diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-08-06 08:47:24 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-08-06 08:47:24 +0200 |
commit | e810bafae029af1dcb62e9f8e4e876dcff1f3314 (patch) | |
tree | 584e7e75613053d4efad6f880ec03537f03fc7f7 /po/uk.po | |
parent | 2ed9d06acfb009f70fbccb0a500f0250506bc691 (diff) | |
download | mate-power-manager-e810bafae029af1dcb62e9f8e4e876dcff1f3314.tar.bz2 mate-power-manager-e810bafae029af1dcb62e9f8e4e876dcff1f3314.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 2357 |
1 files changed, 1129 insertions, 1228 deletions
@@ -1,148 +1,148 @@ -# Ukrainian translation of mate-power-manager -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2005-2010 -# wanderlust <[email protected]>, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-power-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 18:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-26 10:23+0300\n" -"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n" -"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Koljan1970 <[email protected]>, 2013 +# zubr139 <[email protected]>, 2012 +# zubr139 <[email protected]>, 2012 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-16 10:29+0000\n" +"Last-Translator: Koljan1970 <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Аплет менеджера живлення для керування яскравістю" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Змінює яскравість екрану ноутбуку." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:364 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" -msgstr "Не вдається з'єднатись з mate-power-manager" +msgstr "Не вдається з'єднатися з mate-power-manager" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:366 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Не вдається отримати значення яскравості екрану" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:368 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Яскравість LCD : %d%%" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" -msgstr "" -"Ця програма розповсюджується на умовах GNU General Public License Version 2" +msgstr "Ця програма розповсюджується на умовах GNU General Public License Version 2" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:754 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:433 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "" -"\"Менеджер живлення є вільною програмою; дозволяється \"\"розповсюджувати та/" -"або змінювати її на умовах ліцензії GNU General Public \"\"License, що " -"опублікована Free Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії, \"\"або (на " -"за вашим бажанням) будь-якої старшої версії.\"" +msgstr "\"Менеджер живлення є вільною програмою; дозволяється \"\"розповсюджувати та/або змінювати її на умовах ліцензії GNU General Public \"\"License, що оголошена Free Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії, \"\"або (на за вашим бажанням) будь-якої старшої версії.\"" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:437 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "" -"Менеджер живлення поширюється з надією, що він буде корисним,\n" -"але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть без гарантії КОРИСНОСТІ\n" -"чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ КОНКРЕТНОЇ МЕТИ. Дивіться\n" -"GNU General Public License для отримання детальнішої інформації." +msgstr "Менеджер живлення поширюється з надією, що він буде корисним,\nале БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть без гарантії КОРИСНОСТІ\nчи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ КОНКРЕТНОЇ МЕТИ. Дивіться\nGNU General Public License для отримання детальнішої інформації." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:762 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "" -"\"Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою; " -"\"\"якщо це не так, напишіть у Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - \"\"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\"" +msgstr "\"Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою; \"\"якщо це не так, напишіть у Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - \"\"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\"" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:776 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" -msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou" +msgstr "Авторське право © 2006 Benjamin Canou" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Adjusts Laptop panel brightness" -msgstr "Змінює яскравість екрану ноутбуку" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1013 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:663 +msgid "_About" +msgstr "_Про програму" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Brightness Applet" -msgstr "Аплет зміни яскравості" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1016 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:666 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Фабрика аплету зміни яскравості" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Фабрика аплету зміни яскравості" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Brightness Applet" +msgstr "Аплет зміни яскравості" + +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Adjusts Laptop panel brightness" +msgstr "Змінює яскравість екрану ноутбуку" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Аплет стримування зберігання живлення" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:97 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." -msgstr "" -"Дозволяє користувачу притримувати автоматичний запуск збереження енергії." +msgstr "Дозволяє користувачу притримувати автоматичний запуск збереження енергії." -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:366 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Автоматичне засипання вимкнено " -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:368 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Автоматичне засипання увімкнено" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:396 msgid "Manual inhibit" msgstr "Ручне стримання" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:455 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" -msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" +msgstr "Авторське право © 2006-2007 Richard Hughes" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" -msgstr "" -"Дозволяє користувачу притримувати автоматичний запуск збереження енергії" +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Inhibit Applet Factory" +msgstr "Фабрика аплету стримування" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Аплет стримування зберігання живлення" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" -msgstr "Аплет АвтоСтримування" +msgstr "Аплет Автостримування" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Inhibit Applet Factory" -msgstr "Фабрика аплету стримування" +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" +msgstr "Дозволяє користувачу притримувати автоматичний запуск збереження енергії" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager" @@ -152,918 +152,837 @@ msgstr "Менеджер живлення" msgid "Power management daemon" msgstr "Служба керування живленням" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 -msgid "Allow backlight brightness adjustment" -msgstr "Дозволити керувати яскравістю заднього підсвічення" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 -msgid "Battery critical low action" -msgstr "Дія при критичному розряді акумулятора" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 -msgid "Check CPU load before sleeping" -msgstr "Перед засипанням перевіряти завантаження CPU" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" -msgstr "" -"Зменшувати яскравість після періоду неактивності при живленні від мережі" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" -msgstr "" -"Зменшувати яскравість після періоду неактивності при живленні від акумулятора" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low" -"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." -msgstr "" -"Показ параметрів у значку області сповіщення. Доступні параметри \"never" -"\"(ніколи), \"low\"(низький), \"critical\"(критичні), \"charge\"(заряд), " -"\"present\"(поточні) та \"always\"(завжди)." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 -msgid "Hibernate button action" -msgstr "Дія при натисканні кнопки сну" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 -msgid "" -"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " -"failed." -msgstr "" -"Чи відображатиметься повідомлення сповіщення після помилки призупинення чи " -"переходу у режим сну." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If a notification message should be displayed when the battery is fully " -"charged." -msgstr "Чи відображатиметься повідомлення про повний заряд акумулятора." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Дія при неактивності: \"hibernate\"(режим сну), \"suspend\"(призупиняти), або \"nothing\" нічого не робити" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"If a notification message should be displayed when the battery is getting " -"low." -msgstr "Чи відображатиметься повідомлення про низький заряд акумулятора." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 -msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" -msgstr "Чи показувати пункти параметрів та статистики у контекстному меню" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 -msgid "If sounds should be used" -msgstr "Чи використовувати динамік PC" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "Тип призупинення комп’ютера після періоду бездіяльності." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 -msgid "" -"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " -"requests have stopped the policy action." -msgstr "" -"Чи використовувати динамік PC для сигналізації низького рівня живлення, або " -"коли запити стримування зупиняють заплановану дію." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Battery critical low action" +msgstr "Дія при критичній розрядці акумулятора" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 -msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "" -"Чи слід перевіряти завантаження ЦП перед зміною режиму роботи про простої." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The action to take when the battery is critically low." +msgstr "Дія, що виконується при критичному рівні заряду акумулятора." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" -msgstr "" -"Чи генерувати подію акумулятора при закриванні кришки ноутбуку та вимиканні " -"джерела живлення" +msgstr "Чи генерувати подію акумулятора при закриванні кришки ноутбуку та вимиканні джерела живлення" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." -msgstr "" -"Чи генерувати подію закривання кришки ноутбуку (наприклад 'Призупиняти при " -"закриванні кришки при живленні від акумулятора'), коли кришка була закрита, " -"а джерело живлення було вимкнене пізніше." +msgstr "Чи генерувати подію закривання кришки ноутбуку (наприклад 'Призупиняти при закриванні кришки при живленні від акумулятора'), коли кришка була закрита, а джерело живлення було вимкнене пізніше." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 -msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" -msgstr "" -"Чи слід використовувати досліджений профіль, для обліку часу, що залишився" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 +msgid "UPS critical low action" +msgstr "дія при критично низькому заряді UPS" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 -msgid "" -"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only " -"turn this off for debugging." -msgstr "" -"Чи слід використовувати досліджений профіль, для обліку часу, що залишився. " -"Вмикайте лише для налагодження." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The action to take when the UPS is critically low." +msgstr "Дія, що виконується при критичному рівні заряду UPS." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 -msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" -msgstr "" -"Чи вмикати режим низького споживання енергії при живленні від електромережі" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9 +msgid "UPS low power action" +msgstr "Дія при критично низькому рівні живлення UPS" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 -msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" -msgstr "" -"Чи вмикати режим низького споживання енергії при живленні від акумулятора" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10 +msgid "The action to take when the UPS is low." +msgstr "Дія, що виконується при розряженому UPS." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Allow backlight brightness adjustment" +msgstr "Дозволяє керувати яскравістю підсвічування" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." -msgstr "" -"Чи слід змінювати яскравість екрану при перемиканні живлення між " -"акумулятором та електромережею." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 -msgid "" -"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " -"on AC power." -msgstr "" -"Чи зменшувати яскравість екрану для збереження енергії коли комп'ютер у " -"стані очікування при живленні від електромережі." +msgstr "Чи слід змінювати яскравість екрану при перемиканні живлення між акумулятором та електромережею." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 -msgid "" -"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " -"on battery power." -msgstr "" -"Чи зменшувати яскравість екрану для збереження енергії коли комп'ютер у " -"стані очікування при живленні від акумулятора." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" +msgstr "Зменшувати яскравість підсвічування при живленні від акумулятора" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." -msgstr "" -"Чи зменшувати яскравість екрану для збереження енергії при живленні від " -"акумулятора." +msgstr "Чи зменшувати яскравість екрану для збереження енергії при живленні від акумулятора." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 -msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." -msgstr "" -"Чи вмикати режим низького споживання енергії при живленні від електромережі." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Яскравість екрану у стані простою" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" -"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." -msgstr "" -"Чи вмикати режим низького споживання енергії при живленні від акумулятора." +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "Значення яскравості панелі ноутбука при простої сеансу. Діє лише коли встановлено ключ use-time-for-policy." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 -msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." -msgstr "Чи сповіщати користувача при від'єднанні від електромережі." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" +msgstr "Зменшувати яскравість після періоду неактивності при живленні від акумулятора" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" -"If time based notifications should be used. If set to false, then the " -"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "" -"Чи використовувати сповіщення про час. При значенні false, використовуються " -"відсотки заряду акумулятора, що може виправити проблему із зіпсованими ACPI " -"BIOS." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 -msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" -msgstr "" -"Чи відображати попередження при низький заряд акумулятора для зіпсованого " -"акумулятора" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 -msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." -msgstr "" -"Чи відображати попередження при низький заряд акумулятора для зіпсованого " -"акумулятора." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "Чи відображати попередження при відмові акумулятора" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on battery power." +msgstr "Чи зменшувати яскравість екрану для збереження енергії коли комп'ютер у стані очікування при живленні від акумулятора." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 -msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." -msgstr "" -"Чи відображати попередження при відмові акумулятора. Якщо ви знаєте, що " -"акумулятор справний, встановіть значення Хибність(false)." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" +msgstr "Типовий проміжок часу для згасання екрану при простої" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 -msgid "LCD brightness when on AC" -msgstr "Яскравість LCD при живленні від електромережі" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." +msgstr "Типовий проміжок часу для згасання екрану при простої." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Згасання LCD при живленні від акумулятора" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 -msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "Дія при закриванні кришки ноутбуку при живленні від акумулятора" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 -msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "Дія при закриванні кришки ноутбуку при живленні від електромережі" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 -msgid "Lock MATE keyring on sleep" -msgstr "Блокувати в'язку ключів MATE при призупиненні" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 -msgid "Lock screen on hibernate" -msgstr "Блокувати екран при переході у режим сну" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " +"Possible values are between 0 and 100." +msgstr "Величина згасання яскравості дисплею при живленні від акумулятора. Можливі значення від 0 до 100. " -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 -msgid "Lock screen on suspend" -msgstr "Блокувати екран при призупиненні" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" +msgstr "Зменшувати яскравість після періоду неактивності при живленні від мережі" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 -msgid "Lock screen when blanked" -msgstr "Блокувати екран при активації зберігання екрану" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on AC power." +msgstr "Чи зменшувати яскравість екрану для збереження енергії коли комп'ютер у стані очікування при живленні від електромережі." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Метод згасання екрану при живленні від електромережі" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." +msgstr "Метод DPMS, що використовується при очистці екрану при живленні від мережі." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Метод згасання екрану при живленні від акумулятора" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 -msgid "Notify on a low power" -msgstr "Сповіщати при низькому рівні живлення" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." +msgstr "Метод DPMS, що використовується при очистці екрану при живленні від акумулятора." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 -msgid "Notify on a sleep failure" -msgstr "Сповіщати при помилці переходу у режим сну" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 +msgid "LCD brightness when on AC" +msgstr "Яскравість LCD при живленні від електромережі" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 -msgid "Notify when AC adapter is disconnected" -msgstr "Сповіщати при вимиканні джерела живлення" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " +"0.0 and 100.0." +msgstr "Яскравість дисплею при живленні від мережі. Можливі значення: від 0.0 до 100.0." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 -msgid "Notify when fully charged" -msgstr "Сповіщати про повне перезарядження акумулятора" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Suspend button action" +msgstr "Дія кнопки призупинення" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 -msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Дія, що виконується по відсотку заряду" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32 +msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." +msgstr "Дія, що виконується при натиснутій кнопці режиму очікування." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 -msgid "Percentage considered critical" -msgstr "Відсоток заряду вважається критичним" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Hibernate button action" +msgstr "Дія при натисканні кнопки сну" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 -msgid "Percentage considered low" -msgstr "Відсоток заряду вважається низьким" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 +msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." +msgstr "Дія, що виконується при натиснутій кнопці режиму гібернації." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Power button action" msgstr "Дія кнопки живлення" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 -msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" -msgstr "Зменшувати яскравість підсвічення при живленні від акумулятора" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 +msgid "The action to take when the system power button is pressed." +msgstr "Дія, що виконується при натиснутій кнопці живлення." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 -msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" -msgstr "" -"Час бездіяльності у секундах для зупинки дисків при живленні від " -"електромережі" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Laptop lid close action on battery" +msgstr "Дія при закриванні кришки ноутбуку при живленні від акумулятора" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 -msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" -msgstr "" -"Час бездіяльності у секундах для зупинки дисків при живленні від акумулятора" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " +"battery power." +msgstr "Дія, що виконується при закриванні панелі ноутбука, що живиться від акумулятора." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 -msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "Інтервал часу до переходу у режим сну при живленні від електромережі" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Laptop lid close action when on AC" +msgstr "Дія при закриванні кришки ноутбуку при живленні від електромережі" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 -msgid "Sleep timeout computer when on UPS" -msgstr "Інтервал часу до переходу у режим сну при живленні від UPS" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " +"power." +msgstr "Дія, що виконується при закриванні панелі ноутбука, що живиться від мережі." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 -msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "Інтервал часу до переходу у режим сну при живленні від акумулятора" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Чи сповіщати про час, а не відсотки" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 -msgid "Sleep timeout display when on AC" -msgstr "Інтервал часу до засипання дисплея при живленні від електромережі" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "Чи використовувати сповіщення про час. При значенні false, використовуються відсотки заряду акумулятора, що може виправити проблему із зіпсованими ACPI BIOS." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 -msgid "Sleep timeout display when on UPS" -msgstr "Інтервал часу до засипання дисплея при живленні від UPS" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Check CPU load before sleeping" +msgstr "Перед засипанням перевіряти завантаження CPU" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 -msgid "Sleep timeout display when on battery" -msgstr "Інтервал часу до засипання дисплею при живленні від акумулятора" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 +msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." +msgstr "Чи слід перевіряти завантаження ЦП перед зміною режиму роботи про простої." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 -msgid "Suspend button action" -msgstr "Дія на кнопку призупинення" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." +msgstr "Чи повинен NetworkManager розривати з’єднання при переході у режим сну." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "" -"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " -"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." -msgstr "" -"Метод DPMS, що використовується для згасання екрану при живленні від " -"зовнішнього джерела. Можливі значення \"standby\"(очікування), \"suspend" -"\"(призупинення) та \"off\"(вимкнено)." +"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " +"and connect on resume." +msgstr "Чи слід вимикати NetworkManager перед призупиненням чи переходом у режим сну, а також при вмикати при NetworkManager при виході з режиму сну." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Use mate-screensaver lock setting" +msgstr "Використовувати параметр блокування від mate-screensaver" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" -"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " -"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." -msgstr "" -"Метод DPMS, що використовується для згасання екрану при живленні від " -"акумулятора. Можливі значення \"standby\"(очікування), \"suspend" -"\"(призупинення) та \"off\"(вимкнено)." +"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " +"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." +msgstr "Чи використовувати параметр блокування екрану mate-screensaver при прийнятті рішення про блокування екрану при виході з режиму сну, призупинення чи згасання екрану." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 -msgid "The URI to show to the user on sleep failure" -msgstr "URI, який показується при помилках переходу у режим сну" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Lock screen when blanked" +msgstr "Блокувати екран при активації зберігання екрану" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" -"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " -"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"Дія, що виконується при критично низькому рівні заряду UPS. Можливі значенні " -"\"hibernate\"(режим сну), \"suspend\"(призупинити), \"shutdown\"(вимкнути) " -"та \"nothing\"(немає)." +"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " +"lock-use-screensaver is false." +msgstr "Чи блокувати екран при вимиканні. Використовується лише у випадку, якщо не встановлено параметр lock-use-screensaver." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 -msgid "" -"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " -"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"Дія, що виконується при критично низькому рівні заряду UPS. Можливі значенні " -"\"hibernate\"(режим сну), \"suspend\"(призупинити), \"shutdown\"(вимкнути) " -"та \"nothing\"(немає)." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Lock screen on suspend" +msgstr "Блокувати екран при призупиненні" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" -"The action to take when the battery is critically low. Possible values are " -"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"Дія, що виконується при критично низькому рівні заряду акумулятора. Можливі " -"значенні \"hibernate\"(режим сну), \"suspend\"(призупинити), \"shutdown" -"\"(вимкнути) та \"nothing\"(немає)." +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" +" used if lock-use-screensaver is false." +msgstr "Чи блокувати екран після відновлення комп’ютера з режиму очікування. Використовується лише у випадку, якщо не встановлено параметр lock-use-screensaver." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 -msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " -"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"Дія, що виконується при закриванні кришки ноутбуку та живленні від " -"електромережі. Можливі значенні \"suspend\"(призупинити), \"hibernate" -"\"(режим сну), \"blank\"(гасити екран) та \"nothing\"(немає)." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Lock screen on hibernate" +msgstr "Блокувати екран при переході у режим сну" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " -"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", " -"and \"nothing\"." -msgstr "" -"Дія, що виконується при закриванні кришки ноутбуку та живленні від " -"акумулятора. Можливі значенні \"suspend\"(призупинити), \"hibernate\"(режим " -"сну), \"blank\"(гасити екран) та \"nothing\"(немає)." +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " +"Only used if lock-use-screensaver is false." +msgstr "Чи блокувати екран після відновлення комп’ютера з режиму сну. Використовується лише у випадку, якщо не встановлено параметр lock-use-screensaver." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 -msgid "" -"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " -"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"Дія, що виконується при натисканні кнопки сну. Можливі значення \"suspend" -"\"(призупинити), \"hibernate\"(режим сну), \"interactive\"(інтерактивно), " -"\"shutdown\"(вимкнути) та \"nothing\"(немає)." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Lock MATE keyring on sleep" +msgstr "Блокувати в'язку ключів MATE при призупиненні" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" -"The action to take when the system power button is pressed. Possible values " -"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" -"\"." -msgstr "" -"Дія, що виконується при натисканні кнопки вмикання живлення. Можливі " -"значення \"suspend\"(призупинити), \"hibernate\"(режим сну), \"interactive" -"\"(інтерактивно), \"shutdown\"(вимкнути) та \"nothing\"(нічого)." +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " +"means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "Чи в'язка ключів MATE блокується перед переходом комп'ютера у режим сну. Це означає, що в'язка ключів має бути розблокована після пробудження." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "" -"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " -"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"Дія, що відбувається при натисканні кнопки призупинення системи. Можливі " -"значення \"suspend\"(призупинити), \"hibernate\"(режим сну), \"interactive" -"\"(інтерактивна), \"shutdown\"(вимкнути) та \"nothing\"(нічого)." +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " +"This means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "Чи в'язка ключів MATE заблокована перед переходом у стан сну. Це означає, що в'язку ключів буде потрібно розблокувати після поновлення роботи." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 -msgid "" -"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " -"computer is on AC power." -msgstr "" -"Період у секундах, перш ніж дисплей перейде у режим сну при живленні від " -"електромережі." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" +msgstr "Чи вмикати режим низького споживання енергії при живленні від електромережі" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " -"before it goes to sleep." -msgstr "" -"Період у секундах, перш ніж комп'ютер перейде у режим сну при живленні від " -"електромережі." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 +msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." +msgstr "Чи вмикати режим низького споживання енергії при живленні від електромережі." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " -"before it goes to sleep." -msgstr "" -"Період у секундах, перш ніж комп'ютер перейде у режим сну при живленні від " -"UPS." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" +msgstr "Чи вмикати режим низького споживання енергії при живленні від акумулятора" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " -"before the display goes to sleep." -msgstr "" -"Час у секундах перш ніж дисплей перейде у режим сну при живленні комп'ютера " -"від UPS." +"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." +msgstr "Чи вмикати режим низького споживання енергії при живленні від акумулятора." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before it goes to sleep." -msgstr "" -"Час у секундах перш ніж комп'ютер перейде у режим сну при живленні " -"комп'ютера від акумулятора." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" +msgstr "Час бездіяльності у секундах для зупинки дисків при живленні від електромережі" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before the display goes to sleep." -msgstr "" -"Час у секундах перш ніж дисплей перейде у режим сну при живленні комп'ютера " -"від акумулятора." +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." +msgstr "Час бездіяльності (у секундах) після якого призупиняти диски при живленні від електромережі." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 -msgid "" -"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " -"Possible values are between 0 and 100." -msgstr "" -"Величина згасання яскравості дисплею при живленні від акумулятора. Можливі " -"значення від 0 до 100. " +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" +msgstr "Час бездіяльності у секундах для зупинки дисків при живленні від акумулятора" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "" -"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " -"0 and 100." -msgstr "" -"Яскравість дисплею при живленні від електромережі. Можливі значення між 0 та " -"100." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 -msgid "The brightness of the screen when idle" -msgstr "Яскравість екрану у стані простою" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " +"power." +msgstr "Час бездіяльності (у секундах) після якого призупиняти диски при живленні від акумулятора." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 -msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" -msgstr "Типовий проміжок часу для згасання екрану при простої" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "Чи показувати попередження при відмові акумулятора" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 -msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." -msgstr "Типовий проміжок часу для згасання екрану при простої." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "Чи показувати попередження при відмові акумулятора. Якщо ви знаєте, що акумулятор справний, встановіть значення Хибність(false)." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 -msgid "The default configuration version." -msgstr "Версія типової конфігурації." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" +msgstr "Чи показувати попередження при низький заряд акумулятора для зіпсованого акумулятора" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 -msgid "The default graph type to show in the statistics window" -msgstr "Типовий тип графіку для відображення у вікні статистики" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." +msgstr "Чи показувати попередження при низький заряд акумулятора для зіпсованого акумулятора." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 -msgid "The default graph type to show in the statistics window." -msgstr "Типовий тип графіку для відображення у вікні статистики." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Notify when AC adapter is disconnected" +msgstr "Сповіщати при вимиканні джерела живлення" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 -msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." -msgstr "Максимальна тривалість, що відображаються на вісі Х." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 +msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." +msgstr "Чи сповіщати користувача при від'єднанні від електромережі." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 -msgid "The maximum time displayed on the graph" -msgstr "Максимальний час, що відображається на графіку" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Notify when fully charged" +msgstr "Сповіщати про повне перезарядження акумулятора" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" -"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." -msgstr "" -"Час бездіяльності (у секундах) після якого призупиняти диски при живленні " -"від електромережі." +"If a notification message should be displayed when the battery is fully " +"charged." +msgstr "Чи показуватиметься повідомлення про повний заряд акумулятора." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " -"power." -msgstr "" -"Час бездіяльності (у секундах) після якого призупиняти диски при живленні " -"від акумулятора." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Notify on a sleep failure" +msgstr "Сповіщати при помилці переходу у режим сну" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -"when use_time_for_policy is false." -msgstr "" -"Відсоток заряду акумулятора, який розглядається як критичний. Значення " -"дійсне лише якщо use_time_for_policy має значення false." +"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " +"failed." +msgstr "Чи показуватиметься повідомлення сповіщення після помилки призупинення чи переходу у режим сну." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " -"use_time_for_policy is false." -msgstr "" -"Відсоток заряду акумулятора, який розглядається як низький. Значення дійсне " -"лише якщо use_time_for_policy має значення false." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 +msgid "The URI to show to the user on sleep failure" +msgstr "URI, який показується при помилках переходу у режим сну" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" -"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -"valid when use_time_for_policy is false." -msgstr "" -"Відсоток заряду акумулятора при якому виконується критична дія. Значення " -"дійсне лише якщо use_time_for_policy має значення false." +"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " +"Leave this blank if the button should not be shown." +msgstr "При помилці переходу у режим сну, користувачу може виводитися кнопка, що допоможе виправити ситуацію. Залиште поле порожнім, якщо кнопку не слід виводити." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Notify on a low power" +msgstr "Сповіщати при низькому рівні живлення" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"Час роботи акумулятора, що залишився у секундах, при якому виконується " -"критична дія. Значення дійсне лише якщо use_time_for_policy має значення " -"false." +"If a notification message should be displayed when the battery is getting " +"low." +msgstr "Чи показуватиметься повідомлення про низький заряд акумулятора." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Whether we should show the history data points" +msgstr "Чи показувати пункти історії даних" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"Час роботи акумулятора, що залишився у секундах, при якому він вважається " -"критичним. Значення дійсне лише якщо use_time_for_policy має значення false." +"Whether we should show the history data points in the statistics window." +msgstr "Чи показувати пункти історії даних у вікні статистики." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Whether we should smooth the history data" +msgstr "Чи згладжувати історію даних" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." +msgstr "Чи згладжувати історію даних на графіку." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84 +msgid "The default graph type to show for history" +msgstr "Типовий тип графіку для історії" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85 +msgid "The default graph type to show in the history window." +msgstr "Типовий тип графіку у вікні історії" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86 +msgid "The maximum time displayed for history" +msgstr "Максимальний час що показується для історії" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -"valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"Час роботи акумулятора, що залишився у секундах, при якому він вважається " -"низьким. Значення дійсне лише якщо use_time_for_policy має значення false." +"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." +msgstr "Максимальна тривалість часу по осі X графіку історії." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 -msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "Час, що залишається до виконання дії" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Whether we should show the stats data points" +msgstr "Чи показувати точки даних статистики" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 -msgid "The time remaining when critical" -msgstr "Час, що залишився при якому встановлюється стан критичний" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." +msgstr "Чи показувати точки даних статистики у вікні статистики." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 -msgid "The time remaining when low" -msgstr "" -"Час, що залишився при якому встановлюється стан критичний низький заряд" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Whether we should smooth the stats data" +msgstr "Чи згладжувати статистичні дані" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." +msgstr "Чи згладжувати статистичні дані на графіку." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92 +msgid "The default graph type to show for stats" +msgstr "Типовий тип графіку для статистики" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 +msgid "The default graph type to show in the stats window." +msgstr "Типовий тип показуваного графіку у вікні статистики." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 +msgid "The index of the page number to show by default" +msgstr "Типове значення номеру сторінки" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" -"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " -"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"Засипання якого типу відбувається при неактивності комп'ютера. Можливі " -"значення \"hibernate\"(режим сну), \"suspend\"(призупинення) та \"nothing" -"\"(нічого)." +"The index of the page number to show by default which is used to return " +"focus to the correct page." +msgstr "Типове значення номеру сторінки, що використовується для повернення фокусу для потрібної сторінки." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 +msgid "The ID of the last device selected" +msgstr "ID для останнього обраного пристрою" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" -"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, " -"it is used so that configure changes between versions can be detected." -msgstr "" -"Версія встановленої схеми. Не змінюйте це значення, воно використовується " -"для виявлення змін між версіями." +"The identifier of the last device which is used to return focus to the " +"correct device." +msgstr "Ідентифікатор останнього пристрою, що використовується для повернення фокусу для потрібного пристрою." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Відсоток заряду вважається низьким" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" -"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"Яскравість екрану ноутбуку, яка встановлюється у стані простою. Діє, лише " -"якщо use_time_for_policy має значення true." +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +"use-time-for-policy is false." +msgstr "Відсоток заряду акумулятора, що сприймається як низький. Дійсний лише якщо не встановлено параметр use-time-for-policy." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 -msgid "UPS critical low action" -msgstr "дія при критично низькому заряді UPS" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Відсоток заряду вважається критичним" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 -msgid "UPS low power action" -msgstr "Дія при критично низькому рівні живлення UPS" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." +msgstr "Відсоток заряду акамулятора, що сприймається як критичний. Параметр дійсний лише у тому випадку, якщо не встановлено ключ use-time-for-policy." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 -msgid "Use mate-screensaver lock setting" -msgstr "Використовувати параметр блокування від mate-screensaver" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Дія, що виконується по відсотку заряду" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" -"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " -"Leave this blank if the button should not be shown." -msgstr "" -"При помилці переходу у режим сну, користувачу може виводитись кнопка, що " -"допоможе виправити ситуацію. Залиште поле порожнім, якщо кнопку не слід " -"виводити." +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "Відсоток заряду акумулятора, при якому виконується критична дія. Дійсний лише якщо не встановлено параметр use-time-for-policy." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 -msgid "When to show the notification icon" -msgstr "Коли відображати значок сповіщення" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "Час, що залишився при якому встановлюється стан критичний низький заряд" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 -msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." -msgstr "Чи слід вмикати та вимикати NetworkManager при переході у режим сну." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" +" valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "Час роботи на акумуляторі, що залишився у секундах, що сприймається як низький. Дійсно лише у випадку, коли встановлено параметр use-time-for-policy." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "Час, що залишився при якому встановлюється стан критичний" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" -"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " -"and connect on resume." -msgstr "" -"Чи слід вимикати NetworkManager перед призупиненням чи переходом у режим " -"сну, а також при вмикати при NetworkManager при виході з режиму сну." +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." +" Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "Час роботи на акумуляторі, що залишився у секундах, що сприймається як критичний. Дійсно лише у випадку, коли встановлено параметр use-time-for-policy." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "Час, що залишається до виконання дії" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" -"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " -"This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" -"Чи в'язка ключів MATE заблокована перед переходом у стан сну. Це означає, " -"що в'язку ключів буде потрібно розблокувати після поновлення роботи." +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "Час роботи на акамуляторі, що залишився у секундах, коли виконується критична дія. Дійсно лише у випадку, коли встановлено параметр use-time-for-policy." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Інтервал часу до переходу у режим сну при живленні від акумулятора" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" -"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " -"means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" -"Чи в'язка ключів MATE блокується перед переходом комп'ютера у режим сну. Це " -"означає, що в'язка ключів має бути розблокована після пробудження." +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep." +msgstr "Час у секундах перш ніж комп'ютер перейде у режим сну при живленні комп'ютера від акумулятора." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Інтервал часу до переходу у режим сну при живленні від електромережі" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" -"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " -"Only used if lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Чи блокувати екран коли комп'ютер виходить з режиму сну. Використовується " -"лише коли lock_use_screensaver_settings має значення false." +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "Період у секундах, перш ніж комп'ютер перейде у режим сну при живленні від електромережі." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Sleep timeout computer when on UPS" +msgstr "Інтервал часу до переходу у режим сну при живленні від UPS" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" -"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " -"used if lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Чи блокувати екран коли комп'ютер виходить з режиму призупинення. " -"Використовується лише коли lock_use_screensaver_settings має значення false." +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" +" before it goes to sleep." +msgstr "Період у секундах, перш ніж комп'ютер перейде у режим сну при живленні від UPS." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Sleep timeout display when on AC" +msgstr "Інтервал часу до засипання дисплея при живленні від електромережі" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" -"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " -"lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Чи блокувати екран при вимиканні екрану. Використовується лише якщо " -"lock_use_screensaver_settings має значення Хибність(false)." +"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " +"computer is on AC power." +msgstr "Період у секундах, перш ніж дисплей перейде у режим сну при живленні від електромережі." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "" -"Дія при неактивності: \"hibernate\"(режим сну), \"suspend\"(призупиняти), " -"або \"nothing\" нічого не робити" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Sleep timeout display when on battery" +msgstr "Інтервал часу до засипання дисплею при живленні від акумулятора" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" -"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " -"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "" -"Чи використовувати параметр блокування екрану mate-screensaver при " -"прийнятті рішення про блокування екрану при виході з режиму сну, " -"призупинення чи згасання екрану." +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before the display goes to sleep." +msgstr "Час у секундах перш ніж дисплей перейде у режим сну при живленні комп'ютера від акумулятора." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "Чи сповіщати про час, а не відсотки" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Sleep timeout display when on UPS" +msgstr "Інтервал часу до засипання дисплея при живленні від UPS" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 -msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" -msgstr "Чи слід відображати позначки на вісях графіку у вікні статистики" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" +" before the display goes to sleep." +msgstr "Час у секундах перш ніж дисплей перейде у режим сну при живленні комп'ютера від UPS." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 -msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." -msgstr "Чи слід відображати позначки на вісях графіку у вікні статистики." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 +msgid "If sounds should be used" +msgstr "Чи використовувати динамік PC" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 -msgid "Whether we should show the events in the statistics window" -msgstr "Чи слід відображати події у вікні статистики" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123 +msgid "" +"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " +"requests have stopped the policy action." +msgstr "Чи використовувати динамік PC для сигналізації низького рівня живлення, або коли запити стримування зупиняють заплановану дію." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 -msgid "Whether we should show the events in the statistics window." -msgstr "Чи слід відображати події у вікні статистики." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 +msgid "" +"If preferences and statistics items should be shown in the context menu" +msgstr "Чи показувати пункти параметрів та статистики у контекстному меню" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 -msgid "Whether we should smooth the data in the graph" -msgstr "Чи слід згладжувати графік" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 +msgid "When to show the notification icon" +msgstr "Коли відображати значок сповіщення" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 -msgid "Whether we should smooth the data in the graph." -msgstr "Чи слід згладжувати графік." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Display options for the notification icon." +msgstr "Показати опції для піктограми сповіщення." #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure power management" -msgstr "Налаштовування керування живленням" - -#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Power Management" msgstr "Керування живленням" -#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 -msgid "Observe power management" -msgstr "Стеження за керування живленням" +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure power management" +msgstr "Налаштовування керування живленням" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name -#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1044 -#: ../src/gpm-statistics.c:1517 +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:1 +#: ../src/gpm-statistics.c:1091 ../src/gpm-statistics.c:1577 msgid "Power Statistics" msgstr "Статистика живлення" +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +msgid "Observe power management" +msgstr "Стеження за керування живленням" + #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Яскравість" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 -msgid "Data length:" -msgstr "Тривалість:" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:2 +#: ../src/gpm-statistics.c:209 msgid "Details" msgstr "Подробиці" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Тип графіку:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 -msgid "History" -msgstr "Історія" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:4 +msgid "Data length:" +msgstr "Тривалість:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 -msgid "Processor wakeups per second:" -msgstr "Пробуджень процесора за секунду:" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:5 +msgid "There is no data to display." +msgstr "Відсутні дані." + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:6 +msgid "Use smoothed line" +msgstr "Використовувати згладжування" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Показувати відлік" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:8 +msgid "History" +msgstr "Історія" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 -msgid "There is no data to display." -msgstr "Відсутні дані." +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:10 +msgid "Processor wakeups per second:" +msgstr "Пробуджень процесора за секунду:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 -msgid "Use smoothed line" -msgstr "Використовувати згладжування" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:11 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:12 +#: ../src/gpm-statistics.c:195 msgid "Wakeups" msgstr "Пробудження" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:1 +msgid "Power Management Preferences" +msgstr "Параметри менеджера живлення" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:2 msgid "<b>Actions</b>" msgstr "<b>Дії</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:3 +msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" +msgstr "Переводити _комп'ютер у режим сну через:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:4 +msgid "When laptop lid is cl_osed:" +msgstr "При закриванні екрану _ноутбуку:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:5 +msgid "Sp_in down hard disks when possible" +msgstr "З_упиняти вінчестери, якщо є можливість" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:6 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Дисплей</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 -msgid "<b>Notification Area</b>" -msgstr "<b>Область сповіщення</b>" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:7 +msgid "Put _display to sleep when inactive for:" +msgstr "Переводити _екран у режим сну через:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 -msgid "Closes the program" -msgstr "Закриває програму" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:8 +msgid "Set display _brightness to:" +msgstr "_Яскравість дисплею:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:9 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Дисплей з_гасає під час простою" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 -msgid "Make Default" -msgstr "Зробити типовим" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:10 msgid "On AC Power" msgstr "Електромережа" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 -msgid "On Battery Power" -msgstr "Акумулятор" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 -msgid "On UPS Power" -msgstr "UPS" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:11 +msgid "When battery po_wer is critically low:" +msgstr "При низькому заряді _акумулятора:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 -msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" -msgstr "Відображати значок лише за наявності _акумулятора" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:12 +msgid "_Reduce backlight brightness" +msgstr "З_меншувати яскравість заднього підсвічення" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 -msgid "Only display an icon when charging or _discharging" -msgstr "Відображати значок лише при заряджанні чи _розряджанні" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:13 +msgid "On Battery Power" +msgstr "Акумулятор" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 -msgid "Power Management Preferences" -msgstr "Параметри менеджера живлення" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:14 +msgid "When UPS power is l_ow:" +msgstr "При _низькому заряді UPS:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 -msgid "Provides help about this program" -msgstr "Надає довідку до цієї програми" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:15 +msgid "When UPS power is _critically low:" +msgstr "При к_ритично низькому заряді UPS:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 -msgid "Put _display to sleep when inactive for:" -msgstr "Переводити _екран у режим сну через:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:16 +msgid "On UPS Power" +msgstr "UPS" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 -msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" -msgstr "Переводити _комп'ютер у режим сну через:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:17 +msgid "When the power _button is pressed:" +msgstr "При натисканні _кнопки живлення:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 -msgid "Set display _brightness to:" -msgstr "_Яскравість дисплею:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:18 +msgid "When the _suspend button is pressed:" +msgstr "При натисканні кнопки _призупинення:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 -msgid "Sets this policy to be used by all users" -msgstr "Встановлює політику, що використовується усіма користувачами" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:19 +msgid "<b>Notification Area</b>" +msgstr "<b>Область сповіщення</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 -msgid "Sp_in down hard disks when possible" -msgstr "З_упиняти вінчестери, якщо є можливість" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:20 +msgid "_Never display an icon" +msgstr "_Ніколи не виводити піктограму" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 -msgid "When UPS power is _critically low:" -msgstr "При к_ритично низькому заряді UPS:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:21 +msgid "_Only display an icon when battery power is low" +msgstr "Показувати _лише при критично низькому заряді" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 -msgid "When UPS power is l_ow:" -msgstr "При _низькому заряді UPS:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:22 +msgid "Only display an icon when charging or _discharging" +msgstr "Показувати піктограму лише при заряджанні чи _розряджанні" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 -msgid "When battery po_wer is critically low:" -msgstr "При низькому заряді _акумулятора:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:23 +msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" +msgstr "Показувати піктограму лише за наявності _акумулятора" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 -msgid "When laptop lid is cl_osed:" -msgstr "При закриванні екрану _ноутбуку:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:24 +msgid "_Always display an icon" +msgstr "Зав_жди виводити піктограму" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 -msgid "When the _suspend button is pressed:" -msgstr "При натисканні кнопки _призупинення:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:25 +msgid "General" +msgstr "Загальне" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 -msgid "When the power _button is pressed:" -msgstr "При натисканні _кнопки живлення:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:26 +msgid "Provides help about this program" +msgstr "Надає довідку до цієї програми" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 -msgid "_Always display an icon" -msgstr "Зав_жди виводити значок" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:27 +msgid "Make Default" +msgstr "Зробити типовим" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 -msgid "_Never display an icon" -msgstr "_Ніколи не виводити значок" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:28 +msgid "Sets this policy to be used by all users" +msgstr "Встановлює політику, що використовується усіма користувачами" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 -msgid "_Only display an icon when battery power is low" -msgstr "Показувати _лише при критично низькому заряді" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:29 +msgid "Closes the program" +msgstr "Закриває програму" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 -msgid "_Reduce backlight brightness" -msgstr "З_меншувати яскравість заднього підсвічення" +#. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:162 +msgid "Set the current brightness" +msgstr "Встановити значення поточної яскравості" + +#. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:165 +msgid "Get the current brightness" +msgstr "Отримати значення поточної яскравості" + +#. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:168 +msgid "Get the number of brightness levels supported" +msgstr "Отримати підтримувану кількість рівнів яскравості" + +#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:183 +msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" +msgstr "Помічник керування підсвічуванням диспетчера живлення MATE" + +#. TRANSLATORS: user did not specify valid options +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:191 +msgid "No valid option was specified" +msgstr "Не вказано жодного припустимого параметру" + +#. TRANSLATORS: no backlights found +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:200 +msgid "No backlights were found on your system" +msgstr "У системі не знайдено засобів підсвічування" + +#. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:211 +msgid "Could not get the value of the backlight" +msgstr "Не вдалося отримати значення підсвітки" + +#. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:229 +msgid "Could not get the maximum value of the backlight" +msgstr "Не вдалося встановити максимальне значення підсвічування" + +#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:246 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Цією програмою може користуватися лише користувач root" + +#. TRANSLATORS: the program must never be directly run +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:255 +msgid "This program must only be run through pkexec" +msgstr "Цю програму можна запускати лише через pkexec" + +#. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:266 +msgid "Could not set the value of the backlight" +msgstr "Не вдалося встановити значення підсвічування" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" @@ -1073,7 +992,7 @@ msgstr "Час невідомий" #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i хвилин" +msgstr[0] "%i хвилина" msgstr[1] "%i хвилини" msgstr[2] "%i хвилин" @@ -1167,7 +1086,7 @@ msgid "%.1fV" msgstr "%.1fВ" #. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1497 +#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1554 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Показати додаткову налагоджувальну інформацію" @@ -1183,496 +1102,511 @@ msgstr "Вийти після невеликої паузи (для налаго msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Завершити роботу після завантаження менеджера (для налагодження)" -#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195 +#: ../src/gpm-main.c:194 ../src/gpm-main.c:198 msgid "MATE Power Manager" msgstr "Менеджер живлення MATE" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289 +#: ../src/gpm-manager.c:229 ../src/gpm-manager.c:299 msgid "Battery is very low" msgstr "Заряд акумулятора критично низький" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:269 +#: ../src/gpm-manager.c:279 msgid "Power plugged in" msgstr "Живлення приєднано" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:273 +#: ../src/gpm-manager.c:283 msgid "Power unplugged" msgstr "Живлення від'єднано" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:277 +#: ../src/gpm-manager.c:287 msgid "Lid has opened" msgstr "Панель відкрито" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:281 +#: ../src/gpm-manager.c:291 msgid "Lid has closed" msgstr "Панель закрито" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:285 +#: ../src/gpm-manager.c:295 msgid "Battery is low" msgstr "Заряд акумулятора низький" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:293 +#: ../src/gpm-manager.c:303 msgid "Battery is full" msgstr "Акумулятор повністю заряджено" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:297 +#: ../src/gpm-manager.c:307 msgid "Suspend started" msgstr "Почато перехід у режим очікування" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:301 +#: ../src/gpm-manager.c:311 msgid "Resumed" msgstr "Роботу продовжено" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:305 +#: ../src/gpm-manager.c:315 msgid "Suspend failed" -msgstr "не вдається перейти у режим очікування" +msgstr "Не вдається перейти у режим очікування" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:573 -msgid "Your computer failed to suspend." -msgstr "Не вдається призупинити комп'ютер." +#: ../src/gpm-manager.c:585 +msgid "Computer failed to suspend." +msgstr "Не вдалося перевести комп’ютер у режим очікування" #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:575 +#: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to suspend" -msgstr "Помилка призупинення комп'ютеа" +msgstr "Помилка переходу у режим очікування" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:579 -msgid "Your computer failed to hibernate." -msgstr "Не вдається перевести комп'ютер у режим сну." +#: ../src/gpm-manager.c:591 +msgid "Computer failed to hibernate." +msgstr "Не вдалося перевести комп’ютер у режим сну." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:581 +#: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Помилка при переході у режим сну" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:586 -msgid "The failure was reported as:" -msgstr "Про помилку повідомляти:" +#: ../src/gpm-manager.c:598 +msgid "Failure was reported as:" +msgstr "Повідомлення про помилку:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:599 +#: ../src/gpm-manager.c:611 msgid "Visit help page" msgstr "Відвідайте сторінку довідки" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:862 +#: ../src/gpm-manager.c:857 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Активовано DPMS для дисплею" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:881 +#: ../src/gpm-manager.c:876 msgid "On battery power" msgstr "Живлення від акумулятора" -#: ../src/gpm-manager.c:899 +#: ../src/gpm-manager.c:894 msgid "Laptop lid is closed" -msgstr "Кришка ноутбуку закрита" +msgstr "Кришка ноутбуку зачинена" -#: ../src/gpm-manager.c:937 +#: ../src/gpm-manager.c:932 msgid "Power Information" msgstr "Інформація про живлення" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor -#: ../src/gpm-manager.c:1185 +#: ../src/gpm-manager.c:1147 msgid "Battery may be recalled" msgstr "Акумулятор підлягає поверненню" -#: ../src/gpm-manager.c:1186 +#: ../src/gpm-manager.c:1148 #, c-format msgid "" -"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " -"risk.\n" +"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n" "\n" "For more information visit the battery recall website." -msgstr "" -"Акумулятор вашого комп'ютера відкликаний виробником %s та може бути " -"небезпечний.\n" -"\n" -"Докладніша інформація міститься на веб-сайті відкликання акумуляторів." +msgstr "Акумулятор, можливо, було відкликано виробником %s; використання акумулятора є ризикованим.\n\nДля отримання додаткової інформації відвідайте веб-сайт відкликання акумуляторів." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../src/gpm-manager.c:1196 +#: ../src/gpm-manager.c:1158 msgid "Visit recall website" msgstr "Відвідати веб-сайт відкликання" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../src/gpm-manager.c:1199 +#: ../src/gpm-manager.c:1161 msgid "Do not show me this again" -msgstr "Більше не відображати це вікно " +msgstr "Більше не показувати це вікно " #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1284 +#: ../src/gpm-manager.c:1246 msgid "Battery may be broken" msgstr "Можливо акумулятор зіпсований" -#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1287 +#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is +#. very low +#: ../src/gpm-manager.c:1249 #, c-format msgid "" -"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be " -"old or broken." -msgstr "" -"Ваш акумулятор має дуже низьку ємкість (%1.1f%%), це означає що він старий " -"або зіпсований." +"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" +" broken." +msgstr "В акумулятора замала ємність (%1.1f%%); ймовірно, акумулятор застарий або зіпсувався." -#. TRANSLATORS: show the fully charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1336 -msgid "Battery Fully Charged" -msgid_plural "Batteries Fully Charged" -msgstr[0] "Акумулятор заряджено" -msgstr[1] "Акумулятори заряджено" -msgstr[2] "Акумулятори заряджено" +#. TRANSLATORS: show the charged notification +#: ../src/gpm-manager.c:1298 +msgid "Battery Charged" +msgid_plural "Batteries Charged" +msgstr[0] "Акумулятор заряджений" +msgstr[1] "Акумулятори зараджені" +msgstr[2] "Акумуляторів заряджено" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1382 +#: ../src/gpm-manager.c:1344 msgid "Battery Discharging" msgstr "Акумулятор розряджається" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1386 +#: ../src/gpm-manager.c:1348 #, c-format -msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)" -msgstr "Залишилось %s роботи від акумулятора (%.1f%%)" +msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" +msgstr "Залишилося %s заряду акумулятора (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1389 ../src/gpm-manager.c:1401 ../src/gpm-upower.c:284 +#: ../src/gpm-manager.c:1351 ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format -msgid "%s discharging (%.1f%%)" -msgstr "%s розряджається (%.1f%%)" +msgid "%s discharging (%.0f%%)" +msgstr "%s розряжається (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1394 +#: ../src/gpm-manager.c:1356 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS розряджається" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1398 +#: ../src/gpm-manager.c:1360 #, c-format -msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)" -msgstr "Залишилось %s роботи від UPS (%.1f%%)" +msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" +msgstr "Залишилося %s заряду UPS (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1482 +#: ../src/gpm-manager.c:1444 msgid "Battery low" msgstr "Заряд акумулятора низький" -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1485 +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../src/gpm-manager.c:1447 msgid "Laptop battery low" msgstr "Низький заряд акумулятора комп'ютера" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1491 +#: ../src/gpm-manager.c:1453 #, c-format -msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)" -msgstr "Заряду акумулятора вистачить приблизно на <b>%s</b> (%.1f%%)" +msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" +msgstr "Залишилося приблизно <b>%s</b> (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1495 +#: ../src/gpm-manager.c:1457 msgid "UPS low" msgstr "Низький заряд UPS" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1499 +#: ../src/gpm-manager.c:1461 #, c-format -msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)" -msgstr "Заряду UPS вистачить приблизно на <b>%s</b> (%.1f%%)" +msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Залишилося приблизно <b>%s</b> заряду UPS (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1503 ../src/gpm-manager.c:1619 +#: ../src/gpm-manager.c:1465 ../src/gpm-manager.c:1601 msgid "Mouse battery low" msgstr "Низький заряд акумулятора миші" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1506 +#: ../src/gpm-manager.c:1468 #, c-format -msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)" -msgstr "" -"Рівень заряду підключеної до комп'ютера бездротової миші низький (%.1f%%)" +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Бездротова миша незабаром розрядиться (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1510 ../src/gpm-manager.c:1627 +#: ../src/gpm-manager.c:1472 ../src/gpm-manager.c:1609 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Низький заряд акумулятора клавіатури" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1513 +#: ../src/gpm-manager.c:1475 #, c-format -msgid "" -"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)" -msgstr "" -"Рівень заряду підключеної до комп'ютера бездротової клавіатури низький (%.1f%" -"%)" +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Бездротова клавіатура незабаром розрядиться (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1517 ../src/gpm-manager.c:1636 +#: ../src/gpm-manager.c:1479 ../src/gpm-manager.c:1618 msgid "PDA battery low" msgstr "Низький заряд акумулятора КПК" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1520 +#: ../src/gpm-manager.c:1482 #, c-format -msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" -msgstr "Рівень заряду підключеного до комп'ютера КПК низький (%.1f%%)" +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "КПК незабаром розрядиться (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1645 +#: ../src/gpm-manager.c:1486 ../src/gpm-manager.c:1628 +#: ../src/gpm-manager.c:1639 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Низький заряд акумулятора мобільного телефону" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1527 +#: ../src/gpm-manager.c:1489 #, c-format -msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)" -msgstr "" -"Рівень заряду підключеного до комп'ютера мобільного телефону низький (%.1f%%)" +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Мобільний телефон незабаром розрядиться (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1576 +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../src/gpm-manager.c:1494 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Низький заряд акумулятора медіаплеєру" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1497 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Медіаплеєр незабаром розрядиться (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1501 ../src/gpm-manager.c:1648 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Низький заряд акумулятора планшета" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1504 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Планшет незабаром розрядиться (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1508 ../src/gpm-manager.c:1657 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Низький заряд акумулятора під’єднаного комп’ютера" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1511 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Під’єднаний комп’ютер незабаром розрядиться (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of +#. battery +#: ../src/gpm-manager.c:1560 msgid "Battery critically low" msgstr "Заряд акумулятора критично низький" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type +#. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1579 ../src/gpm-manager.c:1705 +#: ../src/gpm-manager.c:1563 ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Заряд акумулятора критично низький" -#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../src/gpm-manager.c:1589 +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do +#. anything +#: ../src/gpm-manager.c:1572 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Під'єднайте джерело живлення, щоб запобігти втраті даних." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1593 +#: ../src/gpm-manager.c:1576 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"Комп'ютер незабаром перейде у режим призупинення, якщо його не приєднати до " -"електромережі." +msgstr "Комп'ютер незабаром перейде у режим призупинення, якщо його не приєднати до електромережі." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1597 +#: ../src/gpm-manager.c:1580 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"Комп'ютер незабаром перейде у режим сну, якщо його не приєднати до " -"електромережі." +msgstr "Комп'ютер незабаром перейде у режим сну, якщо його не приєднати до електромережі." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1601 +#: ../src/gpm-manager.c:1584 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"Комп'ютер незабаром буде вимкнено через, якщо його не приєднати до " -"електромережі." +msgstr "Комп'ютер незабаром буде вимкнено через, якщо його не приєднати до електромережі." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1609 ../src/gpm-manager.c:1743 +#: ../src/gpm-manager.c:1591 ../src/gpm-manager.c:1752 msgid "UPS critically low" msgstr "Заряд UPS критично низький" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1613 +#: ../src/gpm-manager.c:1595 #, c-format msgid "" -"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC " -"power to your computer to avoid losing data." -msgstr "" -"Заряду акумулятора UPS вистачить приблизно на <b>%s</b> (%.1f%%). Відновіть " -"живлення від мережі, щоб запобігти втраті даних." +"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" +" your computer to avoid losing data." +msgstr "Залишилося приблизно <b>%s</b> заряду UPS (%.0f%%). Відновіть живлення вашого комп’ютера, щоб запобігти втраті даних." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1622 +#: ../src/gpm-manager.c:1604 #, c-format msgid "" -"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). " -"This device will soon stop functioning if not charged." -msgstr "" -"Заряд підключеної до комп'ютера бездротової миші дуже низький (%.1f%%). " -"Пристрій припинить роботу, якщо не буде заряджений." +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "Бездротова миша незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром припинить роботу, якщо не зарядити." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1630 +#: ../src/gpm-manager.c:1612 #, c-format msgid "" -"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%" -"%). This device will soon stop functioning if not charged." -msgstr "" -"Заряд підключеної до комп'ютера бездротової клавіатури дуже низький (%.1f%" -"%). Пристрій припинить роботу, якщо не буде заряджений." +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "Бездротова клавіатура незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром припинить роботу, якщо не зарядити." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1639 +#: ../src/gpm-manager.c:1621 #, c-format msgid "" -"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device " -"will soon stop functioning if not charged." -msgstr "" -"Заряд підключеного до комп'ютера КПК дуже низький (%.1f%%). Пристрій " -"припинить роботу, якщо не буде заряджений." +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" +" not charged." +msgstr "КПК незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром припинить роботу, якщо не зарядити." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1648 +#: ../src/gpm-manager.c:1631 #, c-format msgid "" -"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"Заряд підключеного до комп'ютера мобільного телефону дуже низький (%.1f%%). " -"Пристрій припинить роботу, якщо не буде заряджений." +msgstr "Мобільний телефон незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром припинить роботу, якщо не зарядити." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1642 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "Медіаплеєр незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром припинить роботу, якщо не зарядити." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1651 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" +" if not charged." +msgstr "Планшет незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром припинить роботу, якщо не зарядити." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1660 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "Під’єднаний комп’ютер незабаром розрядиться (%.0f%%). Пристрій незабаром вимкнеться, якщо не зарядити." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1714 +#: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</" -"b> when the battery becomes completely empty." -msgstr "" -"Рівень заряду акумулятора нижче критичного і комп'ютер буде <b>вимкнено</b> " -"коли акумулятор повністю розрядиться." +"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" +"off</b> when the battery becomes completely empty." +msgstr "Рівень заряду акумулятора нижче критичного і комп'ютер буде <b>вимкнено</b> коли акумулятор повністю розрядиться." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1720 +#: ../src/gpm-manager.c:1731 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "" -"Рівень заряду акумулятора нижче критичного і комп'ютер буде призупинено. " -"<br><b>ПРИМІТКА:</b> Для підтримання комп'ютера у стані призупинення " -"потрібна невелика потужність." +msgstr "Рівень заряду акумулятора нижче критичного і комп'ютер буде призупинено. <br><b>ПРИМІТКА:</b> Для підтримання комп'ютера у стані призупинення потрібна невелика потужність." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1727 +#: ../src/gpm-manager.c:1738 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." -msgstr "" -"Рівень заряду акумулятора нижче критичного і комп'ютер буде переведено у " -"стан сну." +msgstr "Рівень заряду акумулятора нижче критичного і комп'ютер буде переведено у стан сну." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1732 +#: ../src/gpm-manager.c:1743 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Рівень заряду акумулятора нижче критичного і комп'ютер буде вимкнено." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1752 +#: ../src/gpm-manager.c:1760 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "" -"Заряд UPS нижче критичного рівня і комп'ютер буде <b>вимкнено</b>, коли UPS " -"повністю розрядиться." +msgstr "Заряд UPS нижче критичного рівня і комп'ютер буде <b>вимкнено</b>, коли UPS повністю розрядиться." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1758 +#: ../src/gpm-manager.c:1766 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "" -"Заряд UPS нижче критичного рівня і комп'ютер буде переведено у стан сну." +msgstr "Заряд UPS нижче критичного рівня і комп'ютер буде переведено у стан сну." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1763 +#: ../src/gpm-manager.c:1771 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "Заряд UPS нижче критичного рівня і комп'ютер буде вимкнено." -#. TRANSLATORS: there was in install problem -#: ../src/gpm-manager.c:1901 -msgid "Install problem!" -msgstr "Помилка при встановленні!" - -#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly -#: ../src/gpm-manager.c:1903 -msgid "" -"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed " -"correctly.\n" -"Please contact your computer administrator." -msgstr "" -"Типові значення конфігурації менеджера живлення MATE не встановлено " -"відповідним чином.\n" -"Зверніться до системного адміністратора." - #: ../src/gpm-prefs.c:94 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "Параметри живлення MATE" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:363 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:266 ../src/gpm-prefs-core.c:269 msgid "Shutdown" msgstr "Вимкнути" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:370 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:278 ../src/gpm-prefs-core.c:281 msgid "Suspend" msgstr "Призупиняти" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:373 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:286 ../src/gpm-prefs-core.c:289 msgid "Hibernate" msgstr "Режим сну" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:376 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:294 ../src/gpm-prefs-core.c:297 msgid "Blank screen" msgstr "Гасити екран" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:379 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:302 ../src/gpm-prefs-core.c:305 msgid "Ask me" msgstr "Запитувати" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:384 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:310 ../src/gpm-prefs-core.c:313 msgid "Do nothing" msgstr "Нічого не робити" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:448 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:380 ../src/gpm-prefs-core.c:382 msgid "Never" msgstr "Ніколи" -#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:446 +#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device +#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:467 msgid "Rate" msgstr "Швидкість" -#: ../src/gpm-statistics.c:81 +#: ../src/gpm-statistics.c:80 msgid "Charge" msgstr "Заряджання" -#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:460 +#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Time to full" msgstr "Час до повного заряду" -#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:465 +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486 msgid "Time to empty" msgstr "Час до повного розряду" -#: ../src/gpm-statistics.c:90 +#: ../src/gpm-statistics.c:89 msgid "10 minutes" msgstr "10 хвилин" -#: ../src/gpm-statistics.c:91 +#: ../src/gpm-statistics.c:90 msgid "2 hours" msgstr "2 години" +#: ../src/gpm-statistics.c:91 +msgid "6 hours" +msgstr "6 годин" + #: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "1 day" msgstr "1 день" @@ -1681,57 +1615,60 @@ msgstr "1 день" msgid "1 week" msgstr "1 тиждень " -#: ../src/gpm-statistics.c:100 +#. TRANSLATORS: what we've observed about the device +#: ../src/gpm-statistics.c:102 msgid "Charge profile" msgstr "Профіль часу заряду" -#: ../src/gpm-statistics.c:101 -msgid "Charge accuracy" -msgstr "Профіль точності визначення часу заряду" - -#: ../src/gpm-statistics.c:102 +#: ../src/gpm-statistics.c:103 msgid "Discharge profile" msgstr "Профіль часу розряду" -#: ../src/gpm-statistics.c:103 +#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the +#. battery +#: ../src/gpm-statistics.c:105 +msgid "Charge accuracy" +msgstr "Профіль точності визначення часу заряду" + +#: ../src/gpm-statistics.c:106 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Профіль точності визначення часу розряду" -#: ../src/gpm-statistics.c:130 +#: ../src/gpm-statistics.c:133 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" -#: ../src/gpm-statistics.c:137 +#: ../src/gpm-statistics.c:140 msgid "Value" msgstr "Значення" -#: ../src/gpm-statistics.c:154 +#: ../src/gpm-statistics.c:157 msgid "Image" msgstr "Значок" -#: ../src/gpm-statistics.c:160 +#: ../src/gpm-statistics.c:163 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:402 +#: ../src/gpm-statistics.c:182 ../src/gpm-statistics.c:406 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../src/gpm-statistics.c:185 +#: ../src/gpm-statistics.c:188 msgid "ID" msgstr "Ідентифікатор" -#: ../src/gpm-statistics.c:199 +#: ../src/gpm-statistics.c:202 msgid "Command" msgstr "Команда" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: ../src/gpm-statistics.c:284 +#: ../src/gpm-statistics.c:287 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:288 +#: ../src/gpm-statistics.c:291 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" @@ -1740,16 +1677,16 @@ msgstr[1] "%.0f секунди" msgstr[2] "%.0f секунд" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:293 +#: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" -msgstr[0] "%.1f хвилин" +msgstr[0] "%.1f хвилина" msgstr[1] "%.1f хвилини" msgstr[2] "%.1f хвилин" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:298 +#: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" @@ -1758,43 +1695,48 @@ msgstr[1] "%.1f години" msgstr[2] "%.1f годин" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:302 +#: ../src/gpm-statistics.c:305 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f день" -msgstr[1] "%.1f день" -msgstr[2] "%.1f день" +msgstr[1] "%.1f дні" +msgstr[2] "%.1f днів" -#: ../src/gpm-statistics.c:311 +#: ../src/gpm-statistics.c:314 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../src/gpm-statistics.c:311 +#: ../src/gpm-statistics.c:314 msgid "No" msgstr "Ні" -#: ../src/gpm-statistics.c:399 +#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" +#: ../src/gpm-statistics.c:403 msgid "Device" msgstr "Пристрій" -#: ../src/gpm-statistics.c:404 +#: ../src/gpm-statistics.c:408 msgid "Vendor" msgstr "Виробник" -#: ../src/gpm-statistics.c:406 +#: ../src/gpm-statistics.c:410 msgid "Model" msgstr "Модель" -#: ../src/gpm-statistics.c:408 +#: ../src/gpm-statistics.c:412 msgid "Serial number" msgstr "Серійний номер" -#: ../src/gpm-statistics.c:409 +#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the +#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop +#. battery +#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE +#: ../src/gpm-statistics.c:417 msgid "Supply" msgstr "Постачальник енергії" -#: ../src/gpm-statistics.c:412 +#: ../src/gpm-statistics.c:420 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1802,296 +1744,319 @@ msgstr[0] "%d секунда" msgstr[1] "%d секунди" msgstr[2] "%d секунд" -#: ../src/gpm-statistics.c:413 +#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's +#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. +#: ../src/gpm-statistics.c:424 msgid "Refreshed" msgstr "Оновлено" -#: ../src/gpm-statistics.c:420 +#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached +#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can +#. * be removed, but still observed as devices on the system +#: ../src/gpm-statistics.c:434 msgid "Present" msgstr "Присутній" -#: ../src/gpm-statistics.c:424 +#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium +#. * batteries rather than alkaline ones +#: ../src/gpm-statistics.c:441 msgid "Rechargeable" msgstr "Перезаряджуваний" -#: ../src/gpm-statistics.c:428 +#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" +#: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "State" msgstr "Стан" -#: ../src/gpm-statistics.c:431 +#: ../src/gpm-statistics.c:451 msgid "Energy" msgstr "Енергія" -#: ../src/gpm-statistics.c:434 +#: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Energy when empty" msgstr "Енергія при спустошенні" -#: ../src/gpm-statistics.c:437 +#: ../src/gpm-statistics.c:457 msgid "Energy when full" msgstr "Енергія при заповненні" -#: ../src/gpm-statistics.c:440 +#: ../src/gpm-statistics.c:460 msgid "Energy (design)" msgstr "Енергія (початкова)" -#: ../src/gpm-statistics.c:453 +#: ../src/gpm-statistics.c:474 msgid "Voltage" msgstr "Вольтаж" -#: ../src/gpm-statistics.c:474 +#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains +#: ../src/gpm-statistics.c:496 msgid "Percentage" msgstr "Відсоток" -#: ../src/gpm-statistics.c:479 +#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure +#. * of how full it can get, relative to the design capacity +#: ../src/gpm-statistics.c:503 msgid "Capacity" -msgstr "Ємкість:" +msgstr "Ємність:" -#: ../src/gpm-statistics.c:483 +#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide +#: ../src/gpm-statistics.c:508 msgid "Technology" msgstr "Технологія" -#: ../src/gpm-statistics.c:485 +#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically +#. * only shown for the ac adaptor device +#: ../src/gpm-statistics.c:513 msgid "Online" -msgstr "Підключено" +msgstr "Під’єднано" #. TRANSLATORS: the command line was not provided -#: ../src/gpm-statistics.c:796 +#: ../src/gpm-statistics.c:825 msgid "No data" msgstr "Дані відсутні" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver -#: ../src/gpm-statistics.c:803 ../src/gpm-statistics.c:808 +#: ../src/gpm-statistics.c:832 ../src/gpm-statistics.c:837 msgid "Kernel module" msgstr "Модуль ядра" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping -#: ../src/gpm-statistics.c:813 +#: ../src/gpm-statistics.c:842 msgid "Kernel core" msgstr "Ядро" #. TRANSLATORS: interrupt between processors -#: ../src/gpm-statistics.c:818 +#: ../src/gpm-statistics.c:847 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Міжпроцесорне переривання" #. TRANSLATORS: unknown interrupt -#: ../src/gpm-statistics.c:823 +#: ../src/gpm-statistics.c:852 msgid "Interrupt" msgstr "Переривання" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event -#: ../src/gpm-statistics.c:866 +#: ../src/gpm-statistics.c:899 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" -msgstr "Клавіатура/Миша/Сенсорна панель" +msgstr "Клавіатура/Миша/Точпад" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops -#: ../src/gpm-statistics.c:869 +#: ../src/gpm-statistics.c:902 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface -#: ../src/gpm-statistics.c:872 +#: ../src/gpm-statistics.c:905 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface -#: ../src/gpm-statistics.c:875 +#: ../src/gpm-statistics.c:908 msgid "ATA host controller" msgstr "Контролер ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor -#: ../src/gpm-statistics.c:878 +#: ../src/gpm-statistics.c:911 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Бездротовий адаптер Intel" -#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically -#: ../src/gpm-statistics.c:883 ../src/gpm-statistics.c:886 -#: ../src/gpm-statistics.c:889 ../src/gpm-statistics.c:892 -#: ../src/gpm-statistics.c:895 +#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. +#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". +#. * This is shown when the timer wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:918 ../src/gpm-statistics.c:923 +#: ../src/gpm-statistics.c:928 ../src/gpm-statistics.c:933 +#: ../src/gpm-statistics.c:938 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Періодична активність %s" -#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping -#: ../src/gpm-statistics.c:898 +#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from +#. sleeping. +#. * This is shown when the task wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:942 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Пробудження %s" -#. TRANSLATORS: this is a new realtime task -#: ../src/gpm-statistics.c:901 +#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. +#: ../src/gpm-statistics.c:945 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Нова задача %s" -#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state -#: ../src/gpm-statistics.c:904 +#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. +#. * This is shown when the task wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:949 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Очікування %s" -#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done -#: ../src/gpm-statistics.c:907 ../src/gpm-statistics.c:910 +#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. +#. * A work queue is a list of work that has to be done. +#: ../src/gpm-statistics.c:953 ../src/gpm-statistics.c:957 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Черга завдань %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries -#: ../src/gpm-statistics.c:913 +#: ../src/gpm-statistics.c:960 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Очищення мережних маршрутів %s" -#. TRANSLATORS: activity on the USB bus -#: ../src/gpm-statistics.c:916 +#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus +#: ../src/gpm-statistics.c:963 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Активність USB %s" -#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer -#: ../src/gpm-statistics.c:919 +#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name +#: ../src/gpm-statistics.c:966 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Пробудження періодичного завдання %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation -#: ../src/gpm-statistics.c:922 +#: ../src/gpm-statistics.c:969 msgid "Local interrupts" msgstr "Переривання" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another -#: ../src/gpm-statistics.c:925 +#: ../src/gpm-statistics.c:972 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Перепланування задач" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1034 +#: ../src/gpm-statistics.c:1081 msgid "Device Information" msgstr "Відомості про пристрій" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1036 +#: ../src/gpm-statistics.c:1083 msgid "Device History" msgstr "Історія пристрою" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1038 +#: ../src/gpm-statistics.c:1085 msgid "Device Profile" msgstr "Профіль пристрою" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1040 +#: ../src/gpm-statistics.c:1087 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Пробудження процесора" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1246 ../src/gpm-statistics.c:1252 -#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1264 +#: ../src/gpm-statistics.c:1295 ../src/gpm-statistics.c:1301 +#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313 msgid "Time elapsed" msgstr "Середній час до закінчення" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1248 +#: ../src/gpm-statistics.c:1297 msgid "Power" msgstr "Живлення" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: ../src/gpm-statistics.c:1254 ../src/gpm-statistics.c:1297 -#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1309 -#: ../src/gpm-statistics.c:1315 +#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1347 +#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1359 +#: ../src/gpm-statistics.c:1365 msgid "Cell charge" msgstr "Заряд комірки" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1260 ../src/gpm-statistics.c:1266 +#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1315 msgid "Predicted time" msgstr "Оціночний час" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1299 ../src/gpm-statistics.c:1311 +#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1361 msgid "Correction factor" msgstr "Корекція" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1305 ../src/gpm-statistics.c:1317 +#: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1367 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Точність передрікання" #. TRANSLATORS: show a device by default -#: ../src/gpm-statistics.c:1500 +#: ../src/gpm-statistics.c:1557 msgid "Select this device at startup" msgstr "Виділяти цей пристрій після запуску" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:1776 +#: ../src/gpm-statistics.c:1836 msgid "Processor" msgstr "Процесор" #. preferences -#: ../src/gpm-tray-icon.c:292 +#: ../src/gpm-tray-icon.c:296 msgid "_Preferences" msgstr "П_араметри" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-upower.c:251 ../src/gpm-upower.c:315 +#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s заряджається (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time -#: ../src/gpm-upower.c:266 +#: ../src/gpm-upower.c:236 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" -msgstr "" -"Акумулятор повністю заряджено.\n" -"Заряду вистачить на %s" +msgstr "Акумулятор повністю заряджено.\nЗаряду вистачить на %s" #. TRANSLATORS: the device is fully charged -#: ../src/gpm-upower.c:271 +#: ../src/gpm-upower.c:241 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s повністю заряджено" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining -#: ../src/gpm-upower.c:279 +#: ../src/gpm-upower.c:249 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" -msgstr "%s %s залишилось (%.1f%%)" +msgstr "%s %s залишилося (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-upower.c:254 +#, c-format +msgid "%s discharging (%.1f%%)" +msgstr "%s розряджається (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty -#: ../src/gpm-upower.c:298 +#: ../src/gpm-upower.c:268 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" -msgstr "" -"%s %s до повного заряду (%.1f%%)\n" -"Заряду вистачить на %s" +msgstr "%s %s до повного заряду (%.1f%%)\nЗаряду вистачить на %s" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage -#: ../src/gpm-upower.c:309 +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a +#. percentage +#: ../src/gpm-upower.c:279 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s до повного заряду (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries -#: ../src/gpm-upower.c:323 +#: ../src/gpm-upower.c:292 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s до повного розряду (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries -#: ../src/gpm-upower.c:329 +#: ../src/gpm-upower.c:298 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s до повного заряду (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery -#: ../src/gpm-upower.c:389 +#: ../src/gpm-upower.c:357 msgid "Product:" msgstr "Продукт:" @@ -2099,101 +2064,105 @@ msgstr "Продукт:" #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging -#: ../src/gpm-upower.c:393 ../src/gpm-upower.c:396 ../src/gpm-upower.c:399 -#: ../src/gpm-upower.c:402 +#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367 +#: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Status:" msgstr "Стан:" -#: ../src/gpm-upower.c:393 +#: ../src/gpm-upower.c:361 msgid "Missing" msgstr "Відсутній" -#: ../src/gpm-upower.c:396 +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645 msgid "Charged" msgstr "Заряджено" -#: ../src/gpm-upower.c:399 +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633 msgid "Charging" msgstr "Заряджається" -#: ../src/gpm-upower.c:402 +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637 msgid "Discharging" msgstr "Розряджається" #. TRANSLATORS: percentage -#: ../src/gpm-upower.c:407 +#: ../src/gpm-upower.c:375 msgid "Percentage charge:" msgstr "Відсоток заряду:" #. TRANSLATORS: manufacturer -#: ../src/gpm-upower.c:411 +#: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Vendor:" msgstr "Виробник:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion -#: ../src/gpm-upower.c:416 +#: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Technology:" msgstr "Технологія:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery -#: ../src/gpm-upower.c:420 +#: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Serial number:" msgstr "Серійний номер:" #. TRANSLATORS: model number of the battery -#: ../src/gpm-upower.c:424 +#: ../src/gpm-upower.c:392 msgid "Model:" msgstr "Модель:" #. TRANSLATORS: time to fully charged -#: ../src/gpm-upower.c:429 +#: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Charge time:" msgstr "Час заряду:" #. TRANSLATORS: time to empty -#: ../src/gpm-upower.c:435 +#: ../src/gpm-upower.c:403 msgid "Discharge time:" msgstr "Час розряду:" -#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity -#: ../src/gpm-upower.c:442 +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery +#. Capacity +#: ../src/gpm-upower.c:410 msgid "Excellent" msgstr "Відмінна" -#: ../src/gpm-upower.c:444 +#: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Good" msgstr "Добра" -#: ../src/gpm-upower.c:446 +#: ../src/gpm-upower.c:414 msgid "Fair" msgstr "Достатня" -#: ../src/gpm-upower.c:448 +#: ../src/gpm-upower.c:416 msgid "Poor" msgstr "Погана" -#: ../src/gpm-upower.c:452 +#: ../src/gpm-upower.c:420 msgid "Capacity:" -msgstr "Ємкість:" +msgstr "Ємність:" -#: ../src/gpm-upower.c:458 ../src/gpm-upower.c:483 +#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451 msgid "Current charge:" msgstr "Поточний заряд:" -#: ../src/gpm-upower.c:464 +#: ../src/gpm-upower.c:432 msgid "Last full charge:" msgstr "Останній повний заряд:" -#: ../src/gpm-upower.c:470 ../src/gpm-upower.c:488 +#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456 msgid "Design charge:" msgstr "Плановий заряд:" -#: ../src/gpm-upower.c:475 +#: ../src/gpm-upower.c:443 msgid "Charge rate:" msgstr "Відсоток заряду:" #. TRANSLATORS: system power cord -#: ../src/gpm-upower.c:510 +#: ../src/gpm-upower.c:478 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Мережний адаптер" @@ -2201,7 +2170,7 @@ msgstr[1] "Мережні адаптери" msgstr[2] "Мережних адаптерів" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/gpm-upower.c:514 +#: ../src/gpm-upower.c:482 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Акумулятор портативного комп'ютера" @@ -2209,7 +2178,7 @@ msgstr[1] "Акумулятори портативного комп'ютера" msgstr[2] "Акумуляторів портативного комп'ютера" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/gpm-upower.c:518 +#: ../src/gpm-upower.c:486 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "Блок безперебійного живлення" @@ -2217,7 +2186,7 @@ msgstr[1] "Блоки безперебійного живлення" msgstr[2] "Блоків безперебійного живлення" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/gpm-upower.c:522 +#: ../src/gpm-upower.c:490 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Монітор" @@ -2225,23 +2194,23 @@ msgstr[1] "Монітори" msgstr[2] "Моніторів" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/gpm-upower.c:526 -msgid "Wireless mouse" -msgid_plural "Wireless mice" -msgstr[0] "Бездротова миша" -msgstr[1] "Бездротові миші" -msgstr[2] "Бездротових мишей" +#: ../src/gpm-upower.c:494 +msgid "Mouse" +msgid_plural "Mice" +msgstr[0] "Миша" +msgstr[1] "Миші" +msgstr[2] "Мишок" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/gpm-upower.c:530 -msgid "Wireless keyboard" -msgid_plural "Wireless keyboards" -msgstr[0] "Бездротова клавіатура" -msgstr[1] "Бездротові клавіатури" -msgstr[2] "Бездротових клавіатур" +#: ../src/gpm-upower.c:498 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "Клавіатура" +msgstr[1] "Клавіатури" +msgstr[2] "Клавіатур" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/gpm-upower.c:534 +#: ../src/gpm-upower.c:502 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "КПК" @@ -2249,151 +2218,83 @@ msgstr[1] "КПК" msgstr[2] "КПК" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/gpm-upower.c:538 +#: ../src/gpm-upower.c:506 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Мобільний телефон" msgstr[1] "Мобільних телефони" msgstr[2] "Мобільний телефонів" +#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc +#: ../src/gpm-upower.c:511 +msgid "Media player" +msgid_plural "Media players" +msgstr[0] "Медіаплеєр" +msgstr[1] "Медіаплеєри" +msgstr[2] "Медіаплеєрів" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/gpm-upower.c:515 +msgid "Tablet" +msgid_plural "Tablets" +msgstr[0] "Планшет" +msgstr[1] "Планшети" +msgstr[2] "Планшетів" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/gpm-upower.c:519 +msgid "Computer" +msgid_plural "Computers" +msgstr[0] "Коп’ютер" +msgstr[1] "Комп’ютери" +msgstr[2] "Комп’ютерів" + #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:596 +#: ../src/gpm-upower.c:589 msgid "Lithium Ion" msgstr "Літій-іонний" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:600 +#: ../src/gpm-upower.c:593 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Літій-полімерний" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:604 +#: ../src/gpm-upower.c:597 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Літій-фосфатний" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:608 +#: ../src/gpm-upower.c:601 msgid "Lead acid" msgstr "Свинцево-кислотний" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:612 +#: ../src/gpm-upower.c:605 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Нікель-кадмієвий" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:616 +#: ../src/gpm-upower.c:609 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Нікель-метал-гідридний" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:620 +#: ../src/gpm-upower.c:613 msgid "Unknown technology" msgstr "Невідома технологія" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_Про програму" - -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" - -#~ msgid "Please see %s for more information." -#~ msgstr "Докладнішу інформацію дивіться на сторінці %s." - -#~ msgid "" -#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should " -#~ "notify your distributor." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо ви бачите цей текст, програмний сервер графічного екрану " -#~ "пошкоджений, зверніться до постачальника." - -#~ msgid "Session idle" -#~ msgstr "Сеанс простоює" - -#~ msgid "Session active" -#~ msgstr "Сеанс активний" - -#~ msgid "inhibited" -#~ msgstr "стриманий" - -#~ msgid "not inhibited" -#~ msgstr "не стриманий" - -#~ msgid "screen idle" -#~ msgstr "екран простоює" - -#~ msgid "screen awake" -#~ msgstr "екран пробуджений" - -#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu" -#~ msgstr "Дозволити призупинення та перехід у режим сну з меню" - -#~ msgid "Hibernate enabled" -#~ msgstr "Режим сну увімкнено" - -#~ msgid "If preferences should be shown" -#~ msgstr "Чи відображати параметри" - -#~ msgid "" -#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the " -#~ "notification area drop down menu." -#~ msgstr "" -#~ "Чи показувати у контекстному меню значка області сповіщення пункти " -#~ "Призупинити та Режим сну." - -#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer." -#~ msgstr "Чи дозволено користувачу переводити комп'ютер у режим сну." - -#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer." -#~ msgstr "Чи дозволено користувачу призупиняти комп'ютер." - -#~ msgid "Suspend enabled" -#~ msgstr "Призупинення увімкнено" - -#~ msgid "Action disallowed" -#~ msgstr "Дія не дозволена" - -#~ msgid "" -#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "Підтримку призупинення вимкнено. Зверніться до системного адміністратора " -#~ "за подробицями." - -#~ msgid "" -#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "Підтримку режиму сну вимкнено. Зверніться до системного адміністратора за " -#~ "подробицями." - -#~ msgid "Sleep problem" -#~ msgstr "Помилка призупинення" - -#~ msgid "Check the help file for common problems." -#~ msgstr "Перегляньте у довідці інформацію про відомі проблеми." - -#~ msgid "Device information" -#~ msgstr "Інформація про пристрій" - -#~ msgid "There is no detailed information for this device" -#~ msgstr "Докладні відомості про цей пристрій відсутні" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>" - -#~ msgid "MATE Power Manager Website" -#~ msgstr "Веб-сайт менеджера живлення MATE" - -#~ msgid "Power _History" -#~ msgstr "_Історія живлення" +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:641 +msgid "Empty" +msgstr "Порожня" -#~ msgid "_Suspend" -#~ msgstr "Пр_изупинити" +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:649 +msgid "Waiting to charge" +msgstr "Очікування зарядки" -#~ msgid "Hi_bernate" -#~ msgstr "Режим _сну" +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:653 +msgid "Waiting to discharge" +msgstr "Очікування розрядки" |