summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-06-23 13:37:32 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-06-23 13:37:32 +0200
commit999651bfe4ca76c778a1eb5e8bffdfd81773065a (patch)
tree9563f76f2b35d96c1ceba6f196bed2348587be96 /po/sv.po
parent5f64b12591077805d6228b259884e56fdb45842f (diff)
downloadmate-power-manager-999651bfe4ca76c778a1eb5e8bffdfd81773065a.tar.bz2
mate-power-manager-999651bfe4ca76c778a1eb5e8bffdfd81773065a.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po557
1 files changed, 353 insertions, 204 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 4550f53..d884e38 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,21 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Erik, 2014-2015
-# Henrik Mattsson-Mårn <[email protected]>, 2016
-# Jonatan Nyberg, 2016
-# Kristoffer Grundström <[email protected]>, 2015-2016
-# Tobias Lekare <[email protected]>, 2017-2018
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 22:24+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-11 11:42+0000\n"
-"Last-Translator: Tobias Lekare <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sv/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Daniel Gullbransen <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,7 +27,7 @@ msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Justerar ljusstyrkan på skärmen."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:300
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "Kan inte ansluta till mate-power-manager"
@@ -45,44 +41,55 @@ msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "LCD-ljusstyrka : %d%%"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:374
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Licensierat under GNU General Public License version 2"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:375
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Strömhanteraren är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\nmodifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\nav Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\nnågon senare version."
+msgstr ""
+"Strömhanteraren är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
+"modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
+"av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
+"någon senare version."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:379
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details."
-msgstr "Strömhanteraren distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\nmen UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti\nom SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\nGeneral Public License för ytterligare information."
+msgstr ""
+"Strömhanteraren distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
+"men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti\n"
+"om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
+"General Public License för ytterligare information."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:383
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
-msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\nmed detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
+"med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:610
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:613
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
@@ -102,23 +109,23 @@ msgstr "Panelprogram för justering av ljusstyrka"
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
msgstr "Justerar skärmens ljusstyrka på bärbar dator"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Panelprogram för hindring av strömsparning"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:94
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Tillåter användaren att förhindra automatisk strömsparning."
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:303
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Automatisk sömn förhindras"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:305
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Automatisk sömn aktiverad"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:333
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Manuell förhindring"
@@ -148,7 +155,8 @@ msgstr "Strömhanteringsdemon"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
-msgstr "Huruvida viloläge, vänteläge eller ingenting ska användas vid inaktivitet"
+msgstr ""
+"Huruvida viloläge, vänteläge eller ingenting ska användas vid inaktivitet"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -167,14 +175,19 @@ msgstr "Åtgärd som ska vidtas nät batterinivån är kritiskt låg."
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
-msgstr "Huruvida batterihändelsen bör inträffa när locket är stängt och strömmen frånkopplad"
+msgstr ""
+"Huruvida batterihändelsen bör inträffa när locket är stängt och strömmen "
+"frånkopplad"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
-msgstr "Huruvida lockstängningshändelsen ska inträffa vid batteridrift (till exempel \"Vänteläge när locket stängs vid batteridrift\") när locket tidigare stängts och strömadaptern kopplats från vid en senare tidpunkt."
+msgstr ""
+"Huruvida lockstängningshändelsen ska inträffa vid batteridrift (till exempel"
+" \"Vänteläge när locket stängs vid batteridrift\") när locket tidigare "
+"stängts och strömadaptern kopplats från vid en senare tidpunkt."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7
msgid "UPS critical low action"
@@ -200,7 +213,9 @@ msgstr "Tillåt justering av bakgrundsbelysningens ljusstyrka"
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
-msgstr "Om skärmens ljusstyrka ska ändras vid byte mellan extern strömkälla och batteridrift."
+msgstr ""
+"Om skärmens ljusstyrka ska ändras vid byte mellan extern strömkälla och "
+"batteridrift."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
@@ -220,21 +235,29 @@ msgstr "Minska tangentbordets bakgrundsbelysning vid batteridrift"
msgid ""
"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
"on battery power"
-msgstr "Om styrkan i tangentbordets bakgrundsbelysning ska minskas när datorn använder batteriet"
+msgstr ""
+"Om styrkan i tangentbordets bakgrundsbelysning ska minskas när datorn "
+"använder batteriet"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
-msgstr "Ljusstyrka för tangentbordets bakgrundsbelysning när datorn är ansluten till ett vägguttag."
+msgstr ""
+"Ljusstyrka för tangentbordets bakgrundsbelysning när datorn är ansluten till"
+" ett vägguttag."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
"values are between 0 and 100."
-msgstr "Ljusstyrka för tangentbordets bakgrundsbelysning i procent när datorn är ansluten till ett vägguttag. Tillåtna värden mellan 0 och 100."
+msgstr ""
+"Ljusstyrka för tangentbordets bakgrundsbelysning i procent när datorn är "
+"ansluten till ett vägguttag. Tillåtna värden mellan 0 och 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
-msgstr "Antal procent att minska tangentbordets bakgrundsbelysning med vid batteridrift."
+msgstr ""
+"Antal procent att minska tangentbordets bakgrundsbelysning med vid "
+"batteridrift."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21
#, no-c-format
@@ -242,11 +265,17 @@ msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
"power. Legal values are between 0 and 100."
-msgstr "Procentandelen att minska bakgrundsbelysning på tangentbordet vid batteridrift. Till exempel om den är inställd på '60' kommer bakgrundsbelysningen att sänkas med 40% vid batteridrift. Tillåtna värden är mellan 0 och 100."
+msgstr ""
+"Procentandelen att minska bakgrundsbelysning på tangentbordet vid "
+"batteridrift. Till exempel om den är inställd på '60' kommer "
+"bakgrundsbelysningen att sänkas med 40% vid batteridrift. Tillåtna värden är"
+" mellan 0 och 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
-msgstr "Antal procent att minska tangentbordets bakgrundsbelysning med när datorn inte används."
+msgstr ""
+"Antal procent att minska tangentbordets bakgrundsbelysning med när datorn "
+"inte används."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24
#, no-c-format
@@ -254,7 +283,10 @@ msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are"
" between 0 and 100."
-msgstr "Procentandelen att minska bakgrundsbelysning på tangentbordet vid inaktiv. Till exempel om den är inställd på '60' kommer bakgrundsbelysningen att sänkas med 40% vid inaktiv. Tillåtna värden är mellan 0 och 100."
+msgstr ""
+"Procentandelen att minska bakgrundsbelysning på tangentbordet vid inaktiv. "
+"Till exempel om den är inställd på '60' kommer bakgrundsbelysningen att "
+"sänkas med 40% vid inaktiv. Tillåtna värden är mellan 0 och 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25
msgid "The brightness of the screen when idle"
@@ -264,7 +296,9 @@ msgstr "Ljusstyrkan på skärmen när skärmen är inaktiv"
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr "Detta är ljusstyrkan som används på bärbara datorns skärm när sessionen är inaktiv. Endast giltig när use-time-for-policy är inställd till true."
+msgstr ""
+"Detta är ljusstyrkan som används på bärbara datorns skärm när sessionen är "
+"inaktiv. Endast giltig när use-time-for-policy är inställd till true."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
@@ -274,15 +308,19 @@ msgstr "Dämpa skärmen efter en stunds inaktivitet vid batteridrift"
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
-msgstr "Om skärmen ska dämpas för att spara ström när datorn är inaktiv och vid batteridrift."
+msgstr ""
+"Om skärmen ska dämpas för att spara ström när datorn är inaktiv och vid "
+"batteridrift."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
-msgstr "Standardvärdet för tidsintervallet innan skärmen dämpas efter inaktivitet"
+msgstr ""
+"Standardvärdet för tidsintervallet innan skärmen dämpas efter inaktivitet"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
-msgstr "Standardvärdet för tidsintervallet innan skärmen dämpas efter inaktivitet."
+msgstr ""
+"Standardvärdet för tidsintervallet innan skärmen dämpas efter inaktivitet."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31
msgid "LCD dimming amount when on battery"
@@ -292,7 +330,9 @@ msgstr "Ljusdämpning för LCD-skärm vid batteridrift"
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
-msgstr "Dämpning av ljusstyrkan för skärmen vid batteridrift. Möjliga värden är mellan 0 och 100."
+msgstr ""
+"Dämpning av ljusstyrkan för skärmen vid batteridrift. Möjliga värden är "
+"mellan 0 och 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
@@ -302,7 +342,9 @@ msgstr "Dämpa skärmen efter en stunds inaktivitet när strömadaptern används
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
-msgstr "Om skärmen ska dämpas för att spara ström när datorn är inaktiv och strömadaptern används."
+msgstr ""
+"Om skärmen ska dämpas för att spara ström när datorn är inaktiv och "
+"strömadaptern används."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35
msgid "Method used to blank screen on AC"
@@ -328,7 +370,9 @@ msgstr "Ljusstyrka för plattskärm när ansluten till strömadapter"
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0.0 and 100.0."
-msgstr "Ljusstyrkan för skärmen när strömadaptern används. Möjliga värden är mellan 0.0 och 100.0."
+msgstr ""
+"Ljusstyrkan för skärmen när strömadaptern används. Möjliga värden är mellan "
+"0.0 och 100.0."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41
msgid "Suspend button action"
@@ -366,13 +410,16 @@ msgstr "Åtgärd som ska vidtas när man stänger datorns lock vid batteridrift.
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49
msgid "Laptop lid close action when on AC"
-msgstr "Åtgärd vid stängning av locket på bärbar dator när strömadaptern används"
+msgstr ""
+"Åtgärd vid stängning av locket på bärbar dator när strömadaptern används"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power."
-msgstr "Åtgärd som ska vidtas när man stänger datorns lock och datorn är ansluten till ett vägguttag."
+msgstr ""
+"Åtgärd som ska vidtas när man stänger datorns lock och datorn är ansluten "
+"till ett vägguttag."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51
msgid "Whether to use time-based notifications"
@@ -382,7 +429,10 @@ msgstr "Huruvida tidsbaserade notifieringar ska användas"
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr "Huruvida tidsbaserade notifieringar ska användas eller inte. Om inställd till falskt kommer procentändringen att användas istället, vilket kan rätta till ett trasigt ACPI BIOS."
+msgstr ""
+"Huruvida tidsbaserade notifieringar ska användas eller inte. Om inställd "
+"till falskt kommer procentändringen att användas istället, vilket kan rätta "
+"till ett trasigt ACPI BIOS."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53
msgid "Check CPU load before sleeping"
@@ -390,7 +440,9 @@ msgstr "Kontrollera CPU-belastning före sömn"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
-msgstr "Huruvida vi ska kontrollera processorbelastning före inaktivitetshändelsen sker."
+msgstr ""
+"Huruvida vi ska kontrollera processorbelastning före inaktivitetshändelsen "
+"sker."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
@@ -400,7 +452,9 @@ msgstr "Huruvida Nätverkshanterare ska anslutas och kopplas från vid sömn."
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
-msgstr "Huruvida Nätverkshanterare ska kopplas från innan vänte- eller viloläge och anslutas vid uppvaknande."
+msgstr ""
+"Huruvida Nätverkshanterare ska kopplas från innan vänte- eller viloläge och "
+"anslutas vid uppvaknande."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
@@ -410,7 +464,9 @@ msgstr "Använd mate-screensavers låsinställning"
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
-msgstr "Huruvida skärmlåsningsinställningen för mate-screensaver ska bestämma om skärmen är låst efter återgång från viloläge, vänteläge eller släckt skärm."
+msgstr ""
+"Huruvida skärmlåsningsinställningen för mate-screensaver ska bestämma om "
+"skärmen är låst efter återgång från viloläge, vänteläge eller släckt skärm."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59
msgid "Lock screen when blanked"
@@ -420,7 +476,9 @@ msgstr "Lås skärmen när den släcks"
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock-use-screensaver is false."
-msgstr "Huruvida skärmen är låst när skärmen stängs av. Används endast om lock-use-screensaver-settings är satt till falskt."
+msgstr ""
+"Huruvida skärmen är låst när skärmen stängs av. Används endast om lock-use-"
+"screensaver-settings är satt till falskt."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61
msgid "Lock screen on suspend"
@@ -430,7 +488,9 @@ msgstr "Lås skärm vid vänteläge"
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only"
" used if lock-use-screensaver is false."
-msgstr "Om skärmen är låst när datorn vaknar upp från vänteläge. Användas endast om lock-use-screensaver är false."
+msgstr ""
+"Om skärmen är låst när datorn vaknar upp från vänteläge. Användas endast om "
+"lock-use-screensaver är false."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63
msgid "Lock screen on hibernate"
@@ -440,7 +500,9 @@ msgstr "Lås skärm vid viloläge"
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock-use-screensaver is false."
-msgstr "Om skärmen är låst när datorn vaknar upp från vänteläge. Användas endast om lock-use-screensaver är satt till falskt."
+msgstr ""
+"Om skärmen är låst när datorn vaknar upp från vänteläge. Användas endast om "
+"lock-use-screensaver är satt till falskt."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
@@ -450,13 +512,19 @@ msgstr "Lås GNOME-nyckelring vid sömn"
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This"
" means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr "Huruvida GNOME-nyckelringen är låst innan datorn går i vänteläge. Det här betyder att nyckelringen kommer att behöva låsas upp när datorn återgår till normal drift."
+msgstr ""
+"Huruvida GNOME-nyckelringen är låst innan datorn går i vänteläge. Det här "
+"betyder att nyckelringen kommer att behöva låsas upp när datorn återgår till"
+" normal drift."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr "Huruvida GNOME-nyckelringen är låst innan datorn går i viloläge. Det här betyder att nyckelringen kommer att behöva låsas upp när datorn återgår till normal drift."
+msgstr ""
+"Huruvida GNOME-nyckelringen är låst innan datorn går i viloläge. Det här "
+"betyder att nyckelringen kommer att behöva låsas upp när datorn återgår till"
+" normal drift."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
@@ -472,7 +540,8 @@ msgstr "Notifiera när nätadaptern kopplas bort"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
-msgstr "Huruvida användaren ska notifieras när nätadaptern kopplas från eller inte."
+msgstr ""
+"Huruvida användaren ska notifieras när nätadaptern kopplas från eller inte."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72
msgid "Notify when fully charged"
@@ -482,7 +551,9 @@ msgstr "Notifiera vid fullständigt uppladdat"
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
-msgstr "Huruvida ett meddelande ska visas eller inte när batteriet är fullständigt uppladdat."
+msgstr ""
+"Huruvida ett meddelande ska visas eller inte när batteriet är fullständigt "
+"uppladdat."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74
msgid "Notify on a sleep failure"
@@ -492,7 +563,9 @@ msgstr "Notifiera vid sömnproblem"
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
-msgstr "Om ett meddelande ska visas eller inte efter att vänte- eller viloläget misslyckats."
+msgstr ""
+"Om ett meddelande ska visas eller inte efter att vänte- eller viloläget "
+"misslyckats."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
@@ -502,7 +575,9 @@ msgstr "URI:n att visa till användaren vid fel att sova"
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
-msgstr "Vid fel att sova så kan vi visa användaren en knapp för att hjälpa lösa problemet. Lämna denna tom om knappen inte ska visas."
+msgstr ""
+"Vid fel att sova så kan vi visa användaren en knapp för att hjälpa lösa "
+"problemet. Lämna denna tom om knappen inte ska visas."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78
msgid "Notify on a low power"
@@ -512,7 +587,8 @@ msgstr "Notifiera vid låg strömspänning"
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
-msgstr "Om ett meddelande ska visas när batterispänningen är på väg att bli låg."
+msgstr ""
+"Om ett meddelande ska visas när batterispänningen är på väg att bli låg."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether we should show the history data points"
@@ -580,7 +656,9 @@ msgstr "Indexet av sidnumret att visa som standard"
msgid ""
"The index of the page number to show by default which is used to return "
"focus to the correct page."
-msgstr "Indexet för sidnumret att visa som standard för att returnera fokus till rätt sida."
+msgstr ""
+"Indexet för sidnumret att visa som standard för att returnera fokus till "
+"rätt sida."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96
msgid "The ID of the last device selected"
@@ -590,7 +668,9 @@ msgstr "ID för den sista valda enheten"
msgid ""
"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
"correct device."
-msgstr "Identifieraren för den sista enheten som används för att returnera fokus till rätt enhet."
+msgstr ""
+"Identifieraren för den sista enheten som används för att returnera fokus "
+"till rätt enhet."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98
msgid "Percentage considered low"
@@ -600,7 +680,9 @@ msgstr "Procenttal som anses som lågt"
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use-time-for-policy is false."
-msgstr "Procentandel av batteriet när det anses vara lågt. Endast giltig när use-time-for-policy är inställd till falskt."
+msgstr ""
+"Procentandel av batteriet när det anses vara lågt. Endast giltig när use-"
+"time-for-policy är inställd till falskt."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100
msgid "Percentage considered critical"
@@ -610,7 +692,9 @@ msgstr "Procenttal som anses som kritiskt"
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
-msgstr "Procentandelen av batteriet när det anses som kritiskt lågt. Endast giltig när use-time-for-policy är inställd till falskt."
+msgstr ""
+"Procentandelen av batteriet när det anses som kritiskt lågt. Endast giltig "
+"när use-time-for-policy är inställd till falskt."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102
msgid "Percentage action is taken"
@@ -620,7 +704,9 @@ msgstr "Procenttalsåtgärd genomförs"
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use-time-for-policy is false."
-msgstr "Procentandelen av batteriet när kritiska åtgärder genomförs. Endast giltig när use-time-for-policy är inställd till falskt."
+msgstr ""
+"Procentandelen av batteriet när kritiska åtgärder genomförs. Endast giltig "
+"när use-time-for-policy är inställd till falskt."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104
msgid "The time remaining when low"
@@ -630,7 +716,9 @@ msgstr "Tiden som återstår när låg"
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only"
" valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr "Tiden som återstår (i sekunder) av batteriet när det anses som lågt. Endast giltig när use-time-for-policy är sant."
+msgstr ""
+"Tiden som återstår (i sekunder) av batteriet när det anses som lågt. Endast "
+"giltig när use-time-for-policy är sant."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106
msgid "The time remaining when critical"
@@ -640,7 +728,9 @@ msgstr "Tiden som återstår när kritisk"
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical."
" Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr "Tiden som återstår (i sekunder) av batteriet när det anses som kritiskt. Endast giltig när use-time-for-policy är sant."
+msgstr ""
+"Tiden som återstår (i sekunder) av batteriet när det anses som kritiskt. "
+"Endast giltig när use-time-for-policy är sant."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108
msgid "The time remaining when action is taken"
@@ -650,7 +740,9 @@ msgstr "Tiden som återstår när åtgärd genomförs"
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr "Tiden som återstår (i sekunder) av batteriet när den kritiska åtgärden genomförs. Endast giltig när use-time-for-policy är sant."
+msgstr ""
+"Tiden som återstår (i sekunder) av batteriet när den kritiska åtgärden "
+"genomförs. Endast giltig när use-time-for-policy är sant."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
@@ -660,7 +752,9 @@ msgstr "Tid innan datorn ska somna när batteridrift används"
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
-msgstr "Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan datorn går tills sömns vid batteridrift."
+msgstr ""
+"Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan datorn går tills sömns vid "
+"batteridrift."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
@@ -670,7 +764,9 @@ msgstr "Tid innan datorn ska somna när strömadaptern används"
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
-msgstr "Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan datorn går tills sömns när den använder strömadaptern."
+msgstr ""
+"Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan datorn går tills sömns när den "
+"använder strömadaptern."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
@@ -680,7 +776,9 @@ msgstr "Tidsgräns innan datorn ska somna när UPS används"
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before it goes to sleep."
-msgstr "Tidsperiod av inaktivitet (i sekunder) innan datorn går tills sömns när den använder UPS."
+msgstr ""
+"Tidsperiod av inaktivitet (i sekunder) innan datorn går tills sömns när den "
+"använder UPS."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116
msgid "Sleep timeout display when on AC"
@@ -690,7 +788,9 @@ msgstr "Tid innan skärmen ska somna när strömadaptern används"
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
-msgstr "Mängden tid (i sekunder) innan skärmen går tills sömns när datorn använder strömadaptern."
+msgstr ""
+"Mängden tid (i sekunder) innan skärmen går tills sömns när datorn använder "
+"strömadaptern."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118
msgid "Sleep timeout display when on battery"
@@ -700,7 +800,9 @@ msgstr "Tid innan skärmen ska somna när batteridrift används"
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
-msgstr "Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan skärmen går tills sömns vid batteridrift."
+msgstr ""
+"Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan skärmen går tills sömns vid "
+"batteridrift."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
@@ -710,7 +812,9 @@ msgstr "Tidsgräns innan skärmen ska somna när UPS används"
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before the display goes to sleep."
-msgstr "Tidsperiod av inaktivitet (i sekunder) innan skärmen går tills sömns när den använder UPS."
+msgstr ""
+"Tidsperiod av inaktivitet (i sekunder) innan skärmen går tills sömns när den"
+" använder UPS."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122
msgid "If sounds should be used"
@@ -720,7 +824,9 @@ msgstr "Om ljud ska användas"
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
-msgstr "Om ljud ska användas när strömmen är kritiskt låg, eller om förhindringsbegäran har stoppat policyåtgärden."
+msgstr ""
+"Om ljud ska användas när strömmen är kritiskt låg, eller om "
+"förhindringsbegäran har stoppat policyåtgärden."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
@@ -905,7 +1011,7 @@ msgstr "Tillhandahåller hjälp om detta program"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
msgid "Make Default"
-msgstr "Gör till standard"
+msgstr "Ange som standard"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
msgid "Sets this policy to be used by all users"
@@ -978,15 +1084,15 @@ msgstr "Okänd tid"
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] "%i minut"
-msgstr[1] "%i minuter"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../src/gpm-common.c:69
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
-msgstr[0] "%i timme"
-msgstr[1] "%i timmar"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
@@ -998,14 +1104,14 @@ msgstr "%i %s %i %s"
#: ../src/gpm-common.c:76
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "timme"
-msgstr[1] "timmar"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../src/gpm-common.c:77
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minut"
-msgstr[1] "minuter"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. Translators: This is %i days
#: ../src/gpm-graph-widget.c:435
@@ -1139,50 +1245,50 @@ msgid "Suspend failed"
msgstr "Vänteläge misslyckades"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:587
+#: ../src/gpm-manager.c:579
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr "Datorn misslyckades med att gå i vänteläge."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:589
+#: ../src/gpm-manager.c:581
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Misslyckades med att gå i vänteläge"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:593
+#: ../src/gpm-manager.c:585
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr "Datorn misslyckades med att gå i viloläge."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:595
+#: ../src/gpm-manager.c:587
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Misslyckades med att gå i viloläge"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:600
+#: ../src/gpm-manager.c:592
msgid "Failure was reported as:"
msgstr "Felet rapporterades som:"
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:613
+#: ../src/gpm-manager.c:605
msgid "Visit help page"
msgstr "Besök hjälpsidan"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:859
+#: ../src/gpm-manager.c:851
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "Visa DPMS aktiverat"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:878
+#: ../src/gpm-manager.c:870
msgid "On battery power"
msgstr "Batteridrift"
-#: ../src/gpm-manager.c:896
+#: ../src/gpm-manager.c:888
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "Locket på bärbar dator är stängd"
-#: ../src/gpm-manager.c:934
+#: ../src/gpm-manager.c:926
msgid "Power Information"
msgstr "Ströminformation"
@@ -1190,319 +1296,358 @@ msgstr "Ströminformation"
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1121
+#: ../src/gpm-manager.c:1113
msgid "Battery may be broken"
msgstr "Batteriet kan vara trasigt"
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is
#. very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1124
+#: ../src/gpm-manager.c:1116
#, c-format
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or"
" broken."
-msgstr "Batteriet har mycket låg kapacitet (%1.1f%%) vilket betyder att det kan vara gammalt eller trasigt."
+msgstr ""
+"Batteriet har mycket låg kapacitet (%1.1f%%) vilket betyder att det kan vara"
+" gammalt eller trasigt."
#. TRANSLATORS: show the charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1173
+#: ../src/gpm-manager.c:1165
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
-msgstr[0] "Batteriet är uppladdat"
-msgstr[1] "Batterier är uppladdade"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1219
+#: ../src/gpm-manager.c:1211
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Batteriet laddar ur"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1223
+#: ../src/gpm-manager.c:1215
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s av batteriströmmen återstår (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1226 ../src/gpm-manager.c:1238
+#: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr "%s laddar ur (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1231
+#: ../src/gpm-manager.c:1223
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS:en laddar ur"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1235
+#: ../src/gpm-manager.c:1227
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s av UPS-reservströmmen återstår (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1319
+#: ../src/gpm-manager.c:1311
msgid "Battery low"
msgstr "Batterispänningen är låg"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1322
+#: ../src/gpm-manager.c:1314
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Batterispänning i bärbar dator är låg"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1328
+#: ../src/gpm-manager.c:1320
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Ungefär <b>%s</b> återstår (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1332
+#: ../src/gpm-manager.c:1324
msgid "UPS low"
msgstr "UPS-reservström är låg"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1336
+#: ../src/gpm-manager.c:1328
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Ungefär <b>%s</b> återstår av UPS-reservströmmen (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1340 ../src/gpm-manager.c:1474
+#: ../src/gpm-manager.c:1332 ../src/gpm-manager.c:1466
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Batterispänning i mus är låg"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1343
+#: ../src/gpm-manager.c:1335
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Trådlösa musen har låg strömspänning (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1347 ../src/gpm-manager.c:1482
+#: ../src/gpm-manager.c:1339 ../src/gpm-manager.c:1474
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Batterispänning i tangentbord är låg"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1350
+#: ../src/gpm-manager.c:1342
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Trådlösa tangentbordet har låg strömspänning (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1354 ../src/gpm-manager.c:1491
+#: ../src/gpm-manager.c:1346 ../src/gpm-manager.c:1483
msgid "PDA battery low"
msgstr "Batterispänning i handdator är låg"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1357
+#: ../src/gpm-manager.c:1349
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Handdatorn har låg strömspänning (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1361 ../src/gpm-manager.c:1501
-#: ../src/gpm-manager.c:1511
+#: ../src/gpm-manager.c:1353 ../src/gpm-manager.c:1493
+#: ../src/gpm-manager.c:1503
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Batterispänning i mobiltelefon är låg"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1364
+#: ../src/gpm-manager.c:1356
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Mobiltelefonen har låg strömspänning (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1368
+#: ../src/gpm-manager.c:1360
msgid "Media player battery low"
msgstr "Batterispänning i mediaspelaren är låg"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1371
+#: ../src/gpm-manager.c:1363
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Mediaspelaren har låg strömspänning (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1375 ../src/gpm-manager.c:1520
+#: ../src/gpm-manager.c:1367 ../src/gpm-manager.c:1512
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Batterispänning i pekdatorn är låg"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1378
+#: ../src/gpm-manager.c:1370
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Pekdatorn har låg strömspänning (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1382 ../src/gpm-manager.c:1529
+#: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Batterispänning i datorn är låg"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1385
+#: ../src/gpm-manager.c:1377
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Datorn har låg strömspänning (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of
#. battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1433
+#: ../src/gpm-manager.c:1425
msgid "Battery critically low"
msgstr "Batterispänningen är kritiskt lågt"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type
#. of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1436 ../src/gpm-manager.c:1589
+#: ../src/gpm-manager.c:1428 ../src/gpm-manager.c:1581
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Batterispänning i bärbar dator är kritiskt låg"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do
#. anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1445
+#: ../src/gpm-manager.c:1437
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Anslut din strömadapter för att undvika att förlora data."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1449
+#: ../src/gpm-manager.c:1441
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
-msgstr "Datorn kommer mycket snart att försättas i vänteläge om den inte ansluts till extern ström."
+msgstr ""
+"Datorn kommer mycket snart att försättas i vänteläge om den inte ansluts "
+"till extern ström."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1453
+#: ../src/gpm-manager.c:1445
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
-msgstr "Datorn kommer mycket snart att försättas i viloläge om den inte ansluts till extern ström."
+msgstr ""
+"Datorn kommer mycket snart att försättas i viloläge om den inte ansluts till"
+" extern ström."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1457
+#: ../src/gpm-manager.c:1449
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
-msgstr "Datorn kommer mycket snart att stängas av om den inte ansluts till extern ström."
+msgstr ""
+"Datorn kommer mycket snart att stängas av om den inte ansluts till extern "
+"ström."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1464 ../src/gpm-manager.c:1625
+#: ../src/gpm-manager.c:1456 ../src/gpm-manager.c:1617
msgid "UPS critically low"
msgstr "UPS-reservström är kritiskt låg"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1468
+#: ../src/gpm-manager.c:1460
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to"
" your computer to avoid losing data."
-msgstr "Ungefär <b>%s</b> återstår av UPS-reservströmmen (%.0f%%). Anslut strömadaptern till din dator för att undvika att förlora data."
+msgstr ""
+"Ungefär <b>%s</b> återstår av UPS-reservströmmen (%.0f%%). Anslut "
+"strömadaptern till din dator för att undvika att förlora data."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1477
+#: ../src/gpm-manager.c:1469
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr "Trådlösa musen har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
+msgstr ""
+"Trådlösa musen har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom "
+"kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1485
+#: ../src/gpm-manager.c:1477
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr "Trådlösa tangentbordet har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
+msgstr ""
+"Trådlösa tangentbordet har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer"
+" inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1494
+#: ../src/gpm-manager.c:1486
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
" not charged."
-msgstr "Handdatorn har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
+msgstr ""
+"Handdatorn har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort "
+"att sluta fungera om den inte laddas upp."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1504
+#: ../src/gpm-manager.c:1496
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr "Mobiltelefonen har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
+msgstr ""
+"Mobiltelefonen har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom "
+"kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1514
+#: ../src/gpm-manager.c:1506
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr "Mediaspelaren har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
+msgstr ""
+"Mediaspelaren har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom "
+"kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1523
+#: ../src/gpm-manager.c:1515
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
" if not charged."
-msgstr "Pekdatorn har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
+msgstr ""
+"Pekdatorn har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort "
+"att sluta fungera om den inte laddas upp."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1532
+#: ../src/gpm-manager.c:1524
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
-msgstr "Datorn har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att stängas av om den inte laddas upp."
+msgstr ""
+"Datorn har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att "
+"stängas av om den inte laddas upp."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1597
+#: ../src/gpm-manager.c:1589
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
"off</b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr "Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att <b>stängas av</b> när batteriet blir helt tomt."
+msgstr ""
+"Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att "
+"<b>stängas av</b> när batteriet blir helt tomt."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1603
+#: ../src/gpm-manager.c:1595
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
-msgstr "Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att försättas i vänteläge.<br><b>OBSERVERA:</b> En liten mängd ström krävs för att hålla din dator i ett väntande tillstånd."
+msgstr ""
+"Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att "
+"försättas i vänteläge.<br><b>OBSERVERA:</b> En liten mängd ström krävs för "
+"att hålla din dator i ett väntande tillstånd."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1610
+#: ../src/gpm-manager.c:1602
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
-msgstr "Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att försättas i viloläge."
+msgstr ""
+"Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att "
+"försättas i viloläge."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1615
+#: ../src/gpm-manager.c:1607
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
-msgstr "Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att stängas av."
+msgstr ""
+"Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att stängas "
+"av."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1633
+#: ../src/gpm-manager.c:1625
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
-msgstr "UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer <b>stängas av</b> när UPS:en blir helt tom."
+msgstr ""
+"UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer "
+"<b>stängas av</b> när UPS:en blir helt tom."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1639
+#: ../src/gpm-manager.c:1631
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr "UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att försättas i viloläge."
+msgstr ""
+"UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att"
+" försättas i viloläge."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1644
+#: ../src/gpm-manager.c:1636
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr "UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer inom kort att stängas av."
+msgstr ""
+"UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer "
+"inom kort att stängas av."
#: ../src/gpm-prefs.c:81
msgid "MATE Power Preferences"
@@ -1522,7 +1667,7 @@ msgstr "Viloläge"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:254
msgid "Blank screen"
-msgstr "Svart skärm"
+msgstr "Blank skärm"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:257
msgid "Ask me"
@@ -1539,7 +1684,7 @@ msgstr "Aldrig"
#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
#: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:466
msgid "Rate"
-msgstr "Frekvens"
+msgstr "Sats"
#: ../src/gpm-statistics.c:79
msgid "Charge"
@@ -1630,32 +1775,32 @@ msgstr "Okänt"
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
-msgstr[0] "%.0f sekund"
-msgstr[1] "%.0f sekunder"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:295
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
-msgstr[0] "%.1f minut"
-msgstr[1] "%.1f minuter"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:300
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
-msgstr[0] "%.1f timme"
-msgstr[1] "%.1f timmar"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:304
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
-msgstr[0] "%.1f dag"
-msgstr[1] "%.1f dagar"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../src/gpm-statistics.c:313
msgid "Yes"
@@ -1663,7 +1808,7 @@ msgstr "Ja"
#: ../src/gpm-statistics.c:313
msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr "Nej"
#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
#: ../src/gpm-statistics.c:402
@@ -1694,8 +1839,8 @@ msgstr "Matning"
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekund"
-msgstr[1] "%d sekunder"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
@@ -1719,7 +1864,7 @@ msgstr "Uppladdningsbar"
#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
#: ../src/gpm-statistics.c:446
msgid "State"
-msgstr "Tillstånd"
+msgstr "Län"
#: ../src/gpm-statistics.c:450
msgid "Energy"
@@ -1908,7 +2053,7 @@ msgstr "Tid åtgången"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1353
msgid "Power"
-msgstr "Effekt"
+msgstr "Exponent"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
@@ -1984,7 +2129,9 @@ msgstr "%s laddar upp (%.1f%%)"
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
-msgstr "Batteriet är fullständigt uppladdat.\nGer %s vid körning på batteri"
+msgstr ""
+"Batteriet är fullständigt uppladdat.\n"
+"Ger %s vid körning på batteri"
#. TRANSLATORS: the device is fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:244
@@ -2010,7 +2157,9 @@ msgstr "%s laddar ur (%.1f%%)"
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
-msgstr "%s %s tills uppladdat (%.1f%%)\nGer %s vid körning på batteri"
+msgstr ""
+"%s %s tills uppladdat (%.1f%%)\n"
+"Ger %s vid körning på batteri"
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a
#. percentage
@@ -2147,78 +2296,78 @@ msgstr "Laddningseffekt:"
#: ../src/gpm-upower.c:487
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
-msgstr[0] "Strömadapter"
-msgstr[1] "Strömadaptrar"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
#: ../src/gpm-upower.c:491
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
-msgstr[0] "Batteri i bärbar dator"
-msgstr[1] "Batterier i bärbar dator"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../src/gpm-upower.c:495
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
-msgstr[0] "UPS"
-msgstr[1] "UPS:er"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../src/gpm-upower.c:499
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
-msgstr[0] "Skärm"
-msgstr[1] "Skärmar"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../src/gpm-upower.c:503
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
-msgstr[0] "Mus"
-msgstr[1] "Möss"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../src/gpm-upower.c:507
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
-msgstr[0] "Tangentbord"
-msgstr[1] "Tangentbord"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: portable device
#: ../src/gpm-upower.c:511
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
-msgstr[0] "Handdator"
-msgstr[1] "Handdatorer"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: ../src/gpm-upower.c:515
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
-msgstr[0] "Mobiltelefon"
-msgstr[1] "Mobiltelefoner"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
#: ../src/gpm-upower.c:519
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
-msgstr[0] "Mediaspelare"
-msgstr[1] "Mediaspelare"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../src/gpm-upower.c:523
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
-msgstr[0] "Pekdator"
-msgstr[1] "Pekdatorer"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../src/gpm-upower.c:527
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
-msgstr[0] "Dator"
-msgstr[1] "Datorer"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:594
@@ -2258,7 +2407,7 @@ msgstr "Okänd teknik"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:646
msgid "Empty"
-msgstr "Tomt"
+msgstr "Tom"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:654