diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2011-12-11 12:55:19 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2011-12-11 12:55:19 +0100 |
commit | 51175189c6d7313a3b84019e39496f957c4e6164 (patch) | |
tree | e4c2c130fa3140bca28685ef900f04a012e53dcd /po/pt_BR.po | |
download | mate-power-manager-51175189c6d7313a3b84019e39496f957c4e6164.tar.bz2 mate-power-manager-51175189c6d7313a3b84019e39496f957c4e6164.tar.xz |
moved from Mate-Extra
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 3298 |
1 files changed, 3298 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..3bf5967 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,3298 @@ +# Brazilian Portuguese translation of mate-power-manager. +# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package. +# Raphael Higino <In Memoriam>, 2004-2005. +# Licio Fernando <[email protected]>, 2005. +# Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>, 2006-2008. +# Og Maciel <[email protected]>, 2007. +# Fábio Nogueira <[email protected]>, 2008. +# Enrico Nicoletto <[email protected]>, 2009. +# Djavan Fagundes <[email protected]>, 2009. +# André gondim <[email protected]>, 2010. +# Antonio Fernandes C. Neto <[email protected]>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-power-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"power-manager&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-07 20:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-08 16:30-0300\n" +"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <[email protected]>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109 +msgid "Power Manager Brightness Applet" +msgstr "Miniaplicativo de Brilho do Gerenciador de Energia" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 +msgid "Adjusts laptop panel brightness." +msgstr "Ajusta o brilho do monitor do laptop." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 +msgid "Cannot connect to mate-power-manager" +msgstr "Não foi possível conectar ao mate-power-manager" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365 +msgid "Cannot get laptop panel brightness" +msgstr "Não foi possível determinar o brilho do monitor do laptop" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 +#, c-format +msgid "LCD brightness : %d%%" +msgstr "Brilho do LCD: %d%%" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431 +msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" +msgstr "Licenciado sob a versão 2 da Licença Pública Geral GNU" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 +msgid "" +"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" +"of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "" +"O Gerenciador de Energia é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou\n" +"modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU como\n" +"publicada pela Free Software Foundation (FSF); na versão 2 da\n" +"Licença, ou (na sua opinião) qualquer versão." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 +msgid "" +"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details." +msgstr "" +"O Gerenciador de Energia é distribuído na esperança de que possa ser útil,\n" +"mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de\n" +"ADEQUAÇÃO a qualquer MERCADO ou APLICAÇÃO EM PARTICULAR.\n" +"Veja a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" +"02110-1301, USA." +msgstr "" +"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU\n" +"junto com este programa; se não, escreva para a Fundação do Software\n" +"Livre (FSF) Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775 +msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" +msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Adjusts Laptop panel brightness" +msgstr "Ajusta o brilho do painel do laptop" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Brightness Applet" +msgstr "Miniaplicativo de Brilho" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Brightness Applet Factory" +msgstr "Fábrica de Miniaplicativo de Brilho" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Factory for Brightness Applet" +msgstr "Fábrica para Miniaplicativo de Brilho" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95 +msgid "Power Manager Inhibit Applet" +msgstr "Miniaplicativo de Inibição do Gerenciador de Energia" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." +msgstr "Permitir que usuário iniba a economia automática de energia." + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365 +msgid "Automatic sleep inhibited" +msgstr "Dormir automaticamente inibido" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367 +msgid "Automatic sleep enabled" +msgstr "Dormir automaticamente habilitado" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395 +msgid "Manual inhibit" +msgstr "Inibir manualmente" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454 +msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" +msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" +msgstr "Permite que usuário iniba economia de energia automática" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Factory for Inhibit Applet" +msgstr "Fábrica para Miniaplicativo de Inibição" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Inhibit Applet" +msgstr "Miniaplicativo de Inibição" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Inhibit Applet Factory" +msgstr "Fábrica de Miniaplicativo de Inibição" + +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power Manager" +msgstr "Gerenciador de Energia" + +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power management daemon" +msgstr "Monitor de gerenciamento de energia" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 +msgid "Allow backlight brightness adjustment" +msgstr "Permitir ajuste de brilho de luz de fundo" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 +msgid "Battery critical low action" +msgstr "Ação para bateria criticamente fraca" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 +msgid "Check CPU load before sleeping" +msgstr "Verificar uso da CPU antes de dormir" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" +msgstr "" +"Reduzir o brilho da tela após um período de inatividade quando usando tomada" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" +msgstr "" +"Reduzir o brilho da tela após um período de inatividade quando na bateria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low" +"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." +msgstr "" +"Opções de exibição para o ícone de notificação. Opções válidas são \"never" +"\" (nunca), \"low\" (baixo)\"critical\" (crítico), \"charge\" (carregando), " +"\"present\" (presente) e \"always\" (sempre)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 +msgid "Hibernate button action" +msgstr "Ação do botão hibernar" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " +"failed." +msgstr "" +"Exibe ou não uma mensagem de notificação após uma falha em suspender ou " +"hibernar." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If a notification message should be displayed when the battery is fully " +"charged." +msgstr "" +"Exibe ou não mensagem de notificação quando a bateria estiver completamente " +"carregada." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If a notification message should be displayed when the battery is getting " +"low." +msgstr "" +"Exibe ou não mensagem de notificação quando a bateria estiver ficando fraca." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 +msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" +msgstr "" +"Se os itens das preferências e estatísticas podem ser exibidos no menu de " +"contexto " + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 +msgid "If sounds should be used" +msgstr "Usar sons" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " +"requests have stopped the policy action." +msgstr "" +"Usa ou não sons quando a energia estiver criticamente fraca, ou requisições " +"de inibição tiverem impedido a ação da política." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 +msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." +msgstr "Confere ou não o uso da CPU antes de executar a ação de inatividade." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If the battery event should occur when the lid is shut and the power " +"disconnected" +msgstr "" +"Desencadeia ou não o evento de bateria quando a tampa for fechada e a " +"tomada, desconectada" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " +"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " +"disconnected at a later time." +msgstr "" +"Desencadeia ou não o evento de fechamento da tampa (por exemplo: \"Suspender " +"quando tampa for fechada, usando bateria\") quando a tampa já estiver " +"fechada e a tomada for desconectada posteriormente." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 +msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" +msgstr "Usar o perfil aprendido para calcular o tempo restante" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only " +"turn this off for debugging." +msgstr "" +"Usa ou não o perfil aprendido para calcular o tempo restante. Apenas " +"desligue para depuração." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" +msgstr "Usar o modo de baixo consumo quando na tomada" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" +msgstr "Usar modo de baixo consumo quando na bateria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If the screen brightness should be changed when switching between AC and " +"battery power." +msgstr "" +"Altera ou não o brilho da tela quando alternar entre a tomada e a bateria." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on AC power." +msgstr "" +"Reduz ou não o brilho da tela para economizar energia quando computador " +"estiver ocioso e ligado à tomada." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on battery power." +msgstr "" +"Reduz ou não o brilho da tela para economizar energia quando computador " +"estiver ocioso e usando a bateria." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 +msgid "" +"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " +"battery power." +msgstr "" +"Reduz ou não o brilho da tela quando o computador estiver usando energia da " +"bateria." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 +msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." +msgstr "" +"Habilita ou não modo de baixo consumo quando o computador estiver ligado à " +"tomada." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 +msgid "" +"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." +msgstr "" +"Habilita ou não modo de baixo consumo quando o computador estiver usando a " +"bateria." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 +msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." +msgstr "Notifica ou não o usuário quando o computador for desligado da tomada." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "" +"Usa ou não notificações baseadas em tempo. Se configurada para falsa, então " +"a mudança de percentual é usada, o que pode consertar a ACPI de algumas " +"BIOSs." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" +msgstr "Mostrar o aviso de bateria fraca para uma bateria defeituosa" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." +msgstr "Mostra ou não o aviso de bateria fraca para uma bateria defeituosa." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "Mostrar o aviso de recolhimento de bateria para uma bateria defeituosa" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "" +"Mostra ou não o aviso de bateria sendo recolhida para uma bateria com " +"defeito. Configure para FALSE apenas se tiver certeza de que sua bateria não " +"tenha defeito." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 +msgid "LCD brightness when on AC" +msgstr "Brilho do LCD quando na tomada" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 +msgid "LCD dimming amount when on battery" +msgstr "Escurecer o LCD quando na bateria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 +msgid "Laptop lid close action on battery" +msgstr "Ação ao fechar o laptop, usando bateria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 +msgid "Laptop lid close action when on AC" +msgstr "Ação ao fechar o laptop quando na tomada" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 +msgid "Lock MATE keyring on sleep" +msgstr "Bloquear chaveiro do MATE ao dormir" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 +msgid "Lock screen on hibernate" +msgstr "Bloquear tela ao hibernar" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 +msgid "Lock screen on suspend" +msgstr "Bloquear tela ao suspender" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 +msgid "Lock screen when blanked" +msgstr "Bloquear tela quando apagar" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 +msgid "Method used to blank screen on AC" +msgstr "Método usado para apagar a tela quando ligado à tomada" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 +msgid "Method used to blank screen on battery" +msgstr "Método usado para apagar a tela quando ligado na bateria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 +msgid "Notify on a low power" +msgstr "Notificar quando energia baixa" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 +msgid "Notify on a sleep failure" +msgstr "Notificar uma falha ao dormir" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 +msgid "Notify when AC adapter is disconnected" +msgstr "Notificar quando a tomada for desligada" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 +msgid "Notify when fully charged" +msgstr "Notificar quando completamente carregada" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Percentual na qual a ação é executada" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Percentual considerado crítico" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Percentual considerado baixo" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 +msgid "Power button action" +msgstr "Ação do botão liga-desliga" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 +msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" +msgstr "Reduzir o brilho do monitor quando na bateria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" +msgstr "Segundos de inatividade para diminuir atividade quando usando tomada" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" +msgstr "Segundos de inatividade para diminuir atividade quando usando bateria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Tempo limite para o computador dormir quando ligado na tomada" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 +msgid "Sleep timeout computer when on UPS" +msgstr "Tempo limite para o computador dormir quando usando no-break" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Tempo limite para o computador dormir quando usando bateria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 +msgid "Sleep timeout display when on AC" +msgstr "Tempo limite para o monitor dormir quando ligado na tomada" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 +msgid "Sleep timeout display when on UPS" +msgstr "Tempo limite para o monitor dormir quando usando no-break" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 +msgid "Sleep timeout display when on battery" +msgstr "Tempo limite para o monitor dormir quando usando bateria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 +msgid "Suspend button action" +msgstr "Ação do botão suspender" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 +msgid "" +"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " +"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." +msgstr "" +"Método DPMS usado para apagar a tela quando o computador estiver ligado à " +"tomada. Valores possíveis são \"standby\" (em espera), \"suspend" +"\" (suspender), e \"off\" (desligar)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 +msgid "" +"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " +"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." +msgstr "" +"Método DPMS usado para apagar a tela quando o computador estiver ligado à " +"tomada. Valores possíveis são \"standby\" (em espera), \"suspend" +"\" (suspender), e \"off\" (desligar)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 +msgid "The URI to show to the user on sleep failure" +msgstr "A URI a ser exibida para o usuário na falha ao dormir" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 +msgid "" +"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " +"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"Ação a tomar quando o nível do no-break estiver criticamente fraco. Valores " +"válidos são \"hibernate\" (hibernar), \"suspend\" (suspender), \"shutdown" +"\" (desligar) e \"nothing\" (nada)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 +msgid "" +"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " +"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"Ação a tomar quando o nível do no-break estiver fraco. Valores possíveis são " +"\"hibernate\" (hibernar), \"suspend\" (suspender), \"shutdown\" (desligar) e " +"\"nothing\" (nada)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 +msgid "" +"The action to take when the battery is critically low. Possible values are " +"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"Ação a tomar quando a bateria estiver criticamente fraca. Valores válidos " +"são \"hibernate\" (hibernar), \"suspend\" (suspender), \"shutdown" +"\" (desligar) e \"nothing\" (nada)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " +"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and " +"\"nothing\"." +msgstr "" +"Ação a tomar quando a tampa do laptop for fechada, e o computador estiver " +"ligado à tomada. Valores válidos são \"suspend\" (suspender), \"hibernate" +"\" (hibernar), \"blank\" (apagar) e \"nothing\" (nada)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " +"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", " +"and \"nothing\"." +msgstr "" +"Ação a tomar quando a tampa do laptop for fechada, e este estiver usando " +"bateria. Valores válidos são \"suspend\" (suspender), \"hibernate" +"\" (hibernar), \"blank\" (apagar) e \"nothing\" (nada)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 +msgid "" +"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " +"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " +"\"nothing\"." +msgstr "" +"Ação a tomar quando o botão de hibernar for pressionado. Valores válidos são " +"\"suspend\" (suspender), \"hibernate\" (hibernar), \"interactive" +"\" (perguntar), \"shutdown\" (desligar) e \"nothing\" (nada)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. Possible values " +"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" +"\"." +msgstr "" +"Ação a tomar quando o botão liga-desliga for pressionado. Valores válidos " +"são \"suspend\" (suspender), \"hibernate\" (hibernar), \"interactive" +"\" (perguntar), \"shutdown\" (desligar) e \"nothing\" (nada)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 +msgid "" +"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " +"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " +"\"nothing\"." +msgstr "" +"Ação a tomar quando o botão de suspender for pressionado. Valores válidos " +"são \"suspend\" (suspender), \"hibernate\" (hibernar), \"interactive" +"\" (perguntar), \"shutdown\" (desligar) e \"nothing\" (nada)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 +msgid "" +"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " +"computer is on AC power." +msgstr "" +"Segundos de inatividade até o monitor entrar em modo de baixo consumo de " +"energia, com o computador ligado na tomada." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "" +"Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de " +"energia, com o computador ligado na tomada." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "" +"Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de " +"energia, com o computador ligado à tomada." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " +"before the display goes to sleep." +msgstr "" +"Segundos de inatividade que o computador precisa ficar inativo antes do " +"monitor dormir usando o no-break." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep." +msgstr "" +"Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de " +"energia, com o computador usando a bateria." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before the display goes to sleep." +msgstr "" +"Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de " +"energia, com o computador usando a bateria." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 +msgid "" +"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " +"Possible values are between 0 and 100." +msgstr "" +"O quanto escurecer a tela quando o computador estiver usando a bateria. " +"Valores válidos vão de 0 a 100." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 +msgid "" +"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " +"0 and 100." +msgstr "" +"Brilho da tela quando o computador estiver ligado à tomada. Valores válidos " +"vão de 0 a 100." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Brilho da tela quando a sessão estiver inativa" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" +msgstr "" +"O intervalo de tempo padrão para reduzir o brilho da tela após ficar ocioso" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." +msgstr "" +"O intervalo de tempo padrão para reduzir o brilho da tela após ficar ocioso." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 +msgid "The default configuration version" +msgstr "A versão de configuração padrão" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 +msgid "The default graph type to show in the statistics window" +msgstr "Tipo padrão de gráfico para mostrar na janela de estatísticas" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 +msgid "The default graph type to show in the statistics window." +msgstr "Tipo padrão de gráfico para mostrar na janela de estatísticas." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 +msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." +msgstr "Tempo máximo exibido no eixo x do gráfico." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 +msgid "The maximum time displayed on the graph" +msgstr "Tempo máximo exibido no gráfico" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." +msgstr "" +"O número de segundos de inatividade para diminuir a atividade dos discos " +"quando na tomada." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " +"power." +msgstr "" +"O número de segundos de inatividade para diminuir a atividade dos discos " +"quando na bateria." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use_time_for_policy is false." +msgstr "" +"Percentual da bateria considerado crítico. Opção válida apenas caso a " +"use_time_for_policy for falsa." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +"use_time_for_policy is false." +msgstr "" +"Percentual da bateria considerado baixo. Opção válida apenas caso a " +"use_time_for_policy for falsa." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use_time_for_policy is false." +msgstr "" +"Percentual da bateria no qual a ação crítica é executada. Opção válida " +"apenas quando a use_time_for_policy for falsa." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"Tempo de bateria restante (em segundos) no qual a ação crítica é executada. " +"Opção válida apenas quando a use_time_for_policy for verdadeira." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"Tempo de bateria restante (em segundos) considerado crítico. Opção válida " +"apenas quando a use_time_for_policy for verdadeira." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"Tempo de bateria restante (em segundos) considerado baixo. Opção válida " +"apenas quando a use_time_for_policy for verdadeira." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "Tempo restante quando a ação é executada" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "Tempo restante quando crítico" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "Tempo restante quando baixo" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " +"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"Tipo de redução de energia a executar quando o computador está inativo. " +"Valores válidos são \"hibernate\" (hibernar), \"suspend\" (suspender), e " +"\"nothing\" (nada)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 +msgid "" +"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, " +"it is used so that configure changes between versions can be detected." +msgstr "" +"A versão instalada do esquema. Não edite este valor, ele é usado para que " +"mudanças de configuração entre versões possam ser detectadas." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " +"Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"Brilho da tela do laptop quando a sessão estiver inativa. Opção válida " +"apenas quando a use_time_for_policy for verdadeira." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 +msgid "UPS critical low action" +msgstr "Ação para no-break criticamente fraco" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 +msgid "UPS low power action" +msgstr "Ação para no-break baixo" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 +msgid "Use mate-screensaver lock setting" +msgstr "Usar configuração de bloqueio do mate-screensaver" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 +msgid "" +"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " +"Leave this blank if the button should not be shown." +msgstr "" +"Quando dormir nós podemos exibir para o usuário um botão para ajudar a " +"corrigir a situação. Deixar em branco se quiser que o botão não seja exibido." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 +msgid "When to show the notification icon" +msgstr "Quando exibir ícone de notificação" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 +msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep" +msgstr "Se o NetworkManager deve ser conectado e desconectado ao dormir" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 +msgid "" +"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " +"and connect on resume." +msgstr "" +"Desconecta ou não o NetworkManager antes de suspender ou hibernar, " +"conectando-o novamente ao retornar." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 +msgid "" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " +"This means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "" +"Bloqueia ou não o chaveiro do MATE antes do computador hibernar. Isso " +"significa que o chaveiro terá que ser destravado ao retornar." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 +msgid "" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " +"means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "" +"Bloqueia ou não o chaveiro do MATE antes do computador suspender. Isso " +"significa que o chaveiro terá que ser destravado ao retornar." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " +"Only used if lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "" +"Bloqueia ou não a tela quando o computador retornar de uma hibernação. Opção " +"usada apenas se lock_use_screensaver_settings for falsa." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " +"used if lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "" +"Bloqueia ou não a tela quando o computador retornar de uma suspensão. Usada " +"apenas se lock_use_screensaver_settings for falsa." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " +"lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "" +"Bloqueia ou não a tela quando o monitor for desligado. Usada apenas se " +"lock_use_screensaver_settings for falsa." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Hibernar, suspender ou nada quando inativo" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " +"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." +msgstr "" +"Usa ou não a configuração de bloqueio de tela do mate-screensaver para " +"decidir se a tela é bloqueada após hibernar, suspender ou apagar a tela." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Usar notificações baseadas em tempo" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 +msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" +msgstr "Mostrar o rótulo dos eixos na janela de estatísticas" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 +msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." +msgstr "Mostra ou não o rótulo dos eixos na janela de estatísticas." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 +msgid "Whether we should show the events in the statistics window" +msgstr "Mostrar os eventos na janela de estatísticas" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 +msgid "Whether we should show the events in the statistics window." +msgstr "Mostra ou não os eventos na janela de estatísticas." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 +msgid "Whether we should smooth the data in the graph" +msgstr "Suavizar os dados no gráfico" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 +msgid "Whether we should smooth the data in the graph." +msgstr "Esmaece ou não os dados no gráfico." + +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure power management" +msgstr "Configurar gerenciamento de energia" + +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power Management" +msgstr "Gerenciamento de energia" + +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +msgid "Observe power management" +msgstr "Observe o gerenciamento de energia" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#. TRANSLATORS: the program name +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1092 +#: ../src/gpm-statistics.c:1567 +msgid "Power Statistics" +msgstr "Estatísticas de energia" + +#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 +msgid "Data length:" +msgstr "Comprimento de dados:" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +msgid "Graph type:" +msgstr "Tipo de gráfico:" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 +msgid "History" +msgstr "Histórico" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 +msgid "Processor wakeups per second:" +msgstr "Recuperações do processador por segundo:" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +msgid "Show data points" +msgstr "Mostrar pontos de dados" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 +msgid "There is no data to display." +msgstr "Não há dados para exibir." + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 +msgid "Use smoothed line" +msgstr "Usar linha suavizada" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196 +msgid "Wakeups" +msgstr "Recuperações" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 +msgid "<b>Actions</b>" +msgstr "<b>Ações</b>" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Exibir</b>" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 +msgid "<b>Notification Area</b>" +msgstr "<b>Área de notificação</b>" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 +msgid "Closes the program" +msgstr "Fechar o programa" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 +msgid "Di_m display when idle" +msgstr "Reduzir o brilho do _monitor quando ocioso" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 +msgid "Make Default" +msgstr "Tornar padrão" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 +msgid "On AC Power" +msgstr "Usando tomada" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 +msgid "On Battery Power" +msgstr "Usando bateria" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 +msgid "On UPS Power" +msgstr "Usando no-break" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 +msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" +msgstr "Exibir ícone apenas quando uma bateria estiver p_resente" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 +msgid "Only display an icon when charging or _discharging" +msgstr "Exibir ícone apenas quando carregando ou _descarregando" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 +msgid "Power Management Preferences" +msgstr "Preferências de gerenciamento de energia" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 +msgid "Provides help about this program" +msgstr "Provê ajuda a esse programa" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 +msgid "Put _display to sleep when inactive for:" +msgstr "Fazer _monitor dormir quando inativo por:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 +msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" +msgstr "Fazer _computador dormir quando inativo por:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 +msgid "Set display _brightness to:" +msgstr "Ajustar _brilho do monitor para:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 +msgid "Sets this policy to be used by all users" +msgstr "Define esta política a ser usada por todos os usuários" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 +msgid "Sp_in down hard disks when possible" +msgstr "Dim_inuir atividade dos discos quando possível" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 +msgid "When UPS power is _critically low:" +msgstr "Quando a energia do no-break estiver c_riticamente baixa:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 +msgid "When UPS power is l_ow:" +msgstr "Quando a _energia do no-break estiver baixa:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 +msgid "When battery po_wer is critically low:" +msgstr "Quando a energia da bateria estiver c_riticamente baixa:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 +msgid "When laptop lid is cl_osed:" +msgstr "Quando a _tampa do laptop for fechada:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 +msgid "When the _suspend button is pressed:" +msgstr "Quando o _botão de suspender for pressionado:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 +msgid "When the power _button is pressed:" +msgstr "Quando o botão _liga-desliga for pressionado:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 +msgid "_Always display an icon" +msgstr "_Sempre mostrar um ícone" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 +msgid "_Never display an icon" +msgstr "_Nunca mostrar um ícone" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 +msgid "_Only display an icon when battery power is low" +msgstr "S_omente exibir ícone quando a energia da bateria estiver crítica" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 +msgid "_Reduce backlight brightness" +msgstr "_Reduzir a luz de fundo da tela" + +#. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161 +msgid "Set the current brightness" +msgstr "Definir o brilho atual" + +#. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164 +msgid "Get the current brightness" +msgstr "Obter o brilho atual" + +#. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167 +msgid "Get the number of brightness levels supported" +msgstr "Obter o número de níveis de brilho suportado" + +#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182 +msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" +msgstr "Ajuda do Gerenciador de Energia da luz de fundo do MATE" + +#. TRANSLATORS: user did not specify valid options +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190 +msgid "No valid option was specified" +msgstr "Opção inválida foi especificada" + +#. TRANSLATORS: no backlights found +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199 +msgid "No backlights were found on your system" +msgstr "Não foram encontradas luzes de fundo no seu sistema" + +#. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210 +msgid "Could not get the value of the backlight" +msgstr "Não foi possível obter o valor de luz de fundo" + +#. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228 +msgid "Could not get the maximum value of the backlight" +msgstr "Não foi possível obter o valor máximo de luz de fundo" + +#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Esse programa pode somente ser usado pelo usuário root" + +#. TRANSLATORS: the program must never be directly run +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254 +msgid "This program must only be run through pkexec" +msgstr "Esse programa somente deve ser executado através do pkexec" + +#. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265 +msgid "Could not set the value of the backlight" +msgstr "Não foi possível definir o valor da luz de fundo" + +#: ../src/gpm-common.c:53 +msgid "Unknown time" +msgstr "Tempo desconhecido" + +#: ../src/gpm-common.c:58 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minuto" +msgstr[1] "%i minutos" + +#: ../src/gpm-common.c:69 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i hora" +msgstr[1] "%i horas" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../src/gpm-common.c:75 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../src/gpm-common.c:76 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "horas" + +#: ../src/gpm-common.c:77 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutos" + +#. Translators: This is %i days +#: ../src/gpm-graph-widget.c:434 +#, c-format +msgid "%id" +msgstr "%id" + +#. Translators: This is %i days %02i hours +#: ../src/gpm-graph-widget.c:437 +#, c-format +msgid "%id%02ih" +msgstr "%id%02ih" + +#. Translators: This is %i hours +#: ../src/gpm-graph-widget.c:442 +#, c-format +msgid "%ih" +msgstr "%ih" + +#. Translators: This is %i hours %02i minutes +#: ../src/gpm-graph-widget.c:445 +#, c-format +msgid "%ih%02im" +msgstr "%ih%02im" + +#. Translators: This is %2i minutes +#: ../src/gpm-graph-widget.c:450 +#, c-format +msgid "%2im" +msgstr "%2imin" + +#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds +#: ../src/gpm-graph-widget.c:453 +#, c-format +msgid "%2im%02i" +msgstr "%2imin %02is" + +#. Translators: This is %2i seconds +#: ../src/gpm-graph-widget.c:457 +#, c-format +msgid "%2is" +msgstr "%2is" + +#. Translators: This is %i Percentage +#: ../src/gpm-graph-widget.c:461 +#, c-format +msgid "%i%%" +msgstr "%i%%" + +#. Translators: This is %.1f Watts +#: ../src/gpm-graph-widget.c:464 +#, c-format +msgid "%.1fW" +msgstr "%.1fW" + +#. Translators: This is %.1f Volts +#: ../src/gpm-graph-widget.c:469 +#, c-format +msgid "%.1fV" +msgstr "%.1fV" + +#. TRANSLATORS: show verbose debugging +#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1547 +msgid "Show extra debugging information" +msgstr "Mostrar informações extras de depuração" + +#: ../src/gpm-main.c:173 +msgid "Show version of installed program and exit" +msgstr "Mostrar versão de programa instalado e sair" + +#: ../src/gpm-main.c:175 +msgid "Exit after a small delay (for debugging)" +msgstr "Sair após um pequeno atraso (para depuração)" + +#: ../src/gpm-main.c:177 +msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" +msgstr "Sair após o gerenciador ser carregado (para depuração)" + +#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195 +msgid "MATE Power Manager" +msgstr "Gerenciador de Energia do MATE" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289 +msgid "Battery is very low" +msgstr "Bateria está criticamente fraca" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:269 +msgid "Power plugged in" +msgstr "Energia conectada" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:273 +msgid "Power unplugged" +msgstr "Energia desconectada" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:277 +msgid "Lid has opened" +msgstr "Tampa foi aberta" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:281 +msgid "Lid has closed" +msgstr "Tampa foi fechada" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:285 +msgid "Battery is low" +msgstr "Bateria está fraca" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:293 +msgid "Battery is full" +msgstr "Bateria está com carga completa" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:297 +msgid "Suspend started" +msgstr "Suspensão iniciada" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:301 +msgid "Resumed" +msgstr "Retornado" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:305 +msgid "Suspend failed" +msgstr "Falha em suspender" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:574 +msgid "Computer failed to suspend." +msgstr "O computador falhou ao suspender." + +#. TRANSLATORS: title text +#: ../src/gpm-manager.c:576 +msgid "Failed to suspend" +msgstr "Falhou ao suspender" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:580 +msgid "Computer failed to hibernate." +msgstr "O computador falhou ao hibernar." + +#. TRANSLATORS: title text +#: ../src/gpm-manager.c:582 +msgid "Failed to hibernate" +msgstr "Falhou ao hibernar" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:587 +msgid "Failure was reported as:" +msgstr "A falha foi reportada como:" + +#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website +#: ../src/gpm-manager.c:600 +msgid "Visit help page" +msgstr "Visitar página de ajuda" + +#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle +#: ../src/gpm-manager.c:863 +msgid "Display DPMS activated" +msgstr "DPMS ativado para o monitor" + +#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle +#: ../src/gpm-manager.c:882 +msgid "On battery power" +msgstr "Usando bateria" + +#: ../src/gpm-manager.c:900 +msgid "Laptop lid is closed" +msgstr "A tampa do laptop está fechada" + +#: ../src/gpm-manager.c:938 +msgid "Power Information" +msgstr "Informação da energia" + +#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor +#: ../src/gpm-manager.c:1186 +msgid "Battery may be recalled" +msgstr "Bateria pode estar sendo recolhida" + +#: ../src/gpm-manager.c:1187 +#, c-format +msgid "" +"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +"risk.\n" +"\n" +"For more information visit the battery recall website." +msgstr "" +"A bateria em seu computador pode estar sendo recolhida por %s e você pode " +"estar em risco.\n" +"\n" +"Para mais informações, visite o site de recall da bateria." + +#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website +#: ../src/gpm-manager.c:1197 +msgid "Visit recall website" +msgstr "Visitar o site" + +#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again +#: ../src/gpm-manager.c:1200 +msgid "Do not show me this again" +msgstr "Não me mostre isto novamente" + +#. We should notify the user if the battery has a low capacity, +#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of +#. * the design capacity. (#326740) +#. TRANSLATORS: battery is old or broken +#: ../src/gpm-manager.c:1285 +msgid "Battery may be broken" +msgstr "Bateria pode estar com defeito" + +#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1288 +#, c-format +msgid "" +"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " +"broken." +msgstr "" +"Sua bateria tem uma capacidade muito baixa (%1.1f%%), o que significa que " +"pode ser antiga ou estar com defeito." + +#. TRANSLATORS: show the charged notification +#: ../src/gpm-manager.c:1337 +msgid "Battery Charged" +msgid_plural "Batteries Charged" +msgstr[0] "Bateria carregada" +msgstr[1] "Baterias carregadas" + +#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging +#: ../src/gpm-manager.c:1383 +msgid "Battery Discharging" +msgstr "Bateria descarregando" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1387 +#, c-format +msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" +msgstr "%s de bateria restando (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402 +#, c-format +msgid "%s discharging (%.0f%%)" +msgstr "%s descarregando (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../src/gpm-manager.c:1395 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "No-break descarregando" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1399 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" +msgstr "%s de energia do no-break restando (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../src/gpm-manager.c:1483 +msgid "Battery low" +msgstr "Bateria está fraca" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../src/gpm-manager.c:1486 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Bateria de laptop fraca" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1492 +#, c-format +msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" +msgstr "Aproximadamente <b>%s</b> restando (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../src/gpm-manager.c:1496 +msgid "UPS low" +msgstr "No-break fraco" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1500 +#, c-format +msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "" +"Aproximadamente <b>%s</b> de energia de backup restante no no-break (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Bateria de mouse fraca" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1507 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "O mouse sem fio está com a energia baixa (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Bateria de teclado fraca" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1514 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "O teclado sem fio está com a energia baixa (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Bateria de PDA fraca" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1521 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "O PDA está com a energia baixa (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670 +#: ../src/gpm-manager.c:1681 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Bateria de telefone celular fraca" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1528 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "O telefone celular está com a energia baixa (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../src/gpm-manager.c:1533 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Bateria de reprodutor de mídia fraca" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1536 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "O reprodutor de mídia está com a energia baixa (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Bateria de tablet fraca" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1543 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "O tablet está com a energia baixa (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "A bateria anexada a esse computador está fraca" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1550 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "O computador anexado está com a energia baixa (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../src/gpm-manager.c:1600 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Bateria criticamente fraca" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Bateria de laptop criticamente fraca" + +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything +#: ../src/gpm-manager.c:1613 +msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +msgstr "Conecte em seu adaptador AC para evitar perda de dados." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1617 +#, c-format +msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +msgstr "O computador será suspenso em breve a menos que que seja conectado." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1621 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"O computador entrará em hibernação em breve a menos que seja conectado." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1625 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "O computador desligará em breve a menos que seja conectado." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798 +msgid "UPS critically low" +msgstr "No-break criticamente baixo" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " +"your computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Você tem aproximadamente <b>%s</b> de energia restante no no-break (%.0f%%). " +"Restaure a energia da tomada para o seu computador para evitar perda de " +"dados." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1646 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"O mouse sem fio está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá " +"parar de funcionar em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1654 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"O teclado sem fio está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo " +"irá parar de funcionar em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1663 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"O PDA está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá parar de " +"funcionar em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"O telefone celular está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo " +"vai parar de funcionar em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1684 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"O reprodutor de mídia está com energia muito baixa (%.0f%%). Este " +"dispositivo irá parar de funcionar em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1693 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"O tablet está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá parar " +"de funcionar em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1702 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"O computador anexado está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo " +"irá desligar em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../src/gpm-manager.c:1769 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</" +"b> when the battery becomes completely empty." +msgstr "" +"A bateria está abaixo do nível crítico e o computador será <b>desligado</b> " +"quando a bateria estiver completamente vazia." + +#. TRANSLATORS: computer will suspend +#: ../src/gpm-manager.c:1775 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " +"computer in a suspended state." +msgstr "" +"A bateria está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de ser " +"suspenso.<br><b>Nota:</b> é necessário um pouco de energia para manter o " +"computador no estado suspenso." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../src/gpm-manager.c:1782 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"A bateria está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de " +"hibernar." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../src/gpm-manager.c:1787 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"A bateria está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de " +"desligar." + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../src/gpm-manager.c:1807 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " +"when the UPS becomes completely empty." +msgstr "" +"O no-break está abaixo do nível crítico e o computador será <b>desligado</b> " +"quando o no-break estiver completamente vazio." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../src/gpm-manager.c:1813 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"O no-break está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de " +"hibernar." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../src/gpm-manager.c:1818 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"O no-break está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de " +"hibernar." + +#. TRANSLATORS: there was in install problem +#: ../src/gpm-manager.c:1956 +msgid "Install problem!" +msgstr "Problema na instalação!" + +#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly +#: ../src/gpm-manager.c:1958 +msgid "" +"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed " +"correctly.\n" +"Please contact your computer administrator." +msgstr "" +"Os padrões de configuração para o Gerenciador de Energia do MATE não foram " +"instalados corretamente.\n" +"Por favor entre em contato com o administrador do computador." + +#: ../src/gpm-prefs.c:94 +msgid "MATE Power Preferences" +msgstr "Preferências de energia do MATE" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:363 +msgid "Shutdown" +msgstr "Desligar" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:370 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:373 +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernar" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:376 +msgid "Blank screen" +msgstr "Apagar tela" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:379 +msgid "Ask me" +msgstr "Perguntar" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:384 +msgid "Do nothing" +msgstr "Não agir" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:448 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device +#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468 +msgid "Rate" +msgstr "Taxa" + +#: ../src/gpm-statistics.c:81 +msgid "Charge" +msgstr "Carga" + +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482 +msgid "Time to full" +msgstr "Tempo para completar" + +#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487 +msgid "Time to empty" +msgstr "Tempo para esvaziar" + +#: ../src/gpm-statistics.c:90 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minutos" + +#: ../src/gpm-statistics.c:91 +msgid "2 hours" +msgstr "2 horas" + +#: ../src/gpm-statistics.c:92 +msgid "6 hours" +msgstr "6 horas" + +#: ../src/gpm-statistics.c:93 +msgid "1 day" +msgstr "1 dia" + +#: ../src/gpm-statistics.c:94 +msgid "1 week" +msgstr "1 semana" + +#. TRANSLATORS: what we've observed about the device +#: ../src/gpm-statistics.c:103 +msgid "Charge profile" +msgstr "Perfil de carga" + +#: ../src/gpm-statistics.c:104 +msgid "Discharge profile" +msgstr "Perfil de descarga" + +#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery +#: ../src/gpm-statistics.c:106 +msgid "Charge accuracy" +msgstr "Precisão de carga" + +#: ../src/gpm-statistics.c:107 +msgid "Discharge accuracy" +msgstr "Precisão de descarga" + +#: ../src/gpm-statistics.c:134 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +#: ../src/gpm-statistics.c:141 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../src/gpm-statistics.c:158 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: ../src/gpm-statistics.c:164 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../src/gpm-statistics.c:189 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/gpm-statistics.c:203 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known +#: ../src/gpm-statistics.c:288 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:292 +#, c-format +msgid "%.0f second" +msgid_plural "%.0f seconds" +msgstr[0] "%.0f segundo" +msgstr[1] "%.0f segundos" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:297 +#, c-format +msgid "%.1f minute" +msgid_plural "%.1f minutes" +msgstr[0] "%.1f minuto" +msgstr[1] "%.1f minutos" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:302 +#, c-format +msgid "%.1f hour" +msgid_plural "%.1f hours" +msgstr[0] "%.1f hora" +msgstr[1] "%.1f horas" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:306 +#, c-format +msgid "%.1f day" +msgid_plural "%.1f days" +msgstr[0] "%.1f dia" +msgstr[1] "%.1f dias" + +#: ../src/gpm-statistics.c:315 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: ../src/gpm-statistics.c:315 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" +#: ../src/gpm-statistics.c:404 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: ../src/gpm-statistics.c:409 +msgid "Vendor" +msgstr "Fabricante" + +#: ../src/gpm-statistics.c:411 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#: ../src/gpm-statistics.c:413 +msgid "Serial number" +msgstr "Número de série" + +#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the +#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery +#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE +#: ../src/gpm-statistics.c:418 +msgid "Supply" +msgstr "Suprimento" + +#: ../src/gpm-statistics.c:421 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segundo" +msgstr[1] "%d segundos" + +#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's +#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. +#: ../src/gpm-statistics.c:425 +msgid "Refreshed" +msgstr "Atualizado" + +#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached +#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can +#. * be removed, but still observed as devices on the system +#: ../src/gpm-statistics.c:435 +msgid "Present" +msgstr "Presente" + +#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium +#. * batteries rather than alkaline ones +#: ../src/gpm-statistics.c:442 +msgid "Rechargeable" +msgstr "Recarregável" + +#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" +#: ../src/gpm-statistics.c:448 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: ../src/gpm-statistics.c:452 +msgid "Energy" +msgstr "Energia" + +#: ../src/gpm-statistics.c:455 +msgid "Energy when empty" +msgstr "Energia quando vazia" + +#: ../src/gpm-statistics.c:458 +msgid "Energy when full" +msgstr "Energia quando completa" + +# In this case design have the meaning of a prevision of energy, so a teorical charge. +#: ../src/gpm-statistics.c:461 +msgid "Energy (design)" +msgstr "Energia (teórica)" + +#: ../src/gpm-statistics.c:475 +msgid "Voltage" +msgstr "Tensão" + +#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains +#: ../src/gpm-statistics.c:497 +msgid "Percentage" +msgstr "Percentual" + +#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure +#. * of how full it can get, relative to the design capacity +#: ../src/gpm-statistics.c:504 +msgid "Capacity" +msgstr "Capacidade" + +#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide +#: ../src/gpm-statistics.c:509 +msgid "Technology" +msgstr "Tecnologia" + +#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically +#. * only shown for the ac adaptor device +#: ../src/gpm-statistics.c:514 +msgid "Online" +msgstr "Ligado" + +#. TRANSLATORS: the command line was not provided +#: ../src/gpm-statistics.c:826 +msgid "No data" +msgstr "Nenhum dado" + +#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver +#: ../src/gpm-statistics.c:833 ../src/gpm-statistics.c:838 +msgid "Kernel module" +msgstr "Módulo do kernel" + +#. TRANSLATORS: kernel housekeeping +#: ../src/gpm-statistics.c:843 +msgid "Kernel core" +msgstr "Núcleo do kernel" + +#. TRANSLATORS: interrupt between processors +#: ../src/gpm-statistics.c:848 +msgid "Interprocessor interrupt" +msgstr "Interrupção inter-processos" + +#. TRANSLATORS: unknown interrupt +#: ../src/gpm-statistics.c:853 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interrupção" + +#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event +#: ../src/gpm-statistics.c:900 +msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" +msgstr "Teclado PS/2/mouse/touchpad" + +#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops +#: ../src/gpm-statistics.c:903 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface +#: ../src/gpm-statistics.c:906 +msgid "Serial ATA" +msgstr "Serial ATA" + +#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface +#: ../src/gpm-statistics.c:909 +msgid "ATA host controller" +msgstr "Controlador ATA" + +#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor +#: ../src/gpm-statistics.c:912 +msgid "Intel wireless adaptor" +msgstr "Adaptador de redes sem fio Intel" + +#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. +#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". +#. * This is shown when the timer wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:919 ../src/gpm-statistics.c:924 +#: ../src/gpm-statistics.c:929 ../src/gpm-statistics.c:934 +#: ../src/gpm-statistics.c:939 +#, c-format +msgid "Timer %s" +msgstr "Cronômetro %s" + +#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. +#. * This is shown when the task wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:943 +#, c-format +msgid "Sleep %s" +msgstr "Dormir %s" + +#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. +#: ../src/gpm-statistics.c:946 +#, c-format +msgid "New task %s" +msgstr "Nova tarefa %s" + +#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. +#. * This is shown when the task wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:950 +#, c-format +msgid "Wait %s" +msgstr "Esperar %s" + +#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. +#. * A work queue is a list of work that has to be done. +#: ../src/gpm-statistics.c:954 ../src/gpm-statistics.c:958 +#, c-format +msgid "Work queue %s" +msgstr "Fila de trabalhos %s" + +#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries +#: ../src/gpm-statistics.c:961 +#, c-format +msgid "Network route flush %s" +msgstr "Limpeza de rotas da rede %s" + +#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus +#: ../src/gpm-statistics.c:964 +#, c-format +msgid "USB activity %s" +msgstr "Atividade USB %s" + +#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name +#: ../src/gpm-statistics.c:967 +#, c-format +msgid "Wakeup %s" +msgstr "Recuperar %s" + +#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation +#: ../src/gpm-statistics.c:970 +msgid "Local interrupts" +msgstr "Interrupções locais" + +#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another +#: ../src/gpm-statistics.c:973 +msgid "Rescheduling interrupts" +msgstr "Reagendando interrupções" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1082 +msgid "Device Information" +msgstr "Informação do dispositivo" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1084 +msgid "Device History" +msgstr "Histórico do dispositivo" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1086 +msgid "Device Profile" +msgstr "Perfil do dispositivo" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1088 +msgid "Processor Wakeups" +msgstr "Recuperações do processador" + +#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300 +#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312 +msgid "Time elapsed" +msgstr "Tempo transcorrido" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1296 +msgid "Power" +msgstr "Energia" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device +#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device +#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1345 +#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1357 +#: ../src/gpm-statistics.c:1363 +msgid "Cell charge" +msgstr "Carga da bateria" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1308 ../src/gpm-statistics.c:1314 +msgid "Predicted time" +msgstr "Tempo previsto" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1359 +msgid "Correction factor" +msgstr "Fator de correção" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1365 +msgid "Prediction accuracy" +msgstr "Precisão da estimativa" + +#. TRANSLATORS: show a device by default +#: ../src/gpm-statistics.c:1550 +msgid "Select this device at startup" +msgstr "Selecionar esse dispositivo ao iniciar" + +#. TRANSLATORS: the icon for the CPU +#: ../src/gpm-statistics.c:1798 +msgid "Processor" +msgstr "Processador" + +#. preferences +#: ../src/gpm-tray-icon.c:297 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferências" + +#. TRANSLATORS: a phone is charging +#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285 +#, c-format +msgid "%s charging (%.1f%%)" +msgstr "%s carregando (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time +#: ../src/gpm-upower.c:236 +#, c-format +msgid "" +"Battery is fully charged.\n" +"Provides %s laptop runtime" +msgstr "" +"A bateria está completamente carregada.\n" +"Proporciona %s tempo de execução" + +#. TRANSLATORS: the device is fully charged +#: ../src/gpm-upower.c:241 +#, c-format +msgid "%s is fully charged" +msgstr "%s completamente carregada" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining +#: ../src/gpm-upower.c:249 +#, c-format +msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" +msgstr "%s %s restando (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-upower.c:254 +#, c-format +msgid "%s discharging (%.1f%%)" +msgstr "%s descarregando (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty +#: ../src/gpm-upower.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s %s until charged (%.1f%%)\n" +"Provides %s battery runtime" +msgstr "" +"%s %s até ser carregada (%.1f%%)\n" +"Proporciona %s tempo de execução da bateria" + +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#: ../src/gpm-upower.c:279 +#, c-format +msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" +msgstr "%s %s até ser carregada (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries +#: ../src/gpm-upower.c:292 +#, c-format +msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" +msgstr "%s aguardando para descarregar (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries +#: ../src/gpm-upower.c:298 +#, c-format +msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" +msgstr "%s aguardando para carregar (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery +#: ../src/gpm-upower.c:357 +msgid "Product:" +msgstr "Produto:" + +#. TRANSLATORS: device is missing +#. TRANSLATORS: device is charged +#. TRANSLATORS: device is charging +#. TRANSLATORS: device is discharging +#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367 +#: ../src/gpm-upower.c:370 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#: ../src/gpm-upower.c:361 +msgid "Missing" +msgstr "Faltando" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645 +msgid "Charged" +msgstr "Carregada" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633 +msgid "Charging" +msgstr "Carregando" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637 +msgid "Discharging" +msgstr "Descarregando" + +#. TRANSLATORS: percentage +#: ../src/gpm-upower.c:375 +msgid "Percentage charge:" +msgstr "Percentual de carga:" + +#. TRANSLATORS: manufacturer +#: ../src/gpm-upower.c:379 +msgid "Vendor:" +msgstr "Fabricante:" + +#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion +#: ../src/gpm-upower.c:384 +msgid "Technology:" +msgstr "Tecnologia:" + +#. TRANSLATORS: serial number of the battery +#: ../src/gpm-upower.c:388 +msgid "Serial number:" +msgstr "Número de série:" + +#. TRANSLATORS: model number of the battery +#: ../src/gpm-upower.c:392 +msgid "Model:" +msgstr "Modelo:" + +#. TRANSLATORS: time to fully charged +#: ../src/gpm-upower.c:397 +msgid "Charge time:" +msgstr "Tempo de carregamento:" + +#. TRANSLATORS: time to empty +#: ../src/gpm-upower.c:403 +msgid "Discharge time:" +msgstr "Tempo de carregamento:" + +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#: ../src/gpm-upower.c:410 +msgid "Excellent" +msgstr "Excelente" + +#: ../src/gpm-upower.c:412 +msgid "Good" +msgstr "Boa" + +#: ../src/gpm-upower.c:414 +msgid "Fair" +msgstr "Razoável" + +#: ../src/gpm-upower.c:416 +msgid "Poor" +msgstr "Ruim" + +#: ../src/gpm-upower.c:420 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacidade:" + +#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451 +msgid "Current charge:" +msgstr "Carga atual:" + +#: ../src/gpm-upower.c:432 +msgid "Last full charge:" +msgstr "Última carga completa:" + +#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456 +msgid "Design charge:" +msgstr "Esquema de carga:" + +#: ../src/gpm-upower.c:443 +msgid "Charge rate:" +msgstr "Taxa de carga:" + +#. TRANSLATORS: system power cord +#: ../src/gpm-upower.c:478 +msgid "AC adapter" +msgid_plural "AC adapters" +msgstr[0] "Adaptador de corrente" +msgstr[1] "Adaptadores de corrente" + +#. TRANSLATORS: laptop primary battery +#: ../src/gpm-upower.c:482 +msgid "Laptop battery" +msgid_plural "Laptop batteries" +msgstr[0] "Bateria de laptop" +msgstr[1] "Baterias de laptop" + +#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +#: ../src/gpm-upower.c:486 +msgid "UPS" +msgid_plural "UPSs" +msgstr[0] "No-break" +msgstr[1] "No-breakes" + +#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +#: ../src/gpm-upower.c:490 +msgid "Monitor" +msgid_plural "Monitors" +msgstr[0] "Monitor" +msgstr[1] "Monitores" + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../src/gpm-upower.c:494 +msgid "Mouse" +msgid_plural "Mice" +msgstr[0] "Mouse" +msgstr[1] "Mouses" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../src/gpm-upower.c:498 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "Teclado" +msgstr[1] "Teclados" + +#. TRANSLATORS: portable device +#: ../src/gpm-upower.c:502 +msgid "PDA" +msgid_plural "PDAs" +msgstr[0] "PDA" +msgstr[1] "PDAs" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +#: ../src/gpm-upower.c:506 +msgid "Cell phone" +msgid_plural "Cell phones" +msgstr[0] "Telefone celular" +msgstr[1] "Telefones celulares" + +#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc +#: ../src/gpm-upower.c:511 +msgid "Media player" +msgid_plural "Media players" +msgstr[0] "Reprodutor de mídia" +msgstr[1] "Reprodutores de mídias" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/gpm-upower.c:515 +msgid "Tablet" +msgid_plural "Tablets" +msgstr[0] "Tablet" +msgstr[1] "Tablets" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/gpm-upower.c:519 +msgid "Computer" +msgid_plural "Computers" +msgstr[0] "Computador" +msgstr[1] "Computadores" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:589 +msgid "Lithium Ion" +msgstr "Íon de lítio" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:593 +msgid "Lithium Polymer" +msgstr "Polímero de lítio" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:597 +msgid "Lithium Iron Phosphate" +msgstr "Fosfato de lítio e ferro" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:601 +msgid "Lead acid" +msgstr "Chumbo e ácido" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:605 +msgid "Nickel Cadmium" +msgstr "Níquel-cádmio" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:609 +msgid "Nickel metal hydride" +msgstr "Níquel-hidreto metálico" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:613 +msgid "Unknown technology" +msgstr "Tecnologia desconhecida" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:641 +msgid "Empty" +msgstr "Vazia" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:649 +msgid "Waiting to charge" +msgstr "Aguardando para carregar" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:653 +msgid "Waiting to discharge" +msgstr "Aguardando para descarregar" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 +msgid "_Help" +msgstr "Aj_uda" + +#~ msgid "" +#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%" +#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged." +#~ msgstr "" +#~ "O mouse sem fio anexado a este computador está com energia muito baixa " +#~ "(%.1f%%). Este dispositivo vai parar de funcionar em breve se não for " +#~ "carregado." + +#~ msgid "" +#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f" +#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged." +#~ msgstr "" +#~ "O teclado sem fio anexado a este computador está com energia muito baixa " +#~ "(%.1f%%). Este dispositivo vai parar de funcionar em breve se não for " +#~ "carregado." + +#~ msgid "Wireless mouse" +#~ msgid_plural "Wireless mice" +#~ msgstr[0] "Mouse sem fio" +#~ msgstr[1] "Mouses sem fio" + +#~ msgid "Wireless keyboard" +#~ msgid_plural "Wireless keyboards" +#~ msgstr[0] "Teclado sem fio" +#~ msgstr[1] "Teclados sem fio" + +#~ msgid "Please see %s for more information." +#~ msgstr "Por favor, veja %s para mais informações." + +#~ msgid "" +#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should " +#~ "notify your distributor." +#~ msgstr "" +#~ "Se você pode ver este texto, seu servidor de exibição X está quebrado e " +#~ "você deve notificar seu distribuidor." + +#~ msgid "Session idle" +#~ msgstr "Sessão ociosa" + +#~ msgid "Session active" +#~ msgstr "Sessão ativa" + +#~ msgid "idle inhibited" +#~ msgstr "ociosidade inibida" + +#~ msgid "idle not inhibited" +#~ msgstr "ociosidade não inibida" + +#~ msgid "suspend inhibited" +#~ msgstr "suspender inibido" + +#~ msgid "suspend not inhibited" +#~ msgstr "suspender não inibido" + +#~ msgid "screen idle" +#~ msgstr "tela ociosa" + +#~ msgid "screen awake" +#~ msgstr "tela ligada" + +#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu" +#~ msgstr "Permitir opções Suspender e Hibernar no menu" + +#~ msgid "Hibernate enabled" +#~ msgstr "Hibernação ativado" + +#~ msgid "If preferences should be shown" +#~ msgstr "Se as preferências devem ser mostradas" + +#~ msgid "" +#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the " +#~ "notification area drop down menu." +#~ msgstr "" +#~ "Permite ou não as opções Suspender e Hibernar no menu da área de " +#~ "notificação." + +#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer." +#~ msgstr "Permite ou não ao usuário hibernar o computador." + +#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer." +#~ msgstr "Permite ou não ao usuário suspender o computador." + +#~ msgid "Suspend enabled" +#~ msgstr "Suspensão ativada" + +#~ msgid "Action disallowed" +#~ msgstr "Ação não permitida" + +#~ msgid "" +#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "Suporte a suspender está desabilitado. Entre em contato com seu " +#~ "administrador para mais detalhes." + +#~ msgid "" +#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "Suporte a hibernar foi desabilitado. Entre em contato com seu " +#~ "administrador para mais detalhes." + +#~ msgid "Sleep problem" +#~ msgstr "Problema ao dormir" + +#~ msgid "Check the help file for common problems." +#~ msgstr "Verifique o arquivo de ajuda para problemas comuns." + +#~ msgid "Device information" +#~ msgstr "Informações do dispositivo" + +#~ msgid "There is no detailed information for this device" +#~ msgstr "Não há informações detalhadas para este dispositivo" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Raphael Higino <In memoriam>\n" +#~ "Licio Fernando <[email protected]>\n" +#~ "Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>\n" +#~ "Vladimir Melo <[email protected]>\n" +#~ "Og Maciel <[email protected]>\n" +#~ "Fábio Nogueira <[email protected]>\n" +#~ "Enrico Nicoletto <[email protected]>\n" +#~ "Djavan Fagundes <[email protected]>\n" +#~ "Antonio Fernandes C. Neto <[email protected]>" + +#~ msgid "Power _History" +#~ msgstr "Histórico da _energia" + +#~ msgid "_Suspend" +#~ msgstr "Suspen_der" + +#~ msgid "Hi_bernate" +#~ msgstr "_Hibernar" + +#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs." +#~ msgstr "Ignora ou não solicitações de outros programas para inibir o DBUS." + +#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored." +#~ msgstr "Ignora ou não solicitações para inibir o DBUS." + +#~ msgid "" +#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is " +#~ "guessed." +#~ msgstr "" +#~ "Exibe ou não uma mensagem de notificação quando os dados de perfil forem " +#~ "previstos." + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " +#~ "to sleep on lid close" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar o aviso quando temos uma inibição válida e configurada para " +#~ "dormir ao fechar a tampa" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " +#~ "to sleep on lid close." +#~ msgstr "" +#~ "Mostra ou não o aviso quando temos uma inibição válida e configurada para " +#~ "dormir ao fechar a tampa." + +#~ msgid "Notify when the profile data is guessed" +#~ msgstr "Notificar quando os dados do perfil forem identificados" + +#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s." +#~ msgstr "%s impediu a suspensão de acontecer: %s." + +#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s." +#~ msgstr "%s impediu a hibernação de acontecer: %s." + +#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s." +#~ msgstr "%s impediu a ação da política de acontecer: %s." + +#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s." +#~ msgstr "%s impediu a reinicialização de acontecer: %s." + +#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s." +#~ msgstr "%s impediu o desligamento de acontecer: %s." + +#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s." +#~ msgstr "%s impediu a ação de tempo de espera de acontecer: %s." + +#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place." +#~ msgstr "Múltiplos aplicativos impediram a suspensão de acontecer." + +#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place." +#~ msgstr "Múltiplos aplicativos impediram a hibernação de acontecer." + +#~ msgid "" +#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place." +#~ msgstr "Múltiplos aplicativos impediram a ação da política de acontecer." + +#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place." +#~ msgstr "Múltiplos aplicativos impediram a reinicialização de acontecer." + +#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place." +#~ msgstr "Múltiplos aplicativos impediram o desligamento de acontecer." + +#~ msgid "Request to do policy action" +#~ msgstr "Requisição para realizar ação da política" + +#~ msgid "Request to do timeout action" +#~ msgstr "Requisição para realizar ação do tempo de espera" + +#~ msgid "The lid has been closed on ac power." +#~ msgstr "A tampa foi fechada (ligado à tomada)." + +#~ msgid "The lid has been closed on battery power." +#~ msgstr "A tampa foi fechada (usando a bateria)." + +#~ msgid "" +#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)." +#~ msgstr "" +#~ "A tampa foi fechada, e a tomada foi desconectada (e tudo certo com o " +#~ "mateconf)." + +#~ msgid "User clicked on tray" +#~ msgstr "Usuário clicou na área de notificação" + +#~ msgid "Sleep warning" +#~ msgstr "Aviso de dormir" + +#~ msgid "" +#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has " +#~ "prevented this.\n" +#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed." +#~ msgstr "" +#~ "Seu laptop não vai dormir se você fechar a tampa, já que um programa em " +#~ "execução evitou isso.\n" +#~ "Alguns laptops podem superaquecer se não dormirem quando a tampa for " +#~ "fechada." + +#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged" +#~ msgstr "Sua bateria de laptop está agora completamente carregada" + +#~ msgid "" +#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power." +#~ msgstr "" +#~ "A energia da tomada foi desconectada. O sistema está agora usando a " +#~ "energia da bateria." + +#~ msgid "" +#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power." +#~ msgstr "" +#~ "A energia da tomada foi desconectada. O sistema está usando agora uma " +#~ "energia de backup." + +#~ msgid "Device state could not be read at this time" +#~ msgstr "Não foi possível ler o estado do dispositivo desta vez" + +#~ msgid "Add related _events" +#~ msgstr "Adicionar _eventos relacionados" + +#~ msgid "Time since startup" +#~ msgstr "Tempo desde inicialização" + +#~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules" +#~ msgstr "" +#~ "A mensagem não foi enviada no prazo para as regras de segurança do DBUS" + +#~ msgid "Computer is running on backup power\n" +#~ msgstr "O computador rodando com energia de backup\n" + +#~ msgid "Computer is running on AC power\n" +#~ msgstr "O computador está ligado à tomada\n" + +#~ msgid "Computer is running on battery power\n" +#~ msgstr "O computador usando a bateria\n" + +#~ msgid "Battery discharge time is currently unknown\n" +#~ msgstr "Tempo de descarga de bateria é atualmente desconhecido\n" + +#~ msgid "Battery charge time is currently unknown\n" +#~ msgstr "Tempo de carga da bateria é atualmente desconhecido\n" + +#~ msgid "Battery discharge time is estimated\n" +#~ msgstr "Tempo de descarga da bateria é estimado\n" + +#~ msgid "Battery charge time is estimated\n" +#~ msgstr "Tempo de carga da bateria é estimado\n" + +#~ msgid "Unable to get data..." +#~ msgstr "Não foi possível obter dados..." + +#~ msgid "label shown on graph|Suspend" +#~ msgstr "Suspender" + +#~ msgid "label shown on graph|Resume" +#~ msgstr "Continuar" + +#~ msgid "label shown on graph|Hibernate" +#~ msgstr "Hibernar" + +#~ msgid "DPMS On" +#~ msgstr "DPMS On" + +#~ msgid "DPMS Standby" +#~ msgstr "DPMS Standby" + +#~ msgid "DPMS Off" +#~ msgstr "DPMS Off" + +#~ msgid "Accuracy of reading" +#~ msgstr "Precisão da leitura" + +#~ msgid "Trusted" +#~ msgstr "Confiável" + +#~ msgid "Untrusted" +#~ msgstr "Não confiável" + +#~ msgid "Valid data" +#~ msgstr "Dados válidos" + +#~ msgid "Extrapolated data" +#~ msgstr "Dados extrapolados" + +#~ msgid "idle mode ended" +#~ msgstr "modo ocioso terminou" + +#~ msgid "powersave mode started" +#~ msgstr "modo de economia de energia iniciado" + +#~ msgid "dpms on" +#~ msgstr "dpms on" + +#~ msgid "dpms standby" +#~ msgstr "dpms standby" + +#~ msgid "dpms off" +#~ msgstr "dpms off" + +#~ msgid "Resuming computer" +#~ msgstr "Retornando o computador" + +#~ msgid "Do not daemonize" +#~ msgstr "Não executar em segundo plano" + +#~ msgid "Request to reboot" +#~ msgstr "Requisição para reiniciar" + +#~ msgid "Request to shutdown" +#~ msgstr "Requisição para desligar" + +#~ msgid "Action forbidden" +#~ msgstr "Ação proibida" + +#~ msgid "Suspend is not available on this computer." +#~ msgstr "Suspender não está disponível neste computador." + +#~ msgid "Suspending computer." +#~ msgstr "Suspendendo o computador." + +#~ msgid "Hibernate is not available on this computer." +#~ msgstr "Hibernar não está disponível neste computador." + +#~ msgid "Shutting down computer." +#~ msgstr "Desligando o computador." + +#~ msgid "MATE interactive logout." +#~ msgstr "Sair interativo do MATE." + +#~ msgid "a short time" +#~ msgstr "um tempo curto" + +#~ msgid "Estimated time history" +#~ msgstr "Histórico de tempo estimado" + +#~ msgid "" +#~ "If niced processes are considered, they can cause a frequency increment " +#~ "even though their absolute load percentage wouldn't trigger the scaling " +#~ "mechanism to switch up the frequency." +#~ msgstr "" +#~ "Se processos executados com um valor de \"NICE\" forem levados em " +#~ "consideração, podem causar aumento na freqüência mesmo que seu percentual " +#~ "absoluto de carga não seja suficientes para fazer o mecanismo de " +#~ "graduação mudar a freqüência." + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need " +#~ "to configure this for specific systems." +#~ msgstr "" +#~ "Mostra ou não a graduação da freqüência da CPU na interface gráfica. " +#~ "Algumas pessoas precisam configurar isso para sistemas específicos." + +#~ msgid "" +#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on AC " +#~ "power." +#~ msgstr "" +#~ "O valor de desempenho do cpufreq usado para graduar o processador quando " +#~ "ligado na energia da tomada." + +#~ msgid "" +#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup" +#~ msgstr "" +#~ "O nome do dispositivo para o dispositivo v4l usado como um backup de " +#~ "sensor de brilho" + +#~ msgid "" +#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup. A " +#~ "value of 'default' uses the first discovered sensor, or devices can be " +#~ "specified, e.g. '/dev/video0'" +#~ msgstr "" +#~ "O nome do dispositivo para o dispositivo v4l usado como um backup do " +#~ "sensor de brilho. Um valor de 'default' usa o primeiro sensor descoberto, " +#~ "ou dispositivos podem ser especificados, ex.: '/dev/video0'" + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not niced processes should be considered on processor load " +#~ "calculation" +#~ msgstr "" +#~ "Considerar processos com \"NICE\" no cálculo da carga do processador" + +#~ msgid "Computer sp_eed policy:" +#~ msgstr "Política de _velocidade do computador:" + +#~ msgid "Debug specific files, e.g. power" +#~ msgstr "Depurar arquivos específicos, como power" + +#~ msgid "" +#~ "Policy timeout is not valid. Please wait a few seconds and try again." +#~ msgstr "" +#~ "O tempo de espera da política não é válido. Por favor, espere alguns " +#~ "segundos e tente novamente." + +#~ msgid "Based on processor load" +#~ msgstr "Baseado na carga do processador" + +#~ msgid "Maximum power saving" +#~ msgstr "Economia máxima de energia" + +#~ msgid "Always maximum speed" +#~ msgstr "Sempre na velocidade máxima" + +#~ msgid "%s because %s" +#~ msgstr "%s porque %s" + +#~ msgid "" +#~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a " +#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. " +#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user " +#~ "gets confused." +#~ msgstr "" +#~ "Após o retorno, o Gerenciador de Energia do MATE irá suprimir ações de " +#~ "política por alguns segundos para permitir que mensagens se encerrem e o " +#~ "HAL reinicie. Geralmente cinco segundos são suficientes, sem ser tanto " +#~ "tempo que confunda o usuário." + +#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors" +#~ msgstr "Mudar o brilho automaticamente usando sensores de luz ambiente" + +#~ msgid "If extra debugging messages should be used" +#~ msgstr "Usar mensagens adicionais de depuração" + +#~ msgid "" +#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for " +#~ "debugging." +#~ msgstr "" +#~ "Usa ou não mensagens adicionais de depuração. Apenas ative no caso de " +#~ "depuração." + +#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS" +#~ msgstr "Usar o modo de baixo consumo quando usando no-break" + +#~ msgid "" +#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " +#~ "ambient light sensors." +#~ msgstr "" +#~ "Muda ou não o brilho da tela automaticamente usando sensores de luz " +#~ "ambiente." + +#~ msgid "" +#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " +#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'" +#~ msgstr "" +#~ "Muda ou não o brilho da tela automaticamente usando sensores de luz " +#~ "ambiente. Valores válidos incluem \"none\" (nada), \"light\" (claro), e " +#~ "\"dark\" (escuro)." + +#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power." +#~ msgstr "" +#~ "Habilita ou não modo de baixo consumo quando o computador estiver usando " +#~ "no-break." + +#~ msgid "Keyboard brightness when on AC" +#~ msgstr "Brilho do teclado quando na tomada" + +#~ msgid "Keyboard brightness when on battery" +#~ msgstr "Brilho do teclado quando na bateria" + +#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume" +#~ msgstr "Durante quantos segundos, após retornar, suprimir política" + +#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness" +#~ msgstr "A quantidade de sensores de luz deve contribuir para o brilho" + +#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness." +#~ msgstr "A quantidade de sensores de luz deve contribuir para o brilho." + +#~ msgid "" +#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are " +#~ "between 0 and 100." +#~ msgstr "" +#~ "Brilho do teclado quando o computador estiver ligado à tomada. Valores " +#~ "possíveis são 0 a 100." + +#~ msgid "" +#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are " +#~ "between 0 and 100." +#~ msgstr "" +#~ "Brilho do teclado quando o computador estiver usando a bateria. Valores " +#~ "possíveis vão de 0 a 100." + +#~ msgid "" +#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough" +#~ msgstr "" +#~ "A calibragem dos sensores de luz para que a tela esteja brilhante o " +#~ "suficiente" + +#~ msgid "" +#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, " +#~ "in percent." +#~ msgstr "" +#~ "A calibragem dos sensores de luz para que a tela esteja brilhante o " +#~ "suficiente, em percentual." + +#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled" +#~ msgstr "O intervalo de sensores de luz ambiente deve ser verificado" + +#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "O intervalo de sensores de luz ambiente deve ser verificado em segundos." + +#~ msgid "The invalid timeout for power actions" +#~ msgstr "Tempo de carência para ações de energia" + +#~ msgid "" +#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get " +#~ "'battery critical' messages when you unplug." +#~ msgstr "" +#~ "O tempo, em ms, em que ações de energia são inválidas. Configure-o mais " +#~ "longo se obtiver mensagens de bateria crítica ao tirar o computador da " +#~ "tomada." + +#~ msgid "Application:" +#~ msgstr "Aplicativo:" + +#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\"" +#~ msgstr "Gravando DVD intitulado \"Minhas fotos\"" + +#~ msgid "Inhibit Tester" +#~ msgstr "Testador de Inibição" + +#~ msgid "Reason:" +#~ msgstr "Razão:" + +#~ msgid "UnInhibit" +#~ msgstr "Desinibir" + +#~ msgid "Vendor Acme Foo" +#~ msgstr "Fabricante Acme Fulano" + +#~ msgid "<b>Extras</b>" +#~ msgstr "<b>Extras</b>" + +#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed" +#~ msgstr "Sempre dormir quando a _tampa for fechada" + +#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm" +#~ msgstr "Ativar o alarme de descarga do no-break" + +#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low" +#~ msgstr "Ligar luz do teclado quando nível de luz estiver baixo" + +#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness" +#~ msgstr "Usar luz _ambiente para ajustar brilho" + +#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error" +#~ msgstr "Usar som para notificar evento de _erro" + +#~ msgid "Power Manager for the MATE desktop" +#~ msgstr "Gerenciador de Energia para o MATE" + +#~ msgid "<b>Product:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>Produto:</b> %s\n" + +#~ msgid "<b>Status:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>Estado:</b> %s\n" + +#~ msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n" +#~ msgstr "<b>Percentual de carga:</b> %.1f%%\n" + +#~ msgid "<b>Vendor:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>Fabricante:</b> %s\n" + +#~ msgid "<b>Technology:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>Tecnologia:</b> %s\n" + +#~ msgid "<b>Serial number:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>Número de série:</b> %s\n" + +#~ msgid "<b>Model:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>Modelo:</b> %s\n" + +#~ msgid "<b>Charge time:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>Tempo de carga:</b> %s\n" + +#~ msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>Tempo de descarga:</b> %s\n" + +#~ msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n" +#~ msgstr "<b>Capacidade:</b> %.1f%% (%s)\n" + +#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n" +#~ msgstr "<b>Percentual de carga:</b> %.1f Wh\n" + +#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n" +#~ msgstr "<b>Carga teórica:</b> %.1f Wh\n" + +#~ msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n" +#~ msgstr "<b>Taxa de carga:</b> %.1f W\n" + +#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n" +#~ msgstr "<b>Carga atual:</b> %.0f/7\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.0f/7\n" +#~ msgstr "<b>Carga teórica:</b> %.1f Wh\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Perform action anyway" +#~ msgstr "Informação da energia" + +#, fuzzy +#~ msgid "The power button has been pressed." +#~ msgstr "Quando o botão _liga-desliga for pressionado:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The suspend button has been pressed." +#~ msgstr "Quando o _botão de suspender for pressionado:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The hibernate button has been pressed." +#~ msgstr "Quando o botão _liga-desliga for pressionado:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s" +#~ msgstr "" +#~ "Você tem aproximadamente <b>%s</b> de energia de backup restante no no-" +#~ "break (%.1f%%)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Visit quirk website" +#~ msgstr "Visitar o site" + +#, fuzzy +#~ msgid "gtk-refresh" +#~ msgstr "Atualizado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cell Voltage" +#~ msgstr "Tensão" + +#, fuzzy +#~ msgid "General failure" +#~ msgstr "Geral" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reason: %s" +#~ msgstr "Razão:" + +#, fuzzy +#~ msgid "On AC" +#~ msgstr "Usando tomada" + +#, fuzzy +#~ msgid "On battery" +#~ msgstr "Usando bateria" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session powersave" +#~ msgstr "Sessão ativa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notification" +#~ msgstr "<b>Área de notificação</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "DPMS Suspend" +#~ msgstr "Suspender" + +#, fuzzy +#~ msgid "Battery percentage" +#~ msgstr "Percentual" + +#, fuzzy +#~ msgid "Battery Voltage" +#~ msgstr "Bateria está fraca" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop point" +#~ msgstr "Mostrar pontos de dados" + +#, fuzzy +#~ msgid "AC adapter inserted" +#~ msgstr "Adaptador de corrente" + +#, fuzzy +#~ msgid "The laptop lid has been closed" +#~ msgstr "Quando a _tampa do laptop for fechada:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The laptop lid has been re-opened" +#~ msgstr "Quando a _tampa do laptop for fechada:" + +#, fuzzy +#~ msgid "idle mode started" +#~ msgstr "Suspensão iniciada" + +#, fuzzy +#~ msgid "dpms suspend" +#~ msgstr "Suspender" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hibernate Problem" +#~ msgstr "Hibernação ativado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Suspend Problem" +#~ msgstr "Suspensão ativada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hibernating computer." +#~ msgstr "Hibernar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Doing nothing." +#~ msgstr "Não agir" + +#, fuzzy +#~ msgid "System idle." +#~ msgstr "tela ociosa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Laptop batteries" +#~ msgstr "Bateria de laptop" + +#, fuzzy +#~ msgid "UPSs" +#~ msgstr "No-break" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wireless mice" +#~ msgstr "Mouse sem fio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wireless keyboards" +#~ msgstr "Teclado sem fio" + +#, fuzzy +#~ msgid "PDAs" +#~ msgstr "PDA" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cell phones" +#~ msgstr "Telefone celular" + +#, fuzzy +#~ msgid "MATE Power Statistics" +#~ msgstr "Estatísticas de energia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Charge history" +#~ msgstr "Precisão de carga" + +#, fuzzy +#~ msgid "Power history" +#~ msgstr "Histórico da _energia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Voltage history" +#~ msgstr "Tensão" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not connect to MATE Power Manager." +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao mate-power-manager" + +#, fuzzy +#~ msgid "If we should show the CPU frequency scaling in the UI" +#~ msgstr "Mostrar o aviso de bateria fraca para uma bateria defeituosa" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on battery " +#~ "power." +#~ msgstr "" +#~ "Reduz ou não o brilho da tela para economizar energia quando computador " +#~ "estiver ocioso e usando a bateria." + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Status:</b> Charged\n" +#~ msgstr "<b>Estado:</b> %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Status:</b> Charging\n" +#~ msgstr "<b>Estado:</b> %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Status:</b> Discharging\n" +#~ msgstr "<b>Estado:</b> %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic power saving" +#~ msgstr "Permite que usuário iniba economia de energia automática" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inhibit warning!" +#~ msgstr "Testador de Inibição" |