diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2020-01-24 13:36:06 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2020-01-24 13:36:06 +0100 |
commit | 12d9d9f7c455a2134f344a7bf030b1e1fd88a953 (patch) | |
tree | c0bafcfc5db9c54d2170d2957da80c998f700ced /po/uk.po | |
parent | 137940525bbd16d25a84ccc265ec83a00985aec9 (diff) | |
download | mate-power-manager-12d9d9f7c455a2134f344a7bf030b1e1fd88a953.tar.bz2 mate-power-manager-12d9d9f7c455a2134f344a7bf030b1e1fd88a953.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1254 |
1 files changed, 521 insertions, 733 deletions
@@ -1,22 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team +# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: # zubr139, 2018 # Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Микола Ткач <[email protected]>, 2018 +# Микола Ткач <[email protected]>, 2019 # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-10 13:56+0200\n" +"Project-Id-Version: mate-power-manager 1.23.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-12 15:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 20:39+0000\n" -"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,164 +23,168 @@ msgstr "" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:107 msgid "Power Manager Brightness Applet" -msgstr "Аплет керівника живленням для керування яскравістю" +msgstr "Аплет керівника живлення для керування яскравістю" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:108 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Змінює яскравість екрану ноутбука." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:228 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:364 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:225 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Не вдається з'єднатися з mate-power-manager" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:366 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Не вдається отримати значення яскравости екрану" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:368 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Яскравість LCD : %d%%" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:803 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:300 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:800 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:297 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "" -"Ця проґрама розповсюджується за умовами GNU General Public License Version 2" +"Ця програма розповсюджується за умовами GNU General Public License Version 2" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:804 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:301 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:801 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:298 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" -"Керівник живленням є вільною проґрамою; дозволяється розповсюджувати та/або " +"Керівник живлення є вільною програмою; дозволяється розповсюджувати та/або " "змінювати її за умовами ліцензії GNU General Public \"\"License, що " "оголошена Free Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії, \"\"або (за " "вашим бажанням) будь-якої старшої версії.\"" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:305 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:805 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:302 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" -"Керівник живленням поширюється зі сподіванням, що він буде корисним,але БЕЗ " +"Керівник живлення поширюється зі сподіванням, що він буде корисним,але БЕЗ " "БУДЬ-ЯКИХ ЗАПОРУК; навіть без запоруки КОРИСНОСТИ чи ПРИДАТНОСТИ ДЛЯ ПЕВНОЇ " "КОНКРЕТНОЇ МЕТИ. Дивіться GNU General Public License для отримання " "докладнішої інформації." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:309 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:809 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:306 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" -"Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з цією проґрамою; " +"Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою; " "якщо це не так, напишіть у Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1066 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:522 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:1063 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:519 msgid "_About" -msgstr "_Про проґраму" +msgstr "_Про програму" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1069 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:525 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:1066 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:522 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Фабрика аплету зміни яскравости" -#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -msgid "Factory for Brightness Applet" -msgstr "Фабрика аплету зміни яскравости" - -#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +#: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Brightness Applet" msgstr "Аплет зміни яскравости" -#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 -msgid "Adjusts Laptop panel brightness" -msgstr "Змінює яскравість екрану ноутбука" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12 +msgid "mate-brightness-applet" +msgstr "mate-brightness-applet" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:90 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:87 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Аплет стримування зберігання живлення" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:88 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "" "Дозволяє користувачу притримувати автоматичний запуск збереження енергії." -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:231 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:228 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Автоматичне засипання вимкнено " -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:233 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:230 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Автоматичне засипання увімкнено" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:261 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:258 msgid "Manual inhibit" msgstr "Ручне стримання" -#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Фабрика аплету стримування" -#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -msgid "Factory for Inhibit Applet" -msgstr "Аплет стримування зберігання живлення" - -#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +#: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Аплет Автостримування" -#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 -msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" -msgstr "" -"Дозволяє користувачу притримувати автоматичний запуск збереження енергії" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12 +msgid "mate-inhibit-applet" +msgstr "mate-inhibit-applet" -#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:184 +#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:3 src/gpm-tray-icon.c:184 msgid "Power Manager" msgstr "Керування живленням" -#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:186 +#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:4 src/gpm-tray-icon.c:186 msgid "Power management daemon" msgstr "Служба керування живленням" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:6 +#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:6 +msgid "mate-power-manager" +msgstr "mate-power-manager" + +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:26 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:41 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" -"Дія при неактивности: \"hibernate\"(режим сну), \"suspend\"(призупиняти), " +"Дія при неактивності: \"hibernate\"(режим сну), \"suspend\"(призупиняти), " "або \"nothing\" нічого не робити" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:27 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:42 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "Тип призупинення комп’ютера після періоду бездіяльности." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:31 msgid "Battery critical low action" msgstr "Дія при критичній розрядці акумулятора" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:32 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "Дія, що виконується при критичному рівні заряду акумулятора." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:36 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" @@ -189,7 +192,7 @@ msgstr "" "Чи генерувати подію акумулятора коли зачиняється кришка ноутбука та " "вимикається джерело живлення" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:37 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " @@ -199,27 +202,27 @@ msgstr "" "зачинянні кришки при живленні від акумулятора'), коли кришка була зачинена, " "а джерело живлення було вимкнене пізніше." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:46 msgid "UPS critical low action" msgstr "дія при критично низькому заряді UPS" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:47 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "Дія, що виконується при критичному рівні заряду UPS." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:51 msgid "UPS low power action" msgstr "Дія при критично низькому рівні живлення UPS" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:52 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "Дія, що виконується при розрядженому UPS." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:56 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Дозволяє керувати яскравістю підсвічування" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:57 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." @@ -227,11 +230,11 @@ msgstr "" "Чи слід змінювати яскравість екрану при перемиканні живлення між " "акумулятором та електромережею." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:61 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Зменшувати яскравість підсвічування при живленні від акумулятора" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:62 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." @@ -239,21 +242,21 @@ msgstr "" "Чи зменшувати яскравість екрану для збереження енергії при живленні від " "акумулятора." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:66 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "Зменшити підсвітку набірниці при живленні від батареї" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:67 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "Чи зменшувати підсвітку набірниці при живленні від батареї" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:71 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "Яскравість підсвітки набірниці при живленні від мережі." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:72 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." @@ -261,12 +264,11 @@ msgstr "" "Відсоток яскравости підсвітки набірниці при живленні від мережі. Можливі " "значення між 0 та 100." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:76 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "Відсоток зменшення підсвітки набірниці при живленні від батареї." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 -#, no-c-format +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:77 msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " @@ -276,12 +278,11 @@ msgstr "" "якщо встановлено \"60\", підсвітка зменшиться на 40% при живленні від " "батареї. Можливі значення між 0 та 100." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:81 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "Відсоток зменшення підсвітки набірниці при простої." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 -#, no-c-format +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:82 msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" @@ -291,11 +292,11 @@ msgstr "" "якщо встановлено \"60\", підсвітка зменшиться на 40% при живленні від " "батареї. Можливі значення між 0 та 100." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:86 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Яскравість екрану у стані простою" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:87 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." @@ -303,13 +304,13 @@ msgstr "" "Значення яскравости панелі ноутбука при простої сеансу. Діє лише коли " "встановлено ключ use-time-for-policy." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:91 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Зменшувати яскравість після періоду неактивности при живленні від " "акумулятора" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:92 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." @@ -317,19 +318,19 @@ msgstr "" "Чи зменшувати яскравість екрану для збереження енергії коли комп'ютер у " "стані очікування при живленні від акумулятора." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:96 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Типовий проміжок часу для згасання екрану при простої" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:97 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Типовий проміжок часу для згасання екрану при простої." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:101 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Згасання LCD при живленні від акумулятора" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:102 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." @@ -337,12 +338,12 @@ msgstr "" "Величина згасання яскравости дисплею при живленні від акумулятора. Можливі " "значення від 0 до 100. " -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:106 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Зменшувати яскравість після періоду неактивности при живленні від мережі" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:107 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." @@ -350,30 +351,30 @@ msgstr "" "Чи зменшувати яскравість екрану для збереження енергії коли комп'ютер у " "стані очікування при живленні від електромережі." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:111 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Метод згасання екрану при живленні від електромережі" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:112 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" "Метод DPMS, що використовується при очистці екрану при живленні від мережі." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:116 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Метод згасання екрану при живленні від акумулятора" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:117 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" "Метод DPMS, що використовується при очистці екрану при живленні від " "акумулятора." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:121 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Яскравість LCD при живленні від електромережі" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:122 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." @@ -381,35 +382,35 @@ msgstr "" "Яскравість дисплею при живленні від мережі. Можливі значення: від 0.0 до " "100.0." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:126 msgid "Suspend button action" msgstr "Дія кнопки призупинення" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:127 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "Дія, що виконується при натиснутій кнопці режиму очікування." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:131 msgid "Hibernate button action" msgstr "Дія при натисканні кнопки сну" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:132 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "Дія, що виконується при натиснутій кнопці режиму сну." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:136 msgid "Power button action" msgstr "Дія кнопки живлення" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:137 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "Дія, що виконується при натиснутій кнопці живлення." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:141 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Дія при зачинянні кришки ноутбука при живленні від акумулятора" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:142 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." @@ -417,22 +418,22 @@ msgstr "" "Дія, що виконується при зачинянні кришки ноутбука, що живиться від " "акумулятора." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:146 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Дія при зачинянні кришки ноутбука при живленні від електромережі" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:147 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "Дія, що виконується при зачинянні кришки ноутбука, що живиться від мережі." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:151 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Чи сповіщати про час, а не відсотки" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:152 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." @@ -441,21 +442,21 @@ msgstr "" "відсотки заряду акумулятора, що може виправити проблему із зіпсованими ACPI " "BIOS." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:156 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Перед засипанням перевіряти завантаження ЦПП" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:157 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "Чи слід перевіряти завантаження ЦПП перед зміною режиму роботи при простої." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:161 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" "Чи повинен NetworkManager розривати з’єднання при переході у режим сну." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:162 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." @@ -463,11 +464,11 @@ msgstr "" "Чи слід вимикати NetworkManager перед призупиненням чи переходом у режим " "сну, а також вмикати NetworkManager при виході з режиму сну." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:166 msgid "Use mate-screensaver lock setting" msgstr "Використовувати параметр блокування від mate-screensaver" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:167 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." @@ -476,11 +477,11 @@ msgstr "" " рішення про блокування екрану при виході з режиму сну, призупинення чи " "згасання екрану." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:171 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Блокувати екран при активації зберігання екрану" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:172 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." @@ -488,11 +489,11 @@ msgstr "" "Чи блокувати екран при вимиканні. Використовується лише у випадку, якщо не " "встановлено параметр lock-use-screensaver." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:176 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Блокувати екран при призупиненні" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:177 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" " used if lock-use-screensaver is false." @@ -501,11 +502,11 @@ msgstr "" "Використовується лише у випадку, якщо не встановлено параметр lock-use-" "screensaver." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:181 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Блокувати екран при переході у режим сну" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:182 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." @@ -514,11 +515,12 @@ msgstr "" "Використовується лише у випадку, якщо не встановлено параметр lock-use-" "screensaver." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:186 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:191 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "Блокувати в'язку ключів GNOME при призупиненні" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:187 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" " means the keyring will have to be unlocked on resume." @@ -526,7 +528,7 @@ msgstr "" "Чи в'язка ключів GNOME блокується перед переходом комп'ютера у режим сну. Це" " означає, що в'язка ключів має бути розблокована після пробудження." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:192 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." @@ -534,41 +536,41 @@ msgstr "" "Чи в'язка ключів GNOME заблокована перед переходом у стан сну. Це означає, " "що в'язку ключів буде потрібно розблокувати після поновлення роботи." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:196 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" "Чи показувати попередження про низький заряд акумулятора для зіпсованого " "акумулятора" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:197 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" "Чи показувати попередження про низький заряд акумулятора для зіпсованого " "акумулятора." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:201 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Сповіщати при вимиканні джерела живлення" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:202 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "Чи сповіщати користувача при від'єднанні від електромережі." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:206 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Сповіщати про повне перезарядження акумулятора" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:73 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:207 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "Чи показуватиметься повідомлення про повний заряд акумулятора." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:211 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Сповіщати при помилці переходу у режим сну" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:75 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:212 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." @@ -576,11 +578,11 @@ msgstr "" "Чи показуватиметься повідомлення сповіщення після помилки призупинення чи " "переходу у режим сну." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:216 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "URI, який показується при помилках переходу у режим сну" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:217 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." @@ -589,83 +591,84 @@ msgstr "" "допоможе виправити ситуацію. Залиште поле порожнім, якщо кнопку не варто " "виводити." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:221 msgid "Notify on a low power" msgstr "Сповіщати при низькому рівні живлення" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:222 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:227 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "Чи показуватиметься повідомлення про низький заряд акумулятора." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:226 msgid "Notify on low capacity of mouse battery" -msgstr "" +msgstr "Повідомляти про низьку місткість батареї миші" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:231 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Чи показувати пункти історії даних" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:232 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "Чи показувати пункти історії даних у вікні статистики." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:236 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Чи згладжувати історію даних" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:237 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Чи згладжувати історію даних на графіку." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:241 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Типовий тип графіку для історії" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:242 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "Типовий тип графіку у вікні історії" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:246 msgid "The maximum time displayed for history" -msgstr "Максимальний час що показується для історії" +msgstr "Щонайбільший час що показується для історії" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:247 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." -msgstr "Максимальна тривалість часу по осі X графіку історії." +msgstr "Щонайбільша тривалість часу по осі X графіку історії." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:251 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Чи показувати точки даних статистики" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:252 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "Чи показувати точки даних статистики у вікні статистики." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:256 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Чи згладжувати статистичні дані" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:257 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Чи згладжувати статистичні дані на графіку." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:261 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "Типовий тип графіку для статистики" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:262 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "Типовий тип показуваного графіку у вікні статистики." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:266 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "Типове значення номеру сторінки" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:267 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." @@ -673,11 +676,11 @@ msgstr "" "Типове значення номеру сторінки, що використовується для повернення фокусу " "для потрібної сторінки." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:271 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "ID для останнього обраного пристрою" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:272 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." @@ -685,11 +688,11 @@ msgstr "" "Ідентифікатор останнього пристрою, що використовується для повернення фокусу" " для потрібного пристрою." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:276 msgid "Percentage considered low" msgstr "Відсоток заряду вважається низьким" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:277 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." @@ -697,11 +700,11 @@ msgstr "" "Відсоток заряду акумулятора, що сприймається як низький. Дійсний лише якщо " "не встановлено параметр use-time-for-policy." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:281 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Відсоток заряду вважається критичним" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:282 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." @@ -709,11 +712,11 @@ msgstr "" "Відсоток заряду акамулятора, що сприймається як критичний. Параметр дійсний " "лише у тому випадку, якщо не встановлено ключ use-time-for-policy." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:286 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Дія, що виконується по відсотку заряду" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:287 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." @@ -721,12 +724,12 @@ msgstr "" "Відсоток заряду акумулятора, при якому виконується критична дія. Дійсний " "лише якщо не встановлено параметр use-time-for-policy." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:291 msgid "The time remaining when low" msgstr "" "Час, що залишився при якому встановлюється стан критичний низький заряд" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:292 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." @@ -735,11 +738,11 @@ msgstr "" "низький. Дійсно лише у випадку, коли встановлено параметр use-time-for-" "policy." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:296 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Час, що залишився при якому встановлюється стан критичний" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:297 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." " Only valid when use-time-for-policy is true." @@ -748,11 +751,11 @@ msgstr "" "критичний. Дійсно лише у випадку, коли встановлено параметр use-time-for-" "policy." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:301 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Час, що залишається до виконання дії" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:302 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." @@ -761,11 +764,11 @@ msgstr "" "критична дія. Дійсно лише у випадку, коли встановлено параметр use-time-for-" "policy." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:306 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Інтервал часу до переходу у режим сну при живленні від акумулятора" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:307 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." @@ -773,11 +776,11 @@ msgstr "" "Час у секундах перш ніж комп'ютер перейде у режим сну при живленні " "комп'ютера від акумулятора." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:311 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Інтервал часу до переходу у режим сну при живленні від електромережі" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:312 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." @@ -785,11 +788,11 @@ msgstr "" "Період у секундах, перш ніж комп'ютер перейде у режим сну при живленні від " "електромережі." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:316 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Інтервал часу до переходу у режим сну при живленні від UPS" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:317 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." @@ -797,11 +800,11 @@ msgstr "" "Період у секундах, перш ніж комп'ютер перейде у режим сну при живленні від " "UPS." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:321 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Інтервал часу до засипання дисплею при живленні від електромережі" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:322 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." @@ -809,11 +812,11 @@ msgstr "" "Період у секундах, перш ніж дисплей перейде у режим сну при живленні від " "електромережі." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:326 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Інтервал часу до засипання дисплею при живленні від акумулятора" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:327 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." @@ -821,11 +824,11 @@ msgstr "" "Час у секундах перш ніж дисплей перейде у режим сну при живленні комп'ютера " "від акумулятора." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:331 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Інтервал часу до засипання дисплею при живленні від UPS" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:332 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before the display goes to sleep." @@ -833,267 +836,266 @@ msgstr "" "Час у секундах перш ніж дисплей перейде у режим сну при живленні комп'ютера " "від UPS." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:336 msgid "If sounds should be used" msgstr "Чи використовувати динамік PC" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:337 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Чи використовувати динамік PC для сигналізації низького рівню живлення, або " -"коли запити стримування зупиняють запляновану дію." +"коли запити стримування зупиняють заплановану дію." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:341 msgid "" "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "Чи показувати пункти параметрів та статистики у контекстному меню" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:345 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Коли відображати піктограму сповіщення" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:127 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:346 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Показати опції для піктограми сповіщення." -#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 +#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:3 msgid "Power Management" msgstr "Керування живленням" -#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 +#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:4 msgid "Configure power management" msgstr "Налаштовування керування живленням" -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#. TRANSLATORS: the program name -#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1090 -#: ../src/gpm-statistics.c:1577 +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:13 +msgid "MATE;power;management;preferences;settings;" +msgstr "" + +#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:3 data/gpm-statistics.ui:7 +#: src/gpm-statistics.c:1090 src/gpm-statistics.c:1577 msgid "Power Statistics" msgstr "Статистика живлення" -#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:4 msgid "Observe power management" msgstr "Стеження за керуванням живленням" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:208 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:6 +msgid "mate-power-statistics" +msgstr "mate-power-statistics" + +#: data/gpm-statistics.ui:113 src/gpm-statistics.c:208 msgid "Details" -msgstr "Подробиці" +msgstr "Докладно" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 +#: data/gpm-statistics.ui:139 data/gpm-statistics.ui:342 msgid "Graph type:" msgstr "Тип графіку:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +#: data/gpm-statistics.ui:174 msgid "Data length:" msgstr "Тривалість:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 +#: data/gpm-statistics.ui:234 data/gpm-statistics.ui:395 msgid "There is no data to display." msgstr "Відсутні дані." -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 +#: data/gpm-statistics.ui:276 data/gpm-statistics.ui:438 msgid "Use smoothed line" msgstr "Використовувати згладжування" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 +#: data/gpm-statistics.ui:291 data/gpm-statistics.ui:453 msgid "Show data points" msgstr "Показувати відлік" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +#: data/gpm-statistics.ui:320 msgid "History" -msgstr "Історія" +msgstr "Дієпис" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 +#: data/gpm-statistics.ui:482 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 +#: data/gpm-statistics.ui:504 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Пробуджень процесора за секунду:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 +#: data/gpm-statistics.ui:516 msgid "0" msgstr "0" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:194 +#: data/gpm-statistics.ui:563 src/gpm-statistics.c:194 msgid "Wakeups" msgstr "Пробудження" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 +#: data/gpm-prefs.ui:55 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Параметри керування живленням" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 +#: data/gpm-prefs.ui:84 data/gpm-prefs.ui:327 data/gpm-prefs.ui:585 +#: data/gpm-prefs.ui:813 msgid "<b>Actions</b>" msgstr "<b>Дії</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 +#: data/gpm-prefs.ui:111 data/gpm-prefs.ui:354 data/gpm-prefs.ui:612 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Переводити _комп'ютер у режим сну через:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 +#: data/gpm-prefs.ui:144 data/gpm-prefs.ui:387 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "При зачинянні кришки _ноутбука:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 +#: data/gpm-prefs.ui:189 data/gpm-prefs.ui:463 data/gpm-prefs.ui:721 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Дисплей</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 +#: data/gpm-prefs.ui:216 data/gpm-prefs.ui:490 data/gpm-prefs.ui:748 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Переводити _екран у режим сну через:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 +#: data/gpm-prefs.ui:247 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "_Яскравість дисплею:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 +#: data/gpm-prefs.ui:275 data/gpm-prefs.ui:529 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Дисплей з_гасає під час простою" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 +#: data/gpm-prefs.ui:306 msgid "On AC Power" msgstr "Електромережа" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 +#: data/gpm-prefs.ui:418 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "При низькому заряді _акумулятора:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 +#: data/gpm-prefs.ui:514 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "З_меншувати яскравість заднього підсвічення" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 +#: data/gpm-prefs.ui:563 msgid "On Battery Power" msgstr "Акумулятор" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 +#: data/gpm-prefs.ui:645 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "При _низькому заряді UPS:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 +#: data/gpm-prefs.ui:676 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "При к_ритично низькому заряді UPS:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 +#: data/gpm-prefs.ui:791 msgid "On UPS Power" msgstr "UPS" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 +#: data/gpm-prefs.ui:840 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "При натисканні _кнопки живлення:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 +#: data/gpm-prefs.ui:873 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "При натисканні кнопки _призупинення:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 +#: data/gpm-prefs.ui:918 msgid "<b>Notification Area</b>" msgstr "<b>Ділянка сповіщення</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 +#: data/gpm-prefs.ui:938 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Ніколи не виводити піктограму" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 +#: data/gpm-prefs.ui:953 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Показувати _лише при критично низькому заряді" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 +#: data/gpm-prefs.ui:969 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Показувати піктограму лише при заряджанні чи _розряджанні" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 +#: data/gpm-prefs.ui:985 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Показувати піктограму лише за наявности _акумулятора" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 +#: data/gpm-prefs.ui:1001 msgid "_Always display an icon" msgstr "Зав_жди виводити піктограму" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 +#: data/gpm-prefs.ui:1036 msgid "General" msgstr "Загальні" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 +#: data/gpm-prefs.ui:1060 msgid "Provides help about this program" -msgstr "Надає довідку до цієї проґрами" +msgstr "Надає довідку до цієї програми" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 +#: data/gpm-prefs.ui:1072 msgid "Make Default" -msgstr "Типово" +msgstr "Усталено" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 +#: data/gpm-prefs.ui:1076 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Встановлює політику, що використовується усіма користувачами" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 +#: data/gpm-prefs.ui:1092 msgid "Closes the program" -msgstr "Закриває проґраму" +msgstr "Закриває програму" -#. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 +#: src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Встановити значення поточної яскравости" -#. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 +#: src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Отримати значення поточної яскравости" -#. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 +#: src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Отримати підтримувану кількість рівнів яскравости" -#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 +#: src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" msgstr "Помічник керування підсвічуванням диспетчера живлення MATE" -#. TRANSLATORS: user did not specify valid options -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 +#: src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Не вказано жодного припустимого параметру" -#. TRANSLATORS: no backlights found -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 +#: src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "У системі не знайдено засобів підсвічування" -#. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 +#: src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Не вдалося отримати значення підсвічування" -#. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 +#: src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" -msgstr "Не вдалося встановити максимальне значення підсвічування" +msgstr "Не вдалося встановити щонайбільше значення підсвічування" -#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 +#: src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "Ця проґрама може використовуватися лише користувачем root" +msgstr "Ця програма може використовуватися лише користувачем root" -#. TRANSLATORS: the program must never be directly run -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 +#: src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" -msgstr "Цю проґраму можна запускати лише через pkexec" +msgstr "Цю програму можна запускати лише через pkexec" -#. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 +#: src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Не вдалося встановити значення підсвічування" -#: ../src/gpm-common.c:53 +#: src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Час невідомий" -#: ../src/gpm-common.c:58 +#: src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -1102,7 +1104,7 @@ msgstr[1] "%i хвилини" msgstr[2] "%i хвилин" msgstr[3] "%i хвилин" -#: ../src/gpm-common.c:69 +#: src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -1111,14 +1113,12 @@ msgstr[1] "%i години" msgstr[2] "%i годин" msgstr[3] "%i годин" -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../src/gpm-common.c:75 +#: src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../src/gpm-common.c:76 +#: src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "година" @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr[1] "години" msgstr[2] "годин" msgstr[3] "годин" -#: ../src/gpm-common.c:77 +#: src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "хвилина" @@ -1135,195 +1135,170 @@ msgstr[2] "хвилин" msgstr[3] "хвилин" #. Translators: This is %i days -#: ../src/gpm-graph-widget.c:433 +#: src/gpm-graph-widget.c:433 #, c-format msgid "%id" msgstr "%iд" #. Translators: This is %i days %02i hours -#: ../src/gpm-graph-widget.c:436 +#: src/gpm-graph-widget.c:436 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%iд%02iг" #. Translators: This is %i hours -#: ../src/gpm-graph-widget.c:441 +#: src/gpm-graph-widget.c:441 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%iг" #. Translators: This is %i hours %02i minutes -#: ../src/gpm-graph-widget.c:444 +#: src/gpm-graph-widget.c:444 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%iг%02iхв" #. Translators: This is %2i minutes -#: ../src/gpm-graph-widget.c:449 +#: src/gpm-graph-widget.c:449 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2iхв" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds -#: ../src/gpm-graph-widget.c:452 +#: src/gpm-graph-widget.c:452 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2iхв%02i" #. Translators: This is %2i seconds -#: ../src/gpm-graph-widget.c:456 +#: src/gpm-graph-widget.c:456 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2iс" #. Translators: This is %i Percentage -#: ../src/gpm-graph-widget.c:460 +#: src/gpm-graph-widget.c:460 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts -#: ../src/gpm-graph-widget.c:463 +#: src/gpm-graph-widget.c:463 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fВт" #. Translators: This is %.1f Volts -#: ../src/gpm-graph-widget.c:468 +#: src/gpm-graph-widget.c:468 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fВ" -#. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1560 +#: src/gpm-main.c:172 src/gpm-prefs.c:77 src/gpm-statistics.c:1560 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Показати додаткову зневаджувальну інформацію" -#: ../src/gpm-main.c:174 +#: src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" -msgstr "Вивести версію встановленої проґрами та завершити роботу" +msgstr "Вивести версію встановленої програми та завершити роботу" -#: ../src/gpm-main.c:176 +#: src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Вийти після невеликої призупинки (для зневадження)" -#: ../src/gpm-main.c:178 +#: src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Завершити роботу після завантаження керівника (для зневадження)" -#: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 +#: src/gpm-main.c:189 src/gpm-main.c:193 msgid "MATE Power Manager" msgstr "Керування живленням MATE" -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:222 ../src/gpm-manager.c:294 +#: src/gpm-manager.c:222 src/gpm-manager.c:294 msgid "Battery is very low" msgstr "Заряд акумулятора критично низький" -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:274 +#: src/gpm-manager.c:274 msgid "Power plugged in" msgstr "Живлення приєднано" -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:278 +#: src/gpm-manager.c:278 msgid "Power unplugged" msgstr "Живлення від'єднано" -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:282 +#: src/gpm-manager.c:282 msgid "Lid has opened" msgstr "Панель відчинено" -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:286 +#: src/gpm-manager.c:286 msgid "Lid has closed" msgstr "Панель зачинено" -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:290 +#: src/gpm-manager.c:290 msgid "Battery is low" msgstr "Заряд акумулятора низький" -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:298 +#: src/gpm-manager.c:298 msgid "Battery is full" msgstr "Акумулятор повністю заряджено" -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:302 +#: src/gpm-manager.c:302 msgid "Suspend started" msgstr "Почато перехід у режим очікування" -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:306 +#: src/gpm-manager.c:306 msgid "Resumed" msgstr "Роботу продовжено" -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:310 +#: src/gpm-manager.c:310 msgid "Suspend failed" msgstr "Не вдається перейти у режим очікування" -#. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:578 +#: src/gpm-manager.c:578 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Не вдалося перевести комп’ютер у режим очікування" -#. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:580 +#: src/gpm-manager.c:580 msgid "Failed to suspend" msgstr "Помилка переходу у режим очікування" -#. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:584 +#: src/gpm-manager.c:584 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Не вдалося перевести комп’ютер у режим сну." -#. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:586 +#: src/gpm-manager.c:586 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Помилка при переході у режим сну" -#. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:591 +#: src/gpm-manager.c:591 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Повідомлення про помилку:" -#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:604 +#: src/gpm-manager.c:604 msgid "Visit help page" msgstr "Відвідайте сторінку довідки" -#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:850 +#: src/gpm-manager.c:850 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Активовано DPMS для дисплею" -#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:869 +#: src/gpm-manager.c:869 msgid "On battery power" msgstr "Живлення від акумулятора" -#: ../src/gpm-manager.c:887 +#: src/gpm-manager.c:887 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Кришка ноутбука зачинена" -#: ../src/gpm-manager.c:925 +#: src/gpm-manager.c:925 msgid "Power Information" msgstr "Інформація про живлення" -#. We should notify the user if the battery has a low capacity, -#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of -#. * the design capacity. (#326740) -#. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1107 +#: src/gpm-manager.c:1107 msgid "Battery may be broken" msgstr "Можливо акумулятор зіпсований" -#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is -#. very low -#: ../src/gpm-manager.c:1110 +#: src/gpm-manager.c:1110 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" @@ -1332,8 +1307,7 @@ msgstr "" "В акумулятора замала місткість (%1.1f%%); ймовірно, акумулятор застарий або " "зіпсувався." -#. TRANSLATORS: show the charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1159 +#: src/gpm-manager.c:1159 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Батарея заряджена" @@ -1341,195 +1315,148 @@ msgstr[1] "Батареї заряджені" msgstr[2] "Батареї заряджені" msgstr[3] "Батареї заряджені" -#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1205 +#: src/gpm-manager.c:1205 msgid "Battery Discharging" msgstr "Акумулятор розряджається" -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1209 +#: src/gpm-manager.c:1209 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "Залишилося %s заряду акумулятора (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1212 ../src/gpm-manager.c:1224 +#: src/gpm-manager.c:1212 src/gpm-manager.c:1224 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s розряжається (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1217 +#: src/gpm-manager.c:1217 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS розряджається" -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1221 +#: src/gpm-manager.c:1221 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "Залишилося %s заряду UPS (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1305 +#: src/gpm-manager.c:1305 msgid "Battery low" msgstr "Заряд акумулятора низький" -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1308 +#: src/gpm-manager.c:1308 msgid "Laptop battery low" msgstr "Низький заряд акумулятора комп'ютера" -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1314 +#: src/gpm-manager.c:1314 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "Залишилося приблизно <b>%s</b> (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1318 +#: src/gpm-manager.c:1318 msgid "UPS low" msgstr "Низький заряд UPS" -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1322 +#: src/gpm-manager.c:1322 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Залишилося приблизно <b>%s</b> заряду UPS (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low -#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1331 ../src/gpm-manager.c:1470 +#: src/gpm-manager.c:1331 src/gpm-manager.c:1470 msgid "Mouse battery low" msgstr "Низький заряд акумулятора миші" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1334 +#: src/gpm-manager.c:1334 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Бездротова миша незабаром розрядиться (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low -#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1338 ../src/gpm-manager.c:1478 +#: src/gpm-manager.c:1338 src/gpm-manager.c:1478 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Низький заряд акумулятора набірниці" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1341 +#: src/gpm-manager.c:1341 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Бездротова набірниця незабаром розрядиться (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low -#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1345 ../src/gpm-manager.c:1487 +#: src/gpm-manager.c:1345 src/gpm-manager.c:1487 msgid "PDA battery low" msgstr "Низький заряд акумулятора КПК" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1348 +#: src/gpm-manager.c:1348 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "КПК незабаром розрядиться (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1352 ../src/gpm-manager.c:1497 -#: ../src/gpm-manager.c:1507 +#: src/gpm-manager.c:1352 src/gpm-manager.c:1497 src/gpm-manager.c:1507 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Низький заряд акумулятора мобільного телефону" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1355 +#: src/gpm-manager.c:1355 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Мобільний телефон незабаром розрядиться (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1359 +#: src/gpm-manager.c:1359 msgid "Media player battery low" msgstr "Низький заряд акумулятора медіяпрогравача" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1362 +#: src/gpm-manager.c:1362 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Медіяпрогравач незабаром розрядиться (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1366 ../src/gpm-manager.c:1516 +#: src/gpm-manager.c:1366 src/gpm-manager.c:1516 msgid "Tablet battery low" -msgstr "Низький заряд акумулятора пляншета" +msgstr "Низький заряд акумулятора планшета" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1369 +#: src/gpm-manager.c:1369 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Пляншет незабаром розрядиться (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1373 ../src/gpm-manager.c:1525 +#: src/gpm-manager.c:1373 src/gpm-manager.c:1525 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Низький заряд акумулятора під’єднаного комп’ютера" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1376 +#: src/gpm-manager.c:1376 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Під’єднаний комп’ютер незабаром розрядиться (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of -#. battery -#: ../src/gpm-manager.c:1424 +#: src/gpm-manager.c:1424 msgid "Battery critically low" msgstr "Заряд акумулятора критично низький" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type -#. of battery -#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1427 ../src/gpm-manager.c:1585 +#: src/gpm-manager.c:1427 src/gpm-manager.c:1585 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Заряд акумулятора критично низький" -#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do -#. anything -#: ../src/gpm-manager.c:1436 +#: src/gpm-manager.c:1436 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Під'єднайте джерело живлення, щоб запобігти втраті даних." -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1440 -#, c-format +#: src/gpm-manager.c:1440 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Комп'ютер незабаром перейде у режим призупинення, якщо його не приєднати до " "електромережі." -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1444 -#, c-format +#: src/gpm-manager.c:1444 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Комп'ютер незабаром перейде у режим сну, якщо його не приєднати до " "електромережі." -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1448 -#, c-format +#: src/gpm-manager.c:1448 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Комп'ютер незабаром буде вимкнено, якщо його не приєднати до електромережі." -#. TRANSLATORS: the UPS is very low -#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1455 ../src/gpm-manager.c:1621 +#: src/gpm-manager.c:1455 src/gpm-manager.c:1621 msgid "UPS critically low" msgstr "Заряд UPS критично низький" -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1459 +#: src/gpm-manager.c:1459 #, c-format msgid "" "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" @@ -1538,8 +1465,7 @@ msgstr "" "Залишилося приблизно <b>%s</b> заряду UPS (%.0f%%). Відновіть живлення " "Вашого комп’ютера, щоб запобігти втраті даних." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1473 +#: src/gpm-manager.c:1473 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1548,8 +1474,7 @@ msgstr "" "Бездротова миша незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром " "припинить роботу, якщо не зарядити." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1481 +#: src/gpm-manager.c:1481 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1558,8 +1483,7 @@ msgstr "" "Бездротова набірниця незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром " "припинить роботу, якщо не зарядити." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1490 +#: src/gpm-manager.c:1490 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" @@ -1568,8 +1492,7 @@ msgstr "" "КПК незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром припинить роботу," " якщо не зарядити." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1500 +#: src/gpm-manager.c:1500 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1578,8 +1501,7 @@ msgstr "" "Мобільний телефон незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром " "припинить роботу, якщо не зарядити." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1510 +#: src/gpm-manager.c:1510 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1588,18 +1510,16 @@ msgstr "" "Медіяпрогравач незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром " "припинить роботу, якщо не зарядити." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1519 +#: src/gpm-manager.c:1519 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" " if not charged." msgstr "" -"Пляншет незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром припинить " +"Планшет незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром припинить " "роботу, якщо не зарядити." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1528 +#: src/gpm-manager.c:1528 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -1608,8 +1528,7 @@ msgstr "" "Під’єднаний комп’ютер незабаром розрядиться (%.0f%%). Пристрій незабаром " "вимкнеться, якщо не зарядити." -#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1593 +#: src/gpm-manager.c:1593 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." @@ -1617,8 +1536,7 @@ msgstr "" "Рівень заряду акумулятора нижчий критичного і комп'ютер буде <b>вимкнено</b>" " коли акумулятор повністю розрядиться." -#. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1599 +#: src/gpm-manager.c:1599 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " @@ -1628,8 +1546,7 @@ msgstr "" "<br><b>НОТАТКА:</b> Для підтримання комп'ютера у стані призупинення потрібна" " невелика потужність." -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1606 +#: src/gpm-manager.c:1606 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -1637,16 +1554,14 @@ msgstr "" "Рівень заряду акумулятора нижчий критичного і комп'ютер буде переведено у " "стан сну." -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1611 +#: src/gpm-manager.c:1611 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "Рівень заряду акумулятора нижчий критичного і комп'ютер буде вимкнено." -#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1629 +#: src/gpm-manager.c:1629 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." @@ -1654,142 +1569,134 @@ msgstr "" "Заряд UPS нижчий критичного рівню і комп'ютер буде <b>вимкнено</b>, коли UPS" " повністю розрядиться." -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1635 +#: src/gpm-manager.c:1635 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "Заряд UPS нижчий критичного рівню і комп'ютер буде переведено у стан сну." -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1640 +#: src/gpm-manager.c:1640 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "Заряд UPS нижчий критичного рівню і комп'ютер буде вимкнено." -#: ../src/gpm-prefs.c:81 +#: src/gpm-prefs.c:81 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "Параметри живлення MATE" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:238 +#: src/gpm-prefs-core.c:238 msgid "Shutdown" msgstr "Вимкнути" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:245 +#: src/gpm-prefs-core.c:245 msgid "Suspend" msgstr "Призупиняти" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:248 +#: src/gpm-prefs-core.c:248 msgid "Hibernate" msgstr "Режим сну" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:251 +#: src/gpm-prefs-core.c:251 msgid "Blank screen" msgstr "Порожній екран" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:254 +#: src/gpm-prefs-core.c:254 msgid "Ask me" msgstr "Запитувати" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:257 +#: src/gpm-prefs-core.c:257 msgid "Do nothing" msgstr "Нічого не робити" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:317 +#: src/gpm-prefs-core.c:317 msgid "Never" msgstr "Ніколи" -#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device -#: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:466 +#: src/gpm-statistics.c:78 src/gpm-statistics.c:466 msgid "Rate" msgstr "Ставк" -#: ../src/gpm-statistics.c:79 +#: src/gpm-statistics.c:79 msgid "Charge" msgstr "Заряджання" -#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:480 +#: src/gpm-statistics.c:80 src/gpm-statistics.c:480 msgid "Time to full" msgstr "Час до повного заряду" -#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:485 +#: src/gpm-statistics.c:81 src/gpm-statistics.c:485 msgid "Time to empty" msgstr "Час до повного розряду" -#: ../src/gpm-statistics.c:88 +#: src/gpm-statistics.c:88 msgid "10 minutes" msgstr "10 хвилин" -#: ../src/gpm-statistics.c:89 +#: src/gpm-statistics.c:89 msgid "2 hours" msgstr "2 години" -#: ../src/gpm-statistics.c:90 +#: src/gpm-statistics.c:90 msgid "6 hours" msgstr "6 годин" -#: ../src/gpm-statistics.c:91 +#: src/gpm-statistics.c:91 msgid "1 day" msgstr "1 день" -#: ../src/gpm-statistics.c:92 +#: src/gpm-statistics.c:92 msgid "1 week" msgstr "1 тиждень " -#. TRANSLATORS: what we've observed about the device -#: ../src/gpm-statistics.c:101 +#: src/gpm-statistics.c:101 msgid "Charge profile" msgstr "Профіль часу заряду" -#: ../src/gpm-statistics.c:102 +#: src/gpm-statistics.c:102 msgid "Discharge profile" msgstr "Профіль часу розряду" -#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the -#. battery -#: ../src/gpm-statistics.c:104 +#: src/gpm-statistics.c:104 msgid "Charge accuracy" msgstr "Профіль точности визначення часу заряду" -#: ../src/gpm-statistics.c:105 +#: src/gpm-statistics.c:105 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Профіль точности визначення часу розряду" -#: ../src/gpm-statistics.c:132 +#: src/gpm-statistics.c:132 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" -#: ../src/gpm-statistics.c:139 +#: src/gpm-statistics.c:139 msgid "Value" msgstr "Значення" -#: ../src/gpm-statistics.c:156 +#: src/gpm-statistics.c:156 msgid "Image" msgstr "Зображення" -#: ../src/gpm-statistics.c:162 +#: src/gpm-statistics.c:162 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../src/gpm-statistics.c:181 ../src/gpm-statistics.c:405 +#: src/gpm-statistics.c:181 src/gpm-statistics.c:405 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../src/gpm-statistics.c:187 +#: src/gpm-statistics.c:187 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/gpm-statistics.c:201 +#: src/gpm-statistics.c:201 msgid "Command" msgstr "Команда" -#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: ../src/gpm-statistics.c:286 +#: src/gpm-statistics.c:286 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" -#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:290 +#: src/gpm-statistics.c:290 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" @@ -1798,8 +1705,7 @@ msgstr[1] "%.0f секунди" msgstr[2] "%.0f секунд" msgstr[3] "%.0f секунд" -#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:295 +#: src/gpm-statistics.c:295 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" @@ -1808,8 +1714,7 @@ msgstr[1] "%.1f хвилини" msgstr[2] "%.1f хвилин" msgstr[3] "%.1f хвилин" -#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:300 +#: src/gpm-statistics.c:300 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" @@ -1818,8 +1723,7 @@ msgstr[1] "%.1f години" msgstr[2] "%.1f годин" msgstr[3] "%.1f годин" -#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:304 +#: src/gpm-statistics.c:304 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" @@ -1828,40 +1732,35 @@ msgstr[1] "%.1f дні" msgstr[2] "%.1f днів" msgstr[3] "%.1f днів" -#: ../src/gpm-statistics.c:313 +#: src/gpm-statistics.c:313 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../src/gpm-statistics.c:313 +#: src/gpm-statistics.c:313 msgid "No" msgstr "Ні" -#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" -#: ../src/gpm-statistics.c:402 +#: src/gpm-statistics.c:402 msgid "Device" msgstr "Пристрій" -#: ../src/gpm-statistics.c:407 +#: src/gpm-statistics.c:407 msgid "Vendor" msgstr "Виробник" -#: ../src/gpm-statistics.c:409 +#: src/gpm-statistics.c:409 msgid "Model" msgstr "Модель" -#: ../src/gpm-statistics.c:411 +#: src/gpm-statistics.c:411 msgid "Serial number" msgstr "Серійний номер" -#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the -#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop -#. battery -#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE -#: ../src/gpm-statistics.c:416 +#: src/gpm-statistics.c:416 msgid "Supply" msgstr "Постачальник енергії" -#: ../src/gpm-statistics.c:419 +#: src/gpm-statistics.c:419 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1870,292 +1769,229 @@ msgstr[1] "%d секунди" msgstr[2] "%d секунд" msgstr[3] "%d секунд" -#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's -#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. -#: ../src/gpm-statistics.c:423 +#: src/gpm-statistics.c:423 msgid "Refreshed" msgstr "Оновлено" -#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached -#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can -#. * be removed, but still observed as devices on the system -#: ../src/gpm-statistics.c:433 +#: src/gpm-statistics.c:433 msgid "Present" msgstr "Присутній" -#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium -#. * batteries rather than alkaline ones -#: ../src/gpm-statistics.c:440 +#: src/gpm-statistics.c:440 msgid "Rechargeable" msgstr "Перезаряджуваний" -#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" -#: ../src/gpm-statistics.c:446 +#: src/gpm-statistics.c:446 msgid "State" msgstr "Область" -#: ../src/gpm-statistics.c:450 +#: src/gpm-statistics.c:450 msgid "Energy" msgstr "Енергія" -#: ../src/gpm-statistics.c:453 +#: src/gpm-statistics.c:453 msgid "Energy when empty" msgstr "Енергія при спустошенні" -#: ../src/gpm-statistics.c:456 +#: src/gpm-statistics.c:456 msgid "Energy when full" msgstr "Енергія при заповненні" -#: ../src/gpm-statistics.c:459 +#: src/gpm-statistics.c:459 msgid "Energy (design)" msgstr "Енергія (початкова)" -#: ../src/gpm-statistics.c:473 +#: src/gpm-statistics.c:473 msgid "Voltage" msgstr "Вольтаж" -#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains -#: ../src/gpm-statistics.c:495 +#: src/gpm-statistics.c:495 msgid "Percentage" msgstr "Відсоток" -#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure -#. * of how full it can get, relative to the design capacity -#: ../src/gpm-statistics.c:502 +#: src/gpm-statistics.c:502 msgid "Capacity" msgstr "Місткість:" -#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide -#: ../src/gpm-statistics.c:507 +#: src/gpm-statistics.c:507 msgid "Technology" msgstr "Технологія" -#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically -#. * only shown for the ac adaptor device -#: ../src/gpm-statistics.c:512 +#: src/gpm-statistics.c:512 msgid "Online" msgstr "Під’єднано" -#. TRANSLATORS: the command line was not provided -#: ../src/gpm-statistics.c:824 +#: src/gpm-statistics.c:824 msgid "No data" msgstr "Дані відсутні" -#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver -#: ../src/gpm-statistics.c:831 ../src/gpm-statistics.c:836 +#: src/gpm-statistics.c:831 src/gpm-statistics.c:836 msgid "Kernel module" msgstr "Модуль ядра" -#. TRANSLATORS: kernel housekeeping -#: ../src/gpm-statistics.c:841 +#: src/gpm-statistics.c:841 msgid "Kernel core" msgstr "Ядро" -#. TRANSLATORS: interrupt between processors -#: ../src/gpm-statistics.c:846 +#: src/gpm-statistics.c:846 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Міжпроцесорне переривання" -#. TRANSLATORS: unknown interrupt -#: ../src/gpm-statistics.c:851 +#: src/gpm-statistics.c:851 msgid "Interrupt" msgstr "Переривання" -#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event -#: ../src/gpm-statistics.c:898 +#: src/gpm-statistics.c:898 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" -msgstr "PS/2 набірниця/миша/точпад" +msgstr "PS/2 набірниця/миша/чутлива панель" -#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops -#: ../src/gpm-statistics.c:901 +#: src/gpm-statistics.c:901 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" -#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface -#: ../src/gpm-statistics.c:904 +#: src/gpm-statistics.c:904 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" -#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface -#: ../src/gpm-statistics.c:907 +#: src/gpm-statistics.c:907 msgid "ATA host controller" msgstr "Контролер ATA" -#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor -#: ../src/gpm-statistics.c:910 +#: src/gpm-statistics.c:910 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Бездротовий адаптер Intel" -#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. -#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". -#. * This is shown when the timer wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:917 ../src/gpm-statistics.c:922 -#: ../src/gpm-statistics.c:927 ../src/gpm-statistics.c:932 -#: ../src/gpm-statistics.c:937 +#: src/gpm-statistics.c:917 src/gpm-statistics.c:922 src/gpm-statistics.c:927 +#: src/gpm-statistics.c:932 src/gpm-statistics.c:937 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Періодична активність %s" -#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from -#. sleeping. -#. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:941 +#: src/gpm-statistics.c:941 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Пробудження %s" -#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. -#: ../src/gpm-statistics.c:944 +#: src/gpm-statistics.c:944 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Нове завдання %s" -#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. -#. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:948 +#: src/gpm-statistics.c:948 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Очікування %s" -#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. -#. * A work queue is a list of work that has to be done. -#: ../src/gpm-statistics.c:952 ../src/gpm-statistics.c:956 +#: src/gpm-statistics.c:952 src/gpm-statistics.c:956 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Черга завдань %s" -#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries -#: ../src/gpm-statistics.c:959 +#: src/gpm-statistics.c:959 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Очищення мережних маршрутів %s" -#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus -#: ../src/gpm-statistics.c:962 +#: src/gpm-statistics.c:962 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Активність USB %s" -#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name -#: ../src/gpm-statistics.c:965 +#: src/gpm-statistics.c:965 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Пробудження періодичного завдання %s" -#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation -#: ../src/gpm-statistics.c:968 +#: src/gpm-statistics.c:968 msgid "Local interrupts" msgstr "Переривання" -#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another -#: ../src/gpm-statistics.c:971 +#: src/gpm-statistics.c:971 msgid "Rescheduling interrupts" -msgstr "Переплянування завдань" +msgstr "Перепланування завдань" -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1080 +#: src/gpm-statistics.c:1080 msgid "Device Information" -msgstr "Відомости про пристрій" +msgstr "Відомості про пристрій" -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1082 +#: src/gpm-statistics.c:1082 msgid "Device History" -msgstr "Історія пристрою" +msgstr "Дієпис пристрою" -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1084 +#: src/gpm-statistics.c:1084 msgid "Device Profile" msgstr "Профіль пристрою" -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1086 +#: src/gpm-statistics.c:1086 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Пробудження процесора" -#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1325 ../src/gpm-statistics.c:1331 -#: ../src/gpm-statistics.c:1337 ../src/gpm-statistics.c:1343 +#: src/gpm-statistics.c:1325 src/gpm-statistics.c:1331 +#: src/gpm-statistics.c:1337 src/gpm-statistics.c:1343 msgid "Time elapsed" msgstr "Середній час до закінчення" -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1327 +#: src/gpm-statistics.c:1327 msgid "Power" msgstr "Зведення у ступінь" -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device -#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: ../src/gpm-statistics.c:1333 ../src/gpm-statistics.c:1377 -#: ../src/gpm-statistics.c:1383 ../src/gpm-statistics.c:1389 -#: ../src/gpm-statistics.c:1395 +#: src/gpm-statistics.c:1333 src/gpm-statistics.c:1377 +#: src/gpm-statistics.c:1383 src/gpm-statistics.c:1389 +#: src/gpm-statistics.c:1395 msgid "Cell charge" msgstr "Заряд комірки" -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1339 ../src/gpm-statistics.c:1345 +#: src/gpm-statistics.c:1339 src/gpm-statistics.c:1345 msgid "Predicted time" msgstr "Оцінковий час" -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1379 ../src/gpm-statistics.c:1391 +#: src/gpm-statistics.c:1379 src/gpm-statistics.c:1391 msgid "Correction factor" msgstr "Корекція" -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1385 ../src/gpm-statistics.c:1397 +#: src/gpm-statistics.c:1385 src/gpm-statistics.c:1397 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Точність передрікання" -#. TRANSLATORS: show a device by default -#: ../src/gpm-statistics.c:1563 +#: src/gpm-statistics.c:1563 msgid "Select this device at startup" msgstr "Виділяти цей пристрій після запуску" -#. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:1802 +#: src/gpm-statistics.c:1802 msgid "Processor" msgstr "Процесор" -#: ../src/gpm-tray-icon.c:187 +#: src/gpm-tray-icon.c:187 msgid "Copyright © 2011-2018 MATE developers" msgstr "Авторське право © 2011-2016 Розробники MATE" -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#: ../src/gpm-tray-icon.c:193 +#: src/gpm-tray-icon.c:193 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yarema aka Knedlyk <[email protected]>,\n" "Микола Ткач <[email protected]>,\n" "Oleh Tsyupka <[email protected]>" -#. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" -#: ../src/gpm-tray-icon.c:295 +#: src/gpm-tray-icon.c:295 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s залишилося" -#. preferences -#: ../src/gpm-tray-icon.c:349 +#: src/gpm-tray-icon.c:349 msgid "_Preferences" msgstr "_Налаштування" -#. TRANSLATORS: device not present -#: ../src/gpm-upower.c:211 +#: src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s недоступно" -#. TRANSLATORS: a phone is charging -#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 +#: src/gpm-upower.c:224 src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s заряджається (%.1f%%)" -#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time -#: ../src/gpm-upower.c:239 +#: src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" @@ -2164,26 +2000,22 @@ msgstr "" "Акумулятор повністю заряджено.\n" "Заряду вистачить на %s" -#. TRANSLATORS: the device is fully charged -#: ../src/gpm-upower.c:244 +#: src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s повністю заряджено" -#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining -#: ../src/gpm-upower.c:252 +#: src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s залишилося (%.1f%%)" -#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-upower.c:257 +#: src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s розряджається (%.1f%%)" -#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty -#: ../src/gpm-upower.c:271 +#: src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" @@ -2192,139 +2024,116 @@ msgstr "" "%s %s до повного заряду (%.1f%%)\n" "Заряду вистачить на %s" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a -#. percentage -#: ../src/gpm-upower.c:282 +#: src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s до повного заряду (%.1f%%)" -#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries -#: ../src/gpm-upower.c:295 +#: src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s до повного розряду (%.1f%%)" -#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries -#: ../src/gpm-upower.c:301 +#: src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s до повного заряду (%.1f%%)" -#. TRANSLATORS: when the device has no charge left -#: ../src/gpm-upower.c:306 +#: src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s порожньо" -#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery -#: ../src/gpm-upower.c:366 +#: src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Продукт:" -#. TRANSLATORS: device is missing -#. TRANSLATORS: device is charged -#. TRANSLATORS: device is charging -#. TRANSLATORS: device is discharging -#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 -#: ../src/gpm-upower.c:379 +#: src/gpm-upower.c:370 src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:376 +#: src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Стан:" -#: ../src/gpm-upower.c:370 +#: src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Відсутній" -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 +#: src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Заряджено" -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 +#: src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Заряджається" -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 +#: src/gpm-upower.c:379 src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Розряджається" -#. TRANSLATORS: percentage -#: ../src/gpm-upower.c:384 +#: src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Відсоток заряду:" -#. TRANSLATORS: manufacturer -#: ../src/gpm-upower.c:388 +#: src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Виробник:" -#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion -#: ../src/gpm-upower.c:393 +#: src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Технологія:" -#. TRANSLATORS: serial number of the battery -#: ../src/gpm-upower.c:397 +#: src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Серійний номер:" -#. TRANSLATORS: model number of the battery -#: ../src/gpm-upower.c:401 +#: src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Модель:" -#. TRANSLATORS: time to fully charged -#: ../src/gpm-upower.c:406 +#: src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Час заряду:" -#. TRANSLATORS: time to empty -#: ../src/gpm-upower.c:412 +#: src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Час розряду:" -#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery -#. Capacity -#: ../src/gpm-upower.c:419 +#: src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Відмінна" -#: ../src/gpm-upower.c:421 +#: src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Добра" -#: ../src/gpm-upower.c:423 +#: src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Достатня" -#: ../src/gpm-upower.c:425 +#: src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Поганий" -#: ../src/gpm-upower.c:429 +#: src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Місткість:" -#: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 +#: src/gpm-upower.c:435 src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Поточний заряд:" -#: ../src/gpm-upower.c:441 +#: src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Останній повний заряд:" -#: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 +#: src/gpm-upower.c:447 src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" -msgstr "Пляновий заряд:" +msgstr "Плановий заряд:" -#: ../src/gpm-upower.c:452 +#: src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Відсоток заряду:" -#. TRANSLATORS: system power cord -#: ../src/gpm-upower.c:487 +#: src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Мережний адаптер" @@ -2332,8 +2141,7 @@ msgstr[1] "Мережні адаптери" msgstr[2] "Мережних адаптерів" msgstr[3] "Мережних адаптерів" -#. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/gpm-upower.c:491 +#: src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Батарея ноутбука" @@ -2341,8 +2149,7 @@ msgstr[1] "Батареї ноутбука" msgstr[2] "Батареї ноутбука" msgstr[3] "Батареї ноутбука" -#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/gpm-upower.c:495 +#: src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "Блок безперебійного живлення" @@ -2350,8 +2157,7 @@ msgstr[1] "Блоки безперебійного живлення" msgstr[2] "Блоків безперебійного живлення" msgstr[3] "Блоків безперебійного живлення" -#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/gpm-upower.c:499 +#: src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Монітор" @@ -2359,8 +2165,7 @@ msgstr[1] "Монітори" msgstr[2] "Моніторів" msgstr[3] "Моніторів" -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/gpm-upower.c:503 +#: src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Мишка" @@ -2368,8 +2173,7 @@ msgstr[1] "Мишки" msgstr[2] "Мишок" msgstr[3] "Мишок" -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/gpm-upower.c:507 +#: src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Набірниця" @@ -2377,8 +2181,7 @@ msgstr[1] "Набірниці" msgstr[2] "Набірниць" msgstr[3] "Набірниць" -#. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/gpm-upower.c:511 +#: src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "КПК" @@ -2386,8 +2189,7 @@ msgstr[1] "КПК" msgstr[2] "КПК" msgstr[3] "КПК" -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/gpm-upower.c:515 +#: src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Мобільний телефон" @@ -2395,8 +2197,7 @@ msgstr[1] "Мобільні телефони" msgstr[2] "Мобільних телефонів" msgstr[3] "Мобільних телефонів" -#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../src/gpm-upower.c:519 +#: src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Медіяпрогравач" @@ -2404,17 +2205,15 @@ msgstr[1] "Медіяпрогравачі" msgstr[2] "Медіяпрогравачів" msgstr[3] "Медіяпрогравачів" -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/gpm-upower.c:523 +#: src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "Пляншет" -msgstr[1] "Пляншети" -msgstr[2] "Пляншетів" -msgstr[3] "Пляншетів" +msgstr[0] "Планшет" +msgstr[1] "Планшети" +msgstr[2] "Планшетів" +msgstr[3] "Планшетів" -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/gpm-upower.c:527 +#: src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Комп’ютер" @@ -2422,57 +2221,46 @@ msgstr[1] "Комп’ютери" msgstr[2] "Комп’ютерів" msgstr[3] "Комп’ютерів" -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:594 +#: src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Літій-іонновий" -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:598 +#: src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Літій-полімеровий" -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:602 +#: src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Літій-фосфатовий" -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:606 +#: src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Свинцево-кислотний" -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:610 +#: src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Нікель-кадмієвий" -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:614 +#: src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Нікель-метал-гідридний" -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:618 +#: src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Невідома технологія" -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:646 +#: src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Порожня" -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:654 +#: src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Очікування зарядки" -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:658 +#: src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Очікування розрядки" -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:662 +#: src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Невідомий стан" |