diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2024-02-20 03:51:41 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2024-02-20 03:51:41 +0100 |
commit | 5f592c173c65c7a3f4b68e2c760c5a534166236a (patch) | |
tree | 7d90ae74451c9ce8155fb903d0d03915a88cd6b6 /po/uk.po | |
parent | 713b6e583fd3763579b1d2db955463bf0373b24e (diff) | |
download | mate-power-manager-5f592c173c65c7a3f4b68e2c760c5a534166236a.tar.bz2 mate-power-manager-5f592c173c65c7a3f4b68e2c760c5a534166236a.tar.xz |
Revert "tx: sync with transifex"
This reverts commit 7844d9d823459045b15d0569721c029dc6408307.
Sadly broken translation broke the 1.28 release
Travis build was failing
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 161 |
1 files changed, 81 insertions, 80 deletions
@@ -4,11 +4,12 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: +# zubr139, 2018 # Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020 # Микола Ткач <[email protected]>, 2021 +# Taras Panchenko <[email protected]>, 2021 # Sergiy <[email protected]>, 2022 -# Anton Gladky <[email protected]>, 2022 # msgid "" msgstr "" @@ -16,8 +17,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-power-manager/pulls\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 20:39+0000\n" -"Last-Translator: Anton Gladky <[email protected]>, 2022\n" -"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" +"Last-Translator: Sergiy <[email protected]>, 2022\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "" #: applets/brightness/brightness-applet.c:840 msgid "About Power Manager Brightness Applet" -msgstr "Про аплет керівника живлення для керування яскравістю" +msgstr "Про аплет яскравости Power Manager" #: applets/brightness/brightness-applet.c:842 msgid "" @@ -102,8 +103,7 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Yarema aka Knedlyk <[email protected]>,\n" "Микола Ткач <[email protected]>,\n" -"Oleh Tsyupka <[email protected]>\n" -"Anton Gladky <[email protected]>" +"Oleh Tsyupka <[email protected]>" #: applets/brightness/brightness-applet.c:1080 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:500 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Ручне стримання" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:308 msgid "About Power Manager Inhibit Applet" -msgstr "Аплет стримування зберігання живлення" +msgstr "Про аплет Power Manager Inhibit" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:310 msgid "" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:46 msgid "UPS critical low action" -msgstr "Дія при критичній розрядці акумулятора" +msgstr "дія при критично низькому заряді UPS" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:47 msgid "The action to take when the UPS is critically low." @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:156 msgid "Check CPU load before sleeping" -msgstr "Перед засипанням перевіряти завантаження CPU" +msgstr "Перед сном перевіряти завантаження ЦП" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:157 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Чи сповіщати користувача при від'єднан� #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:206 msgid "Notify when fully charged" -msgstr "Сповіщати про повний заряд акумулятора" +msgstr "Сповіщати про повне перезарядження акумулятора" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:207 msgid "" @@ -615,20 +615,20 @@ msgstr "Повідомляти про низьку місткість батар #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:231 msgid "Whether we should show the history data points" -msgstr "Чи показувати історичні дані" +msgstr "Чи показувати пункти історії даних" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:232 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." -msgstr "Чи показувати пункти історичні дані у вікні статистики." +msgstr "Чи показувати пункти історії даних у вікні статистики." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:236 msgid "Whether we should smooth the history data" -msgstr "Чи згладжувати історичні дані" +msgstr "Чи згладжувати історію даних" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:237 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." -msgstr "Чи згладжувати історичні дані на графіку." +msgstr "Чи згладжувати історію даних на графіку." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:241 msgid "The default graph type to show for history" @@ -640,12 +640,12 @@ msgstr "Типовий тип графіку у вікні історії" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:246 msgid "The maximum time displayed for history" -msgstr "Максимальний час що показується для історії" +msgstr "Щонайбільший час що показується для історії" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:247 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." -msgstr "Максимальна тривалість часу по осі X графіку історії." +msgstr "Щонайбільша тривалість часу по осі X графіку історії." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:251 msgid "Whether we should show the stats data points" @@ -845,15 +845,15 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:336 msgid "If sounds should be used" -msgstr "Чи використовувати звуки" +msgstr "Чи використовувати динамік PC" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:337 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" -"Чи використовувати звуки для сигналізації низького рівню живлення, або коли " -"запити стримування зупиняють заплановану дію." +"Чи використовувати динамік PC для сигналізації низького рівню живлення, або " +"коли запити стримування зупиняють заплановану дію." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:341 msgid "" @@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "Показувати відлік" #: data/gpm-statistics.ui:325 msgid "History" -msgstr "Історія" +msgstr "Дієпис" #: data/gpm-statistics.ui:486 msgid "Statistics" @@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Параметри керування живленням" #: data/gpm-prefs.ui:58 msgid "Make Default" -msgstr "Зробити типовим" +msgstr "Усталено" #: data/gpm-prefs.ui:71 msgid "_Close" @@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Дисплей з_гасає під час простою" #: data/gpm-prefs.ui:344 data/gpm-prefs.ui:629 data/gpm-prefs.ui:890 msgid "Display" -msgstr "Дісплей" +msgstr "Зовнішній вигляд" #: data/gpm-prefs.ui:363 msgid "On AC Power" @@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "При низькому заряді _акумулятора:" #: data/gpm-prefs.ui:591 msgid "_Reduce backlight brightness" -msgstr "З_меншувати яскравість фонового підсвічення" +msgstr "З_меншувати яскравість заднього підсвічення" #: data/gpm-prefs.ui:663 msgid "_Reduce keyboard backlight" @@ -987,7 +987,7 @@ msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Набірниця" msgstr[1] "Набірниці" msgstr[2] "Набірниць" -msgstr[3] "Клавіатури" +msgstr[3] "Набірниць" #: data/gpm-prefs.ui:707 msgid "On Battery Power" @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "_Ніколи не виводити піктограму" #: data/gpm-prefs.ui:1083 msgid "_Only display an icon when battery power is low" -msgstr "Показувати _лише при низькому заряді" +msgstr "Показувати _лише при критично низькому заряді" #: data/gpm-prefs.ui:1101 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "Отримати значення поточної яскравости" #: src/gpm-backlight-helper.c:173 msgid "Get the number of brightness levels supported" -msgstr "Отримати підтримувану кількість рівнів яскравості" +msgstr "Отримати підтримувану кількість рівнів яскравости" #: src/gpm-backlight-helper.c:185 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Не вдалося отримати значення підсвічув #: src/gpm-backlight-helper.c:231 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" -msgstr "Не вдалося встановити максимальне значення підсвічування" +msgstr "Не вдалося встановити щонайбільше значення підсвічування" #: src/gpm-backlight-helper.c:248 msgid "This program can only be used by the root user" @@ -1194,11 +1194,11 @@ msgstr "Вивести версію встановленої програми т #: src/gpm-main.c:172 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" -msgstr "Вийти після невеликої призупинки (для налагодження)" +msgstr "Вийти після невеликої призупинки (для зневадження)" #: src/gpm-main.c:174 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" -msgstr "Завершити роботу після завантаження керівника (для налагодження)" +msgstr "Завершити роботу після завантаження керівника (для зневадження)" #: src/gpm-main.c:185 src/gpm-main.c:189 msgid "MATE Power Manager" @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Керування живленням MATE" #: src/gpm-manager.c:222 src/gpm-manager.c:294 msgid "Battery is very low" -msgstr "Заряд акумулятора дуже низький" +msgstr "Заряд акумулятора критично низький" #: src/gpm-manager.c:274 msgid "Power plugged in" @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Батарея заряджена" msgstr[1] "Батареї заряджені" msgstr[2] "Батареї заряджені" -msgstr[3] "Акумулятори заряджені" +msgstr[3] "Батареї заряджені" #: src/gpm-manager.c:1203 msgid "Battery Discharging" @@ -1361,12 +1361,12 @@ msgstr "Бездротова миша незабаром розрядиться #: src/gpm-manager.c:1336 src/gpm-manager.c:1476 msgid "Keyboard battery low" -msgstr "Низький заряд акумулятора клавіатури" +msgstr "Низький заряд акумулятора набірниці" #: src/gpm-manager.c:1339 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Бездротова клавіатура незабаром розрядиться (%.0f%%)" +msgstr "Бездротова набірниця незабаром розрядиться (%.0f%%)" #: src/gpm-manager.c:1343 src/gpm-manager.c:1485 msgid "PDA battery low" @@ -1388,12 +1388,12 @@ msgstr "Мобільний телефон незабаром розрядить� #: src/gpm-manager.c:1357 msgid "Media player battery low" -msgstr "Низький заряд акумулятора медіапрогравача" +msgstr "Низький заряд акумулятора медіяпрогравача" #: src/gpm-manager.c:1360 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Медіапрогравач незабаром розрядиться (%.0f%%)" +msgstr "Медіяпрогравач незабаром розрядиться (%.0f%%)" #: src/gpm-manager.c:1364 src/gpm-manager.c:1514 msgid "Tablet battery low" @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "Низький заряд акумулятора планшета" #: src/gpm-manager.c:1367 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Планшет незабаром розрядиться (%.0f%%)" +msgstr "Пляншет незабаром розрядиться (%.0f%%)" #: src/gpm-manager.c:1371 src/gpm-manager.c:1523 msgid "Attached computer battery low" @@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "Заряд акумулятора критично низький" #: src/gpm-manager.c:1425 src/gpm-manager.c:1583 msgid "Laptop battery critically low" -msgstr "Заряд акумулятора ноутбука критично низький" +msgstr "Заряд акумулятора критично низький" #: src/gpm-manager.c:1434 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." @@ -1470,8 +1470,8 @@ msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" -"Бездротова клавіатура незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром" -" припинить роботу, якщо не зарядити." +"Бездротова набірниця незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром " +"припинить роботу, якщо не зарядити." #: src/gpm-manager.c:1488 #, c-format @@ -1497,8 +1497,8 @@ msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" -"Медіапрогравач незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром " -"припинить роботу, якщо його не зарядити." +"Медіяпрогравач незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром " +"припинить роботу, якщо не зарядити." #: src/gpm-manager.c:1517 #, c-format @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgid "" " if not charged." msgstr "" "Планшет незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром припинить " -"роботу, якщо не його зарядити." +"роботу, якщо не зарядити." #: src/gpm-manager.c:1526 #, c-format @@ -1516,14 +1516,14 @@ msgid "" "shutdown if not charged." msgstr "" "Під’єднаний комп’ютер незабаром розрядиться (%.0f%%). Пристрій незабаром " -"вимкнеться, якщо його не зарядити." +"вимкнеться, якщо не зарядити." #: src/gpm-manager.c:1591 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." msgstr "" -"Рівень заряду акумулятора нижче критичного і комп'ютер буде <b>вимкнено,</b>" +"Рівень заряду акумулятора нижчий критичного і комп'ютер буде <b>вимкнено</b>" " коли акумулятор повністю розрядиться." #: src/gpm-manager.c:1597 @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgid "" "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" -"Рівень заряду акумулятора нижче критичного і комп'ютер буде призупинено. " +"Рівень заряду акумулятора нижчий критичного і комп'ютер буде призупинено. " "<br><b>НОТАТКА:</b> Для підтримання комп'ютера у стані призупинення потрібна" " невелика потужність." @@ -1541,33 +1541,34 @@ msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" -"Рівень заряду акумулятора нижче критичного і комп'ютер буде переведено у " +"Рівень заряду акумулятора нижчий критичного і комп'ютер буде переведено у " "стан сну." #: src/gpm-manager.c:1609 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." -msgstr "Рівень заряду акумулятора нижче критичного і комп'ютер буде вимкнено." +msgstr "" +"Рівень заряду акумулятора нижчий критичного і комп'ютер буде вимкнено." #: src/gpm-manager.c:1627 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" -"Заряд UPS нижче критичного рівню і комп'ютер буде <b>вимкнено</b>, коли UPS " -"повністю розрядиться." +"Заряд UPS нижчий критичного рівню і комп'ютер буде <b>вимкнено</b>, коли UPS" +" повністю розрядиться." #: src/gpm-manager.c:1633 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" -"Заряд UPS нижче критичного рівня і комп'ютер буде переведено у стан сну." +"Заряд UPS нижчий критичного рівню і комп'ютер буде переведено у стан сну." #: src/gpm-manager.c:1638 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "Заряд UPS нижче критичного рівня і комп'ютер буде вимкнено." +msgstr "Заряд UPS нижчий критичного рівню і комп'ютер буде вимкнено." #: src/gpm-prefs.c:77 msgid "MATE Power Preferences" @@ -1591,7 +1592,7 @@ msgstr "Порожній екран" #: src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" -msgstr "Запитати" +msgstr "Запитувати" #: src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" @@ -1603,27 +1604,27 @@ msgstr "Ніколи" #: src/gpm-statistics.c:71 msgid "Charge profile" -msgstr "Профіль заряду" +msgstr "Профіль часу заряду" #: src/gpm-statistics.c:72 msgid "Discharge profile" -msgstr "Профіль розряду" +msgstr "Профіль часу розряду" #: src/gpm-statistics.c:74 msgid "Charge accuracy" -msgstr "Точність заряду" +msgstr "Профіль точности визначення часу заряду" #: src/gpm-statistics.c:75 msgid "Discharge accuracy" -msgstr "Точність розряду" +msgstr "Профіль точности визначення часу розряду" #: src/gpm-statistics.c:77 src/gpm-statistics.c:435 msgid "Rate" -msgstr "Оцінка" +msgstr "Ставк" #: src/gpm-statistics.c:78 msgid "Charge" -msgstr "Зарядка" +msgstr "Заряджання" #: src/gpm-statistics.c:79 src/gpm-statistics.c:449 msgid "Time to full" @@ -1739,7 +1740,7 @@ msgstr "Серійний номер" #: src/gpm-statistics.c:385 msgid "Supply" -msgstr "Постачання" +msgstr "Постачальник енергії" #: src/gpm-statistics.c:388 #, c-format @@ -1764,7 +1765,7 @@ msgstr "Перезаряджуваний" #: src/gpm-statistics.c:415 msgid "State" -msgstr "Стан" +msgstr "Область" #: src/gpm-statistics.c:419 msgid "Energy" @@ -1772,19 +1773,19 @@ msgstr "Енергія" #: src/gpm-statistics.c:422 msgid "Energy when empty" -msgstr "Енергія, коли порожня" +msgstr "Енергія при спустошенні" #: src/gpm-statistics.c:425 msgid "Energy when full" -msgstr "Енергія, коли повна" +msgstr "Енергія при заповненні" #: src/gpm-statistics.c:428 msgid "Energy (design)" -msgstr "Енергія (номінальна)" +msgstr "Енергія (початкова)" #: src/gpm-statistics.c:442 msgid "Voltage" -msgstr "Напруга" +msgstr "Вольтаж" #: src/gpm-statistics.c:464 msgid "Percentage" @@ -1792,7 +1793,7 @@ msgstr "Відсоток" #: src/gpm-statistics.c:471 msgid "Capacity" -msgstr "Місткість" +msgstr "Місткість:" #: src/gpm-statistics.c:476 msgid "Technology" @@ -1800,7 +1801,7 @@ msgstr "Технологія" #: src/gpm-statistics.c:481 msgid "Online" -msgstr "Онлайн" +msgstr "Під’єднано" #: src/gpm-statistics.c:779 msgid "Device Information" @@ -1808,7 +1809,7 @@ msgstr "Відомості про пристрій" #: src/gpm-statistics.c:781 msgid "Device History" -msgstr "Історія пристрою" +msgstr "Дієпис пристрою" #: src/gpm-statistics.c:783 msgid "Device Profile" @@ -1817,17 +1818,17 @@ msgstr "Профіль пристрою" #: src/gpm-statistics.c:1008 src/gpm-statistics.c:1014 #: src/gpm-statistics.c:1020 src/gpm-statistics.c:1026 msgid "Time elapsed" -msgstr "Потрачену часу" +msgstr "Середній час до закінчення" #: src/gpm-statistics.c:1010 msgid "Power" -msgstr "Міцність" +msgstr "Зведення у ступінь" #: src/gpm-statistics.c:1016 src/gpm-statistics.c:1066 #: src/gpm-statistics.c:1072 src/gpm-statistics.c:1078 #: src/gpm-statistics.c:1084 msgid "Cell charge" -msgstr "Заряд секції" +msgstr "Заряд комірки" #: src/gpm-statistics.c:1022 src/gpm-statistics.c:1028 msgid "Predicted time" @@ -1835,15 +1836,15 @@ msgstr "Оцінковий час" #: src/gpm-statistics.c:1068 src/gpm-statistics.c:1080 msgid "Correction factor" -msgstr "Фактор корекції" +msgstr "Корекція" #: src/gpm-statistics.c:1074 src/gpm-statistics.c:1086 msgid "Prediction accuracy" -msgstr "Точність прогнозу" +msgstr "Точність передрікання" #: src/gpm-statistics.c:1245 msgid "Select this device at startup" -msgstr "Обрати цей пристрій після запуску" +msgstr "Виділяти цей пристрій після запуску" #: src/gpm-tray-icon.c:206 msgid "Copyright © 2011-2021 MATE developers" @@ -1909,12 +1910,12 @@ msgstr "%s %s до повного заряду (%.1f%%)" #: src/gpm-upower.c:298 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" -msgstr "%s очікується до повного розряду (%.1f%%)" +msgstr "%s до повного розряду (%.1f%%)" #: src/gpm-upower.c:304 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" -msgstr "%s очікується до повного заряду (%.1f%%)" +msgstr "%s до повного заряду (%.1f%%)" #: src/gpm-upower.c:309 #, c-format @@ -2004,11 +2005,11 @@ msgstr "Останній повний заряд:" #: src/gpm-upower.c:450 src/gpm-upower.c:468 msgid "Design charge:" -msgstr "Номінальний заряд:" +msgstr "Плановий заряд:" #: src/gpm-upower.c:455 msgid "Charge rate:" -msgstr "Ступінь заряду:" +msgstr "Відсоток заряду:" #: src/gpm-upower.c:490 msgid "AC adapter" @@ -2048,7 +2049,7 @@ msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Мишка" msgstr[1] "Мишки" msgstr[2] "Мишок" -msgstr[3] "Миш" +msgstr[3] "Мишок" #: src/gpm-upower.c:514 msgid "PDA" @@ -2072,7 +2073,7 @@ msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Медіяпрогравач" msgstr[1] "Медіяпрогравачі" msgstr[2] "Медіяпрогравачів" -msgstr[3] "Медіапрогравачів" +msgstr[3] "Медіяпрогравачів" #: src/gpm-upower.c:526 msgid "Tablet" @@ -2108,7 +2109,7 @@ msgstr "Літій-полімеровий" #: src/gpm-upower.c:609 msgid "Lithium Iron Phosphate" -msgstr "Літій-залізофосфатовий" +msgstr "Літій-фосфатовий" #: src/gpm-upower.c:613 msgid "Lead acid" |