summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2014-01-20 19:41:07 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2014-01-20 19:41:07 +0100
commitd2c986bdbd1789b816af4fa2dbff54f050893acf (patch)
treef5e2fb1fe5915dd459f62c58e7d0846ee15e9d61 /po/pt_BR.po
parent5285395fd5db277c9f226efd4ae80ed9b5ae33e7 (diff)
downloadmate-power-manager-d2c986bdbd1789b816af4fa2dbff54f050893acf.tar.bz2
mate-power-manager-d2c986bdbd1789b816af4fa2dbff54f050893acf.tar.xz
Sync translations with transifexmate-power-manager-1.7.0
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po2655
1 files changed, 817 insertions, 1838 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3bf5967..b415f82 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,155 +1,146 @@
-# Brazilian Portuguese translation of mate-power-manager.
-# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package.
-# Raphael Higino <In Memoriam>, 2004-2005.
-# Licio Fernando <[email protected]>, 2005.
-# Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>, 2006-2008.
-# Og Maciel <[email protected]>, 2007.
-# Fábio Nogueira <[email protected]>, 2008.
-# Enrico Nicoletto <[email protected]>, 2009.
-# Djavan Fagundes <[email protected]>, 2009.
-# André gondim <[email protected]>, 2010.
-# Antonio Fernandes C. Neto <[email protected]>, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-power-manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"power-manager&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-07 20:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-08 16:30-0300\n"
-"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Matheus_Martins <[email protected]>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-17 17:47+0000\n"
+"Last-Translator: Matheus_Martins <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "Miniaplicativo de Brilho do Gerenciador de Energia"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Ajusta o brilho do monitor do laptop."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:364
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "Não foi possível conectar ao mate-power-manager"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:366
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "Não foi possível determinar o brilho do monitor do laptop"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:368
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Brilho do LCD: %d%%"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Licenciado sob a versão 2 da Licença Pública Geral GNU"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:754
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:433
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"O Gerenciador de Energia é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou\n"
-"modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU como\n"
-"publicada pela Free Software Foundation (FSF); na versão 2 da\n"
-"Licença, ou (na sua opinião) qualquer versão."
+msgstr "O Gerenciador de Energia é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou\nmodificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU como\npublicada pela Free Software Foundation (FSF); na versão 2 da\nLicença, ou (na sua opinião) qualquer versão."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:437
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
-"O Gerenciador de Energia é distribuído na esperança de que possa ser útil,\n"
-"mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de\n"
-"ADEQUAÇÃO a qualquer MERCADO ou APLICAÇÃO EM PARTICULAR.\n"
-"Veja a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes."
+msgstr "O Gerenciador de Energia é distribuído na esperança de que possa ser útil,\nmas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de\nADEQUAÇÃO a qualquer MERCADO ou APLICAÇÃO EM PARTICULAR.\nVeja a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:762
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU\n"
-"junto com este programa; se não, escreva para a Fundação do Software\n"
-"Livre (FSF) Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU\njunto com este programa; se não, escreva para a Fundação do Software\nLivre (FSF) Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:776
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
-msgstr "Ajusta o brilho do painel do laptop"
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1013
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:663
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Brightness Applet"
-msgstr "Miniaplicativo de Brilho"
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1016
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:666
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
+#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Brightness Applet Factory"
msgstr "Fábrica de Miniaplicativo de Brilho"
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
+#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for Brightness Applet"
msgstr "Fábrica para Miniaplicativo de Brilho"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95
+#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Brightness Applet"
+msgstr "Miniaplicativo de Brilho"
+
+#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
+msgstr "Ajusta o brilho do painel do laptop"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Miniaplicativo de Inibição do Gerenciador de Energia"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:97
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Permitir que usuário iniba a economia automática de energia."
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:366
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Dormir automaticamente inibido"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:368
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Dormir automaticamente habilitado"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:396
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Inibir manualmente"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:455
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
-msgstr "Permite que usuário iniba economia de energia automática"
+#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Inhibit Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de Miniaplicativo de Inibição"
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2
+#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for Inhibit Applet"
msgstr "Fábrica para Miniaplicativo de Inibição"
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3
+#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "Miniaplicativo de Inibição"
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Inhibit Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de Miniaplicativo de Inibição"
+#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
+msgstr "Permite que usuário iniba economia de energia automática"
#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Manager"
@@ -159,963 +150,835 @@ msgstr "Gerenciador de Energia"
msgid "Power management daemon"
msgstr "Monitor de gerenciamento de energia"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1
-msgid "Allow backlight brightness adjustment"
-msgstr "Permitir ajuste de brilho de luz de fundo"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+msgstr "Hibernar, suspender ou nada quando inativo"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
+msgstr ""
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3
msgid "Battery critical low action"
msgstr "Ação para bateria criticamente fraca"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3
-msgid "Check CPU load before sleeping"
-msgstr "Verificar uso da CPU antes de dormir"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The action to take when the battery is critically low."
+msgstr "A ação a ser tomada quando a bateria estiver muito baixa."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4
-msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
+"disconnected"
+msgstr "Desencadeia ou não o evento de bateria quando a tampa for fechada e a tomada, desconectada"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
+"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
+"disconnected at a later time."
+msgstr "Desencadeia ou não o evento de fechamento da tampa (por exemplo: \"Suspender quando tampa for fechada, usando bateria\") quando a tampa já estiver fechada e a tomada for desconectada posteriormente."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7
+msgid "UPS critical low action"
+msgstr "Ação para no-break criticamente fraco"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The action to take when the UPS is critically low."
msgstr ""
-"Reduzir o brilho da tela após um período de inatividade quando usando tomada"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5
-msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9
+msgid "UPS low power action"
+msgstr "Ação para no-break baixo"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10
+msgid "The action to take when the UPS is low."
msgstr ""
-"Reduzir o brilho da tela após um período de inatividade quando na bateria"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Allow backlight brightness adjustment"
+msgstr "Permitir ajuste de brilho de luz de fundo"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
-"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
-"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"Opções de exibição para o ícone de notificação. Opções válidas são \"never"
-"\" (nunca), \"low\" (baixo)\"critical\" (crítico), \"charge\" (carregando), "
-"\"present\" (presente) e \"always\" (sempre)."
+"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
+"battery power."
+msgstr "Altera ou não o brilho da tela quando alternar entre a tomada e a bateria."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7
-msgid "Hibernate button action"
-msgstr "Ação do botão hibernar"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
+msgstr "Reduzir o brilho do monitor quando na bateria"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
-"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
-"failed."
-msgstr ""
-"Exibe ou não uma mensagem de notificação após uma falha em suspender ou "
-"hibernar."
+"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
+"battery power."
+msgstr "Reduz ou não o brilho da tela quando o computador estiver usando energia da bateria."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15
+msgid "The brightness of the screen when idle"
+msgstr "Brilho da tela quando a sessão estiver inativa"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
-"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
-"charged."
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
-"Exibe ou não mensagem de notificação quando a bateria estiver completamente "
-"carregada."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
+msgstr "Reduzir o brilho da tela após um período de inatividade quando na bateria"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
-"low."
-msgstr ""
-"Exibe ou não mensagem de notificação quando a bateria estiver ficando fraca."
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on battery power."
+msgstr "Reduz ou não o brilho da tela para economizar energia quando computador estiver ocioso e usando a bateria."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11
-msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
-msgstr ""
-"Se os itens das preferências e estatísticas podem ser exibidos no menu de "
-"contexto "
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
+msgstr "O intervalo de tempo padrão para reduzir o brilho da tela após ficar ocioso"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12
-msgid "If sounds should be used"
-msgstr "Usar sons"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:20
+msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
+msgstr "O intervalo de tempo padrão para reduzir o brilho da tela após ficar ocioso."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21
+msgid "LCD dimming amount when on battery"
+msgstr "Escurecer o LCD quando na bateria"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
-"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
-"requests have stopped the policy action."
-msgstr ""
-"Usa ou não sons quando a energia estiver criticamente fraca, ou requisições "
-"de inibição tiverem impedido a ação da política."
+"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
+"Possible values are between 0 and 100."
+msgstr "O quanto escurecer a tela quando o computador estiver usando a bateria. Valores válidos vão de 0 a 100."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14
-msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
-msgstr "Confere ou não o uso da CPU antes de executar a ação de inatividade."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
+msgstr "Reduzir o brilho da tela após um período de inatividade quando usando tomada"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
-"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
-"disconnected"
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on AC power."
+msgstr "Reduz ou não o brilho da tela para economizar energia quando computador estiver ocioso e ligado à tomada."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Method used to blank screen on AC"
+msgstr "Método usado para apagar a tela quando ligado à tomada"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26
+msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power."
msgstr ""
-"Desencadeia ou não o evento de bateria quando a tampa for fechada e a "
-"tomada, desconectada"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
-"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
-"disconnected at a later time."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Method used to blank screen on battery"
+msgstr "Método usado para apagar a tela quando ligado na bateria"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28
+msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power."
msgstr ""
-"Desencadeia ou não o evento de fechamento da tampa (por exemplo: \"Suspender "
-"quando tampa for fechada, usando bateria\") quando a tampa já estiver "
-"fechada e a tomada for desconectada posteriormente."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17
-msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
-msgstr "Usar o perfil aprendido para calcular o tempo restante"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29
+msgid "LCD brightness when on AC"
+msgstr "Brilho do LCD quando na tomada"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
-"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
-"turn this off for debugging."
+"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
+"0.0 and 100.0."
msgstr ""
-"Usa ou não o perfil aprendido para calcular o tempo restante. Apenas "
-"desligue para depuração."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19
-msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
-msgstr "Usar o modo de baixo consumo quando na tomada"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20
-msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
-msgstr "Usar modo de baixo consumo quando na bateria"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Suspend button action"
+msgstr "Ação do botão suspender"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
-"battery power."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32
+msgid "The action to take when the system suspend button is pressed."
msgstr ""
-"Altera ou não o brilho da tela quando alternar entre a tomada e a bateria."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
-"on AC power."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Hibernate button action"
+msgstr "Ação do botão hibernar"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34
+msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed."
msgstr ""
-"Reduz ou não o brilho da tela para economizar energia quando computador "
-"estiver ocioso e ligado à tomada."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
-"on battery power."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Power button action"
+msgstr "Ação do botão liga-desliga"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36
+msgid "The action to take when the system power button is pressed."
msgstr ""
-"Reduz ou não o brilho da tela para economizar energia quando computador "
-"estiver ocioso e usando a bateria."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Laptop lid close action on battery"
+msgstr "Ação ao fechar o laptop, usando bateria"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
-"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power."
msgstr ""
-"Reduz ou não o brilho da tela quando o computador estiver usando energia da "
-"bateria."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25
-msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
-msgstr ""
-"Habilita ou não modo de baixo consumo quando o computador estiver ligado à "
-"tomada."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Laptop lid close action when on AC"
+msgstr "Ação ao fechar o laptop quando na tomada"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
-"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
+"power."
msgstr ""
-"Habilita ou não modo de baixo consumo quando o computador estiver usando a "
-"bateria."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27
-msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
-msgstr "Notifica ou não o usuário quando o computador for desligado da tomada."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Whether to use time-based notifications"
+msgstr "Usar notificações baseadas em tempo"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr ""
-"Usa ou não notificações baseadas em tempo. Se configurada para falsa, então "
-"a mudança de percentual é usada, o que pode consertar a ACPI de algumas "
-"BIOSs."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29
-msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
-msgstr "Mostrar o aviso de bateria fraca para uma bateria defeituosa"
+msgstr "Usa ou não notificações baseadas em tempo. Se configurada para falsa, então a mudança de percentual é usada, o que pode consertar a ACPI de algumas BIOSs."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30
-msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
-msgstr "Mostra ou não o aviso de bateria fraca para uma bateria defeituosa."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Check CPU load before sleeping"
+msgstr "Verificar uso da CPU antes de dormir"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr "Mostrar o aviso de recolhimento de bateria para uma bateria defeituosa"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44
+msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
+msgstr "Confere ou não o uso da CPU antes de executar a ação de inatividade."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
-"this to false only if you know your battery is okay."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
msgstr ""
-"Mostra ou não o aviso de bateria sendo recolhida para uma bateria com "
-"defeito. Configure para FALSE apenas se tiver certeza de que sua bateria não "
-"tenha defeito."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33
-msgid "LCD brightness when on AC"
-msgstr "Brilho do LCD quando na tomada"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34
-msgid "LCD dimming amount when on battery"
-msgstr "Escurecer o LCD quando na bateria"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46
+msgid ""
+"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
+"and connect on resume."
+msgstr "Desconecta ou não o NetworkManager antes de suspender ou hibernar, conectando-o novamente ao retornar."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35
-msgid "Laptop lid close action on battery"
-msgstr "Ação ao fechar o laptop, usando bateria"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Use mate-screensaver lock setting"
+msgstr "Usar configuração de bloqueio do mate-screensaver"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36
-msgid "Laptop lid close action when on AC"
-msgstr "Ação ao fechar o laptop quando na tomada"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48
+msgid ""
+"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
+"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
+msgstr "Usa ou não a configuração de bloqueio de tela do mate-screensaver para decidir se a tela é bloqueada após hibernar, suspender ou apagar a tela."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37
-msgid "Lock MATE keyring on sleep"
-msgstr "Bloquear chaveiro do MATE ao dormir"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Lock screen when blanked"
+msgstr "Bloquear tela quando apagar"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38
-msgid "Lock screen on hibernate"
-msgstr "Bloquear tela ao hibernar"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
+"lock-use-screensaver is false."
+msgstr ""
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr "Bloquear tela ao suspender"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40
-msgid "Lock screen when blanked"
-msgstr "Bloquear tela quando apagar"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41
-msgid "Method used to blank screen on AC"
-msgstr "Método usado para apagar a tela quando ligado à tomada"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42
-msgid "Method used to blank screen on battery"
-msgstr "Método usado para apagar a tela quando ligado na bateria"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only"
+" used if lock-use-screensaver is false."
+msgstr ""
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43
-msgid "Notify on a low power"
-msgstr "Notificar quando energia baixa"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Lock screen on hibernate"
+msgstr "Bloquear tela ao hibernar"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44
-msgid "Notify on a sleep failure"
-msgstr "Notificar uma falha ao dormir"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
+"Only used if lock-use-screensaver is false."
+msgstr ""
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45
-msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
-msgstr "Notificar quando a tomada for desligada"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Lock MATE keyring on sleep"
+msgstr "Bloquear chaveiro do MATE ao dormir"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46
-msgid "Notify when fully charged"
-msgstr "Notificar quando completamente carregada"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56
+msgid ""
+"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
+"means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr "Bloqueia ou não o chaveiro do MATE antes do computador suspender. Isso significa que o chaveiro terá que ser destravado ao retornar."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47
-msgid "Percentage action is taken"
-msgstr "Percentual na qual a ação é executada"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57
+msgid ""
+"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
+"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr "Bloqueia ou não o chaveiro do MATE antes do computador hibernar. Isso significa que o chaveiro terá que ser destravado ao retornar."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48
-msgid "Percentage considered critical"
-msgstr "Percentual considerado crítico"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
+msgstr "Usar o modo de baixo consumo quando na tomada"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49
-msgid "Percentage considered low"
-msgstr "Percentual considerado baixo"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59
+msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
+msgstr "Habilita ou não modo de baixo consumo quando o computador estiver ligado à tomada."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50
-msgid "Power button action"
-msgstr "Ação do botão liga-desliga"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
+msgstr "Usar modo de baixo consumo quando na bateria"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51
-msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
-msgstr "Reduzir o brilho do monitor quando na bateria"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
+msgstr "Habilita ou não modo de baixo consumo quando o computador estiver usando a bateria."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
msgstr "Segundos de inatividade para diminuir atividade quando usando tomada"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
+msgstr "O número de segundos de inatividade para diminuir a atividade dos discos quando na tomada."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
msgstr "Segundos de inatividade para diminuir atividade quando usando bateria"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54
-msgid "Sleep timeout computer when on AC"
-msgstr "Tempo limite para o computador dormir quando ligado na tomada"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
+"power."
+msgstr "O número de segundos de inatividade para diminuir a atividade dos discos quando na bateria."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55
-msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
-msgstr "Tempo limite para o computador dormir quando usando no-break"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+msgstr "Mostrar o aviso de recolhimento de bateria para uma bateria defeituosa"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56
-msgid "Sleep timeout computer when on battery"
-msgstr "Tempo limite para o computador dormir quando usando bateria"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67
+msgid ""
+"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+"this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr "Mostra ou não o aviso de bateria sendo recolhida para uma bateria com defeito. Configure para FALSE apenas se tiver certeza de que sua bateria não tenha defeito."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57
-msgid "Sleep timeout display when on AC"
-msgstr "Tempo limite para o monitor dormir quando ligado na tomada"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
+msgstr "Mostrar o aviso de bateria fraca para uma bateria defeituosa"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58
-msgid "Sleep timeout display when on UPS"
-msgstr "Tempo limite para o monitor dormir quando usando no-break"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
+msgstr "Mostra ou não o aviso de bateria fraca para uma bateria defeituosa."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59
-msgid "Sleep timeout display when on battery"
-msgstr "Tempo limite para o monitor dormir quando usando bateria"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
+msgstr "Notificar quando a tomada for desligada"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60
-msgid "Suspend button action"
-msgstr "Ação do botão suspender"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71
+msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
+msgstr "Notifica ou não o usuário quando o computador for desligado da tomada."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Notify when fully charged"
+msgstr "Notificar quando completamente carregada"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
-"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
-"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr ""
-"Método DPMS usado para apagar a tela quando o computador estiver ligado à "
-"tomada. Valores possíveis são \"standby\" (em espera), \"suspend"
-"\" (suspender), e \"off\" (desligar)."
+"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
+"charged."
+msgstr "Exibe ou não mensagem de notificação quando a bateria estiver completamente carregada."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Notify on a sleep failure"
+msgstr "Notificar uma falha ao dormir"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
-"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
-"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr ""
-"Método DPMS usado para apagar a tela quando o computador estiver ligado à "
-"tomada. Valores possíveis são \"standby\" (em espera), \"suspend"
-"\" (suspender), e \"off\" (desligar)."
+"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
+"failed."
+msgstr "Exibe ou não uma mensagem de notificação após uma falha em suspender ou hibernar."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
msgstr "A URI a ser exibida para o usuário na falha ao dormir"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
-"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
-"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"Ação a tomar quando o nível do no-break estiver criticamente fraco. Valores "
-"válidos são \"hibernate\" (hibernar), \"suspend\" (suspender), \"shutdown"
-"\" (desligar) e \"nothing\" (nada)."
+"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
+"Leave this blank if the button should not be shown."
+msgstr "Quando dormir nós podemos exibir para o usuário um botão para ajudar a corrigir a situação. Deixar em branco se quiser que o botão não seja exibido."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
-"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"Ação a tomar quando o nível do no-break estiver fraco. Valores possíveis são "
-"\"hibernate\" (hibernar), \"suspend\" (suspender), \"shutdown\" (desligar) e "
-"\"nothing\" (nada)."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Notify on a low power"
+msgstr "Notificar quando energia baixa"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
-"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
-"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"Ação a tomar quando a bateria estiver criticamente fraca. Valores válidos "
-"são \"hibernate\" (hibernar), \"suspend\" (suspender), \"shutdown"
-"\" (desligar) e \"nothing\" (nada)."
+"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
+"low."
+msgstr "Exibe ou não mensagem de notificação quando a bateria estiver ficando fraca."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
-"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
-"\"nothing\"."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Whether we should show the history data points"
msgstr ""
-"Ação a tomar quando a tampa do laptop for fechada, e o computador estiver "
-"ligado à tomada. Valores válidos são \"suspend\" (suspender), \"hibernate"
-"\" (hibernar), \"blank\" (apagar) e \"nothing\" (nada)."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
-"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
-"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
-"and \"nothing\"."
+"Whether we should show the history data points in the statistics window."
msgstr ""
-"Ação a tomar quando a tampa do laptop for fechada, e este estiver usando "
-"bateria. Valores válidos são \"suspend\" (suspender), \"hibernate"
-"\" (hibernar), \"blank\" (apagar) e \"nothing\" (nada)."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
-"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
-"\"nothing\"."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Whether we should smooth the history data"
msgstr ""
-"Ação a tomar quando o botão de hibernar for pressionado. Valores válidos são "
-"\"suspend\" (suspender), \"hibernate\" (hibernar), \"interactive"
-"\" (perguntar), \"shutdown\" (desligar) e \"nothing\" (nada)."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
-"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
-"\"."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
msgstr ""
-"Ação a tomar quando o botão liga-desliga for pressionado. Valores válidos "
-"são \"suspend\" (suspender), \"hibernate\" (hibernar), \"interactive"
-"\" (perguntar), \"shutdown\" (desligar) e \"nothing\" (nada)."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
-"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
-"\"nothing\"."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84
+msgid "The default graph type to show for history"
msgstr ""
-"Ação a tomar quando o botão de suspender for pressionado. Valores válidos "
-"são \"suspend\" (suspender), \"hibernate\" (hibernar), \"interactive"
-"\" (perguntar), \"shutdown\" (desligar) e \"nothing\" (nada)."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
-"computer is on AC power."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85
+msgid "The default graph type to show in the history window."
msgstr ""
-"Segundos de inatividade até o monitor entrar em modo de baixo consumo de "
-"energia, com o computador ligado na tomada."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
-"before it goes to sleep."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86
+msgid "The maximum time displayed for history"
msgstr ""
-"Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de "
-"energia, com o computador ligado na tomada."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
-"before it goes to sleep."
+"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
msgstr ""
-"Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de "
-"energia, com o computador ligado à tomada."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
-"before the display goes to sleep."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Whether we should show the stats data points"
msgstr ""
-"Segundos de inatividade que o computador precisa ficar inativo antes do "
-"monitor dormir usando o no-break."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
-"inactive before it goes to sleep."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
msgstr ""
-"Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de "
-"energia, com o computador usando a bateria."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
-"inactive before the display goes to sleep."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Whether we should smooth the stats data"
msgstr ""
-"Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de "
-"energia, com o computador usando a bateria."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
-"Possible values are between 0 and 100."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
msgstr ""
-"O quanto escurecer a tela quando o computador estiver usando a bateria. "
-"Valores válidos vão de 0 a 100."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
-"0 and 100."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92
+msgid "The default graph type to show for stats"
msgstr ""
-"Brilho da tela quando o computador estiver ligado à tomada. Valores válidos "
-"vão de 0 a 100."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80
-msgid "The brightness of the screen when idle"
-msgstr "Brilho da tela quando a sessão estiver inativa"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81
-msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93
+msgid "The default graph type to show in the stats window."
msgstr ""
-"O intervalo de tempo padrão para reduzir o brilho da tela após ficar ocioso"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82
-msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94
+msgid "The index of the page number to show by default"
msgstr ""
-"O intervalo de tempo padrão para reduzir o brilho da tela após ficar ocioso."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83
-msgid "The default configuration version"
-msgstr "A versão de configuração padrão"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84
-msgid "The default graph type to show in the statistics window"
-msgstr "Tipo padrão de gráfico para mostrar na janela de estatísticas"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85
-msgid "The default graph type to show in the statistics window."
-msgstr "Tipo padrão de gráfico para mostrar na janela de estatísticas."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86
-msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
-msgstr "Tempo máximo exibido no eixo x do gráfico."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87
-msgid "The maximum time displayed on the graph"
-msgstr "Tempo máximo exibido no gráfico"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
-"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
+"The index of the page number to show by default which is used to return "
+"focus to the correct page."
msgstr ""
-"O número de segundos de inatividade para diminuir a atividade dos discos "
-"quando na tomada."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
-"power."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96
+msgid "The ID of the last device selected"
msgstr ""
-"O número de segundos de inatividade para diminuir a atividade dos discos "
-"quando na bateria."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
-"when use_time_for_policy is false."
+"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
+"correct device."
msgstr ""
-"Percentual da bateria considerado crítico. Opção válida apenas caso a "
-"use_time_for_policy for falsa."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Percentage considered low"
+msgstr "Percentual considerado baixo"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
-"use_time_for_policy is false."
+"use-time-for-policy is false."
msgstr ""
-"Percentual da bateria considerado baixo. Opção válida apenas caso a "
-"use_time_for_policy for falsa."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
-"valid when use_time_for_policy is false."
-msgstr ""
-"Percentual da bateria no qual a ação crítica é executada. Opção válida "
-"apenas quando a use_time_for_policy for falsa."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Percentage considered critical"
+msgstr "Percentual considerado crítico"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
+"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+"when use-time-for-policy is false."
msgstr ""
-"Tempo de bateria restante (em segundos) no qual a ação crítica é executada. "
-"Opção válida apenas quando a use_time_for_policy for verdadeira."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"Tempo de bateria restante (em segundos) considerado crítico. Opção válida "
-"apenas quando a use_time_for_policy for verdadeira."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Percentage action is taken"
+msgstr "Percentual na qual a ação é executada"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
-"valid when use_time_for_policy is true."
+"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+"valid when use-time-for-policy is false."
msgstr ""
-"Tempo de bateria restante (em segundos) considerado baixo. Opção válida "
-"apenas quando a use_time_for_policy for verdadeira."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96
-msgid "The time remaining when action is taken"
-msgstr "Tempo restante quando a ação é executada"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97
-msgid "The time remaining when critical"
-msgstr "Tempo restante quando crítico"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104
msgid "The time remaining when low"
msgstr "Tempo restante quando baixo"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
-"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
-"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only"
+" valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
-"Tipo de redução de energia a executar quando o computador está inativo. "
-"Valores válidos são \"hibernate\" (hibernar), \"suspend\" (suspender), e "
-"\"nothing\" (nada)."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
-"it is used so that configure changes between versions can be detected."
-msgstr ""
-"A versão instalada do esquema. Não edite este valor, ele é usado para que "
-"mudanças de configuração entre versões possam ser detectadas."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106
+msgid "The time remaining when critical"
+msgstr "Tempo restante quando crítico"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
-"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical."
+" Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
-"Brilho da tela do laptop quando a sessão estiver inativa. Opção válida "
-"apenas quando a use_time_for_policy for verdadeira."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102
-msgid "UPS critical low action"
-msgstr "Ação para no-break criticamente fraco"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103
-msgid "UPS low power action"
-msgstr "Ação para no-break baixo"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104
-msgid "Use mate-screensaver lock setting"
-msgstr "Usar configuração de bloqueio do mate-screensaver"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108
+msgid "The time remaining when action is taken"
+msgstr "Tempo restante quando a ação é executada"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
-"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
-"Leave this blank if the button should not be shown."
+"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
-"Quando dormir nós podemos exibir para o usuário um botão para ajudar a "
-"corrigir a situação. Deixar em branco se quiser que o botão não seja exibido."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106
-msgid "When to show the notification icon"
-msgstr "Quando exibir ícone de notificação"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107
-msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
-msgstr "Se o NetworkManager deve ser conectado e desconectado ao dormir"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+msgstr "Tempo limite para o computador dormir quando usando bateria"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
-"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
-"and connect on resume."
-msgstr ""
-"Desconecta ou não o NetworkManager antes de suspender ou hibernar, "
-"conectando-o novamente ao retornar."
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before it goes to sleep."
+msgstr "Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de energia, com o computador usando a bateria."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
-"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr ""
-"Bloqueia ou não o chaveiro do MATE antes do computador hibernar. Isso "
-"significa que o chaveiro terá que ser destravado ao retornar."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+msgstr "Tempo limite para o computador dormir quando ligado na tomada"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
-"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
-"means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr ""
-"Bloqueia ou não o chaveiro do MATE antes do computador suspender. Isso "
-"significa que o chaveiro terá que ser destravado ao retornar."
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep."
+msgstr "Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de energia, com o computador ligado na tomada."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
-"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr ""
-"Bloqueia ou não a tela quando o computador retornar de uma hibernação. Opção "
-"usada apenas se lock_use_screensaver_settings for falsa."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114
+msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
+msgstr "Tempo limite para o computador dormir quando usando no-break"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
-"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
-"used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr ""
-"Bloqueia ou não a tela quando o computador retornar de uma suspensão. Usada "
-"apenas se lock_use_screensaver_settings for falsa."
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
+" before it goes to sleep."
+msgstr "Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de energia, com o computador ligado à tomada."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116
+msgid "Sleep timeout display when on AC"
+msgstr "Tempo limite para o monitor dormir quando ligado na tomada"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117
msgid ""
-"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
-"lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr ""
-"Bloqueia ou não a tela quando o monitor for desligado. Usada apenas se "
-"lock_use_screensaver_settings for falsa."
+"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
+"computer is on AC power."
+msgstr "Segundos de inatividade até o monitor entrar em modo de baixo consumo de energia, com o computador ligado na tomada."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114
-msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
-msgstr "Hibernar, suspender ou nada quando inativo"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118
+msgid "Sleep timeout display when on battery"
+msgstr "Tempo limite para o monitor dormir quando usando bateria"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119
msgid ""
-"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
-"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
-msgstr ""
-"Usa ou não a configuração de bloqueio de tela do mate-screensaver para "
-"decidir se a tela é bloqueada após hibernar, suspender ou apagar a tela."
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before the display goes to sleep."
+msgstr "Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de energia, com o computador usando a bateria."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116
-msgid "Whether to use time-based notifications"
-msgstr "Usar notificações baseadas em tempo"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120
+msgid "Sleep timeout display when on UPS"
+msgstr "Tempo limite para o monitor dormir quando usando no-break"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117
-msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
-msgstr "Mostrar o rótulo dos eixos na janela de estatísticas"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
+" before the display goes to sleep."
+msgstr "Segundos de inatividade que o computador precisa ficar inativo antes do monitor dormir usando o no-break."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118
-msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
-msgstr "Mostra ou não o rótulo dos eixos na janela de estatísticas."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122
+msgid "If sounds should be used"
+msgstr "Usar sons"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119
-msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
-msgstr "Mostrar os eventos na janela de estatísticas"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123
+msgid ""
+"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
+"requests have stopped the policy action."
+msgstr "Usa ou não sons quando a energia estiver criticamente fraca, ou requisições de inibição tiverem impedido a ação da política."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120
-msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
-msgstr "Mostra ou não os eventos na janela de estatísticas."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124
+msgid ""
+"If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
+msgstr "Se os itens das preferências e estatísticas podem ser exibidos no menu de contexto "
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121
-msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
-msgstr "Suavizar os dados no gráfico"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125
+msgid "When to show the notification icon"
+msgstr "Quando exibir ícone de notificação"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122
-msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
-msgstr "Esmaece ou não os dados no gráfico."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126
+msgid "Display options for the notification icon."
+msgstr ""
#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure power management"
-msgstr "Configurar gerenciamento de energia"
-
-#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Power Management"
msgstr "Gerenciamento de energia"
-#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
-msgid "Observe power management"
-msgstr "Observe o gerenciamento de energia"
+#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure power management"
+msgstr "Configurar gerenciamento de energia"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
-#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1092
-#: ../src/gpm-statistics.c:1567
+#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:1
+#: ../src/gpm-statistics.c:1091 ../src/gpm-statistics.c:1577
msgid "Power Statistics"
msgstr "Estatísticas de energia"
+#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
+msgid "Observe power management"
+msgstr "Observe o gerenciamento de energia"
+
#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
-msgid "Data length:"
-msgstr "Comprimento de dados:"
-
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:2
+#: ../src/gpm-statistics.c:209
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:3
msgid "Graph type:"
msgstr "Tipo de gráfico:"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
-msgid "History"
-msgstr "Histórico"
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:4
+msgid "Data length:"
+msgstr "Comprimento de dados:"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
-msgid "Processor wakeups per second:"
-msgstr "Recuperações do processador por segundo:"
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:5
+msgid "There is no data to display."
+msgstr "Não há dados para exibir."
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:6
+msgid "Use smoothed line"
+msgstr "Usar linha suavizada"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:7
msgid "Show data points"
msgstr "Mostrar pontos de dados"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:8
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:9
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
-msgid "There is no data to display."
-msgstr "Não há dados para exibir."
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:10
+msgid "Processor wakeups per second:"
+msgstr "Recuperações do processador por segundo:"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
-msgid "Use smoothed line"
-msgstr "Usar linha suavizada"
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:11
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:12
+#: ../src/gpm-statistics.c:195
msgid "Wakeups"
msgstr "Recuperações"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:1
+msgid "Power Management Preferences"
+msgstr "Preferências de gerenciamento de energia"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:2
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Ações</b>"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:3
+msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
+msgstr "Fazer _computador dormir quando inativo por:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:4
+msgid "When laptop lid is cl_osed:"
+msgstr "Quando a _tampa do laptop for fechada:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:5
+msgid "Sp_in down hard disks when possible"
+msgstr "Dim_inuir atividade dos discos quando possível"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:6
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Exibir</b>"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
-msgid "<b>Notification Area</b>"
-msgstr "<b>Área de notificação</b>"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:7
+msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
+msgstr "Fazer _monitor dormir quando inativo por:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
-msgid "Closes the program"
-msgstr "Fechar o programa"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:8
+msgid "Set display _brightness to:"
+msgstr "Ajustar _brilho do monitor para:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:9
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "Reduzir o brilho do _monitor quando ocioso"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
-msgid "Make Default"
-msgstr "Tornar padrão"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:10
msgid "On AC Power"
msgstr "Usando tomada"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
-msgid "On Battery Power"
-msgstr "Usando bateria"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
-msgid "On UPS Power"
-msgstr "Usando no-break"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
-msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
-msgstr "Exibir ícone apenas quando uma bateria estiver p_resente"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
-msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
-msgstr "Exibir ícone apenas quando carregando ou _descarregando"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
-msgid "Power Management Preferences"
-msgstr "Preferências de gerenciamento de energia"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
-msgid "Provides help about this program"
-msgstr "Provê ajuda a esse programa"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
-msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
-msgstr "Fazer _monitor dormir quando inativo por:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
-msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
-msgstr "Fazer _computador dormir quando inativo por:"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:11
+msgid "When battery po_wer is critically low:"
+msgstr "Quando a energia da bateria estiver c_riticamente baixa:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
-msgid "Set display _brightness to:"
-msgstr "Ajustar _brilho do monitor para:"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:12
+msgid "_Reduce backlight brightness"
+msgstr "_Reduzir a luz de fundo da tela"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
-msgid "Sets this policy to be used by all users"
-msgstr "Define esta política a ser usada por todos os usuários"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:13
+msgid "On Battery Power"
+msgstr "Usando bateria"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
-msgid "Sp_in down hard disks when possible"
-msgstr "Dim_inuir atividade dos discos quando possível"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:14
+msgid "When UPS power is l_ow:"
+msgstr "Quando a _energia do no-break estiver baixa:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:15
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "Quando a energia do no-break estiver c_riticamente baixa:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
-msgid "When UPS power is l_ow:"
-msgstr "Quando a _energia do no-break estiver baixa:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
-msgid "When battery po_wer is critically low:"
-msgstr "Quando a energia da bateria estiver c_riticamente baixa:"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:16
+msgid "On UPS Power"
+msgstr "Usando no-break"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
-msgid "When laptop lid is cl_osed:"
-msgstr "Quando a _tampa do laptop for fechada:"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:17
+msgid "When the power _button is pressed:"
+msgstr "Quando o botão _liga-desliga for pressionado:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:18
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "Quando o _botão de suspender for pressionado:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
-msgid "When the power _button is pressed:"
-msgstr "Quando o botão _liga-desliga for pressionado:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
-msgid "_Always display an icon"
-msgstr "_Sempre mostrar um ícone"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:19
+msgid "<b>Notification Area</b>"
+msgstr "<b>Área de notificação</b>"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:20
msgid "_Never display an icon"
msgstr "_Nunca mostrar um ícone"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:21
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "S_omente exibir ícone quando a energia da bateria estiver crítica"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
-msgid "_Reduce backlight brightness"
-msgstr "_Reduzir a luz de fundo da tela"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:22
+msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
+msgstr "Exibir ícone apenas quando carregando ou _descarregando"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:23
+msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
+msgstr "Exibir ícone apenas quando uma bateria estiver p_resente"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:24
+msgid "_Always display an icon"
+msgstr "_Sempre mostrar um ícone"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:26
+msgid "Provides help about this program"
+msgstr "Provê ajuda a esse programa"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:27
+msgid "Make Default"
+msgstr "Tornar padrão"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:28
+msgid "Sets this policy to be used by all users"
+msgstr "Define esta política a ser usada por todos os usuários"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:29
+msgid "Closes the program"
+msgstr "Fechar o programa"
#. command line argument
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:162
msgid "Set the current brightness"
msgstr "Definir o brilho atual"
#. command line argument
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:165
msgid "Get the current brightness"
msgstr "Obter o brilho atual"
#. command line argument
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:168
msgid "Get the number of brightness levels supported"
msgstr "Obter o número de níveis de brilho suportado"
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:183
msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
msgstr "Ajuda do Gerenciador de Energia da luz de fundo do MATE"
#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:191
msgid "No valid option was specified"
msgstr "Opção inválida foi especificada"
#. TRANSLATORS: no backlights found
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:200
msgid "No backlights were found on your system"
msgstr "Não foram encontradas luzes de fundo no seu sistema"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:211
msgid "Could not get the value of the backlight"
msgstr "Não foi possível obter o valor de luz de fundo"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:229
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
msgstr "Não foi possível obter o valor máximo de luz de fundo"
#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:246
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Esse programa pode somente ser usado pelo usuário root"
#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:255
msgid "This program must only be run through pkexec"
msgstr "Esse programa somente deve ser executado através do pkexec"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:266
msgid "Could not set the value of the backlight"
msgstr "Não foi possível definir o valor da luz de fundo"
@@ -1217,7 +1080,7 @@ msgid "%.1fV"
msgstr "%.1fV"
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1547
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1554
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Mostrar informações extras de depuração"
@@ -1233,133 +1096,128 @@ msgstr "Sair após um pequeno atraso (para depuração)"
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "Sair após o gerenciador ser carregado (para depuração)"
-#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
+#: ../src/gpm-main.c:194 ../src/gpm-main.c:198
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "Gerenciador de Energia do MATE"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
+#: ../src/gpm-manager.c:229 ../src/gpm-manager.c:299
msgid "Battery is very low"
msgstr "Bateria está criticamente fraca"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:269
+#: ../src/gpm-manager.c:279
msgid "Power plugged in"
msgstr "Energia conectada"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:273
+#: ../src/gpm-manager.c:283
msgid "Power unplugged"
msgstr "Energia desconectada"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:277
+#: ../src/gpm-manager.c:287
msgid "Lid has opened"
msgstr "Tampa foi aberta"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:281
+#: ../src/gpm-manager.c:291
msgid "Lid has closed"
msgstr "Tampa foi fechada"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:285
+#: ../src/gpm-manager.c:295
msgid "Battery is low"
msgstr "Bateria está fraca"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:293
+#: ../src/gpm-manager.c:303
msgid "Battery is full"
msgstr "Bateria está com carga completa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:297
+#: ../src/gpm-manager.c:307
msgid "Suspend started"
msgstr "Suspensão iniciada"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:301
+#: ../src/gpm-manager.c:311
msgid "Resumed"
msgstr "Retornado"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:305
+#: ../src/gpm-manager.c:315
msgid "Suspend failed"
msgstr "Falha em suspender"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:574
+#: ../src/gpm-manager.c:585
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr "O computador falhou ao suspender."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:576
+#: ../src/gpm-manager.c:587
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Falhou ao suspender"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:580
+#: ../src/gpm-manager.c:591
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr "O computador falhou ao hibernar."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:582
+#: ../src/gpm-manager.c:593
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Falhou ao hibernar"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:587
+#: ../src/gpm-manager.c:598
msgid "Failure was reported as:"
msgstr "A falha foi reportada como:"
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:600
+#: ../src/gpm-manager.c:611
msgid "Visit help page"
msgstr "Visitar página de ajuda"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:863
+#: ../src/gpm-manager.c:857
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "DPMS ativado para o monitor"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:882
+#: ../src/gpm-manager.c:876
msgid "On battery power"
msgstr "Usando bateria"
-#: ../src/gpm-manager.c:900
+#: ../src/gpm-manager.c:894
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "A tampa do laptop está fechada"
-#: ../src/gpm-manager.c:938
+#: ../src/gpm-manager.c:932
msgid "Power Information"
msgstr "Informação da energia"
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1186
+#: ../src/gpm-manager.c:1147
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "Bateria pode estar sendo recolhida"
-#: ../src/gpm-manager.c:1187
+#: ../src/gpm-manager.c:1148
#, c-format
msgid ""
-"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
-"risk.\n"
+"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n"
"\n"
"For more information visit the battery recall website."
-msgstr ""
-"A bateria em seu computador pode estar sendo recolhida por %s e você pode "
-"estar em risco.\n"
-"\n"
-"Para mais informações, visite o site de recall da bateria."
+msgstr "A bateria em seu computador pode estar sendo recolhida por %s e você pode estar em risco.\n\nPara mais informações, visite o site de recall da bateria."
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1197
+#: ../src/gpm-manager.c:1158
msgid "Visit recall website"
msgstr "Visitar o site"
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1200
+#: ../src/gpm-manager.c:1161
msgid "Do not show me this again"
msgstr "Não me mostre isto novamente"
@@ -1367,490 +1225,443 @@ msgstr "Não me mostre isto novamente"
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1285
+#: ../src/gpm-manager.c:1246
msgid "Battery may be broken"
msgstr "Bateria pode estar com defeito"
-#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1288
+#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is
+#. very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1249
#, c-format
msgid ""
-"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
-"broken."
-msgstr ""
-"Sua bateria tem uma capacidade muito baixa (%1.1f%%), o que significa que "
-"pode ser antiga ou estar com defeito."
+"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or"
+" broken."
+msgstr "Sua bateria tem uma capacidade muito baixa (%1.1f%%), o que significa que pode ser antiga ou estar com defeito."
#. TRANSLATORS: show the charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1337
+#: ../src/gpm-manager.c:1298
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] "Bateria carregada"
msgstr[1] "Baterias carregadas"
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1383
+#: ../src/gpm-manager.c:1344
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Bateria descarregando"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1387
+#: ../src/gpm-manager.c:1348
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s de bateria restando (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402
+#: ../src/gpm-manager.c:1351 ../src/gpm-manager.c:1363
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr "%s descarregando (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1395
+#: ../src/gpm-manager.c:1356
msgid "UPS Discharging"
msgstr "No-break descarregando"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1399
+#: ../src/gpm-manager.c:1360
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s de energia do no-break restando (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1483
+#: ../src/gpm-manager.c:1444
msgid "Battery low"
msgstr "Bateria está fraca"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1486
+#: ../src/gpm-manager.c:1447
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Bateria de laptop fraca"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1492
+#: ../src/gpm-manager.c:1453
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Aproximadamente <b>%s</b> restando (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1496
+#: ../src/gpm-manager.c:1457
msgid "UPS low"
msgstr "No-break fraco"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1500
+#: ../src/gpm-manager.c:1461
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
-msgstr ""
-"Aproximadamente <b>%s</b> de energia de backup restante no no-break (%.0f%%)"
+msgstr "Aproximadamente <b>%s</b> de energia de backup restante no no-break (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643
+#: ../src/gpm-manager.c:1465 ../src/gpm-manager.c:1601
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Bateria de mouse fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1507
+#: ../src/gpm-manager.c:1468
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O mouse sem fio está com a energia baixa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651
+#: ../src/gpm-manager.c:1472 ../src/gpm-manager.c:1609
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Bateria de teclado fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1514
+#: ../src/gpm-manager.c:1475
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O teclado sem fio está com a energia baixa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660
+#: ../src/gpm-manager.c:1479 ../src/gpm-manager.c:1618
msgid "PDA battery low"
msgstr "Bateria de PDA fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1521
+#: ../src/gpm-manager.c:1482
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O PDA está com a energia baixa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670
-#: ../src/gpm-manager.c:1681
+#: ../src/gpm-manager.c:1486 ../src/gpm-manager.c:1628
+#: ../src/gpm-manager.c:1639
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Bateria de telefone celular fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1528
+#: ../src/gpm-manager.c:1489
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O telefone celular está com a energia baixa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1533
+#: ../src/gpm-manager.c:1494
msgid "Media player battery low"
msgstr "Bateria de reprodutor de mídia fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1536
+#: ../src/gpm-manager.c:1497
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O reprodutor de mídia está com a energia baixa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690
+#: ../src/gpm-manager.c:1501 ../src/gpm-manager.c:1648
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Bateria de tablet fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1543
+#: ../src/gpm-manager.c:1504
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O tablet está com a energia baixa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699
+#: ../src/gpm-manager.c:1508 ../src/gpm-manager.c:1657
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "A bateria anexada a esse computador está fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1550
+#: ../src/gpm-manager.c:1511
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O computador anexado está com a energia baixa (%.0f%%)"
-#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1600
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of
+#. battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1560
msgid "Battery critically low"
msgstr "Bateria criticamente fraca"
-#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type
+#. of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760
+#: ../src/gpm-manager.c:1563 ../src/gpm-manager.c:1717
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Bateria de laptop criticamente fraca"
-#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1613
+#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do
+#. anything
+#: ../src/gpm-manager.c:1572
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Conecte em seu adaptador AC para evitar perda de dados."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1617
+#: ../src/gpm-manager.c:1576
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr "O computador será suspenso em breve a menos que que seja conectado."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1621
+#: ../src/gpm-manager.c:1580
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
-msgstr ""
-"O computador entrará em hibernação em breve a menos que seja conectado."
+msgstr "O computador entrará em hibernação em breve a menos que seja conectado."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1625
+#: ../src/gpm-manager.c:1584
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "O computador desligará em breve a menos que seja conectado."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798
+#: ../src/gpm-manager.c:1591 ../src/gpm-manager.c:1752
msgid "UPS critically low"
msgstr "No-break criticamente baixo"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1637
+#: ../src/gpm-manager.c:1595
#, c-format
msgid ""
-"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
-"your computer to avoid losing data."
-msgstr ""
-"Você tem aproximadamente <b>%s</b> de energia restante no no-break (%.0f%%). "
-"Restaure a energia da tomada para o seu computador para evitar perda de "
-"dados."
+"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to"
+" your computer to avoid losing data."
+msgstr "Você tem aproximadamente <b>%s</b> de energia restante no no-break (%.0f%%). Restaure a energia da tomada para o seu computador para evitar perda de dados."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1646
+#: ../src/gpm-manager.c:1604
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"O mouse sem fio está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá "
-"parar de funcionar em breve se não for carregado."
+msgstr "O mouse sem fio está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá parar de funcionar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1654
+#: ../src/gpm-manager.c:1612
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"O teclado sem fio está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo "
-"irá parar de funcionar em breve se não for carregado."
+msgstr "O teclado sem fio está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá parar de funcionar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1663
+#: ../src/gpm-manager.c:1621
#, c-format
msgid ""
-"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
-"not charged."
-msgstr ""
-"O PDA está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá parar de "
-"funcionar em breve se não for carregado."
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
+" not charged."
+msgstr "O PDA está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá parar de funcionar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1673
+#: ../src/gpm-manager.c:1631
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"O telefone celular está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo "
-"vai parar de funcionar em breve se não for carregado."
+msgstr "O telefone celular está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo vai parar de funcionar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1684
+#: ../src/gpm-manager.c:1642
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"O reprodutor de mídia está com energia muito baixa (%.0f%%). Este "
-"dispositivo irá parar de funcionar em breve se não for carregado."
+msgstr "O reprodutor de mídia está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá parar de funcionar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1693
+#: ../src/gpm-manager.c:1651
#, c-format
msgid ""
-"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
-"if not charged."
-msgstr ""
-"O tablet está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá parar "
-"de funcionar em breve se não for carregado."
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
+" if not charged."
+msgstr "O tablet está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá parar de funcionar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1702
+#: ../src/gpm-manager.c:1660
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
-msgstr ""
-"O computador anexado está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo "
-"irá desligar em breve se não for carregado."
+msgstr "O computador anexado está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá desligar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1769
+#: ../src/gpm-manager.c:1725
msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
-"b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr ""
-"A bateria está abaixo do nível crítico e o computador será <b>desligado</b> "
-"quando a bateria estiver completamente vazia."
+"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
+"off</b> when the battery becomes completely empty."
+msgstr "A bateria está abaixo do nível crítico e o computador será <b>desligado</b> quando a bateria estiver completamente vazia."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1775
+#: ../src/gpm-manager.c:1731
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
-msgstr ""
-"A bateria está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de ser "
-"suspenso.<br><b>Nota:</b> é necessário um pouco de energia para manter o "
-"computador no estado suspenso."
+msgstr "A bateria está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de ser suspenso.<br><b>Nota:</b> é necessário um pouco de energia para manter o computador no estado suspenso."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1782
+#: ../src/gpm-manager.c:1738
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
-msgstr ""
-"A bateria está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de "
-"hibernar."
+msgstr "A bateria está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de hibernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1787
+#: ../src/gpm-manager.c:1743
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
-msgstr ""
-"A bateria está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de "
-"desligar."
+msgstr "A bateria está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de desligar."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1807
+#: ../src/gpm-manager.c:1760
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
-msgstr ""
-"O no-break está abaixo do nível crítico e o computador será <b>desligado</b> "
-"quando o no-break estiver completamente vazio."
+msgstr "O no-break está abaixo do nível crítico e o computador será <b>desligado</b> quando o no-break estiver completamente vazio."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1813
+#: ../src/gpm-manager.c:1766
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr ""
-"O no-break está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de "
-"hibernar."
+msgstr "O no-break está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de hibernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1818
+#: ../src/gpm-manager.c:1771
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr ""
-"O no-break está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de "
-"hibernar."
-
-#. TRANSLATORS: there was in install problem
-#: ../src/gpm-manager.c:1956
-msgid "Install problem!"
-msgstr "Problema na instalação!"
-
-#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly
-#: ../src/gpm-manager.c:1958
-msgid ""
-"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed "
-"correctly.\n"
-"Please contact your computer administrator."
-msgstr ""
-"Os padrões de configuração para o Gerenciador de Energia do MATE não foram "
-"instalados corretamente.\n"
-"Por favor entre em contato com o administrador do computador."
+msgstr "O no-break está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de hibernar."
#: ../src/gpm-prefs.c:94
msgid "MATE Power Preferences"
msgstr "Preferências de energia do MATE"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:266 ../src/gpm-prefs-core.c:269
msgid "Shutdown"
msgstr "Desligar"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:278 ../src/gpm-prefs-core.c:281
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:286 ../src/gpm-prefs-core.c:289
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:294 ../src/gpm-prefs-core.c:297
msgid "Blank screen"
msgstr "Apagar tela"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:302 ../src/gpm-prefs-core.c:305
msgid "Ask me"
msgstr "Perguntar"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:310 ../src/gpm-prefs-core.c:313
msgid "Do nothing"
msgstr "Não agir"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:380 ../src/gpm-prefs-core.c:382
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
-#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468
+#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:467
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
-#: ../src/gpm-statistics.c:81
+#: ../src/gpm-statistics.c:80
msgid "Charge"
msgstr "Carga"
-#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482
+#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481
msgid "Time to full"
msgstr "Tempo para completar"
-#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487
+#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486
msgid "Time to empty"
msgstr "Tempo para esvaziar"
-#: ../src/gpm-statistics.c:90
+#: ../src/gpm-statistics.c:89
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
-#: ../src/gpm-statistics.c:91
+#: ../src/gpm-statistics.c:90
msgid "2 hours"
msgstr "2 horas"
-#: ../src/gpm-statistics.c:92
+#: ../src/gpm-statistics.c:91
msgid "6 hours"
msgstr "6 horas"
-#: ../src/gpm-statistics.c:93
+#: ../src/gpm-statistics.c:92
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
-#: ../src/gpm-statistics.c:94
+#: ../src/gpm-statistics.c:93
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
-#: ../src/gpm-statistics.c:103
+#: ../src/gpm-statistics.c:102
msgid "Charge profile"
msgstr "Perfil de carga"
-#: ../src/gpm-statistics.c:104
+#: ../src/gpm-statistics.c:103
msgid "Discharge profile"
msgstr "Perfil de descarga"
-#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
-#: ../src/gpm-statistics.c:106
+#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the
+#. battery
+#: ../src/gpm-statistics.c:105
msgid "Charge accuracy"
msgstr "Precisão de carga"
-#: ../src/gpm-statistics.c:107
+#: ../src/gpm-statistics.c:106
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "Precisão de descarga"
-#: ../src/gpm-statistics.c:134
+#: ../src/gpm-statistics.c:133
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: ../src/gpm-statistics.c:141
+#: ../src/gpm-statistics.c:140
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/gpm-statistics.c:158
+#: ../src/gpm-statistics.c:157
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: ../src/gpm-statistics.c:164
+#: ../src/gpm-statistics.c:163
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407
+#: ../src/gpm-statistics.c:182 ../src/gpm-statistics.c:406
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/gpm-statistics.c:189
+#: ../src/gpm-statistics.c:188
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/gpm-statistics.c:203
+#: ../src/gpm-statistics.c:202
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
-#: ../src/gpm-statistics.c:288
+#: ../src/gpm-statistics.c:287
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:292
+#: ../src/gpm-statistics.c:291
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
@@ -1858,7 +1669,7 @@ msgstr[0] "%.0f segundo"
msgstr[1] "%.0f segundos"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:297
+#: ../src/gpm-statistics.c:296
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
@@ -1866,7 +1677,7 @@ msgstr[0] "%.1f minuto"
msgstr[1] "%.1f minutos"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:302
+#: ../src/gpm-statistics.c:301
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
@@ -1874,46 +1685,47 @@ msgstr[0] "%.1f hora"
msgstr[1] "%.1f horas"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:306
+#: ../src/gpm-statistics.c:305
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f dia"
msgstr[1] "%.1f dias"
-#: ../src/gpm-statistics.c:315
+#: ../src/gpm-statistics.c:314
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../src/gpm-statistics.c:315
+#: ../src/gpm-statistics.c:314
msgid "No"
msgstr "Não"
#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
-#: ../src/gpm-statistics.c:404
+#: ../src/gpm-statistics.c:403
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../src/gpm-statistics.c:409
+#: ../src/gpm-statistics.c:408
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"
-#: ../src/gpm-statistics.c:411
+#: ../src/gpm-statistics.c:410
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: ../src/gpm-statistics.c:413
+#: ../src/gpm-statistics.c:412
msgid "Serial number"
msgstr "Número de série"
#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
-#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
+#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop
+#. battery
#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
-#: ../src/gpm-statistics.c:418
+#: ../src/gpm-statistics.c:417
msgid "Supply"
msgstr "Suprimento"
-#: ../src/gpm-statistics.c:421
+#: ../src/gpm-statistics.c:420
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1922,252 +1734,252 @@ msgstr[1] "%d segundos"
#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
-#: ../src/gpm-statistics.c:425
+#: ../src/gpm-statistics.c:424
msgid "Refreshed"
msgstr "Atualizado"
#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
#. * be removed, but still observed as devices on the system
-#: ../src/gpm-statistics.c:435
+#: ../src/gpm-statistics.c:434
msgid "Present"
msgstr "Presente"
#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
#. * batteries rather than alkaline ones
-#: ../src/gpm-statistics.c:442
+#: ../src/gpm-statistics.c:441
msgid "Rechargeable"
msgstr "Recarregável"
#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
-#: ../src/gpm-statistics.c:448
+#: ../src/gpm-statistics.c:447
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../src/gpm-statistics.c:452
+#: ../src/gpm-statistics.c:451
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
-#: ../src/gpm-statistics.c:455
+#: ../src/gpm-statistics.c:454
msgid "Energy when empty"
msgstr "Energia quando vazia"
-#: ../src/gpm-statistics.c:458
+#: ../src/gpm-statistics.c:457
msgid "Energy when full"
msgstr "Energia quando completa"
-# In this case design have the meaning of a prevision of energy, so a teorical charge.
-#: ../src/gpm-statistics.c:461
+#: ../src/gpm-statistics.c:460
msgid "Energy (design)"
msgstr "Energia (teórica)"
-#: ../src/gpm-statistics.c:475
+#: ../src/gpm-statistics.c:474
msgid "Voltage"
msgstr "Tensão"
#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
-#: ../src/gpm-statistics.c:497
+#: ../src/gpm-statistics.c:496
msgid "Percentage"
msgstr "Percentual"
#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
#. * of how full it can get, relative to the design capacity
-#: ../src/gpm-statistics.c:504
+#: ../src/gpm-statistics.c:503
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidade"
#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
-#: ../src/gpm-statistics.c:509
+#: ../src/gpm-statistics.c:508
msgid "Technology"
msgstr "Tecnologia"
#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
#. * only shown for the ac adaptor device
-#: ../src/gpm-statistics.c:514
+#: ../src/gpm-statistics.c:513
msgid "Online"
msgstr "Ligado"
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:826
+#: ../src/gpm-statistics.c:825
msgid "No data"
msgstr "Nenhum dado"
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:833 ../src/gpm-statistics.c:838
+#: ../src/gpm-statistics.c:832 ../src/gpm-statistics.c:837
msgid "Kernel module"
msgstr "Módulo do kernel"
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:843
+#: ../src/gpm-statistics.c:842
msgid "Kernel core"
msgstr "Núcleo do kernel"
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:848
+#: ../src/gpm-statistics.c:847
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Interrupção inter-processos"
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:853
+#: ../src/gpm-statistics.c:852
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupção"
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:900
+#: ../src/gpm-statistics.c:899
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "Teclado PS/2/mouse/touchpad"
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:903
+#: ../src/gpm-statistics.c:902
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:906
+#: ../src/gpm-statistics.c:905
msgid "Serial ATA"
msgstr "Serial ATA"
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:909
+#: ../src/gpm-statistics.c:908
msgid "ATA host controller"
msgstr "Controlador ATA"
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:912
+#: ../src/gpm-statistics.c:911
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Adaptador de redes sem fio Intel"
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
#. * This is shown when the timer wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:919 ../src/gpm-statistics.c:924
-#: ../src/gpm-statistics.c:929 ../src/gpm-statistics.c:934
-#: ../src/gpm-statistics.c:939
+#: ../src/gpm-statistics.c:918 ../src/gpm-statistics.c:923
+#: ../src/gpm-statistics.c:928 ../src/gpm-statistics.c:933
+#: ../src/gpm-statistics.c:938
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Cronômetro %s"
-#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
+#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from
+#. sleeping.
#. * This is shown when the task wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:943
+#: ../src/gpm-statistics.c:942
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "Dormir %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
-#: ../src/gpm-statistics.c:946
+#: ../src/gpm-statistics.c:945
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Nova tarefa %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
#. * This is shown when the task wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:950
+#: ../src/gpm-statistics.c:949
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "Esperar %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
#. * A work queue is a list of work that has to be done.
-#: ../src/gpm-statistics.c:954 ../src/gpm-statistics.c:958
+#: ../src/gpm-statistics.c:953 ../src/gpm-statistics.c:957
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "Fila de trabalhos %s"
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:961
+#: ../src/gpm-statistics.c:960
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Limpeza de rotas da rede %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:964
+#: ../src/gpm-statistics.c:963
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "Atividade USB %s"
#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
-#: ../src/gpm-statistics.c:967
+#: ../src/gpm-statistics.c:966
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Recuperar %s"
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:970
+#: ../src/gpm-statistics.c:969
msgid "Local interrupts"
msgstr "Interrupções locais"
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:973
+#: ../src/gpm-statistics.c:972
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "Reagendando interrupções"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1082
+#: ../src/gpm-statistics.c:1081
msgid "Device Information"
msgstr "Informação do dispositivo"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1084
+#: ../src/gpm-statistics.c:1083
msgid "Device History"
msgstr "Histórico do dispositivo"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1086
+#: ../src/gpm-statistics.c:1085
msgid "Device Profile"
msgstr "Perfil do dispositivo"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1088
+#: ../src/gpm-statistics.c:1087
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Recuperações do processador"
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300
-#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312
+#: ../src/gpm-statistics.c:1295 ../src/gpm-statistics.c:1301
+#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313
msgid "Time elapsed"
msgstr "Tempo transcorrido"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1296
+#: ../src/gpm-statistics.c:1297
msgid "Power"
msgstr "Energia"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
-#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1345
-#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1357
-#: ../src/gpm-statistics.c:1363
+#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1347
+#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1359
+#: ../src/gpm-statistics.c:1365
msgid "Cell charge"
msgstr "Carga da bateria"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1308 ../src/gpm-statistics.c:1314
+#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1315
msgid "Predicted time"
msgstr "Tempo previsto"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1359
+#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1361
msgid "Correction factor"
msgstr "Fator de correção"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1365
+#: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1367
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Precisão da estimativa"
#. TRANSLATORS: show a device by default
-#: ../src/gpm-statistics.c:1550
+#: ../src/gpm-statistics.c:1557
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Selecionar esse dispositivo ao iniciar"
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1798
+#: ../src/gpm-statistics.c:1836
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
#. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:297
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:296
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
@@ -2184,9 +1996,7 @@ msgstr "%s carregando (%.1f%%)"
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
-msgstr ""
-"A bateria está completamente carregada.\n"
-"Proporciona %s tempo de execução"
+msgstr "A bateria está completamente carregada.\nProporciona %s tempo de execução"
#. TRANSLATORS: the device is fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:241
@@ -2212,11 +2022,10 @@ msgstr "%s descarregando (%.1f%%)"
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
-msgstr ""
-"%s %s até ser carregada (%.1f%%)\n"
-"Proporciona %s tempo de execução da bateria"
+msgstr "%s %s até ser carregada (%.1f%%)\nProporciona %s tempo de execução da bateria"
-#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
+#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a
+#. percentage
#: ../src/gpm-upower.c:279
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
@@ -2302,7 +2111,8 @@ msgstr "Tempo de carregamento:"
msgid "Discharge time:"
msgstr "Tempo de carregamento:"
-#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
+#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery
+#. Capacity
#: ../src/gpm-upower.c:410
msgid "Excellent"
msgstr "Excelente"
@@ -2465,834 +2275,3 @@ msgstr "Aguardando para carregar"
#: ../src/gpm-upower.c:653
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "Aguardando para descarregar"
-
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%"
-#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged."
-#~ msgstr ""
-#~ "O mouse sem fio anexado a este computador está com energia muito baixa "
-#~ "(%.1f%%). Este dispositivo vai parar de funcionar em breve se não for "
-#~ "carregado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f"
-#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-#~ msgstr ""
-#~ "O teclado sem fio anexado a este computador está com energia muito baixa "
-#~ "(%.1f%%). Este dispositivo vai parar de funcionar em breve se não for "
-#~ "carregado."
-
-#~ msgid "Wireless mouse"
-#~ msgid_plural "Wireless mice"
-#~ msgstr[0] "Mouse sem fio"
-#~ msgstr[1] "Mouses sem fio"
-
-#~ msgid "Wireless keyboard"
-#~ msgid_plural "Wireless keyboards"
-#~ msgstr[0] "Teclado sem fio"
-#~ msgstr[1] "Teclados sem fio"
-
-#~ msgid "Please see %s for more information."
-#~ msgstr "Por favor, veja %s para mais informações."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should "
-#~ "notify your distributor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você pode ver este texto, seu servidor de exibição X está quebrado e "
-#~ "você deve notificar seu distribuidor."
-
-#~ msgid "Session idle"
-#~ msgstr "Sessão ociosa"
-
-#~ msgid "Session active"
-#~ msgstr "Sessão ativa"
-
-#~ msgid "idle inhibited"
-#~ msgstr "ociosidade inibida"
-
-#~ msgid "idle not inhibited"
-#~ msgstr "ociosidade não inibida"
-
-#~ msgid "suspend inhibited"
-#~ msgstr "suspender inibido"
-
-#~ msgid "suspend not inhibited"
-#~ msgstr "suspender não inibido"
-
-#~ msgid "screen idle"
-#~ msgstr "tela ociosa"
-
-#~ msgid "screen awake"
-#~ msgstr "tela ligada"
-
-#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
-#~ msgstr "Permitir opções Suspender e Hibernar no menu"
-
-#~ msgid "Hibernate enabled"
-#~ msgstr "Hibernação ativado"
-
-#~ msgid "If preferences should be shown"
-#~ msgstr "Se as preferências devem ser mostradas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the "
-#~ "notification area drop down menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite ou não as opções Suspender e Hibernar no menu da área de "
-#~ "notificação."
-
-#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
-#~ msgstr "Permite ou não ao usuário hibernar o computador."
-
-#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
-#~ msgstr "Permite ou não ao usuário suspender o computador."
-
-#~ msgid "Suspend enabled"
-#~ msgstr "Suspensão ativada"
-
-#~ msgid "Action disallowed"
-#~ msgstr "Ação não permitida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suporte a suspender está desabilitado. Entre em contato com seu "
-#~ "administrador para mais detalhes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suporte a hibernar foi desabilitado. Entre em contato com seu "
-#~ "administrador para mais detalhes."
-
-#~ msgid "Sleep problem"
-#~ msgstr "Problema ao dormir"
-
-#~ msgid "Check the help file for common problems."
-#~ msgstr "Verifique o arquivo de ajuda para problemas comuns."
-
-#~ msgid "Device information"
-#~ msgstr "Informações do dispositivo"
-
-#~ msgid "There is no detailed information for this device"
-#~ msgstr "Não há informações detalhadas para este dispositivo"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Raphael Higino <In memoriam>\n"
-#~ "Licio Fernando <[email protected]>\n"
-#~ "Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>\n"
-#~ "Vladimir Melo <[email protected]>\n"
-#~ "Og Maciel <[email protected]>\n"
-#~ "Fábio Nogueira <[email protected]>\n"
-#~ "Enrico Nicoletto <[email protected]>\n"
-#~ "Djavan Fagundes <[email protected]>\n"
-#~ "Antonio Fernandes C. Neto <[email protected]>"
-
-#~ msgid "Power _History"
-#~ msgstr "Histórico da _energia"
-
-#~ msgid "_Suspend"
-#~ msgstr "Suspen_der"
-
-#~ msgid "Hi_bernate"
-#~ msgstr "_Hibernar"
-
-#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
-#~ msgstr "Ignora ou não solicitações de outros programas para inibir o DBUS."
-
-#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
-#~ msgstr "Ignora ou não solicitações para inibir o DBUS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is "
-#~ "guessed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exibe ou não uma mensagem de notificação quando os dados de perfil forem "
-#~ "previstos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
-#~ "to sleep on lid close"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar o aviso quando temos uma inibição válida e configurada para "
-#~ "dormir ao fechar a tampa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
-#~ "to sleep on lid close."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra ou não o aviso quando temos uma inibição válida e configurada para "
-#~ "dormir ao fechar a tampa."
-
-#~ msgid "Notify when the profile data is guessed"
-#~ msgstr "Notificar quando os dados do perfil forem identificados"
-
-#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s impediu a suspensão de acontecer: %s."
-
-#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s impediu a hibernação de acontecer: %s."
-
-#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s impediu a ação da política de acontecer: %s."
-
-#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s impediu a reinicialização de acontecer: %s."
-
-#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s impediu o desligamento de acontecer: %s."
-
-#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s impediu a ação de tempo de espera de acontecer: %s."
-
-#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place."
-#~ msgstr "Múltiplos aplicativos impediram a suspensão de acontecer."
-
-#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place."
-#~ msgstr "Múltiplos aplicativos impediram a hibernação de acontecer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place."
-#~ msgstr "Múltiplos aplicativos impediram a ação da política de acontecer."
-
-#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place."
-#~ msgstr "Múltiplos aplicativos impediram a reinicialização de acontecer."
-
-#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
-#~ msgstr "Múltiplos aplicativos impediram o desligamento de acontecer."
-
-#~ msgid "Request to do policy action"
-#~ msgstr "Requisição para realizar ação da política"
-
-#~ msgid "Request to do timeout action"
-#~ msgstr "Requisição para realizar ação do tempo de espera"
-
-#~ msgid "The lid has been closed on ac power."
-#~ msgstr "A tampa foi fechada (ligado à tomada)."
-
-#~ msgid "The lid has been closed on battery power."
-#~ msgstr "A tampa foi fechada (usando a bateria)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tampa foi fechada, e a tomada foi desconectada (e tudo certo com o "
-#~ "mateconf)."
-
-#~ msgid "User clicked on tray"
-#~ msgstr "Usuário clicou na área de notificação"
-
-#~ msgid "Sleep warning"
-#~ msgstr "Aviso de dormir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has "
-#~ "prevented this.\n"
-#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seu laptop não vai dormir se você fechar a tampa, já que um programa em "
-#~ "execução evitou isso.\n"
-#~ "Alguns laptops podem superaquecer se não dormirem quando a tampa for "
-#~ "fechada."
-
-#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged"
-#~ msgstr "Sua bateria de laptop está agora completamente carregada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power."
-#~ msgstr ""
-#~ "A energia da tomada foi desconectada. O sistema está agora usando a "
-#~ "energia da bateria."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power."
-#~ msgstr ""
-#~ "A energia da tomada foi desconectada. O sistema está usando agora uma "
-#~ "energia de backup."
-
-#~ msgid "Device state could not be read at this time"
-#~ msgstr "Não foi possível ler o estado do dispositivo desta vez"
-
-#~ msgid "Add related _events"
-#~ msgstr "Adicionar _eventos relacionados"
-
-#~ msgid "Time since startup"
-#~ msgstr "Tempo desde inicialização"
-
-#~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "A mensagem não foi enviada no prazo para as regras de segurança do DBUS"
-
-#~ msgid "Computer is running on backup power\n"
-#~ msgstr "O computador rodando com energia de backup\n"
-
-#~ msgid "Computer is running on AC power\n"
-#~ msgstr "O computador está ligado à tomada\n"
-
-#~ msgid "Computer is running on battery power\n"
-#~ msgstr "O computador usando a bateria\n"
-
-#~ msgid "Battery discharge time is currently unknown\n"
-#~ msgstr "Tempo de descarga de bateria é atualmente desconhecido\n"
-
-#~ msgid "Battery charge time is currently unknown\n"
-#~ msgstr "Tempo de carga da bateria é atualmente desconhecido\n"
-
-#~ msgid "Battery discharge time is estimated\n"
-#~ msgstr "Tempo de descarga da bateria é estimado\n"
-
-#~ msgid "Battery charge time is estimated\n"
-#~ msgstr "Tempo de carga da bateria é estimado\n"
-
-#~ msgid "Unable to get data..."
-#~ msgstr "Não foi possível obter dados..."
-
-#~ msgid "label shown on graph|Suspend"
-#~ msgstr "Suspender"
-
-#~ msgid "label shown on graph|Resume"
-#~ msgstr "Continuar"
-
-#~ msgid "label shown on graph|Hibernate"
-#~ msgstr "Hibernar"
-
-#~ msgid "DPMS On"
-#~ msgstr "DPMS On"
-
-#~ msgid "DPMS Standby"
-#~ msgstr "DPMS Standby"
-
-#~ msgid "DPMS Off"
-#~ msgstr "DPMS Off"
-
-#~ msgid "Accuracy of reading"
-#~ msgstr "Precisão da leitura"
-
-#~ msgid "Trusted"
-#~ msgstr "Confiável"
-
-#~ msgid "Untrusted"
-#~ msgstr "Não confiável"
-
-#~ msgid "Valid data"
-#~ msgstr "Dados válidos"
-
-#~ msgid "Extrapolated data"
-#~ msgstr "Dados extrapolados"
-
-#~ msgid "idle mode ended"
-#~ msgstr "modo ocioso terminou"
-
-#~ msgid "powersave mode started"
-#~ msgstr "modo de economia de energia iniciado"
-
-#~ msgid "dpms on"
-#~ msgstr "dpms on"
-
-#~ msgid "dpms standby"
-#~ msgstr "dpms standby"
-
-#~ msgid "dpms off"
-#~ msgstr "dpms off"
-
-#~ msgid "Resuming computer"
-#~ msgstr "Retornando o computador"
-
-#~ msgid "Do not daemonize"
-#~ msgstr "Não executar em segundo plano"
-
-#~ msgid "Request to reboot"
-#~ msgstr "Requisição para reiniciar"
-
-#~ msgid "Request to shutdown"
-#~ msgstr "Requisição para desligar"
-
-#~ msgid "Action forbidden"
-#~ msgstr "Ação proibida"
-
-#~ msgid "Suspend is not available on this computer."
-#~ msgstr "Suspender não está disponível neste computador."
-
-#~ msgid "Suspending computer."
-#~ msgstr "Suspendendo o computador."
-
-#~ msgid "Hibernate is not available on this computer."
-#~ msgstr "Hibernar não está disponível neste computador."
-
-#~ msgid "Shutting down computer."
-#~ msgstr "Desligando o computador."
-
-#~ msgid "MATE interactive logout."
-#~ msgstr "Sair interativo do MATE."
-
-#~ msgid "a short time"
-#~ msgstr "um tempo curto"
-
-#~ msgid "Estimated time history"
-#~ msgstr "Histórico de tempo estimado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If niced processes are considered, they can cause a frequency increment "
-#~ "even though their absolute load percentage wouldn't trigger the scaling "
-#~ "mechanism to switch up the frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se processos executados com um valor de \"NICE\" forem levados em "
-#~ "consideração, podem causar aumento na freqüência mesmo que seu percentual "
-#~ "absoluto de carga não seja suficientes para fazer o mecanismo de "
-#~ "graduação mudar a freqüência."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need "
-#~ "to configure this for specific systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra ou não a graduação da freqüência da CPU na interface gráfica. "
-#~ "Algumas pessoas precisam configurar isso para sistemas específicos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on AC "
-#~ "power."
-#~ msgstr ""
-#~ "O valor de desempenho do cpufreq usado para graduar o processador quando "
-#~ "ligado na energia da tomada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup"
-#~ msgstr ""
-#~ "O nome do dispositivo para o dispositivo v4l usado como um backup de "
-#~ "sensor de brilho"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup. A "
-#~ "value of 'default' uses the first discovered sensor, or devices can be "
-#~ "specified, e.g. '/dev/video0'"
-#~ msgstr ""
-#~ "O nome do dispositivo para o dispositivo v4l usado como um backup do "
-#~ "sensor de brilho. Um valor de 'default' usa o primeiro sensor descoberto, "
-#~ "ou dispositivos podem ser especificados, ex.: '/dev/video0'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not niced processes should be considered on processor load "
-#~ "calculation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Considerar processos com \"NICE\" no cálculo da carga do processador"
-
-#~ msgid "Computer sp_eed policy:"
-#~ msgstr "Política de _velocidade do computador:"
-
-#~ msgid "Debug specific files, e.g. power"
-#~ msgstr "Depurar arquivos específicos, como power"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Policy timeout is not valid. Please wait a few seconds and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tempo de espera da política não é válido. Por favor, espere alguns "
-#~ "segundos e tente novamente."
-
-#~ msgid "Based on processor load"
-#~ msgstr "Baseado na carga do processador"
-
-#~ msgid "Maximum power saving"
-#~ msgstr "Economia máxima de energia"
-
-#~ msgid "Always maximum speed"
-#~ msgstr "Sempre na velocidade máxima"
-
-#~ msgid "%s because %s"
-#~ msgstr "%s porque %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a "
-#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. "
-#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user "
-#~ "gets confused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Após o retorno, o Gerenciador de Energia do MATE irá suprimir ações de "
-#~ "política por alguns segundos para permitir que mensagens se encerrem e o "
-#~ "HAL reinicie. Geralmente cinco segundos são suficientes, sem ser tanto "
-#~ "tempo que confunda o usuário."
-
-#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors"
-#~ msgstr "Mudar o brilho automaticamente usando sensores de luz ambiente"
-
-#~ msgid "If extra debugging messages should be used"
-#~ msgstr "Usar mensagens adicionais de depuração"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for "
-#~ "debugging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa ou não mensagens adicionais de depuração. Apenas ative no caso de "
-#~ "depuração."
-
-#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS"
-#~ msgstr "Usar o modo de baixo consumo quando usando no-break"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
-#~ "ambient light sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muda ou não o brilho da tela automaticamente usando sensores de luz "
-#~ "ambiente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
-#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muda ou não o brilho da tela automaticamente usando sensores de luz "
-#~ "ambiente. Valores válidos incluem \"none\" (nada), \"light\" (claro), e "
-#~ "\"dark\" (escuro)."
-
-#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilita ou não modo de baixo consumo quando o computador estiver usando "
-#~ "no-break."
-
-#~ msgid "Keyboard brightness when on AC"
-#~ msgstr "Brilho do teclado quando na tomada"
-
-#~ msgid "Keyboard brightness when on battery"
-#~ msgstr "Brilho do teclado quando na bateria"
-
-#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume"
-#~ msgstr "Durante quantos segundos, após retornar, suprimir política"
-
-#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness"
-#~ msgstr "A quantidade de sensores de luz deve contribuir para o brilho"
-
-#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness."
-#~ msgstr "A quantidade de sensores de luz deve contribuir para o brilho."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are "
-#~ "between 0 and 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brilho do teclado quando o computador estiver ligado à tomada. Valores "
-#~ "possíveis são 0 a 100."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are "
-#~ "between 0 and 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brilho do teclado quando o computador estiver usando a bateria. Valores "
-#~ "possíveis vão de 0 a 100."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough"
-#~ msgstr ""
-#~ "A calibragem dos sensores de luz para que a tela esteja brilhante o "
-#~ "suficiente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, "
-#~ "in percent."
-#~ msgstr ""
-#~ "A calibragem dos sensores de luz para que a tela esteja brilhante o "
-#~ "suficiente, em percentual."
-
-#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled"
-#~ msgstr "O intervalo de sensores de luz ambiente deve ser verificado"
-
-#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "O intervalo de sensores de luz ambiente deve ser verificado em segundos."
-
-#~ msgid "The invalid timeout for power actions"
-#~ msgstr "Tempo de carência para ações de energia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get "
-#~ "'battery critical' messages when you unplug."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tempo, em ms, em que ações de energia são inválidas. Configure-o mais "
-#~ "longo se obtiver mensagens de bateria crítica ao tirar o computador da "
-#~ "tomada."
-
-#~ msgid "Application:"
-#~ msgstr "Aplicativo:"
-
-#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\""
-#~ msgstr "Gravando DVD intitulado \"Minhas fotos\""
-
-#~ msgid "Inhibit Tester"
-#~ msgstr "Testador de Inibição"
-
-#~ msgid "Reason:"
-#~ msgstr "Razão:"
-
-#~ msgid "UnInhibit"
-#~ msgstr "Desinibir"
-
-#~ msgid "Vendor Acme Foo"
-#~ msgstr "Fabricante Acme Fulano"
-
-#~ msgid "<b>Extras</b>"
-#~ msgstr "<b>Extras</b>"
-
-#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed"
-#~ msgstr "Sempre dormir quando a _tampa for fechada"
-
-#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm"
-#~ msgstr "Ativar o alarme de descarga do no-break"
-
-#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low"
-#~ msgstr "Ligar luz do teclado quando nível de luz estiver baixo"
-
-#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness"
-#~ msgstr "Usar luz _ambiente para ajustar brilho"
-
-#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error"
-#~ msgstr "Usar som para notificar evento de _erro"
-
-#~ msgid "Power Manager for the MATE desktop"
-#~ msgstr "Gerenciador de Energia para o MATE"
-
-#~ msgid "<b>Product:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Produto:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Estado:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n"
-#~ msgstr "<b>Percentual de carga:</b> %.1f%%\n"
-
-#~ msgid "<b>Vendor:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Fabricante:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Technology:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Tecnologia:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Serial number:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Número de série:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Model:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Modelo:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Charge time:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Tempo de carga:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Tempo de descarga:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n"
-#~ msgstr "<b>Capacidade:</b> %.1f%% (%s)\n"
-
-#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n"
-#~ msgstr "<b>Percentual de carga:</b> %.1f Wh\n"
-
-#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n"
-#~ msgstr "<b>Carga teórica:</b> %.1f Wh\n"
-
-#~ msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n"
-#~ msgstr "<b>Taxa de carga:</b> %.1f W\n"
-
-#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n"
-#~ msgstr "<b>Carga atual:</b> %.0f/7\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.0f/7\n"
-#~ msgstr "<b>Carga teórica:</b> %.1f Wh\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Perform action anyway"
-#~ msgstr "Informação da energia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The power button has been pressed."
-#~ msgstr "Quando o botão _liga-desliga for pressionado:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The suspend button has been pressed."
-#~ msgstr "Quando o _botão de suspender for pressionado:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The hibernate button has been pressed."
-#~ msgstr "Quando o botão _liga-desliga for pressionado:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você tem aproximadamente <b>%s</b> de energia de backup restante no no-"
-#~ "break (%.1f%%)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visit quirk website"
-#~ msgstr "Visitar o site"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-refresh"
-#~ msgstr "Atualizado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cell Voltage"
-#~ msgstr "Tensão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General failure"
-#~ msgstr "Geral"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reason: %s"
-#~ msgstr "Razão:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "On AC"
-#~ msgstr "Usando tomada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "On battery"
-#~ msgstr "Usando bateria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session powersave"
-#~ msgstr "Sessão ativa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification"
-#~ msgstr "<b>Área de notificação</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DPMS Suspend"
-#~ msgstr "Suspender"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Battery percentage"
-#~ msgstr "Percentual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Battery Voltage"
-#~ msgstr "Bateria está fraca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop point"
-#~ msgstr "Mostrar pontos de dados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AC adapter inserted"
-#~ msgstr "Adaptador de corrente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The laptop lid has been closed"
-#~ msgstr "Quando a _tampa do laptop for fechada:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The laptop lid has been re-opened"
-#~ msgstr "Quando a _tampa do laptop for fechada:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "idle mode started"
-#~ msgstr "Suspensão iniciada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dpms suspend"
-#~ msgstr "Suspender"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hibernate Problem"
-#~ msgstr "Hibernação ativado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend Problem"
-#~ msgstr "Suspensão ativada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hibernating computer."
-#~ msgstr "Hibernar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Doing nothing."
-#~ msgstr "Não agir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System idle."
-#~ msgstr "tela ociosa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Laptop batteries"
-#~ msgstr "Bateria de laptop"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UPSs"
-#~ msgstr "No-break"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wireless mice"
-#~ msgstr "Mouse sem fio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wireless keyboards"
-#~ msgstr "Teclado sem fio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PDAs"
-#~ msgstr "PDA"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cell phones"
-#~ msgstr "Telefone celular"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MATE Power Statistics"
-#~ msgstr "Estatísticas de energia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Charge history"
-#~ msgstr "Precisão de carga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Power history"
-#~ msgstr "Histórico da _energia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Voltage history"
-#~ msgstr "Tensão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to MATE Power Manager."
-#~ msgstr "Não foi possível conectar ao mate-power-manager"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If we should show the CPU frequency scaling in the UI"
-#~ msgstr "Mostrar o aviso de bateria fraca para uma bateria defeituosa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on battery "
-#~ "power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reduz ou não o brilho da tela para economizar energia quando computador "
-#~ "estiver ocioso e usando a bateria."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Status:</b> Charged\n"
-#~ msgstr "<b>Estado:</b> %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Status:</b> Charging\n"
-#~ msgstr "<b>Estado:</b> %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Status:</b> Discharging\n"
-#~ msgstr "<b>Estado:</b> %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic power saving"
-#~ msgstr "Permite que usuário iniba economia de energia automática"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inhibit warning!"
-#~ msgstr "Testador de Inibição"