diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-23 13:37:32 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-23 13:37:32 +0200 |
commit | 999651bfe4ca76c778a1eb5e8bffdfd81773065a (patch) | |
tree | 9563f76f2b35d96c1ceba6f196bed2348587be96 /po/sv.po | |
parent | 5f64b12591077805d6228b259884e56fdb45842f (diff) | |
download | mate-power-manager-999651bfe4ca76c778a1eb5e8bffdfd81773065a.tar.bz2 mate-power-manager-999651bfe4ca76c778a1eb5e8bffdfd81773065a.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 557 |
1 files changed, 353 insertions, 204 deletions
@@ -1,21 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Erik, 2014-2015 -# Henrik Mattsson-Mårn <[email protected]>, 2016 -# Jonatan Nyberg, 2016 -# Kristoffer Grundström <[email protected]>, 2015-2016 -# Tobias Lekare <[email protected]>, 2017-2018 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 22:24+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-11 11:42+0000\n" -"Last-Translator: Tobias Lekare <[email protected]>\n" -"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sv/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Daniel Gullbransen <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -31,7 +27,7 @@ msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Justerar ljusstyrkan på skärmen." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:300 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Kan inte ansluta till mate-power-manager" @@ -45,44 +41,55 @@ msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD-ljusstyrka : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:374 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Licensierat under GNU General Public License version 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:375 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Strömhanteraren är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\nmodifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\nav Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\nnågon senare version." +msgstr "" +"Strömhanteraren är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n" +"modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n" +"av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n" +"någon senare version." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:379 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "Strömhanteraren distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\nmen UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti\nom SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\nGeneral Public License för ytterligare information." +msgstr "" +"Strömhanteraren distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n" +"men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti\n" +"om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n" +"General Public License för ytterligare information." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:383 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\nmed detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n" +"med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:610 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:613 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" @@ -102,23 +109,23 @@ msgstr "Panelprogram för justering av ljusstyrka" msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Justerar skärmens ljusstyrka på bärbar dator" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Panelprogram för hindring av strömsparning" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:94 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Tillåter användaren att förhindra automatisk strömsparning." -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:303 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Automatisk sömn förhindras" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:305 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Automatisk sömn aktiverad" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:333 msgid "Manual inhibit" msgstr "Manuell förhindring" @@ -148,7 +155,8 @@ msgstr "Strömhanteringsdemon" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "Huruvida viloläge, vänteläge eller ingenting ska användas vid inaktivitet" +msgstr "" +"Huruvida viloläge, vänteläge eller ingenting ska användas vid inaktivitet" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -167,14 +175,19 @@ msgstr "Åtgärd som ska vidtas nät batterinivån är kritiskt låg." msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" -msgstr "Huruvida batterihändelsen bör inträffa när locket är stängt och strömmen frånkopplad" +msgstr "" +"Huruvida batterihändelsen bör inträffa när locket är stängt och strömmen " +"frånkopplad" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." -msgstr "Huruvida lockstängningshändelsen ska inträffa vid batteridrift (till exempel \"Vänteläge när locket stängs vid batteridrift\") när locket tidigare stängts och strömadaptern kopplats från vid en senare tidpunkt." +msgstr "" +"Huruvida lockstängningshändelsen ska inträffa vid batteridrift (till exempel" +" \"Vänteläge när locket stängs vid batteridrift\") när locket tidigare " +"stängts och strömadaptern kopplats från vid en senare tidpunkt." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" @@ -200,7 +213,9 @@ msgstr "Tillåt justering av bakgrundsbelysningens ljusstyrka" msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." -msgstr "Om skärmens ljusstyrka ska ändras vid byte mellan extern strömkälla och batteridrift." +msgstr "" +"Om skärmens ljusstyrka ska ändras vid byte mellan extern strömkälla och " +"batteridrift." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" @@ -220,21 +235,29 @@ msgstr "Minska tangentbordets bakgrundsbelysning vid batteridrift" msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" -msgstr "Om styrkan i tangentbordets bakgrundsbelysning ska minskas när datorn använder batteriet" +msgstr "" +"Om styrkan i tangentbordets bakgrundsbelysning ska minskas när datorn " +"använder batteriet" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." -msgstr "Ljusstyrka för tangentbordets bakgrundsbelysning när datorn är ansluten till ett vägguttag." +msgstr "" +"Ljusstyrka för tangentbordets bakgrundsbelysning när datorn är ansluten till" +" ett vägguttag." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." -msgstr "Ljusstyrka för tangentbordets bakgrundsbelysning i procent när datorn är ansluten till ett vägguttag. Tillåtna värden mellan 0 och 100." +msgstr "" +"Ljusstyrka för tangentbordets bakgrundsbelysning i procent när datorn är " +"ansluten till ett vägguttag. Tillåtna värden mellan 0 och 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." -msgstr "Antal procent att minska tangentbordets bakgrundsbelysning med vid batteridrift." +msgstr "" +"Antal procent att minska tangentbordets bakgrundsbelysning med vid " +"batteridrift." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format @@ -242,11 +265,17 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." -msgstr "Procentandelen att minska bakgrundsbelysning på tangentbordet vid batteridrift. Till exempel om den är inställd på '60' kommer bakgrundsbelysningen att sänkas med 40% vid batteridrift. Tillåtna värden är mellan 0 och 100." +msgstr "" +"Procentandelen att minska bakgrundsbelysning på tangentbordet vid " +"batteridrift. Till exempel om den är inställd på '60' kommer " +"bakgrundsbelysningen att sänkas med 40% vid batteridrift. Tillåtna värden är" +" mellan 0 och 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." -msgstr "Antal procent att minska tangentbordets bakgrundsbelysning med när datorn inte används." +msgstr "" +"Antal procent att minska tangentbordets bakgrundsbelysning med när datorn " +"inte används." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format @@ -254,7 +283,10 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" " between 0 and 100." -msgstr "Procentandelen att minska bakgrundsbelysning på tangentbordet vid inaktiv. Till exempel om den är inställd på '60' kommer bakgrundsbelysningen att sänkas med 40% vid inaktiv. Tillåtna värden är mellan 0 och 100." +msgstr "" +"Procentandelen att minska bakgrundsbelysning på tangentbordet vid inaktiv. " +"Till exempel om den är inställd på '60' kommer bakgrundsbelysningen att " +"sänkas med 40% vid inaktiv. Tillåtna värden är mellan 0 och 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" @@ -264,7 +296,9 @@ msgstr "Ljusstyrkan på skärmen när skärmen är inaktiv" msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Detta är ljusstyrkan som används på bärbara datorns skärm när sessionen är inaktiv. Endast giltig när use-time-for-policy är inställd till true." +msgstr "" +"Detta är ljusstyrkan som används på bärbara datorns skärm när sessionen är " +"inaktiv. Endast giltig när use-time-for-policy är inställd till true." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" @@ -274,15 +308,19 @@ msgstr "Dämpa skärmen efter en stunds inaktivitet vid batteridrift" msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." -msgstr "Om skärmen ska dämpas för att spara ström när datorn är inaktiv och vid batteridrift." +msgstr "" +"Om skärmen ska dämpas för att spara ström när datorn är inaktiv och vid " +"batteridrift." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" -msgstr "Standardvärdet för tidsintervallet innan skärmen dämpas efter inaktivitet" +msgstr "" +"Standardvärdet för tidsintervallet innan skärmen dämpas efter inaktivitet" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." -msgstr "Standardvärdet för tidsintervallet innan skärmen dämpas efter inaktivitet." +msgstr "" +"Standardvärdet för tidsintervallet innan skärmen dämpas efter inaktivitet." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" @@ -292,7 +330,9 @@ msgstr "Ljusdämpning för LCD-skärm vid batteridrift" msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." -msgstr "Dämpning av ljusstyrkan för skärmen vid batteridrift. Möjliga värden är mellan 0 och 100." +msgstr "" +"Dämpning av ljusstyrkan för skärmen vid batteridrift. Möjliga värden är " +"mellan 0 och 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" @@ -302,7 +342,9 @@ msgstr "Dämpa skärmen efter en stunds inaktivitet när strömadaptern används msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." -msgstr "Om skärmen ska dämpas för att spara ström när datorn är inaktiv och strömadaptern används." +msgstr "" +"Om skärmen ska dämpas för att spara ström när datorn är inaktiv och " +"strömadaptern används." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" @@ -328,7 +370,9 @@ msgstr "Ljusstyrka för plattskärm när ansluten till strömadapter" msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." -msgstr "Ljusstyrkan för skärmen när strömadaptern används. Möjliga värden är mellan 0.0 och 100.0." +msgstr "" +"Ljusstyrkan för skärmen när strömadaptern används. Möjliga värden är mellan " +"0.0 och 100.0." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" @@ -366,13 +410,16 @@ msgstr "Åtgärd som ska vidtas när man stänger datorns lock vid batteridrift. #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "Åtgärd vid stängning av locket på bärbar dator när strömadaptern används" +msgstr "" +"Åtgärd vid stängning av locket på bärbar dator när strömadaptern används" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." -msgstr "Åtgärd som ska vidtas när man stänger datorns lock och datorn är ansluten till ett vägguttag." +msgstr "" +"Åtgärd som ska vidtas när man stänger datorns lock och datorn är ansluten " +"till ett vägguttag." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" @@ -382,7 +429,10 @@ msgstr "Huruvida tidsbaserade notifieringar ska användas" msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "Huruvida tidsbaserade notifieringar ska användas eller inte. Om inställd till falskt kommer procentändringen att användas istället, vilket kan rätta till ett trasigt ACPI BIOS." +msgstr "" +"Huruvida tidsbaserade notifieringar ska användas eller inte. Om inställd " +"till falskt kommer procentändringen att användas istället, vilket kan rätta " +"till ett trasigt ACPI BIOS." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" @@ -390,7 +440,9 @@ msgstr "Kontrollera CPU-belastning före sömn" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "Huruvida vi ska kontrollera processorbelastning före inaktivitetshändelsen sker." +msgstr "" +"Huruvida vi ska kontrollera processorbelastning före inaktivitetshändelsen " +"sker." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." @@ -400,7 +452,9 @@ msgstr "Huruvida Nätverkshanterare ska anslutas och kopplas från vid sömn." msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." -msgstr "Huruvida Nätverkshanterare ska kopplas från innan vänte- eller viloläge och anslutas vid uppvaknande." +msgstr "" +"Huruvida Nätverkshanterare ska kopplas från innan vänte- eller viloläge och " +"anslutas vid uppvaknande." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use mate-screensaver lock setting" @@ -410,7 +464,9 @@ msgstr "Använd mate-screensavers låsinställning" msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "Huruvida skärmlåsningsinställningen för mate-screensaver ska bestämma om skärmen är låst efter återgång från viloläge, vänteläge eller släckt skärm." +msgstr "" +"Huruvida skärmlåsningsinställningen för mate-screensaver ska bestämma om " +"skärmen är låst efter återgång från viloläge, vänteläge eller släckt skärm." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" @@ -420,7 +476,9 @@ msgstr "Lås skärmen när den släcks" msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." -msgstr "Huruvida skärmen är låst när skärmen stängs av. Används endast om lock-use-screensaver-settings är satt till falskt." +msgstr "" +"Huruvida skärmen är låst när skärmen stängs av. Används endast om lock-use-" +"screensaver-settings är satt till falskt." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" @@ -430,7 +488,9 @@ msgstr "Lås skärm vid vänteläge" msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" " used if lock-use-screensaver is false." -msgstr "Om skärmen är låst när datorn vaknar upp från vänteläge. Användas endast om lock-use-screensaver är false." +msgstr "" +"Om skärmen är låst när datorn vaknar upp från vänteläge. Användas endast om " +"lock-use-screensaver är false." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" @@ -440,7 +500,9 @@ msgstr "Lås skärm vid viloläge" msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." -msgstr "Om skärmen är låst när datorn vaknar upp från vänteläge. Användas endast om lock-use-screensaver är satt till falskt." +msgstr "" +"Om skärmen är låst när datorn vaknar upp från vänteläge. Användas endast om " +"lock-use-screensaver är satt till falskt." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" @@ -450,13 +512,19 @@ msgstr "Lås GNOME-nyckelring vid sömn" msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" " means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "Huruvida GNOME-nyckelringen är låst innan datorn går i vänteläge. Det här betyder att nyckelringen kommer att behöva låsas upp när datorn återgår till normal drift." +msgstr "" +"Huruvida GNOME-nyckelringen är låst innan datorn går i vänteläge. Det här " +"betyder att nyckelringen kommer att behöva låsas upp när datorn återgår till" +" normal drift." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "Huruvida GNOME-nyckelringen är låst innan datorn går i viloläge. Det här betyder att nyckelringen kommer att behöva låsas upp när datorn återgår till normal drift." +msgstr "" +"Huruvida GNOME-nyckelringen är låst innan datorn går i viloläge. Det här " +"betyder att nyckelringen kommer att behöva låsas upp när datorn återgår till" +" normal drift." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" @@ -472,7 +540,8 @@ msgstr "Notifiera när nätadaptern kopplas bort" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." -msgstr "Huruvida användaren ska notifieras när nätadaptern kopplas från eller inte." +msgstr "" +"Huruvida användaren ska notifieras när nätadaptern kopplas från eller inte." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" @@ -482,7 +551,9 @@ msgstr "Notifiera vid fullständigt uppladdat" msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." -msgstr "Huruvida ett meddelande ska visas eller inte när batteriet är fullständigt uppladdat." +msgstr "" +"Huruvida ett meddelande ska visas eller inte när batteriet är fullständigt " +"uppladdat." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" @@ -492,7 +563,9 @@ msgstr "Notifiera vid sömnproblem" msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." -msgstr "Om ett meddelande ska visas eller inte efter att vänte- eller viloläget misslyckats." +msgstr "" +"Om ett meddelande ska visas eller inte efter att vänte- eller viloläget " +"misslyckats." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" @@ -502,7 +575,9 @@ msgstr "URI:n att visa till användaren vid fel att sova" msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." -msgstr "Vid fel att sova så kan vi visa användaren en knapp för att hjälpa lösa problemet. Lämna denna tom om knappen inte ska visas." +msgstr "" +"Vid fel att sova så kan vi visa användaren en knapp för att hjälpa lösa " +"problemet. Lämna denna tom om knappen inte ska visas." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" @@ -512,7 +587,8 @@ msgstr "Notifiera vid låg strömspänning" msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." -msgstr "Om ett meddelande ska visas när batterispänningen är på väg att bli låg." +msgstr "" +"Om ett meddelande ska visas när batterispänningen är på väg att bli låg." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" @@ -580,7 +656,9 @@ msgstr "Indexet av sidnumret att visa som standard" msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." -msgstr "Indexet för sidnumret att visa som standard för att returnera fokus till rätt sida." +msgstr "" +"Indexet för sidnumret att visa som standard för att returnera fokus till " +"rätt sida." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" @@ -590,7 +668,9 @@ msgstr "ID för den sista valda enheten" msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." -msgstr "Identifieraren för den sista enheten som används för att returnera fokus till rätt enhet." +msgstr "" +"Identifieraren för den sista enheten som används för att returnera fokus " +"till rätt enhet." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" @@ -600,7 +680,9 @@ msgstr "Procenttal som anses som lågt" msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." -msgstr "Procentandel av batteriet när det anses vara lågt. Endast giltig när use-time-for-policy är inställd till falskt." +msgstr "" +"Procentandel av batteriet när det anses vara lågt. Endast giltig när use-" +"time-for-policy är inställd till falskt." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" @@ -610,7 +692,9 @@ msgstr "Procenttal som anses som kritiskt" msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." -msgstr "Procentandelen av batteriet när det anses som kritiskt lågt. Endast giltig när use-time-for-policy är inställd till falskt." +msgstr "" +"Procentandelen av batteriet när det anses som kritiskt lågt. Endast giltig " +"när use-time-for-policy är inställd till falskt." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" @@ -620,7 +704,9 @@ msgstr "Procenttalsåtgärd genomförs" msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." -msgstr "Procentandelen av batteriet när kritiska åtgärder genomförs. Endast giltig när use-time-for-policy är inställd till falskt." +msgstr "" +"Procentandelen av batteriet när kritiska åtgärder genomförs. Endast giltig " +"när use-time-for-policy är inställd till falskt." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" @@ -630,7 +716,9 @@ msgstr "Tiden som återstår när låg" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Tiden som återstår (i sekunder) av batteriet när det anses som lågt. Endast giltig när use-time-for-policy är sant." +msgstr "" +"Tiden som återstår (i sekunder) av batteriet när det anses som lågt. Endast " +"giltig när use-time-for-policy är sant." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" @@ -640,7 +728,9 @@ msgstr "Tiden som återstår när kritisk" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." " Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Tiden som återstår (i sekunder) av batteriet när det anses som kritiskt. Endast giltig när use-time-for-policy är sant." +msgstr "" +"Tiden som återstår (i sekunder) av batteriet när det anses som kritiskt. " +"Endast giltig när use-time-for-policy är sant." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" @@ -650,7 +740,9 @@ msgstr "Tiden som återstår när åtgärd genomförs" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Tiden som återstår (i sekunder) av batteriet när den kritiska åtgärden genomförs. Endast giltig när use-time-for-policy är sant." +msgstr "" +"Tiden som återstår (i sekunder) av batteriet när den kritiska åtgärden " +"genomförs. Endast giltig när use-time-for-policy är sant." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" @@ -660,7 +752,9 @@ msgstr "Tid innan datorn ska somna när batteridrift används" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." -msgstr "Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan datorn går tills sömns vid batteridrift." +msgstr "" +"Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan datorn går tills sömns vid " +"batteridrift." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" @@ -670,7 +764,9 @@ msgstr "Tid innan datorn ska somna när strömadaptern används" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." -msgstr "Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan datorn går tills sömns när den använder strömadaptern." +msgstr "" +"Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan datorn går tills sömns när den " +"använder strömadaptern." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" @@ -680,7 +776,9 @@ msgstr "Tidsgräns innan datorn ska somna när UPS används" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." -msgstr "Tidsperiod av inaktivitet (i sekunder) innan datorn går tills sömns när den använder UPS." +msgstr "" +"Tidsperiod av inaktivitet (i sekunder) innan datorn går tills sömns när den " +"använder UPS." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" @@ -690,7 +788,9 @@ msgstr "Tid innan skärmen ska somna när strömadaptern används" msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." -msgstr "Mängden tid (i sekunder) innan skärmen går tills sömns när datorn använder strömadaptern." +msgstr "" +"Mängden tid (i sekunder) innan skärmen går tills sömns när datorn använder " +"strömadaptern." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" @@ -700,7 +800,9 @@ msgstr "Tid innan skärmen ska somna när batteridrift används" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." -msgstr "Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan skärmen går tills sömns vid batteridrift." +msgstr "" +"Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan skärmen går tills sömns vid " +"batteridrift." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" @@ -710,7 +812,9 @@ msgstr "Tidsgräns innan skärmen ska somna när UPS används" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before the display goes to sleep." -msgstr "Tidsperiod av inaktivitet (i sekunder) innan skärmen går tills sömns när den använder UPS." +msgstr "" +"Tidsperiod av inaktivitet (i sekunder) innan skärmen går tills sömns när den" +" använder UPS." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" @@ -720,7 +824,9 @@ msgstr "Om ljud ska användas" msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." -msgstr "Om ljud ska användas när strömmen är kritiskt låg, eller om förhindringsbegäran har stoppat policyåtgärden." +msgstr "" +"Om ljud ska användas när strömmen är kritiskt låg, eller om " +"förhindringsbegäran har stoppat policyåtgärden." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "" @@ -905,7 +1011,7 @@ msgstr "Tillhandahåller hjälp om detta program" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" -msgstr "Gör till standard" +msgstr "Ange som standard" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" @@ -978,15 +1084,15 @@ msgstr "Okänd tid" #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minut" -msgstr[1] "%i minuter" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i timme" -msgstr[1] "%i timmar" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed @@ -998,14 +1104,14 @@ msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "timme" -msgstr[1] "timmar" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minuter" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 @@ -1139,50 +1245,50 @@ msgid "Suspend failed" msgstr "Vänteläge misslyckades" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:587 +#: ../src/gpm-manager.c:579 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Datorn misslyckades med att gå i vänteläge." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:589 +#: ../src/gpm-manager.c:581 msgid "Failed to suspend" msgstr "Misslyckades med att gå i vänteläge" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:593 +#: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Datorn misslyckades med att gå i viloläge." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:595 +#: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Misslyckades med att gå i viloläge" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:600 +#: ../src/gpm-manager.c:592 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Felet rapporterades som:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:613 +#: ../src/gpm-manager.c:605 msgid "Visit help page" msgstr "Besök hjälpsidan" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:859 +#: ../src/gpm-manager.c:851 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Visa DPMS aktiverat" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:878 +#: ../src/gpm-manager.c:870 msgid "On battery power" msgstr "Batteridrift" -#: ../src/gpm-manager.c:896 +#: ../src/gpm-manager.c:888 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Locket på bärbar dator är stängd" -#: ../src/gpm-manager.c:934 +#: ../src/gpm-manager.c:926 msgid "Power Information" msgstr "Ströminformation" @@ -1190,319 +1296,358 @@ msgstr "Ströminformation" #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1121 +#: ../src/gpm-manager.c:1113 msgid "Battery may be broken" msgstr "Batteriet kan vara trasigt" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is #. very low -#: ../src/gpm-manager.c:1124 +#: ../src/gpm-manager.c:1116 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" " broken." -msgstr "Batteriet har mycket låg kapacitet (%1.1f%%) vilket betyder att det kan vara gammalt eller trasigt." +msgstr "" +"Batteriet har mycket låg kapacitet (%1.1f%%) vilket betyder att det kan vara" +" gammalt eller trasigt." #. TRANSLATORS: show the charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1173 +#: ../src/gpm-manager.c:1165 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" -msgstr[0] "Batteriet är uppladdat" -msgstr[1] "Batterier är uppladdade" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1219 +#: ../src/gpm-manager.c:1211 msgid "Battery Discharging" msgstr "Batteriet laddar ur" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1223 +#: ../src/gpm-manager.c:1215 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s av batteriströmmen återstår (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1226 ../src/gpm-manager.c:1238 +#: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s laddar ur (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1231 +#: ../src/gpm-manager.c:1223 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS:en laddar ur" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1235 +#: ../src/gpm-manager.c:1227 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s av UPS-reservströmmen återstår (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1319 +#: ../src/gpm-manager.c:1311 msgid "Battery low" msgstr "Batterispänningen är låg" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1322 +#: ../src/gpm-manager.c:1314 msgid "Laptop battery low" msgstr "Batterispänning i bärbar dator är låg" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1328 +#: ../src/gpm-manager.c:1320 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "Ungefär <b>%s</b> återstår (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1332 +#: ../src/gpm-manager.c:1324 msgid "UPS low" msgstr "UPS-reservström är låg" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1336 +#: ../src/gpm-manager.c:1328 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Ungefär <b>%s</b> återstår av UPS-reservströmmen (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1340 ../src/gpm-manager.c:1474 +#: ../src/gpm-manager.c:1332 ../src/gpm-manager.c:1466 msgid "Mouse battery low" msgstr "Batterispänning i mus är låg" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1343 +#: ../src/gpm-manager.c:1335 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Trådlösa musen har låg strömspänning (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1347 ../src/gpm-manager.c:1482 +#: ../src/gpm-manager.c:1339 ../src/gpm-manager.c:1474 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Batterispänning i tangentbord är låg" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1350 +#: ../src/gpm-manager.c:1342 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Trådlösa tangentbordet har låg strömspänning (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1354 ../src/gpm-manager.c:1491 +#: ../src/gpm-manager.c:1346 ../src/gpm-manager.c:1483 msgid "PDA battery low" msgstr "Batterispänning i handdator är låg" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1357 +#: ../src/gpm-manager.c:1349 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Handdatorn har låg strömspänning (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1361 ../src/gpm-manager.c:1501 -#: ../src/gpm-manager.c:1511 +#: ../src/gpm-manager.c:1353 ../src/gpm-manager.c:1493 +#: ../src/gpm-manager.c:1503 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Batterispänning i mobiltelefon är låg" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1364 +#: ../src/gpm-manager.c:1356 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mobiltelefonen har låg strömspänning (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1368 +#: ../src/gpm-manager.c:1360 msgid "Media player battery low" msgstr "Batterispänning i mediaspelaren är låg" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1371 +#: ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mediaspelaren har låg strömspänning (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1375 ../src/gpm-manager.c:1520 +#: ../src/gpm-manager.c:1367 ../src/gpm-manager.c:1512 msgid "Tablet battery low" msgstr "Batterispänning i pekdatorn är låg" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1378 +#: ../src/gpm-manager.c:1370 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Pekdatorn har låg strömspänning (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1382 ../src/gpm-manager.c:1529 +#: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Batterispänning i datorn är låg" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1385 +#: ../src/gpm-manager.c:1377 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Datorn har låg strömspänning (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of #. battery -#: ../src/gpm-manager.c:1433 +#: ../src/gpm-manager.c:1425 msgid "Battery critically low" msgstr "Batterispänningen är kritiskt lågt" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type #. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1436 ../src/gpm-manager.c:1589 +#: ../src/gpm-manager.c:1428 ../src/gpm-manager.c:1581 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Batterispänning i bärbar dator är kritiskt låg" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do #. anything -#: ../src/gpm-manager.c:1445 +#: ../src/gpm-manager.c:1437 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Anslut din strömadapter för att undvika att förlora data." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1449 +#: ../src/gpm-manager.c:1441 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "Datorn kommer mycket snart att försättas i vänteläge om den inte ansluts till extern ström." +msgstr "" +"Datorn kommer mycket snart att försättas i vänteläge om den inte ansluts " +"till extern ström." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1453 +#: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "Datorn kommer mycket snart att försättas i viloläge om den inte ansluts till extern ström." +msgstr "" +"Datorn kommer mycket snart att försättas i viloläge om den inte ansluts till" +" extern ström." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1457 +#: ../src/gpm-manager.c:1449 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "Datorn kommer mycket snart att stängas av om den inte ansluts till extern ström." +msgstr "" +"Datorn kommer mycket snart att stängas av om den inte ansluts till extern " +"ström." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1464 ../src/gpm-manager.c:1625 +#: ../src/gpm-manager.c:1456 ../src/gpm-manager.c:1617 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS-reservström är kritiskt låg" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1468 +#: ../src/gpm-manager.c:1460 #, c-format msgid "" "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" " your computer to avoid losing data." -msgstr "Ungefär <b>%s</b> återstår av UPS-reservströmmen (%.0f%%). Anslut strömadaptern till din dator för att undvika att förlora data." +msgstr "" +"Ungefär <b>%s</b> återstår av UPS-reservströmmen (%.0f%%). Anslut " +"strömadaptern till din dator för att undvika att förlora data." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1477 +#: ../src/gpm-manager.c:1469 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Trådlösa musen har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp." +msgstr "" +"Trådlösa musen har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom " +"kort att sluta fungera om den inte laddas upp." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1485 +#: ../src/gpm-manager.c:1477 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Trådlösa tangentbordet har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp." +msgstr "" +"Trådlösa tangentbordet har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer" +" inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1494 +#: ../src/gpm-manager.c:1486 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" " not charged." -msgstr "Handdatorn har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp." +msgstr "" +"Handdatorn har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort " +"att sluta fungera om den inte laddas upp." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1504 +#: ../src/gpm-manager.c:1496 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Mobiltelefonen har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp." +msgstr "" +"Mobiltelefonen har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom " +"kort att sluta fungera om den inte laddas upp." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1514 +#: ../src/gpm-manager.c:1506 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Mediaspelaren har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp." +msgstr "" +"Mediaspelaren har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom " +"kort att sluta fungera om den inte laddas upp." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1523 +#: ../src/gpm-manager.c:1515 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" " if not charged." -msgstr "Pekdatorn har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp." +msgstr "" +"Pekdatorn har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort " +"att sluta fungera om den inte laddas upp." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1532 +#: ../src/gpm-manager.c:1524 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." -msgstr "Datorn har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att stängas av om den inte laddas upp." +msgstr "" +"Datorn har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att " +"stängas av om den inte laddas upp." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1597 +#: ../src/gpm-manager.c:1589 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." -msgstr "Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att <b>stängas av</b> när batteriet blir helt tomt." +msgstr "" +"Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att " +"<b>stängas av</b> när batteriet blir helt tomt." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1603 +#: ../src/gpm-manager.c:1595 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att försättas i vänteläge.<br><b>OBSERVERA:</b> En liten mängd ström krävs för att hålla din dator i ett väntande tillstånd." +msgstr "" +"Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att " +"försättas i vänteläge.<br><b>OBSERVERA:</b> En liten mängd ström krävs för " +"att hålla din dator i ett väntande tillstånd." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1610 +#: ../src/gpm-manager.c:1602 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." -msgstr "Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att försättas i viloläge." +msgstr "" +"Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att " +"försättas i viloläge." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1615 +#: ../src/gpm-manager.c:1607 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." -msgstr "Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att stängas av." +msgstr "" +"Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att stängas " +"av." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1633 +#: ../src/gpm-manager.c:1625 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer <b>stängas av</b> när UPS:en blir helt tom." +msgstr "" +"UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer " +"<b>stängas av</b> när UPS:en blir helt tom." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1639 +#: ../src/gpm-manager.c:1631 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att försättas i viloläge." +msgstr "" +"UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att" +" försättas i viloläge." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1644 +#: ../src/gpm-manager.c:1636 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer inom kort att stängas av." +msgstr "" +"UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer " +"inom kort att stängas av." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "MATE Power Preferences" @@ -1522,7 +1667,7 @@ msgstr "Viloläge" #: ../src/gpm-prefs-core.c:254 msgid "Blank screen" -msgstr "Svart skärm" +msgstr "Blank skärm" #: ../src/gpm-prefs-core.c:257 msgid "Ask me" @@ -1539,7 +1684,7 @@ msgstr "Aldrig" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:466 msgid "Rate" -msgstr "Frekvens" +msgstr "Sats" #: ../src/gpm-statistics.c:79 msgid "Charge" @@ -1630,32 +1775,32 @@ msgstr "Okänt" #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" -msgstr[0] "%.0f sekund" -msgstr[1] "%.0f sekunder" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:295 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" -msgstr[0] "%.1f minut" -msgstr[1] "%.1f minuter" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:300 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" -msgstr[0] "%.1f timme" -msgstr[1] "%.1f timmar" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:304 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" -msgstr[0] "%.1f dag" -msgstr[1] "%.1f dagar" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/gpm-statistics.c:313 msgid "Yes" @@ -1663,7 +1808,7 @@ msgstr "Ja" #: ../src/gpm-statistics.c:313 msgid "No" -msgstr "No" +msgstr "Nej" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:402 @@ -1694,8 +1839,8 @@ msgstr "Matning" #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekund" -msgstr[1] "%d sekunder" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. @@ -1719,7 +1864,7 @@ msgstr "Uppladdningsbar" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:446 msgid "State" -msgstr "Tillstånd" +msgstr "Län" #: ../src/gpm-statistics.c:450 msgid "Energy" @@ -1908,7 +2053,7 @@ msgstr "Tid åtgången" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1353 msgid "Power" -msgstr "Effekt" +msgstr "Exponent" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device @@ -1984,7 +2129,9 @@ msgstr "%s laddar upp (%.1f%%)" msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" -msgstr "Batteriet är fullständigt uppladdat.\nGer %s vid körning på batteri" +msgstr "" +"Batteriet är fullständigt uppladdat.\n" +"Ger %s vid körning på batteri" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 @@ -2010,7 +2157,9 @@ msgstr "%s laddar ur (%.1f%%)" msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" -msgstr "%s %s tills uppladdat (%.1f%%)\nGer %s vid körning på batteri" +msgstr "" +"%s %s tills uppladdat (%.1f%%)\n" +"Ger %s vid körning på batteri" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a #. percentage @@ -2147,78 +2296,78 @@ msgstr "Laddningseffekt:" #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "Strömadapter" -msgstr[1] "Strömadaptrar" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "Batteri i bärbar dator" -msgstr[1] "Batterier i bärbar dator" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "UPS" -msgstr[1] "UPS:er" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" -msgstr[0] "Skärm" -msgstr[1] "Skärmar" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "Mus" -msgstr[1] "Möss" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Tangentbord" -msgstr[1] "Tangentbord" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "Handdator" -msgstr[1] "Handdatorer" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "Mobiltelefon" -msgstr[1] "Mobiltelefoner" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "Mediaspelare" -msgstr[1] "Mediaspelare" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "Pekdator" -msgstr[1] "Pekdatorer" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" -msgstr[0] "Dator" -msgstr[1] "Datorer" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 @@ -2258,7 +2407,7 @@ msgstr "Okänd teknik" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" -msgstr "Tomt" +msgstr "Tom" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 |