summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-06-23 13:37:32 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-06-23 13:37:32 +0200
commit999651bfe4ca76c778a1eb5e8bffdfd81773065a (patch)
tree9563f76f2b35d96c1ceba6f196bed2348587be96 /po/sr.po
parent5f64b12591077805d6228b259884e56fdb45842f (diff)
downloadmate-power-manager-999651bfe4ca76c778a1eb5e8bffdfd81773065a.tar.bz2
mate-power-manager-999651bfe4ca76c778a1eb5e8bffdfd81773065a.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po622
1 files changed, 389 insertions, 233 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 14493ca..db003ca 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,19 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Мирослав Николић <[email protected]>, 2016
-# Мирослав Николић <[email protected]>, 2014-2017
-# Мирослав Николић <[email protected]>, 2017
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 22:24+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 19:25+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,7 +27,7 @@ msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Штелује осветљеност екрана преносног уређаја."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:300
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "Не могу да се повежем са Мејтовим управником напајања"
@@ -43,46 +41,59 @@ msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Осветљеност екрана са течним кристалима : %d%%"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:374
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Објављено под Гнуовом општом јавном дозволом издања 2"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:375
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Управник напајања је слободан софтвер; можете га расподељивати\nи/или мењати под условима Гнуове опште јавне лиценце коју\nје објавила Задужбина слободног софтвера; издања 3 лиценце\nили (по вашем избору) било којег новијег издања."
+msgstr ""
+"Управник напајања је слободан софтвер; можете га расподељивати\n"
+"и/или мењати под условима Гнуове опште јавне лиценце коју\n"
+"је објавила Задужбина слободног софтвера; издања 3 лиценце\n"
+"или (по вашем избору) било којег новијег издања."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:379
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details."
-msgstr "Управник напајања се расподељује у нади да ће бити користан,\nали БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције\nТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\nПогледајте Гнуову Општу јавну лиценцу за више детаља."
+msgstr ""
+"Управник напајања се расподељује у нади да ће бити користан,\n"
+"али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције\n"
+"ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n"
+"Погледајте Гнуову Општу јавну лиценцу за више детаља."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:383
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
-msgstr "Требали сте да примите примерак Гнуове Опште јавне лиценце\nуз овај програм. Ако нисте, пишите Задужбини слободног\nсофтвера на адресу: „Free Software\nFoundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n02110-1301, USA“."
+msgstr ""
+"Требали сте да примите примерак Гнуове Опште јавне лиценце\n"
+"уз овај програм. Ако нисте, пишите Задужбини слободног\n"
+"софтвера на адресу: „Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA“."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:610
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:613
msgid "_Help"
-msgstr "_Помоћ"
+msgstr "По_моћ"
#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Brightness Applet Factory"
@@ -100,23 +111,23 @@ msgstr "Програмче за осветљеност"
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
msgstr "Дотерајте осветљеност екрана преносног рачунара"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Програмче за спречавање управника потрошње"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:94
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Дозвољава корисницима да онемогуће самосталну уштеду напајања."
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:303
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Успављивање је онемогућено"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:305
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Успављивање је омогућено"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:333
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Ручно онемогућавање"
@@ -165,14 +176,19 @@ msgstr "Радња која ће се обавити када батерија �
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
-msgstr "Да ли треба да дође до догађаја батерије када се поклопац спусти и када се искључи напајање"
+msgstr ""
+"Да ли треба да дође до догађаја батерије када се поклопац спусти и када се "
+"искључи напајање"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
-msgstr "Да ли треба да дође до догађаја затварања поклопца (нпр. „Обустави при затварању поклопца када ради на батерији“) када је поклопац претходно био затворен а мрежно напајање искључено у каснијем времену."
+msgstr ""
+"Да ли треба да дође до догађаја затварања поклопца (нпр. „Обустави при "
+"затварању поклопца када ради на батерији“) када је поклопац претходно био "
+"затворен а мрежно напајање искључено у каснијем времену."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7
msgid "UPS critical low action"
@@ -180,7 +196,8 @@ msgstr "Радња ниског резервног напајања"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8
msgid "The action to take when the UPS is critically low."
-msgstr "Радња која ће се обавити када резервно напајање буде било скоро празно."
+msgstr ""
+"Радња која ће се обавити када резервно напајање буде било скоро празно."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9
msgid "UPS low power action"
@@ -198,7 +215,9 @@ msgstr "Омогућава подешавање осветљености екр�
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
-msgstr "Да ли осветљење екрана треба да се промени када се прелази са батеријског на напајање из електричне мреже и обрнуто."
+msgstr ""
+"Да ли осветљење екрана треба да се промени када се прелази са батеријског на"
+" напајање из електричне мреже и обрнуто."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
@@ -208,7 +227,9 @@ msgstr "Смањује позадинско осветљење при батер
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
-msgstr "Да ли треба да се смањи осветљеност екрана када се рачунар напаја из батерије."
+msgstr ""
+"Да ли треба да се смањи осветљеност екрана када се рачунар напаја из "
+"батерије."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15
msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
@@ -218,7 +239,9 @@ msgstr "Смањује позадинско светло тастатуре ка
msgid ""
"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
"on battery power"
-msgstr "Да ли јачина позадинског светла тастатуре треба бити смањена када се рачунар напаја из батерије"
+msgstr ""
+"Да ли јачина позадинског светла тастатуре треба бити смањена када се рачунар"
+" напаја из батерије"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
@@ -228,11 +251,14 @@ msgstr "Јачина позадинског светла тастатуре ка
msgid ""
"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
"values are between 0 and 100."
-msgstr "Проценат јачине за постављање позадинског светла тастатуре када се напаја из мреже. Дозвољене вредности су између 0 и 100."
+msgstr ""
+"Проценат јачине за постављање позадинског светла тастатуре када се напаја из"
+" мреже. Дозвољене вредности су између 0 и 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
-msgstr "Проценат за смањење позадинског светла тастатуре када ради на батерији."
+msgstr ""
+"Проценат за смањење позадинског светла тастатуре када ради на батерији."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21
#, no-c-format
@@ -240,7 +266,10 @@ msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
"power. Legal values are between 0 and 100."
-msgstr "Проценат за смањење позадинског светла тастатуре када ради на батерији. На пример, ако је постављено на 60, позадинско светло биће умањено за 40% приликом напајања из батерије. Дозвољене вредности су између 0 и 100."
+msgstr ""
+"Проценат за смањење позадинског светла тастатуре када ради на батерији. На "
+"пример, ако је постављено на 60, позадинско светло биће умањено за 40% "
+"приликом напајања из батерије. Дозвољене вредности су између 0 и 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
@@ -252,7 +281,10 @@ msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are"
" between 0 and 100."
-msgstr "Проценат за смањење позадинског светла тастатуре када мирује. На пример, ако је постављено на 60, позадинско светло биће умањено за 40% приликом мировања. Дозвољене вредности су између 0 и 100."
+msgstr ""
+"Проценат за смањење позадинског светла тастатуре када мирује. На пример, ако"
+" је постављено на 60, позадинско светло биће умањено за 40% приликом "
+"мировања. Дозвољене вредности су између 0 и 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25
msgid "The brightness of the screen when idle"
@@ -262,7 +294,9 @@ msgstr "Осветљеност екрана приликом неактивно�
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr "Одређује осветљеност екрана преносног рачунара приликом мировања сесије. Користи се само када је постављено „use-time-for-policy“."
+msgstr ""
+"Одређује осветљеност екрана преносног рачунара приликом мировања сесије. "
+"Користи се само када је постављено „use-time-for-policy“."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
@@ -272,7 +306,9 @@ msgstr "Замагљује екран након времена неактивн
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
-msgstr "Да ли екран треба да буде замагљен зарад уштеде енергије када се рачунар не користи а напаја се из батерија."
+msgstr ""
+"Да ли екран треба да буде замагљен зарад уштеде енергије када се рачунар не "
+"користи а напаја се из батерија."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
@@ -290,17 +326,22 @@ msgstr "Замагљење екрана са течним кристалима �
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
-msgstr "Колико ће екран бити замагљен када се рачунар напаја из батерије. Могуће вредности су између 0 и 100."
+msgstr ""
+"Колико ће екран бити замагљен када се рачунар напаја из батерије. Могуће "
+"вредности су између 0 и 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
-msgstr "Замагљује екран након времена неактивности при напајању из електричне мреже"
+msgstr ""
+"Замагљује екран након времена неактивности при напајању из електричне мреже"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
-msgstr "Да ли екран треба да буде замагљен зарад уштеде енергије када се рачунар не користи а напаја се из електричне мреже."
+msgstr ""
+"Да ли екран треба да буде замагљен зарад уштеде енергије када се рачунар не "
+"користи а напаја се из електричне мреже."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35
msgid "Method used to blank screen on AC"
@@ -308,7 +349,8 @@ msgstr "Начин затамњења екрана када се напаја и
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power."
-msgstr "ДПМС начин који се користи за затамњење екрана када се напаја из ел. мреже."
+msgstr ""
+"ДПМС начин који се користи за затамњење екрана када се напаја из ел. мреже."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37
msgid "Method used to blank screen on battery"
@@ -316,17 +358,21 @@ msgstr "Начин затамњења екрана када се напаја и
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power."
-msgstr "ДПМС начин који се користи за затамњење екрана када се напаја из батерије."
+msgstr ""
+"ДПМС начин који се користи за затамњење екрана када се напаја из батерије."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39
msgid "LCD brightness when on AC"
-msgstr "Осветљеност екрана са течним кристалима при напајању из електричне мреже"
+msgstr ""
+"Осветљеност екрана са течним кристалима при напајању из електричне мреже"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0.0 and 100.0."
-msgstr "Колико ће екран бити осветљен када се рачунар напаја из батерије. Могуће вредности су између 0 и 100."
+msgstr ""
+"Колико ће екран бити осветљен када се рачунар напаја из батерије. Могуће "
+"вредности су између 0 и 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41
msgid "Suspend button action"
@@ -334,7 +380,8 @@ msgstr "Радња дугмета за обустављање"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42
msgid "The action to take when the system suspend button is pressed."
-msgstr "Радња која ће бити предузета када се притисне дугме за обустављање система."
+msgstr ""
+"Радња која ће бити предузета када се притисне дугме за обустављање система."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43
msgid "Hibernate button action"
@@ -342,7 +389,8 @@ msgstr "Радња дугмета за замрзавање"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44
msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed."
-msgstr "Радња која ће бити предузета када се притисне дугме за замрзавање система."
+msgstr ""
+"Радња која ће бити предузета када се притисне дугме за замрзавање система."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45
msgid "Power button action"
@@ -350,7 +398,8 @@ msgstr "Радња дугмета за напајање"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46
msgid "The action to take when the system power button is pressed."
-msgstr "Радња која ће бити предузета када се притисне дугме за напајање система."
+msgstr ""
+"Радња која ће бити предузета када се притисне дугме за напајање система."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47
msgid "Laptop lid close action on battery"
@@ -360,7 +409,9 @@ msgstr "Радња затварања поклопца преносног рач
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power."
-msgstr "Радња која ће бити предузета када се затвори поклопац преносног рачунара када се напаја из батерије."
+msgstr ""
+"Радња која ће бити предузета када се затвори поклопац преносног рачунара "
+"када се напаја из батерије."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49
msgid "Laptop lid close action when on AC"
@@ -370,7 +421,9 @@ msgstr "Радња затварања поклопца преносног рач
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power."
-msgstr "Радња која ће бити предузета када се затвори поклопац преносног рачунара када се напаја из електричне мреже."
+msgstr ""
+"Радња која ће бити предузета када се затвори поклопац преносног рачунара "
+"када се напаја из електричне мреже."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51
msgid "Whether to use time-based notifications"
@@ -380,7 +433,10 @@ msgstr "Обавештења на основу протеклог времена
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr "Да ли треба да се користе обавештења на основу протеклог времена. Ако није постављено, тада се прати процентуално стање, што може да поправи оштећени АЦПИ БИОС."
+msgstr ""
+"Да ли треба да се користе обавештења на основу протеклог времена. Ако није "
+"постављено, тада се прати процентуално стање, што може да поправи оштећени "
+"АЦПИ БИОС."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53
msgid "Check CPU load before sleeping"
@@ -388,17 +444,21 @@ msgstr "Проверава оптерећење процесора пре усп
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
-msgstr "Да ли треба да се провери оптерећење процесора обављања радње мировања."
+msgstr ""
+"Да ли треба да се провери оптерећење процесора обављања радње мировања."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
-msgstr "Да ли Управник мреже треба да се повеже и прекине везу приликом успављивања."
+msgstr ""
+"Да ли Управник мреже треба да се повеже и прекине везу приликом успављивања."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
-msgstr "Да ли Управник мреже треба да прекине везу пре обустављања или замрзавања и успостави везу након повратка."
+msgstr ""
+"Да ли Управник мреже треба да прекине везу пре обустављања или замрзавања и "
+"успостави везу након повратка."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
@@ -408,7 +468,10 @@ msgstr "Користи подешавања закључавања мејтов�
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
-msgstr "Да ли ће да користи подешавање закључавања екрана мејтовог чувара екрана како би одлучио да ли је екран закључан након замрзавања, обустављања или затамњења екрана."
+msgstr ""
+"Да ли ће да користи подешавање закључавања екрана мејтовог чувара екрана "
+"како би одлучио да ли је екран закључан након замрзавања, обустављања или "
+"затамњења екрана."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59
msgid "Lock screen when blanked"
@@ -418,7 +481,9 @@ msgstr "Закључава екран приликом затамњивања"
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock-use-screensaver is false."
-msgstr "Да ли ће се екран закључати приликом његовог искључивања. Користи се само ако „lock-use-screensaver“ није постављено."
+msgstr ""
+"Да ли ће се екран закључати приликом његовог искључивања. Користи се само "
+"ако „lock-use-screensaver“ није постављено."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61
msgid "Lock screen on suspend"
@@ -428,7 +493,9 @@ msgstr "Закључава екран приликом обустављања"
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only"
" used if lock-use-screensaver is false."
-msgstr "Да ли ће се екран закључати када се рачун пробуди из обустављања. Користи се само ако „lock-use-screensaver“ није постављено."
+msgstr ""
+"Да ли ће се екран закључати када се рачун пробуди из обустављања. Користи се"
+" само ако „lock-use-screensaver“ није постављено."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63
msgid "Lock screen on hibernate"
@@ -438,7 +505,9 @@ msgstr "Закључава екран приликом замрзавања"
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock-use-screensaver is false."
-msgstr "Да ли ће се екран закључати када се рачун пробуди из замрзавања. Користи се само ако „lock-use-screensaver“ није постављено."
+msgstr ""
+"Да ли ће се екран закључати када се рачун пробуди из замрзавања. Користи се "
+"само ако „lock-use-screensaver“ није постављено."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
@@ -448,21 +517,29 @@ msgstr "Закључава Гномов привезак кључева прил
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This"
" means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr "Да ли се Гномов привезак кључева закључава пре него што рачунар обустави рад. Ово значи да привезак кључева мора бити откључан након наставка рада."
+msgstr ""
+"Да ли се Гномов привезак кључева закључава пре него што рачунар обустави "
+"рад. Ово значи да привезак кључева мора бити откључан након наставка рада."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr "Да ли се Гномов привезак кључева закључава пре него што рачунар замрзне рад. Ово значи да привезак кључева мора бити откључан након наставка рада."
+msgstr ""
+"Да ли се Гномов привезак кључева закључава пре него што рачунар замрзне рад."
+" Ово значи да привезак кључева мора бити откључан након наставка рада."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
-msgstr "Да ли да прикаже упозорење о испражњеној батерији и када јој се стање не може очитати"
+msgstr ""
+"Да ли да прикаже упозорење о испражњеној батерији и када јој се стање не "
+"може очитати"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
-msgstr "Да ли треба да прикаже упозорење о испражњеној батерији и када јој се стање не може очитати."
+msgstr ""
+"Да ли треба да прикаже упозорење о испражњеној батерији и када јој се стање "
+"не може очитати."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
@@ -470,7 +547,8 @@ msgstr "Обавештава када се искључи напајање из
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
-msgstr "Да ли треба да обавести корисника када се искључи напајање из ел. мреже."
+msgstr ""
+"Да ли треба да обавести корисника када се искључи напајање из ел. мреже."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72
msgid "Notify when fully charged"
@@ -480,7 +558,8 @@ msgstr "Обавештава када је батерија напуњена д�
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
-msgstr "Да ли треба да прикаже поруку обавештења када је батерија напуњена до краја."
+msgstr ""
+"Да ли треба да прикаже поруку обавештења када је батерија напуњена до краја."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74
msgid "Notify on a sleep failure"
@@ -490,7 +569,9 @@ msgstr "Обавештава о неуспелом успављивању"
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
-msgstr "Да ли треба да обевести корисника приликом неуспешног обустављања или замрзавања."
+msgstr ""
+"Да ли треба да обевести корисника приликом неуспешног обустављања или "
+"замрзавања."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
@@ -500,7 +581,9 @@ msgstr "Путања која се приказује кориснику по н
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
-msgstr "Када рачунар не успе да се успава, може приказати дугме за исправљање овог проблема. Оставите ово празно уколико не желите да се се прикаже дугме."
+msgstr ""
+"Када рачунар не успе да се успава, може приказати дугме за исправљање овог "
+"проблема. Оставите ово празно уколико не желите да се се прикаже дугме."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78
msgid "Notify on a low power"
@@ -519,7 +602,9 @@ msgstr "Да ли да приказује тачке са подацима у и
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"Whether we should show the history data points in the statistics window."
-msgstr "Да ли да приказује тачке са подацима у историјату унутар прозора са статистиком."
+msgstr ""
+"Да ли да приказује тачке са подацима у историјату унутар прозора са "
+"статистиком."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether we should smooth the history data"
@@ -544,7 +629,8 @@ msgstr "Највећи временски период за историјат"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
-msgstr "Највећи временски период који се приказује на апсциси графика историјата."
+msgstr ""
+"Највећи временски период који се приказује на апсциси графика историјата."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether we should show the stats data points"
@@ -552,7 +638,9 @@ msgstr "Да ли да приказује тачке са подацима у с
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
-msgstr "Да ли треба да приказује тачке са подацима у статистици унутар прозора са статистиком."
+msgstr ""
+"Да ли треба да приказује тачке са подацима у статистици унутар прозора са "
+"статистиком."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90
msgid "Whether we should smooth the stats data"
@@ -578,7 +666,9 @@ msgstr "Индекс броја странице за приказ по осно
msgid ""
"The index of the page number to show by default which is used to return "
"focus to the correct page."
-msgstr "Индекс броја странице који бива приказан по основи који је коришћен за враћање фокуса на одговарајућу страницу."
+msgstr ""
+"Индекс броја странице који бива приказан по основи који је коришћен за "
+"враћање фокуса на одговарајућу страницу."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96
msgid "The ID of the last device selected"
@@ -588,7 +678,9 @@ msgstr "ИБ последњег изабраног уређаја"
msgid ""
"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
"correct device."
-msgstr "Одредник последњег уређаја који је коришћен за враћање фокуса на одговарајући уређај."
+msgstr ""
+"Одредник последњег уређаја који је коришћен за враћање фокуса на "
+"одговарајући уређај."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98
msgid "Percentage considered low"
@@ -598,7 +690,9 @@ msgstr "Проценат који се сматра ниским"
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use-time-for-policy is false."
-msgstr "Проценат напуњености батерије када се сматра ниским. Користи се само ако није изабран кључ „use-time-for-policy“."
+msgstr ""
+"Проценат напуњености батерије када се сматра ниским. Користи се само ако "
+"није изабран кључ „use-time-for-policy“."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100
msgid "Percentage considered critical"
@@ -608,7 +702,9 @@ msgstr "Проценат који се сматра критичним"
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
-msgstr "Проценат напуњености батерије када се сматра критичним. Користи се само ако није изабран кључ „use-time-for-policy“."
+msgstr ""
+"Проценат напуњености батерије када се сматра критичним. Користи се само ако "
+"није изабран кључ „use-time-for-policy“."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102
msgid "Percentage action is taken"
@@ -618,7 +714,9 @@ msgstr "Радња за проценат напуњености се спров�
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use-time-for-policy is false."
-msgstr "Проценат напуњености батерије када се спроводи радња критичног стања. Користи се само ако није изабран кључ „use-time-for-policy“."
+msgstr ""
+"Проценат напуњености батерије када се спроводи радња критичног стања. "
+"Користи се само ако није изабран кључ „use-time-for-policy“."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104
msgid "The time remaining when low"
@@ -628,7 +726,9 @@ msgstr "Преостало време када је батерија скоро
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only"
" valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr "Преостало време у секундама напуњености батерије када се сматра ниским. Користи се само ако није изабран кључ „use-time-for-policy“."
+msgstr ""
+"Преостало време у секундама напуњености батерије када се сматра ниским. "
+"Користи се само ако није изабран кључ „use-time-for-policy“."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106
msgid "The time remaining when critical"
@@ -638,7 +738,9 @@ msgstr "Преостало време када је батерија крити�
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical."
" Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr "Преостало време у секундама напуњености батерије када се сматра критичним. Користи се само ако није изабран кључ „use-time-for-policy“."
+msgstr ""
+"Преостало време у секундама напуњености батерије када се сматра критичним. "
+"Користи се само ако није изабран кључ „use-time-for-policy“."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108
msgid "The time remaining when action is taken"
@@ -648,7 +750,9 @@ msgstr "Преостало време када се предузима радњ�
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr "Преостало време у секундама напуњености батерије када се спроводи радња критичности. Користи се само ако није изабран кључ „use-time-for-policy“."
+msgstr ""
+"Преостало време у секундама напуњености батерије када се спроводи радња "
+"критичности. Користи се само ако није изабран кључ „use-time-for-policy“."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
@@ -658,7 +762,9 @@ msgstr "Време за успављивање рачунара при напа�
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
-msgstr "Време неактивности у секундама пре покушаја успављивања рачунара при напајању из батерије."
+msgstr ""
+"Време неактивности у секундама пре покушаја успављивања рачунара при "
+"напајању из батерије."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
@@ -668,7 +774,9 @@ msgstr "Време за успављивање рачунара при напа�
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
-msgstr "Време неактивности у секундама пре успављивања рачунара при напајању из електричне мреже."
+msgstr ""
+"Време неактивности у секундама пре успављивања рачунара при напајању из "
+"електричне мреже."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
@@ -678,7 +786,9 @@ msgstr "Време за успављивање рачунара када је н
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before it goes to sleep."
-msgstr "Време неактивности у секундама пре покушаја успављивања рачунара када се користи резервно напајање."
+msgstr ""
+"Време неактивности у секундама пре покушаја успављивања рачунара када се "
+"користи резервно напајање."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116
msgid "Sleep timeout display when on AC"
@@ -688,7 +798,9 @@ msgstr "Време за успављивање екрана при напаја�
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
-msgstr "Време неактивности у секундама пре успављивања екрана при напајању из електирчне мреже."
+msgstr ""
+"Време неактивности у секундама пре успављивања екрана при напајању из "
+"електирчне мреже."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118
msgid "Sleep timeout display when on battery"
@@ -698,7 +810,9 @@ msgstr "Време за успављивање екрана при напаја�
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
-msgstr "Време неактивности у секундама пре покушаја успављивања екрана при напајању из батерије."
+msgstr ""
+"Време неактивности у секундама пре покушаја успављивања екрана при напајању "
+"из батерије."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
@@ -708,7 +822,9 @@ msgstr "Време за успављивање екрана када је на �
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before the display goes to sleep."
-msgstr "Време неактивности у секундама пре покушаја успављивања екрана када се користи резервно напајање."
+msgstr ""
+"Време неактивности у секундама пре покушаја успављивања екрана када се "
+"користи резервно напајање."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122
msgid "If sounds should be used"
@@ -718,12 +834,15 @@ msgstr "Да ли користи звучно обавештавање"
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
-msgstr "Да ли треба да користи звучно обавештавање када је батерија скоро празна, или када су захтеви за спречавање зауставили предвиђену радњу."
+msgstr ""
+"Да ли треба да користи звучно обавештавање када је батерија скоро празна, "
+"или када су захтеви за спречавање зауставили предвиђену радњу."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
-msgstr "Одређује да ли треба приказати поставке и статистику у приручном изборнику"
+msgstr ""
+"Одређује да ли треба приказати поставке и статистику у приручном изборнику"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125
msgid "When to show the notification icon"
@@ -783,7 +902,7 @@ msgstr "Прикажи тачке са подацима"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
msgid "History"
-msgstr "Историјат"
+msgstr "Претходне наредбе"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
msgid "Statistics"
@@ -956,7 +1075,7 @@ msgstr "Не могу да добавим највећу вредност поз
#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:247
msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr "Само администратор може да користи овај програм"
+msgstr "Само администратор може да покрене овај програм"
#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:256
@@ -976,17 +1095,17 @@ msgstr "Непознато време"
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] "%i минут"
-msgstr[1] "%i минута"
-msgstr[2] "%i минута"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#: ../src/gpm-common.c:69
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
-msgstr[0] "%i сат"
-msgstr[1] "%i сата"
-msgstr[2] "%i сати"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
@@ -998,16 +1117,16 @@ msgstr "%i %s, %i %s"
#: ../src/gpm-common.c:76
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "сат"
-msgstr[1] "сата"
-msgstr[2] "сати"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#: ../src/gpm-common.c:77
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "минут"
-msgstr[1] "минута"
-msgstr[2] "минута"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. Translators: This is %i days
#: ../src/gpm-graph-widget.c:435
@@ -1141,50 +1260,50 @@ msgid "Suspend failed"
msgstr "Обустављање није успело"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:587
+#: ../src/gpm-manager.c:579
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr "Рачунар није успео да обустави рад."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:589
+#: ../src/gpm-manager.c:581
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Нисам успео да обуставим рад"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:593
+#: ../src/gpm-manager.c:585
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr "Рачунар није успео да се замрзне."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:595
+#: ../src/gpm-manager.c:587
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Нисам успео да се замрзнем"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:600
+#: ../src/gpm-manager.c:592
msgid "Failure was reported as:"
msgstr "Неуспех је пријављен као:"
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:613
+#: ../src/gpm-manager.c:605
msgid "Visit help page"
msgstr "Посетите страницу помоћи"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:859
+#: ../src/gpm-manager.c:851
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "Покренут је ДМПС екрана"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:878
+#: ../src/gpm-manager.c:870
msgid "On battery power"
msgstr "Напајање на батерији"
-#: ../src/gpm-manager.c:896
+#: ../src/gpm-manager.c:888
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "Поклопац преносног рачунара је затворен"
-#: ../src/gpm-manager.c:934
+#: ../src/gpm-manager.c:926
msgid "Power Information"
msgstr "Подаци о напајању"
@@ -1192,320 +1311,353 @@ msgstr "Подаци о напајању"
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1121
+#: ../src/gpm-manager.c:1113
msgid "Battery may be broken"
msgstr "Батерија је можда неисправна"
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is
#. very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1124
+#: ../src/gpm-manager.c:1116
#, c-format
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or"
" broken."
-msgstr "Батерија има веома низак капацитет (%1.1f%%), што може да значи да је стара или оштећена."
+msgstr ""
+"Батерија има веома низак капацитет (%1.1f%%), што може да значи да је стара "
+"или оштећена."
#. TRANSLATORS: show the charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1173
+#: ../src/gpm-manager.c:1165
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
-msgstr[0] "Батерија је напуњена"
-msgstr[1] "Батерије су напуњене"
-msgstr[2] "Батерије су напуњене"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1219
+#: ../src/gpm-manager.c:1211
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Батерија се празни"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1223
+#: ../src/gpm-manager.c:1215
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr "Преостало је још %s за рад на батерији (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1226 ../src/gpm-manager.c:1238
+#: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr "%s се празни (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1231
+#: ../src/gpm-manager.c:1223
msgid "UPS Discharging"
msgstr "Резервно напајање се празни"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1235
+#: ../src/gpm-manager.c:1227
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr "Преостало је још %s за рад на резервном напајању (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1319
+#: ../src/gpm-manager.c:1311
msgid "Battery low"
msgstr "Батерија је скоро празна"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1322
+#: ../src/gpm-manager.c:1314
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Батерија рачунара је скоро празна"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1328
+#: ../src/gpm-manager.c:1320
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Имате још <b>%s</b> времена са преосталих (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1332
+#: ../src/gpm-manager.c:1324
msgid "UPS low"
msgstr "Резервно напајање је скоро празно"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1336
+#: ../src/gpm-manager.c:1328
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
-msgstr "Имате приближно још <b>%s</b> преосталог капацитета резервног напајања (%.0f%%)"
+msgstr ""
+"Имате приближно још <b>%s</b> преосталог капацитета резервног напајања "
+"(%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1340 ../src/gpm-manager.c:1474
+#: ../src/gpm-manager.c:1332 ../src/gpm-manager.c:1466
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Батерија миша је скоро празна"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1343
+#: ../src/gpm-manager.c:1335
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Бежичном мишу су ослабиле батерије (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1347 ../src/gpm-manager.c:1482
+#: ../src/gpm-manager.c:1339 ../src/gpm-manager.c:1474
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Батерија тастатуре је скоро празна"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1350
+#: ../src/gpm-manager.c:1342
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Бежичној тастатури су ослабиле батерије (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1354 ../src/gpm-manager.c:1491
+#: ../src/gpm-manager.c:1346 ../src/gpm-manager.c:1483
msgid "PDA battery low"
msgstr "Батерија ПДА уређаја је скоро празна"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1357
+#: ../src/gpm-manager.c:1349
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "ПДА уређају су ослабиле батерије (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1361 ../src/gpm-manager.c:1501
-#: ../src/gpm-manager.c:1511
+#: ../src/gpm-manager.c:1353 ../src/gpm-manager.c:1493
+#: ../src/gpm-manager.c:1503
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Батерија мобилног телефона је скоро празна"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1364
+#: ../src/gpm-manager.c:1356
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Мобилном телефону су ослабиле батерије (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1368
+#: ../src/gpm-manager.c:1360
msgid "Media player battery low"
msgstr "Батерија медијског уређаја је скоро празна"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1371
+#: ../src/gpm-manager.c:1363
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Медијском уређају су ослабиле батерије (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1375 ../src/gpm-manager.c:1520
+#: ../src/gpm-manager.c:1367 ../src/gpm-manager.c:1512
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Батерија табличног рачунара је скоро празна"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1378
+#: ../src/gpm-manager.c:1370
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Табличном рачунару су ослабиле батерије (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1382 ../src/gpm-manager.c:1529
+#: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Батерија прикаченог рачунара је скоро празна"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1385
+#: ../src/gpm-manager.c:1377
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Прикаченом рачунару су ослабиле батерије (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of
#. battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1433
+#: ../src/gpm-manager.c:1425
msgid "Battery critically low"
msgstr "Батерија је критично празна"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type
#. of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1436 ../src/gpm-manager.c:1589
+#: ../src/gpm-manager.c:1428 ../src/gpm-manager.c:1581
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Батерија преносног рачунара је критично празна"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do
#. anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1445
+#: ../src/gpm-manager.c:1437
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Прикључите напајање из ел. мреже да избегнете губитак података."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1449
+#: ../src/gpm-manager.c:1441
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
-msgstr "Рачунар ће убрзо обуставити рад уколико га не повежете на електричну мрежу."
+msgstr ""
+"Рачунар ће убрзо обуставити рад уколико га не повежете на електричну мрежу."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1453
+#: ../src/gpm-manager.c:1445
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
-msgstr "Рачунар ће се убрзо замрзнути за уколико га не повежете на електричну мрежу."
+msgstr ""
+"Рачунар ће се убрзо замрзнути за уколико га не повежете на електричну мрежу."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1457
+#: ../src/gpm-manager.c:1449
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
-msgstr "Рачунар ће се ускоро угасити уколико га не повежете на електричну мрежу."
+msgstr ""
+"Рачунар ће се ускоро угасити уколико га не повежете на електричну мрежу."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1464 ../src/gpm-manager.c:1625
+#: ../src/gpm-manager.c:1456 ../src/gpm-manager.c:1617
msgid "UPS critically low"
msgstr "Резервно напајање је критично празно"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1468
+#: ../src/gpm-manager.c:1460
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to"
" your computer to avoid losing data."
-msgstr "Имате приближно још <b>%s</b> преосталог капацитета резервног напајања (%.0f%%). Укључите га на ел. мрежу да избегнете губљење податке."
+msgstr ""
+"Имате приближно још <b>%s</b> преосталог капацитета резервног напајања "
+"(%.0f%%). Укључите га на ел. мрежу да избегнете губљење податке."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1477
+#: ../src/gpm-manager.c:1469
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr "Бежичном мишу су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Он ће ускоро престати да ради ако му не допуните батерије."
+msgstr ""
+"Бежичном мишу су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Он ће ускоро престати "
+"да ради ако му не допуните батерије."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1485
+#: ../src/gpm-manager.c:1477
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr "Бежичној тастатури су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Она ће ускоро престати да ради ако јој не допуните батерије."
+msgstr ""
+"Бежичној тастатури су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Она ће ускоро "
+"престати да ради ако јој не допуните батерије."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1494
+#: ../src/gpm-manager.c:1486
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
" not charged."
-msgstr "ПДА уређају су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Он ће ускоро престати да ради ако му не допуните батерије."
+msgstr ""
+"ПДА уређају су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Он ће ускоро престати да"
+" ради ако му не допуните батерије."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1504
+#: ../src/gpm-manager.c:1496
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr "Мобилном телефону су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Он ће ускоро престати да ради ако му не допуните батерије."
+msgstr ""
+"Мобилном телефону су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Он ће ускоро "
+"престати да ради ако му не допуните батерије."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1514
+#: ../src/gpm-manager.c:1506
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr "Медијском уређају су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Он ће ускоро престати да ради ако му не допуните батерије."
+msgstr ""
+"Медијском уређају су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Он ће ускоро "
+"престати да ради ако му не допуните батерије."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1523
+#: ../src/gpm-manager.c:1515
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
" if not charged."
-msgstr "Табличном рачунару су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Он ће ускоро престати да ради ако му не допуните батерије."
+msgstr ""
+"Табличном рачунару су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Он ће ускоро "
+"престати да ради ако му не допуните батерије."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1532
+#: ../src/gpm-manager.c:1524
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
-msgstr "Прикаченом рачунар су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Он ће ускоро престати да ради ако му не допуните батерије."
+msgstr ""
+"Прикаченом рачунар су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Он ће ускоро "
+"престати да ради ако му не допуните батерије."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1597
+#: ../src/gpm-manager.c:1589
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
"off</b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr "Стање батерије је испод критичног нивоа и рачунар ће бити <b>угашен</b> када се она у потпуности истроши."
+msgstr ""
+"Стање батерије је испод критичног нивоа и рачунар ће бити <b>угашен</b> када"
+" се она у потпуности истроши."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1603
+#: ../src/gpm-manager.c:1595
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
-msgstr "Стање батерије је испод критичног нивоа па ће рачунар бити преведен у стање приправности. <br><b>Напомена:</b> Потребна је мала количина енергије за одржавање рачунара у стању обуставе."
+msgstr ""
+"Стање батерије је испод критичног нивоа па ће рачунар бити преведен у стање "
+"приправности. <br><b>Напомена:</b> Потребна је мала количина енергије за "
+"одржавање рачунара у стању обуставе."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1610
+#: ../src/gpm-manager.c:1602
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr "Стање батерије је испод критичног нивоа па ће рачунар бити замрзнут."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1615
+#: ../src/gpm-manager.c:1607
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "Стање батерије је испод критичног нивоа па ће рачунар бити угашен."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1633
+#: ../src/gpm-manager.c:1625
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
-msgstr "Стање резервног напајања је испод критичног нивоа па ће рачунар бити <b>угашен</b> када се резервно напајање потпуно истроши."
+msgstr ""
+"Стање резервног напајања је испод критичног нивоа па ће рачунар бити "
+"<b>угашен</b> када се резервно напајање потпуно истроши."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1639
+#: ../src/gpm-manager.c:1631
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr "Стање резервног напајања је испод критичног нивоа па ће рачунар бити замрзнут."
+msgstr ""
+"Стање резервног напајања је испод критичног нивоа па ће рачунар бити "
+"замрзнут."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1644
+#: ../src/gpm-manager.c:1636
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr "Стање резервног напајања је испод критичног нивоа и рачунар ће бити угашен."
+msgstr ""
+"Стање резервног напајања је испод критичног нивоа и рачунар ће бити угашен."
#: ../src/gpm-prefs.c:81
msgid "MATE Power Preferences"
@@ -1525,7 +1677,7 @@ msgstr "Замрзни"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:254
msgid "Blank screen"
-msgstr "Затамни екран"
+msgstr "Празан екран"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:257
msgid "Ask me"
@@ -1605,7 +1757,7 @@ msgstr "Вредност"
#: ../src/gpm-statistics.c:156
msgid "Image"
-msgstr "Слика"
+msgstr "Слике"
#: ../src/gpm-statistics.c:162
msgid "Description"
@@ -1633,36 +1785,36 @@ msgstr "Непознато"
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
-msgstr[0] "%.0f секунда"
-msgstr[1] "%.0f секунде"
-msgstr[2] "%.0f секунди"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:295
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
-msgstr[0] "%.1f минут"
-msgstr[1] "%.1f минута"
-msgstr[2] "%.1f минута"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:300
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
-msgstr[0] "%.1f сат"
-msgstr[1] "%.1f сата"
-msgstr[2] "%.1f сати"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:304
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
-msgstr[0] "%.1f дан"
-msgstr[1] "%.1f дана"
-msgstr[2] "%.1f дана"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#: ../src/gpm-statistics.c:313
msgid "Yes"
@@ -1701,9 +1853,9 @@ msgstr "Залихе"
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d секунде"
-msgstr[1] "%d секунде"
-msgstr[2] "%d секунди"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
@@ -1727,7 +1879,7 @@ msgstr "Допуњива"
#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
#: ../src/gpm-statistics.c:446
msgid "State"
-msgstr "Стање"
+msgstr "Савезна покрајина"
#: ../src/gpm-statistics.c:450
msgid "Energy"
@@ -1953,7 +2105,7 @@ msgstr "Процесор"
#: ../src/gpm-tray-icon.c:189
msgid "Copyright © 2011-2018 MATE developers"
-msgstr ""
+msgstr "Ауторска права © 2011-2018 Програмери Мејта"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
@@ -1992,7 +2144,9 @@ msgstr "%s се пуни (%.1f%%)"
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
-msgstr "Батерија је потпуно напуњена.\nОбезбеђује %s рада преносног рачунара"
+msgstr ""
+"Батерија је потпуно напуњена.\n"
+"Обезбеђује %s рада преносног рачунара"
#. TRANSLATORS: the device is fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:244
@@ -2018,7 +2172,9 @@ msgstr "%s се празни (%.1f%%)"
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
-msgstr "%s %s док се не напуни (%.1f%%)\nОбезбеђује %s рада на батерији"
+msgstr ""
+"%s %s док се не напуни (%.1f%%)\n"
+"Обезбеђује %s рада на батерији"
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a
#. percentage
@@ -2129,7 +2285,7 @@ msgstr "Употребљиво"
#: ../src/gpm-upower.c:425
msgid "Poor"
-msgstr "Једва употребљиво"
+msgstr "Јадно"
#: ../src/gpm-upower.c:429
msgid "Capacity:"
@@ -2155,89 +2311,89 @@ msgstr "Стопа напуњености:"
#: ../src/gpm-upower.c:487
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
-msgstr[0] "Напајање из електричне мреже"
-msgstr[1] "Напајања из електричне мреже"
-msgstr[2] "Напајања из електричне мреже"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
#: ../src/gpm-upower.c:491
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
-msgstr[0] "Батерија преносног рачунара"
-msgstr[1] "Батерије преносних рачунара"
-msgstr[2] "Батерије преносних рачунара"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../src/gpm-upower.c:495
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
-msgstr[0] "Резервно напајање"
-msgstr[1] "Резервна напајања"
-msgstr[2] "Резервна напајања"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../src/gpm-upower.c:499
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
-msgstr[0] "Монитор"
-msgstr[1] "Монитори"
-msgstr[2] "Монитори"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../src/gpm-upower.c:503
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
-msgstr[0] "Миш"
-msgstr[1] "Мишеви"
-msgstr[2] "Мишеви"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../src/gpm-upower.c:507
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
-msgstr[0] "Тастатура"
-msgstr[1] "Тастатуре"
-msgstr[2] "Тастатуре"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: portable device
#: ../src/gpm-upower.c:511
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
-msgstr[0] "ПДА уређај"
-msgstr[1] "ПДА уређаји"
-msgstr[2] "ПДА уређаји"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: ../src/gpm-upower.c:515
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
-msgstr[0] "Мобилни телефон"
-msgstr[1] "Мобилни телтфони"
-msgstr[2] "Мобилни телефони"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
#: ../src/gpm-upower.c:519
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
-msgstr[0] "Медијски уређај"
-msgstr[1] "Медијски уређаји"
-msgstr[2] "Медијски уређаји"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../src/gpm-upower.c:523
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
-msgstr[0] "Таблични рачунар"
-msgstr[1] "Таблични рачунари"
-msgstr[2] "Таблични рачунари"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../src/gpm-upower.c:527
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
-msgstr[0] "Рачунар"
-msgstr[1] "Рачунари"
-msgstr[2] "Рачунари"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:594