +" not charged." +msgstr "O PDA está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá parar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1673 +#: ../src/gpm-manager.c:1631 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"O telefone celular está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo " -"vai parar de funcionar em breve se não for carregado." +msgstr "O telefone celular está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo vai parar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1684 +#: ../src/gpm-manager.c:1642 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"O reprodutor de mídia está com energia muito baixa (%.0f%%). Este " -"dispositivo irá parar de funcionar em breve se não for carregado." +msgstr "O reprodutor de mídia está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá parar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1693 +#: ../src/gpm-manager.c:1651 #, c-format msgid "" -"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" -"O tablet está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá parar " -"de funcionar em breve se não for carregado." +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" +" if not charged." +msgstr "O tablet está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá parar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1702 +#: ../src/gpm-manager.c:1660 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." -msgstr "" -"O computador anexado está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo " -"irá desligar em breve se não for carregado." +msgstr "O computador anexado está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá desligar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1769 +#: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</" -"b> when the battery becomes completely empty." -msgstr "" -"A bateria está abaixo do nível crítico e o computador será <b>desligado</b> " -"quando a bateria estiver completamente vazia." +"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" +"off</b> when the battery becomes completely empty." +msgstr "A bateria está abaixo do nível crítico e o computador será <b>desligado</b> quando a bateria estiver completamente vazia." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1775 +#: ../src/gpm-manager.c:1731 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "" -"A bateria está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de ser " -"suspenso.<br><b>Nota:</b> é necessário um pouco de energia para manter o " -"computador no estado suspenso." +msgstr "A bateria está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de ser suspenso.<br><b>Nota:</b> é necessário um pouco de energia para manter o computador no estado suspenso." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1782 +#: ../src/gpm-manager.c:1738 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." -msgstr "" -"A bateria está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de " -"hibernar." +msgstr "A bateria está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de hibernar." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1787 +#: ../src/gpm-manager.c:1743 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." -msgstr "" -"A bateria está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de " -"desligar." +msgstr "A bateria está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de desligar." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1807 +#: ../src/gpm-manager.c:1760 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "" -"O no-break está abaixo do nível crítico e o computador será <b>desligado</b> " -"quando o no-break estiver completamente vazio." +msgstr "O no-break está abaixo do nível crítico e o computador será <b>desligado</b> quando o no-break estiver completamente vazio." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1813 +#: ../src/gpm-manager.c:1766 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "" -"O no-break está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de " -"hibernar." +msgstr "O no-break está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de hibernar." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1818 +#: ../src/gpm-manager.c:1771 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "" -"O no-break está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de " -"hibernar." - -#. TRANSLATORS: there was in install problem -#: ../src/gpm-manager.c:1956 -msgid "Install problem!" -msgstr "Problema na instalação!" - -#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly -#: ../src/gpm-manager.c:1958 -msgid "" -"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed " -"correctly.\n" -"Please contact your computer administrator." -msgstr "" -"Os padrões de configuração para o Gerenciador de Energia do MATE não foram " -"instalados corretamente.\n" -"Por favor entre em contato com o administrador do computador." +msgstr "O no-break está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de hibernar." #: ../src/gpm-prefs.c:94 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "Preferências de energia do MATE" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:363 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:266 ../src/gpm-prefs-core.c:269 msgid "Shutdown" msgstr "Desligar" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:370 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:278 ../src/gpm-prefs-core.c:281 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:373 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:286 ../src/gpm-prefs-core.c:289 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:376 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:294 ../src/gpm-prefs-core.c:297 msgid "Blank screen" msgstr "Apagar tela" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:379 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:302 ../src/gpm-prefs-core.c:305 msgid "Ask me" msgstr "Perguntar" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:384 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:310 ../src/gpm-prefs-core.c:313 msgid "Do nothing" msgstr "Não agir" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:448 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:380 ../src/gpm-prefs-core.c:382 msgid "Never" msgstr "Nunca" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device -#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468 +#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:467 msgid "Rate" msgstr "Taxa" -#: ../src/gpm-statistics.c:81 +#: ../src/gpm-statistics.c:80 msgid "Charge" msgstr "Carga" -#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482 +#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Time to full" msgstr "Tempo para completar" -#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487 +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486 msgid "Time to empty" msgstr "Tempo para esvaziar" -#: ../src/gpm-statistics.c:90 +#: ../src/gpm-statistics.c:89 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutos" -#: ../src/gpm-statistics.c:91 +#: ../src/gpm-statistics.c:90 msgid "2 hours" msgstr "2 horas" -#: ../src/gpm-statistics.c:92 +#: ../src/gpm-statistics.c:91 msgid "6 hours" msgstr "6 horas" -#: ../src/gpm-statistics.c:93 +#: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "1 day" msgstr "1 dia" -#: ../src/gpm-statistics.c:94 +#: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "1 week" msgstr "1 semana" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device -#: ../src/gpm-statistics.c:103 +#: ../src/gpm-statistics.c:102 msgid "Charge profile" msgstr "Perfil de carga" -#: ../src/gpm-statistics.c:104 +#: ../src/gpm-statistics.c:103 msgid "Discharge profile" msgstr "Perfil de descarga" -#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery -#: ../src/gpm-statistics.c:106 +#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the +#. battery +#: ../src/gpm-statistics.c:105 msgid "Charge accuracy" msgstr "Precisão de carga" -#: ../src/gpm-statistics.c:107 +#: ../src/gpm-statistics.c:106 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Precisão de descarga" -#: ../src/gpm-statistics.c:134 +#: ../src/gpm-statistics.c:133 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" -#: ../src/gpm-statistics.c:141 +#: ../src/gpm-statistics.c:140 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/gpm-statistics.c:158 +#: ../src/gpm-statistics.c:157 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: ../src/gpm-statistics.c:164 +#: ../src/gpm-statistics.c:163 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407 +#: ../src/gpm-statistics.c:182 ../src/gpm-statistics.c:406 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/gpm-statistics.c:189 +#: ../src/gpm-statistics.c:188 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/gpm-statistics.c:203 +#: ../src/gpm-statistics.c:202 msgid "Command" msgstr "Comando" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: ../src/gpm-statistics.c:288 +#: ../src/gpm-statistics.c:287 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:292 +#: ../src/gpm-statistics.c:291 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" @@ -1858,7 +1669,7 @@ msgstr[0] "%.0f segundo" msgstr[1] "%.0f segundos" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:297 +#: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" @@ -1866,7 +1677,7 @@ msgstr[0] "%.1f minuto" msgstr[1] "%.1f minutos" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:302 +#: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" @@ -1874,46 +1685,47 @@ msgstr[0] "%.1f hora" msgstr[1] "%.1f horas" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:306 +#: ../src/gpm-statistics.c:305 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f dia" msgstr[1] "%.1f dias" -#: ../src/gpm-statistics.c:315 +#: ../src/gpm-statistics.c:314 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../src/gpm-statistics.c:315 +#: ../src/gpm-statistics.c:314 msgid "No" msgstr "Não" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" -#: ../src/gpm-statistics.c:404 +#: ../src/gpm-statistics.c:403 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: ../src/gpm-statistics.c:409 +#: ../src/gpm-statistics.c:408 msgid "Vendor" msgstr "Fabricante" -#: ../src/gpm-statistics.c:411 +#: ../src/gpm-statistics.c:410 msgid "Model" msgstr "Modelo" -#: ../src/gpm-statistics.c:413 +#: ../src/gpm-statistics.c:412 msgid "Serial number" msgstr "Número de série" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the -#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery +#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop +#. battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE -#: ../src/gpm-statistics.c:418 +#: ../src/gpm-statistics.c:417 msgid "Supply" msgstr "Suprimento" -#: ../src/gpm-statistics.c:421 +#: ../src/gpm-statistics.c:420 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1922,252 +1734,252 @@ msgstr[1] "%d segundos" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. -#: ../src/gpm-statistics.c:425 +#: ../src/gpm-statistics.c:424 msgid "Refreshed" msgstr "Atualizado" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system -#: ../src/gpm-statistics.c:435 +#: ../src/gpm-statistics.c:434 msgid "Present" msgstr "Presente" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones -#: ../src/gpm-statistics.c:442 +#: ../src/gpm-statistics.c:441 msgid "Rechargeable" msgstr "Recarregável" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" -#: ../src/gpm-statistics.c:448 +#: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "State" msgstr "Estado" -#: ../src/gpm-statistics.c:452 +#: ../src/gpm-statistics.c:451 msgid "Energy" msgstr "Energia" -#: ../src/gpm-statistics.c:455 +#: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Energy when empty" msgstr "Energia quando vazia" -#: ../src/gpm-statistics.c:458 +#: ../src/gpm-statistics.c:457 msgid "Energy when full" msgstr "Energia quando completa" -# In this case design have the meaning of a prevision of energy, so a teorical charge. -#: ../src/gpm-statistics.c:461 +#: ../src/gpm-statistics.c:460 msgid "Energy (design)" msgstr "Energia (teórica)" -#: ../src/gpm-statistics.c:475 +#: ../src/gpm-statistics.c:474 msgid "Voltage" msgstr "Tensão" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains -#: ../src/gpm-statistics.c:497 +#: ../src/gpm-statistics.c:496 msgid "Percentage" msgstr "Percentual" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity -#: ../src/gpm-statistics.c:504 +#: ../src/gpm-statistics.c:503 msgid "Capacity" msgstr "Capacidade" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide -#: ../src/gpm-statistics.c:509 +#: ../src/gpm-statistics.c:508 msgid "Technology" msgstr "Tecnologia" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device -#: ../src/gpm-statistics.c:514 +#: ../src/gpm-statistics.c:513 msgid "Online" msgstr "Ligado" #. TRANSLATORS: the command line was not provided -#: ../src/gpm-statistics.c:826 +#: ../src/gpm-statistics.c:825 msgid "No data" msgstr "Nenhum dado" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver -#: ../src/gpm-statistics.c:833 ../src/gpm-statistics.c:838 +#: ../src/gpm-statistics.c:832 ../src/gpm-statistics.c:837 msgid "Kernel module" msgstr "Módulo do kernel" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping -#: ../src/gpm-statistics.c:843 +#: ../src/gpm-statistics.c:842 msgid "Kernel core" msgstr "Núcleo do kernel" #. TRANSLATORS: interrupt between processors -#: ../src/gpm-statistics.c:848 +#: ../src/gpm-statistics.c:847 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Interrupção inter-processos" #. TRANSLATORS: unknown interrupt -#: ../src/gpm-statistics.c:853 +#: ../src/gpm-statistics.c:852 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupção" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event -#: ../src/gpm-statistics.c:900 +#: ../src/gpm-statistics.c:899 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "Teclado PS/2/mouse/touchpad" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops -#: ../src/gpm-statistics.c:903 +#: ../src/gpm-statistics.c:902 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface -#: ../src/gpm-statistics.c:906 +#: ../src/gpm-statistics.c:905 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface -#: ../src/gpm-statistics.c:909 +#: ../src/gpm-statistics.c:908 msgid "ATA host controller" msgstr "Controlador ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor -#: ../src/gpm-statistics.c:912 +#: ../src/gpm-statistics.c:911 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Adaptador de redes sem fio Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:919 ../src/gpm-statistics.c:924 -#: ../src/gpm-statistics.c:929 ../src/gpm-statistics.c:934 -#: ../src/gpm-statistics.c:939 +#: ../src/gpm-statistics.c:918 ../src/gpm-statistics.c:923 +#: ../src/gpm-statistics.c:928 ../src/gpm-statistics.c:933 +#: ../src/gpm-statistics.c:938 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Cronômetro %s" -#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. +#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from +#. sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:943 +#: ../src/gpm-statistics.c:942 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Dormir %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. -#: ../src/gpm-statistics.c:946 +#: ../src/gpm-statistics.c:945 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Nova tarefa %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:950 +#: ../src/gpm-statistics.c:949 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Esperar %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. -#: ../src/gpm-statistics.c:954 ../src/gpm-statistics.c:958 +#: ../src/gpm-statistics.c:953 ../src/gpm-statistics.c:957 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Fila de trabalhos %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries -#: ../src/gpm-statistics.c:961 +#: ../src/gpm-statistics.c:960 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Limpeza de rotas da rede %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus -#: ../src/gpm-statistics.c:964 +#: ../src/gpm-statistics.c:963 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Atividade USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name -#: ../src/gpm-statistics.c:967 +#: ../src/gpm-statistics.c:966 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Recuperar %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation -#: ../src/gpm-statistics.c:970 +#: ../src/gpm-statistics.c:969 msgid "Local interrupts" msgstr "Interrupções locais" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another -#: ../src/gpm-statistics.c:973 +#: ../src/gpm-statistics.c:972 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Reagendando interrupções" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1082 +#: ../src/gpm-statistics.c:1081 msgid "Device Information" msgstr "Informação do dispositivo" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1084 +#: ../src/gpm-statistics.c:1083 msgid "Device History" msgstr "Histórico do dispositivo" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1086 +#: ../src/gpm-statistics.c:1085 msgid "Device Profile" msgstr "Perfil do dispositivo" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1088 +#: ../src/gpm-statistics.c:1087 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Recuperações do processador" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300 -#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312 +#: ../src/gpm-statistics.c:1295 ../src/gpm-statistics.c:1301 +#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313 msgid "Time elapsed" msgstr "Tempo transcorrido" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1296 +#: ../src/gpm-statistics.c:1297 msgid "Power" msgstr "Energia" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1345 -#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1357 -#: ../src/gpm-statistics.c:1363 +#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1347 +#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1359 +#: ../src/gpm-statistics.c:1365 msgid "Cell charge" msgstr "Carga da bateria" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1308 ../src/gpm-statistics.c:1314 +#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1315 msgid "Predicted time" msgstr "Tempo previsto" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1359 +#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1361 msgid "Correction factor" msgstr "Fator de correção" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1365 +#: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1367 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Precisão da estimativa" #. TRANSLATORS: show a device by default -#: ../src/gpm-statistics.c:1550 +#: ../src/gpm-statistics.c:1557 msgid "Select this device at startup" msgstr "Selecionar esse dispositivo ao iniciar" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:1798 +#: ../src/gpm-statistics.c:1836 msgid "Processor" msgstr "Processador" #. preferences -#: ../src/gpm-tray-icon.c:297 +#: ../src/gpm-tray-icon.c:296 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" @@ -2184,9 +1996,7 @@ msgstr "%s carregando (%.1f%%)" msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" -msgstr "" -"A bateria está completamente carregada.\n" -"Proporciona %s tempo de execução" +msgstr "A bateria está completamente carregada.\nProporciona %s tempo de execução" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:241 @@ -2212,11 +2022,10 @@ msgstr "%s descarregando (%.1f%%)" msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" -msgstr "" -"%s %s até ser carregada (%.1f%%)\n" -"Proporciona %s tempo de execução da bateria" +msgstr "%s %s até ser carregada (%.1f%%)\nProporciona %s tempo de execução da bateria" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a +#. percentage #: ../src/gpm-upower.c:279 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" @@ -2302,7 +2111,8 @@ msgstr "Tempo de carregamento:" msgid "Discharge time:" msgstr "Tempo de carregamento:" -#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery +#. Capacity #: ../src/gpm-upower.c:410 msgid "Excellent" msgstr "Excelente" @@ -2465,834 +2275,3 @@ msgstr "Aguardando para carregar" #: ../src/gpm-upower.c:653 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Aguardando para descarregar" - -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" - -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 -msgid "_Help" -msgstr "Aj_uda" - -#~ msgid "" -#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%" -#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged." -#~ msgstr "" -#~ "O mouse sem fio anexado a este computador está com energia muito baixa " -#~ "(%.1f%%). Este dispositivo vai parar de funcionar em breve se não for " -#~ "carregado." - -#~ msgid "" -#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f" -#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged." -#~ msgstr "" -#~ "O teclado sem fio anexado a este computador está com energia muito baixa " -#~ "(%.1f%%). Este dispositivo vai parar de funcionar em breve se não for " -#~ "carregado." - -#~ msgid "Wireless mouse" -#~ msgid_plural "Wireless mice" -#~ msgstr[0] "Mouse sem fio" -#~ msgstr[1] "Mouses sem fio" - -#~ msgid "Wireless keyboard" -#~ msgid_plural "Wireless keyboards" -#~ msgstr[0] "Teclado sem fio" -#~ msgstr[1] "Teclados sem fio" - -#~ msgid "Please see %s for more information." -#~ msgstr "Por favor, veja %s para mais informações." - -#~ msgid "" -#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should " -#~ "notify your distributor." -#~ msgstr "" -#~ "Se você pode ver este texto, seu servidor de exibição X está quebrado e " -#~ "você deve notificar seu distribuidor." - -#~ msgid "Session idle" -#~ msgstr "Sessão ociosa" - -#~ msgid "Session active" -#~ msgstr "Sessão ativa" - -#~ msgid "idle inhibited" -#~ msgstr "ociosidade inibida" - -#~ msgid "idle not inhibited" -#~ msgstr "ociosidade não inibida" - -#~ msgid "suspend inhibited" -#~ msgstr "suspender inibido" - -#~ msgid "suspend not inhibited" -#~ msgstr "suspender não inibido" - -#~ msgid "screen idle" -#~ msgstr "tela ociosa" - -#~ msgid "screen awake" -#~ msgstr "tela ligada" - -#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu" -#~ msgstr "Permitir opções Suspender e Hibernar no menu" - -#~ msgid "Hibernate enabled" -#~ msgstr "Hibernação ativado" - -#~ msgid "If preferences should be shown" -#~ msgstr "Se as preferências devem ser mostradas" - -#~ msgid "" -#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the " -#~ "notification area drop down menu." -#~ msgstr "" -#~ "Permite ou não as opções Suspender e Hibernar no menu da área de " -#~ "notificação." - -#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer." -#~ msgstr "Permite ou não ao usuário hibernar o computador." - -#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer." -#~ msgstr "Permite ou não ao usuário suspender o computador." - -#~ msgid "Suspend enabled" -#~ msgstr "Suspensão ativada" - -#~ msgid "Action disallowed" -#~ msgstr "Ação não permitida" - -#~ msgid "" -#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "Suporte a suspender está desabilitado. Entre em contato com seu " -#~ "administrador para mais detalhes." - -#~ msgid "" -#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "Suporte a hibernar foi desabilitado. Entre em contato com seu " -#~ "administrador para mais detalhes." - -#~ msgid "Sleep problem" -#~ msgstr "Problema ao dormir" - -#~ msgid "Check the help file for common problems." -#~ msgstr "Verifique o arquivo de ajuda para problemas comuns." - -#~ msgid "Device information" -#~ msgstr "Informações do dispositivo" - -#~ msgid "There is no detailed information for this device" -#~ msgstr "Não há informações detalhadas para este dispositivo" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Raphael Higino <In memoriam>\n" -#~ "Licio Fernando <[email protected]>\n" -#~ "Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>\n" -#~ "Vladimir Melo <[email protected]>\n" -#~ "Og Maciel <[email protected]>\n" -#~ "Fábio Nogueira <[email protected]>\n" -#~ "Enrico Nicoletto <[email protected]>\n" -#~ "Djavan Fagundes <[email protected]>\n" -#~ "Antonio Fernandes C. Neto <[email protected]>" - -#~ msgid "Power _History" -#~ msgstr "Histórico da _energia" - -#~ msgid "_Suspend" -#~ msgstr "Suspen_der" - -#~ msgid "Hi_bernate" -#~ msgstr "_Hibernar" - -#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs." -#~ msgstr "Ignora ou não solicitações de outros programas para inibir o DBUS." - -#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored." -#~ msgstr "Ignora ou não solicitações para inibir o DBUS." - -#~ msgid "" -#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is " -#~ "guessed." -#~ msgstr "" -#~ "Exibe ou não uma mensagem de notificação quando os dados de perfil forem " -#~ "previstos." - -#~ msgid "" -#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " -#~ "to sleep on lid close" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar o aviso quando temos uma inibição válida e configurada para " -#~ "dormir ao fechar a tampa" - -#~ msgid "" -#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " -#~ "to sleep on lid close." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra ou não o aviso quando temos uma inibição válida e configurada para " -#~ "dormir ao fechar a tampa." - -#~ msgid "Notify when the profile data is guessed" -#~ msgstr "Notificar quando os dados do perfil forem identificados" - -#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s." -#~ msgstr "%s impediu a suspensão de acontecer: %s." - -#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s." -#~ msgstr "%s impediu a hibernação de acontecer: %s." - -#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s." -#~ msgstr "%s impediu a ação da política de acontecer: %s." - -#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s." -#~ msgstr "%s impediu a reinicialização de acontecer: %s." - -#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s." -#~ msgstr "%s impediu o desligamento de acontecer: %s." - -#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s." -#~ msgstr "%s impediu a ação de tempo de espera de acontecer: %s." - -#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place." -#~ msgstr "Múltiplos aplicativos impediram a suspensão de acontecer." - -#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place." -#~ msgstr "Múltiplos aplicativos impediram a hibernação de acontecer." - -#~ msgid "" -#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place." -#~ msgstr "Múltiplos aplicativos impediram a ação da política de acontecer." - -#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place." -#~ msgstr "Múltiplos aplicativos impediram a reinicialização de acontecer." - -#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place." -#~ msgstr "Múltiplos aplicativos impediram o desligamento de acontecer." - -#~ msgid "Request to do policy action" -#~ msgstr "Requisição para realizar ação da política" - -#~ msgid "Request to do timeout action" -#~ msgstr "Requisição para realizar ação do tempo de espera" - -#~ msgid "The lid has been closed on ac power." -#~ msgstr "A tampa foi fechada (ligado à tomada)." - -#~ msgid "The lid has been closed on battery power." -#~ msgstr "A tampa foi fechada (usando a bateria)." - -#~ msgid "" -#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)." -#~ msgstr "" -#~ "A tampa foi fechada, e a tomada foi desconectada (e tudo certo com o " -#~ "mateconf)." - -#~ msgid "User clicked on tray" -#~ msgstr "Usuário clicou na área de notificação" - -#~ msgid "Sleep warning" -#~ msgstr "Aviso de dormir" - -#~ msgid "" -#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has " -#~ "prevented this.\n" -#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Seu laptop não vai dormir se você fechar a tampa, já que um programa em " -#~ "execução evitou isso.\n" -#~ "Alguns laptops podem superaquecer se não dormirem quando a tampa for " -#~ "fechada." - -#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged" -#~ msgstr "Sua bateria de laptop está agora completamente carregada" - -#~ msgid "" -#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power." -#~ msgstr "" -#~ "A energia da tomada foi desconectada. O sistema está agora usando a " -#~ "energia da bateria." - -#~ msgid "" -#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power." -#~ msgstr "" -#~ "A energia da tomada foi desconectada. O sistema está usando agora uma " -#~ "energia de backup." - -#~ msgid "Device state could not be read at this time" -#~ msgstr "Não foi possível ler o estado do dispositivo desta vez" - -#~ msgid "Add related _events" -#~ msgstr "Adicionar _eventos relacionados" - -#~ msgid "Time since startup" -#~ msgstr "Tempo desde inicialização" - -#~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules" -#~ msgstr "" -#~ "A mensagem não foi enviada no prazo para as regras de segurança do DBUS" - -#~ msgid "Computer is running on backup power\n" -#~ msgstr "O computador rodando com energia de backup\n" - -#~ msgid "Computer is running on AC power\n" -#~ msgstr "O computador está ligado à tomada\n" - -#~ msgid "Computer is running on battery power\n" -#~ msgstr "O computador usando a bateria\n" - -#~ msgid "Battery discharge time is currently unknown\n" -#~ msgstr "Tempo de descarga de bateria é atualmente desconhecido\n" - -#~ msgid "Battery charge time is currently unknown\n" -#~ msgstr "Tempo de carga da bateria é atualmente desconhecido\n" - -#~ msgid "Battery discharge time is estimated\n" -#~ msgstr "Tempo de descarga da bateria é estimado\n" - -#~ msgid "Battery charge time is estimated\n" -#~ msgstr "Tempo de carga da bateria é estimado\n" - -#~ msgid "Unable to get data..." -#~ msgstr "Não foi possível obter dados..." - -#~ msgid "label shown on graph|Suspend" -#~ msgstr "Suspender" - -#~ msgid "label shown on graph|Resume" -#~ msgstr "Continuar" - -#~ msgid "label shown on graph|Hibernate" -#~ msgstr "Hibernar" - -#~ msgid "DPMS On" -#~ msgstr "DPMS On" - -#~ msgid "DPMS Standby" -#~ msgstr "DPMS Standby" - -#~ msgid "DPMS Off" -#~ msgstr "DPMS Off" - -#~ msgid "Accuracy of reading" -#~ msgstr "Precisão da leitura" - -#~ msgid "Trusted" -#~ msgstr "Confiável" - -#~ msgid "Untrusted" -#~ msgstr "Não confiável" - -#~ msgid "Valid data" -#~ msgstr "Dados válidos" - -#~ msgid "Extrapolated data" -#~ msgstr "Dados extrapolados" - -#~ msgid "idle mode ended" -#~ msgstr "modo ocioso terminou" - -#~ msgid "powersave mode started" -#~ msgstr "modo de economia de energia iniciado" - -#~ msgid "dpms on" -#~ msgstr "dpms on" - -#~ msgid "dpms standby" -#~ msgstr "dpms standby" - -#~ msgid "dpms off" -#~ msgstr "dpms off" - -#~ msgid "Resuming computer" -#~ msgstr "Retornando o computador" - -#~ msgid "Do not daemonize" -#~ msgstr "Não executar em segundo plano" - -#~ msgid "Request to reboot" -#~ msgstr "Requisição para reiniciar" - -#~ msgid "Request to shutdown" -#~ msgstr "Requisição para desligar" - -#~ msgid "Action forbidden" -#~ msgstr "Ação proibida" - -#~ msgid "Suspend is not available on this computer." -#~ msgstr "Suspender não está disponível neste computador." - -#~ msgid "Suspending computer." -#~ msgstr "Suspendendo o computador." - -#~ msgid "Hibernate is not available on this computer." -#~ msgstr "Hibernar não está disponível neste computador." - -#~ msgid "Shutting down computer." -#~ msgstr "Desligando o computador." - -#~ msgid "MATE interactive logout." -#~ msgstr "Sair interativo do MATE." - -#~ msgid "a short time" -#~ msgstr "um tempo curto" - -#~ msgid "Estimated time history" -#~ msgstr "Histórico de tempo estimado" - -#~ msgid "" -#~ "If niced processes are considered, they can cause a frequency increment " -#~ "even though their absolute load percentage wouldn't trigger the scaling " -#~ "mechanism to switch up the frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Se processos executados com um valor de \"NICE\" forem levados em " -#~ "consideração, podem causar aumento na freqüência mesmo que seu percentual " -#~ "absoluto de carga não seja suficientes para fazer o mecanismo de " -#~ "graduação mudar a freqüência." - -#~ msgid "" -#~ "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need " -#~ "to configure this for specific systems." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra ou não a graduação da freqüência da CPU na interface gráfica. " -#~ "Algumas pessoas precisam configurar isso para sistemas específicos." - -#~ msgid "" -#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on AC " -#~ "power." -#~ msgstr "" -#~ "O valor de desempenho do cpufreq usado para graduar o processador quando " -#~ "ligado na energia da tomada." - -#~ msgid "" -#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do dispositivo para o dispositivo v4l usado como um backup de " -#~ "sensor de brilho" - -#~ msgid "" -#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup. A " -#~ "value of 'default' uses the first discovered sensor, or devices can be " -#~ "specified, e.g. '/dev/video0'" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do dispositivo para o dispositivo v4l usado como um backup do " -#~ "sensor de brilho. Um valor de 'default' usa o primeiro sensor descoberto, " -#~ "ou dispositivos podem ser especificados, ex.: '/dev/video0'" - -#~ msgid "" -#~ "Whether or not niced processes should be considered on processor load " -#~ "calculation" -#~ msgstr "" -#~ "Considerar processos com \"NICE\" no cálculo da carga do processador" - -#~ msgid "Computer sp_eed policy:" -#~ msgstr "Política de _velocidade do computador:" - -#~ msgid "Debug specific files, e.g. power" -#~ msgstr "Depurar arquivos específicos, como power" - -#~ msgid "" -#~ "Policy timeout is not valid. Please wait a few seconds and try again." -#~ msgstr "" -#~ "O tempo de espera da política não é válido. Por favor, espere alguns " -#~ "segundos e tente novamente." - -#~ msgid "Based on processor load" -#~ msgstr "Baseado na carga do processador" - -#~ msgid "Maximum power saving" -#~ msgstr "Economia máxima de energia" - -#~ msgid "Always maximum speed" -#~ msgstr "Sempre na velocidade máxima" - -#~ msgid "%s because %s" -#~ msgstr "%s porque %s" - -#~ msgid "" -#~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a " -#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. " -#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user " -#~ "gets confused." -#~ msgstr "" -#~ "Após o retorno, o Gerenciador de Energia do MATE irá suprimir ações de " -#~ "política por alguns segundos para permitir que mensagens se encerrem e o " -#~ "HAL reinicie. Geralmente cinco segundos são suficientes, sem ser tanto " -#~ "tempo que confunda o usuário." - -#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors" -#~ msgstr "Mudar o brilho automaticamente usando sensores de luz ambiente" - -#~ msgid "If extra debugging messages should be used" -#~ msgstr "Usar mensagens adicionais de depuração" - -#~ msgid "" -#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for " -#~ "debugging." -#~ msgstr "" -#~ "Usa ou não mensagens adicionais de depuração. Apenas ative no caso de " -#~ "depuração." - -#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS" -#~ msgstr "Usar o modo de baixo consumo quando usando no-break" - -#~ msgid "" -#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " -#~ "ambient light sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Muda ou não o brilho da tela automaticamente usando sensores de luz " -#~ "ambiente." - -#~ msgid "" -#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " -#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'" -#~ msgstr "" -#~ "Muda ou não o brilho da tela automaticamente usando sensores de luz " -#~ "ambiente. Valores válidos incluem \"none\" (nada), \"light\" (claro), e " -#~ "\"dark\" (escuro)." - -#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power." -#~ msgstr "" -#~ "Habilita ou não modo de baixo consumo quando o computador estiver usando " -#~ "no-break." - -#~ msgid "Keyboard brightness when on AC" -#~ msgstr "Brilho do teclado quando na tomada" - -#~ msgid "Keyboard brightness when on battery" -#~ msgstr "Brilho do teclado quando na bateria" - -#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume" -#~ msgstr "Durante quantos segundos, após retornar, suprimir política" - -#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness" -#~ msgstr "A quantidade de sensores de luz deve contribuir para o brilho" - -#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness." -#~ msgstr "A quantidade de sensores de luz deve contribuir para o brilho." - -#~ msgid "" -#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are " -#~ "between 0 and 100." -#~ msgstr "" -#~ "Brilho do teclado quando o computador estiver ligado à tomada. Valores " -#~ "possíveis são 0 a 100." - -#~ msgid "" -#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are " -#~ "between 0 and 100." -#~ msgstr "" -#~ "Brilho do teclado quando o computador estiver usando a bateria. Valores " -#~ "possíveis vão de 0 a 100." - -#~ msgid "" -#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough" -#~ msgstr "" -#~ "A calibragem dos sensores de luz para que a tela esteja brilhante o " -#~ "suficiente" - -#~ msgid "" -#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, " -#~ "in percent." -#~ msgstr "" -#~ "A calibragem dos sensores de luz para que a tela esteja brilhante o " -#~ "suficiente, em percentual." - -#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled" -#~ msgstr "O intervalo de sensores de luz ambiente deve ser verificado" - -#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds." -#~ msgstr "" -#~ "O intervalo de sensores de luz ambiente deve ser verificado em segundos." - -#~ msgid "The invalid timeout for power actions" -#~ msgstr "Tempo de carência para ações de energia" - -#~ msgid "" -#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get " -#~ "'battery critical' messages when you unplug." -#~ msgstr "" -#~ "O tempo, em ms, em que ações de energia são inválidas. Configure-o mais " -#~ "longo se obtiver mensagens de bateria crítica ao tirar o computador da " -#~ "tomada." - -#~ msgid "Application:" -#~ msgstr "Aplicativo:" - -#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\"" -#~ msgstr "Gravando DVD intitulado \"Minhas fotos\"" - -#~ msgid "Inhibit Tester" -#~ msgstr "Testador de Inibição" - -#~ msgid "Reason:" -#~ msgstr "Razão:" - -#~ msgid "UnInhibit" -#~ msgstr "Desinibir" - -#~ msgid "Vendor Acme Foo" -#~ msgstr "Fabricante Acme Fulano" - -#~ msgid "<b>Extras</b>" -#~ msgstr "<b>Extras</b>" - -#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed" -#~ msgstr "Sempre dormir quando a _tampa for fechada" - -#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm" -#~ msgstr "Ativar o alarme de descarga do no-break" - -#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low" -#~ msgstr "Ligar luz do teclado quando nível de luz estiver baixo" - -#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness" -#~ msgstr "Usar luz _ambiente para ajustar brilho" - -#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error" -#~ msgstr "Usar som para notificar evento de _erro" - -#~ msgid "Power Manager for the MATE desktop" -#~ msgstr "Gerenciador de Energia para o MATE" - -#~ msgid "<b>Product:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Produto:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Status:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Estado:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n" -#~ msgstr "<b>Percentual de carga:</b> %.1f%%\n" - -#~ msgid "<b>Vendor:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Fabricante:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Technology:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Tecnologia:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Serial number:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Número de série:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Model:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Modelo:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Charge time:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Tempo de carga:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Tempo de descarga:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n" -#~ msgstr "<b>Capacidade:</b> %.1f%% (%s)\n" - -#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n" -#~ msgstr "<b>Percentual de carga:</b> %.1f Wh\n" - -#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n" -#~ msgstr "<b>Carga teórica:</b> %.1f Wh\n" - -#~ msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n" -#~ msgstr "<b>Taxa de carga:</b> %.1f W\n" - -#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n" -#~ msgstr "<b>Carga atual:</b> %.0f/7\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.0f/7\n" -#~ msgstr "<b>Carga teórica:</b> %.1f Wh\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Perform action anyway" -#~ msgstr "Informação da energia" - -#, fuzzy -#~ msgid "The power button has been pressed." -#~ msgstr "Quando o botão _liga-desliga for pressionado:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The suspend button has been pressed." -#~ msgstr "Quando o _botão de suspender for pressionado:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The hibernate button has been pressed." -#~ msgstr "Quando o botão _liga-desliga for pressionado:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s" -#~ msgstr "" -#~ "Você tem aproximadamente <b>%s</b> de energia de backup restante no no-" -#~ "break (%.1f%%)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Visit quirk website" -#~ msgstr "Visitar o site" - -#, fuzzy -#~ msgid "gtk-refresh" -#~ msgstr "Atualizado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cell Voltage" -#~ msgstr "Tensão" - -#, fuzzy -#~ msgid "General failure" -#~ msgstr "Geral" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Razão:" - -#, fuzzy -#~ msgid "On AC" -#~ msgstr "Usando tomada" - -#, fuzzy -#~ msgid "On battery" -#~ msgstr "Usando bateria" - -#, fuzzy -#~ msgid "Session powersave" -#~ msgstr "Sessão ativa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "<b>Área de notificação</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "DPMS Suspend" -#~ msgstr "Suspender" - -#, fuzzy -#~ msgid "Battery percentage" -#~ msgstr "Percentual" - -#, fuzzy -#~ msgid "Battery Voltage" -#~ msgstr "Bateria está fraca" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stop point" -#~ msgstr "Mostrar pontos de dados" - -#, fuzzy -#~ msgid "AC adapter inserted" -#~ msgstr "Adaptador de corrente" - -#, fuzzy -#~ msgid "The laptop lid has been closed" -#~ msgstr "Quando a _tampa do laptop for fechada:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The laptop lid has been re-opened" -#~ msgstr "Quando a _tampa do laptop for fechada:" - -#, fuzzy -#~ msgid "idle mode started" -#~ msgstr "Suspensão iniciada" - -#, fuzzy -#~ msgid "dpms suspend" -#~ msgstr "Suspender" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hibernate Problem" -#~ msgstr "Hibernação ativado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Suspend Problem" -#~ msgstr "Suspensão ativada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hibernating computer." -#~ msgstr "Hibernar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Doing nothing." -#~ msgstr "Não agir" - -#, fuzzy -#~ msgid "System idle." -#~ msgstr "tela ociosa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Laptop batteries" -#~ msgstr "Bateria de laptop" - -#, fuzzy -#~ msgid "UPSs" -#~ msgstr "No-break" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wireless mice" -#~ msgstr "Mouse sem fio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wireless keyboards" -#~ msgstr "Teclado sem fio" - -#, fuzzy -#~ msgid "PDAs" -#~ msgstr "PDA" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cell phones" -#~ msgstr "Telefone celular" - -#, fuzzy -#~ msgid "MATE Power Statistics" -#~ msgstr "Estatísticas de energia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Charge history" -#~ msgstr "Precisão de carga" - -#, fuzzy -#~ msgid "Power history" -#~ msgstr "Histórico da _energia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Voltage history" -#~ msgstr "Tensão" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not connect to MATE Power Manager." -#~ msgstr "Não foi possível conectar ao mate-power-manager" - -#, fuzzy -#~ msgid "If we should show the CPU frequency scaling in the UI" -#~ msgstr "Mostrar o aviso de bateria fraca para uma bateria defeituosa" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on battery " -#~ "power." -#~ msgstr "" -#~ "Reduz ou não o brilho da tela para economizar energia quando computador " -#~ "estiver ocioso e usando a bateria." - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Status:</b> Charged\n" -#~ msgstr "<b>Estado:</b> %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Status:</b> Charging\n" -#~ msgstr "<b>Estado:</b> %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Status:</b> Discharging\n" -#~ msgstr "<b>Estado:</b> %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic power saving" -#~ msgstr "Permite que usuário iniba economia de energia automática" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inhibit warning!" -#~ msgstr "Testador de Inibição" |