diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-04-01 11:07:16 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-04-01 11:07:16 +0200 |
commit | ccc74fa0426905925c59a1ae1dc0b8646aff228e (patch) | |
tree | e44986b515ed1b29369d605de612bb36a1ce0bd0 /po | |
parent | 0c3886fe10be53011b695de3b2422296b64dc080 (diff) | |
download | mate-power-manager-ccc74fa0426905925c59a1ae1dc0b8646aff228e.tar.bz2 mate-power-manager-ccc74fa0426905925c59a1ae1dc0b8646aff228e.tar.xz |
Sync transations with transifex
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 3073 | ||||
-rw-r--r-- | po/ky.po | 2256 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1913 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 2982 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1794 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 2682 |
7 files changed, 6534 insertions, 8167 deletions
@@ -40,6 +40,7 @@ ka kn ko ku +ky lt lv mai @@ -1,170 +1,147 @@ -# German translation of mate-power-manager. -# Copyright (C) 2005 THE mate-power'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the mate-power package. -# Hendrik Brandt <[email protected]>, 2005, 2006. -# Hendrik Richter <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. -# Johannes Schmid <[email protected]>, 2006. -# Tobias Wolf <[email protected]>, 2006. -# Thomas Gier <[email protected]>, 2007. -# Nathan-J. Hirschauer <[email protected]>, 2009. -# Mario Blättermann <[email protected]>, 2009. -# Wolfgang Stöggl <[email protected]>, 2009, 2010. -# Christian Kirbach <[email protected]>, 2009, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-power HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-15 22:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-14 10:32+0200\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach <[email protected]>\n" -"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Bernard Ladenthin <[email protected]>, 2013. +# guyfawkes <[email protected]>, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-31 12:55+0000\n" +"Last-Translator: Bernard_Ladenthin <[email protected]>\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Language: German\n" -"X-Poedit-Country: GERMANY\n" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Bildschirmhelligkeits-Applet" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." -msgstr "Regeln Sie die Bildschirmhelligkeit Ihres Laptops." +msgstr "Regelt die Helligkeit des Laptopbildschirms" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:364 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" -msgstr "Verbindung zur Energieverwaltung gescheitert" +msgstr "Verbindung zur Energieverwaltung fehlgeschlagen" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:366 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Helligkeit des Bildschirms konnte nicht ermittelt werden" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:368 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD-Helligkeit: %d%%" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Lizenziert unter der GNU General Public License Version 2" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:754 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:433 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "" -"Die Energieverwaltung ist freie Software; Sie dürfen das Programm weiter " -"verteilen\n" -"oder verändern unter Beachtung der Bestimmungen der GNU General Public " -"License, so wie\n" -"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurde. Es gilt entweder " -"Version 2\n" -"der Lizenz oder (wahlweise) jede spätere Version." +msgstr "Die Energieverwaltung ist freie Software; Sie dürfen das Programm weiter verteilen\noder verändern unter Beachtung der Bestimmungen der GNU General Public License, so wie\nsie von der Free Software Foundation festgelegt wurde. Es gilt entweder Version 2\nder Lizenz oder (wahlweise) jede spätere Version." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:437 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "" -"Die Energieverwaltung (MATE Power Manager) wurde in der Hoffnung " -"veröffentlicht, dass sie sich\n" -"als nützlich erweise, jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE\n" -"AUF FUNKTIONSFÄHIGKEIT UND OHNE RECHTSANSPRUCH\n" -"BEI FEHLERHAFTEM VERHALTEN DER SOFTWARE.\n" -"Lesen Sie die GNU General Public License für weiterführende Informationen." +msgstr "Die Energieverwaltung (MATE Power Manager) wurde in der Hoffnung veröffentlicht, dass sie sich\nals nützlich erweise, jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE\nAUF FUNKTIONSFÄHIGKEIT UND OHNE RECHTSANSPRUCH\nBEI FEHLERHAFTEM VERHALTEN DER SOFTWARE.\nLesen Sie die GNU General Public License für weiterführende Informationen." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:762 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "" -"Im Paket mit MATE Power Manager sollten Sie ebenfalls eine Kopie der\n" -"GNU General Public License erhalten haben. Wenn nicht, schreiben\n" -"Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n" -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "Im Paket mit MATE Power Manager sollten Sie ebenfalls eine Kopie der\nGNU General Public License erhalten haben. Wenn nicht, schreiben\nSie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\nSuite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:776 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Adjusts Laptop panel brightness" -msgstr "Regelt die Helligkeit des Laptopbildschirms" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1013 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:663 +msgid "_About" +msgstr "_Info" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Brightness Applet" -msgstr "Helligkeits-Applet" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1016 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:666 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" -# CHECK -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Helligkeits-Applet-Fabrik" -# CHECK -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Fabrik für das Helligkeits-Applet" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Brightness Applet" +msgstr "Helligkeits-Applet" + +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Adjusts Laptop panel brightness" +msgstr "Regelt die Helligkeit des Laptopbildschirms" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Applet zur Unterdrückung des Energiesparmodus" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:97 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." -msgstr "" -"Ermöglicht die Unterdrückung des automatischen Wechsels in den " -"Energiesparmodus." +msgstr "Ermöglicht die Unterdrückung des automatischen Wechsels in den Energiesparmodus." -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:366 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Automatischer Energiesparmodus ist unterdrückt" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:368 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Automatischer Energiesparmodus ist aktiviert" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:396 msgid "Manual inhibit" msgstr "Explizit unterdrückt" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:455 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" -msgstr "" -"Ermöglicht es Benutzern, den automatischen Wechsel in den Energiesparmodus " -"zu unterdrücken" +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Inhibit Applet Factory" +msgstr "Fabrik des Energiesparmodus-Unterdrückungsapplets" -# CHECK: "Energiesparmodus-Unterdrückungsapplet" sounds terrible. Can't think of something better -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Fabrik für das Energiesparmodus-Unterdrückungsapplet" -# CHECK -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Energiesparmodus-Unterdrückungsapplet" -# CHECK -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Inhibit Applet Factory" -msgstr "Fabrik des Energiesparmodus-Unterdrückungsapplets" +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" +msgstr "Ermöglicht es Benutzern, den automatischen Wechsel in den Energiesparmodus zu unterdrücken" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager" @@ -174,1013 +151,835 @@ msgstr "Energieverwaltung" msgid "Power management daemon" msgstr "Hintergrundprozess der Energieverwaltung" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 -msgid "Allow backlight brightness adjustment" -msgstr "Anpassung der Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung zulassen" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 -msgid "Battery critical low action" -msgstr "Aktion bei kritischem Akkuladezustand" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 -msgid "Check CPU load before sleeping" -msgstr "Prozessorlast überprüfen, bevor in Bereitschaft gewechselt wird" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" -msgstr "Bildschirm nach längerem Leerlauf im Netzbetrieb abdunkeln" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" -msgstr "Bildschirm nach längerem Leerlauf im Akkubetrieb abdunkeln" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low" -"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." -msgstr "" -"Einstellungen für das Symbol im Benachrichtigungsfeld. Mögliche Zustände " -"sind »never« (niemals), »low« (niedrig), »critical« (kritisch) »charge« (laden), " -"»present« (Akku vorhanden) und »always« (immer)." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 -msgid "Hibernate button action" -msgstr "Aktion bei Betätigung des Schalters für den Ruhezustand" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 -msgid "" -"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " -"failed." -msgstr "" -"Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt werden soll, wenn Bereitschaft " -"oder Ruhezustand scheitern." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If a notification message should be displayed when the battery is fully " -"charged." -msgstr "" -"Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt werden soll, wenn der Akku " -"vollständig aufgeladen wurde." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Legt fest, ob bei Leerlauf der Ruhezustand, die Bereitschaft oder nichts zu aktivieren ist." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"If a notification message should be displayed when the battery is getting " -"low." -msgstr "" -"Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt werden soll, wenn der Ladezustand " -"des Akkus niedrig ist." +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "Die auszuführende Aktion bei Leerlauf." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 -msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" -msgstr "" -"Legt fest, ob Einstellungs- und Statistik-Einträge im Kontextmenü angezeigt " -"werden sollen" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 -msgid "If sounds should be used" -msgstr "Legt fest, ob Klänge verwendet werden sollen" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 -msgid "" -"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " -"requests have stopped the policy action." -msgstr "" -"Legt fest, ob bei kritischem Ladezustand oder bei unterdrücktem Wechsel in " -"den Energiesparmodus ein Klang als Warnmeldung ausgegeben werden soll." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Battery critical low action" +msgstr "Aktion bei kritischem Akkuladezustand" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 -msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "" -"Legt fest, ob die CPU-Last überprüft werden soll, bevor eine Leerlauf-Aktion " -"durchgeführt wird." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The action to take when the battery is critically low." +msgstr "Bei kritischem Ladezustand des Akkus:" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" -msgstr "" -"Legt fest, ob in den Akkubetrieb gewechselt werden soll, wenn der Deckel des " -"Laptops geschlossen und das Stromkabel entfernt wird." +msgstr "Legt fest, ob in den Akkubetrieb gewechselt werden soll, wenn der Deckel des Laptops geschlossen und das Stromkabel entfernt wird." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." -msgstr "" -"Legt fest, ob auf die Einstellungen für den Akkubetrieb zurückgegriffen " -"werden soll (z.B. »Bereitschaft, wenn der Deckel im Akkubetrieb geschlossen " -"wurde«), wenn der Deckel des Laptops zuvor geschlossen wurde und das " -"Stromkabel später entfernt wird." +msgstr "Legt fest, ob auf die Einstellungen für den Akkubetrieb zurückgegriffen werden soll (z.B. »Bereitschaft, wenn der Deckel im Akkubetrieb geschlossen wurde«), wenn der Deckel des Laptops zuvor geschlossen wurde und das Stromkabel später entfernt wird." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 -msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" -msgstr "" -"Legt fest, ob das gelernte Profil zur Berechnung der verbleibenden Zeit " -"verwendet werden soll" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 +msgid "UPS critical low action" +msgstr "Aktion bei kritischem Ladezustand der Notstromversorgung" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 -msgid "" -"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only " -"turn this off for debugging." -msgstr "" -"Legt fest, ob das gelernte Profil zur Berechnung der verbleibenden Zeit " -"verwendet werden soll. Schalten Sie dies nur zur Fehlersuche aus." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The action to take when the UPS is critically low." +msgstr "Die auszuführende Aktion bei kritischem Ladezustand der USV." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 -msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" -msgstr "" -"Legt fest, ob der Rechner in Bereitschaft gehen soll, wenn das Stromkabel " -"angeschlossen ist." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9 +msgid "UPS low power action" +msgstr "Aktion bei kritischem Ladezustand der Notstromversorgung" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 -msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" -msgstr "Legt fest, ob im Akkubetrieb in Bereitschaft gewechselt werden soll." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10 +msgid "The action to take when the UPS is low." +msgstr "Die auszuführende Aktion bei geringem Ladezustand der USV." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Allow backlight brightness adjustment" +msgstr "Anpassung der Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung zulassen" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." -msgstr "" -"Legt fest, ob die Bildschirmhelligkeit beim Wechsel zwischen Netz- und " -"Akkubetrieb angepasst werden kann." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 -msgid "" -"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " -"on AC power." -msgstr "" -"Legt fest, ob der Bildschirm nach einer festgelegten Zeit des Leerlaufs im " -"Netzbetrieb abgedunkelt wird, um Strom zu sparen" +msgstr "Legt fest, ob die Bildschirmhelligkeit beim Wechsel zwischen Netz- und Akkubetrieb angepasst werden kann." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 -msgid "" -"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " -"on battery power." -msgstr "" -"Legt fest, ob der Bildschirm nach einer festgelegten Leerlaufzeit im " -"Akkubetrieb abgedunkelt wird, um Strom zu sparen" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" +msgstr "Hintergrundbeleuchtung im Akkubetrieb abdunkeln" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "Legt fest, ob der Bildschirm im Akkubetrieb abgedunkelt wird" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 -msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." -msgstr "" -"Legt fest, ob der Energiesparmodus nach einer festgelegten Zeit des " -"Leerlaufs im Netzbetrieb abgedunkelt wird, um Strom zu sparen." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Helligkeit des Bildschirms im Leerlauf" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" -"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." -msgstr "" -"Legt fest, ob der Energiesparmodus im Akkubetrieb aktiviert werden soll." +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "Die Helligkeit des Bildschirms bei Leerlauf. Wird nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy den Wert »wahr« hat." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 -msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." -msgstr "" -"Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt werden soll, wenn die Verbindung " -"zum Stromnetz getrennt wurde." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" +msgstr "Bildschirm nach längerem Leerlauf im Akkubetrieb abdunkeln" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" -"If time based notifications should be used. If set to false, then the " -"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "" -"Legt fest, ob zeitbasierte Benachrichtigungen verwendet werden sollen. Falls " -"diese Option deaktiviert ist, wird stattdessen die prozentuale Änderung des " -"Ladezustands benutzt, was möglicherweise mit einem defekten ACPI-BIOS besser " -"funktioniert." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 -msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" -msgstr "" -"Legt fest, ob die Warnung für geringe Kapazität bei einem defekten Akku " -"angezeigt werden soll" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 -msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." -msgstr "" -"Legt fest, ob die Warnung für geringe Kapazität bei einem defekten Akku " -"angezeigt werden soll." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "" -"Legt fest, ob die Warnung für einen Rückruf bei einem defekten Akku " -"angezeigt werden soll" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on battery power." +msgstr "Legt fest, ob der Bildschirm nach einer festgelegten Leerlaufzeit im Akkubetrieb abgedunkelt wird, um Strom zu sparen" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 -msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." -msgstr "" -"Legt fest, ob die Warnung für einen Rückruf bei einem defekten Akku " -"angezeigt werden soll. Setzen Sie dies nur auf »FALSCH« wenn Sie sicher sind, " -"dass Ihr Akku in Ordnung ist." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" +msgstr "Der Standardzeitraum bis der Bildschirm bei Untätigkeit abgedunkelt wird" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 -msgid "LCD brightness when on AC" -msgstr "Bildschirmhelligkeit bei Netzversorgung" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." +msgstr "Der Standardzeitraum bis der Bildschirm bei Untätigkeit abgedunkelt wird." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Grad der Bildschirmabdunkelung bei Akkubetrieb" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 -msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "Aktion beim Schließen des Laptops bei Akkubetrieb" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 -msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "Aktion beim Schließen des Laptops bei Netzversorgung" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 -msgid "Lock MATE keyring on sleep" -msgstr "Schlüsselbund im Energiesparmodus sperren" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 -msgid "Lock screen on hibernate" -msgstr "Bildschirm beim Wechsel in den Ruhezustand sperren" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " +"Possible values are between 0 and 100." +msgstr "Legt fest, wie stark der Bildschirm im Akkubetrieb abgedunkelt wird. Mögliche Werte liegen zwischen 0 und 100." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 -msgid "Lock screen on suspend" -msgstr "Bildschirm beim Wechsel in die Bereitschaft sperren" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" +msgstr "Bildschirm nach längerem Leerlauf im Netzbetrieb abdunkeln" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 -msgid "Lock screen when blanked" -msgstr "Bildschirm beim Abdunkeln sperren" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on AC power." +msgstr "Legt fest, ob der Bildschirm nach einer festgelegten Zeit des Leerlaufs im Netzbetrieb abgedunkelt wird, um Strom zu sparen" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Methode für die Abdunkelung des Bildschirms bei Netzversorgung" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." +msgstr "Methode für die Abdunkelung des Bildschirms bei Netzversorgung." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Methode für die Abdunkelung des Bildschirms bei Akkubetrieb" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 -msgid "Notify on a low power" -msgstr "Bei niedrigem Akkuladezustand benachrichtigen" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." +msgstr "Methode für die Abdunkelung des Bildschirms bei Akkubetrieb." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 -msgid "Notify on a sleep failure" -msgstr "Bei gescheitertem Wechsel in einen Energiesparmodus benachrichtigen" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 +msgid "LCD brightness when on AC" +msgstr "Bildschirmhelligkeit bei Netzversorgung" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 -msgid "Notify when AC adapter is disconnected" -msgstr "Benachrichtigen, wenn der Rechner vom Netz getrennt wurde" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " +"0.0 and 100.0." +msgstr "" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 -msgid "Notify when fully charged" -msgstr "Benachrichtigen, wenn der Akku voll aufgeladen wurde" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Suspend button action" +msgstr "Aktion bei Betätigung des Schalters für Bereitschaft" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 -msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Wegen des Ladezustands wird eine Aktion durchgeführt" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32 +msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." +msgstr "Die auszuführende Aktion beim Drücken des Knopfes für den Schlafmodus." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 -msgid "Percentage considered critical" -msgstr "Ladezustand kritisch" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Hibernate button action" +msgstr "Aktion bei Betätigung des Schalters für den Ruhezustand" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 -msgid "Percentage considered low" -msgstr "Ladezustand niedrig" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 +msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." +msgstr "Die auszuführende Aktion beim Drücken des Knopfes für den Ruhezustand." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Power button action" msgstr "Aktion wenn der Netzschalter betätigt wurde" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 -msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" -msgstr "Hintergrundbeleuchtung im Akkubetrieb abdunkeln" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 +msgid "The action to take when the system power button is pressed." +msgstr "Die auszuführende Aktion beim Drücken des Knopfes für die Energieversorgung." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 -msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" -msgstr "" -"Leerlaufzeit in Sekunden bis zum Herunterfahren der Festplatten im " -"Netzbetrieb" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Laptop lid close action on battery" +msgstr "Aktion beim Schließen des Laptops bei Akkubetrieb" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 -msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" -msgstr "" -"Leerlaufzeit in Sekunden bis zum Herunterfahren der Festplatten im " -"Akkubetrieb" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " +"battery power." +msgstr "Die auszuführende Aktion beim Schließen des Laptops, wenn sich dieser im Akkubetrieb befindet." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 -msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "Zeitspanne bis zur Aktivierung des Energiesparmodus bei Netzversorgung" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Laptop lid close action when on AC" +msgstr "Aktion beim Schließen des Laptops bei Netzversorgung" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 -msgid "Sleep timeout computer when on UPS" -msgstr "" -"Zeitspanne bis zur Aktivierung des Energiesparmodus unter Notstromversorgung" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " +"power." +msgstr "Die auszuführende Aktion beim Schließen des Laptops, wenn dieser an die Netzversorgung angeschlossen ist." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 -msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "Zeitspanne bis zur Aktivierung des Energiesparmodus bei Akkubetrieb" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Legt fest, ob Benachrichtigungen sich auf die verbleibende Zeit beziehen sollen" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 -msgid "Sleep timeout display when on AC" -msgstr "Zeitspanne bis zum Abdunkeln des Bildschirms bei Netzversorgung" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "Legt fest, ob zeitbasierte Benachrichtigungen verwendet werden sollen. Falls diese Option deaktiviert ist, wird stattdessen die prozentuale Änderung des Ladezustands benutzt, was möglicherweise mit einem defekten ACPI-BIOS besser funktioniert." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 -msgid "Sleep timeout display when on UPS" -msgstr "Zeitspanne bis zum Abdunkeln des Bildschirms unter Notstromversorgung" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Check CPU load before sleeping" +msgstr "Prozessorlast überprüfen, bevor in Bereitschaft gewechselt wird" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 -msgid "Sleep timeout display when on battery" -msgstr "Zeitspanne bis zum Abdunkeln des Bildschirms bei Akkubetrieb" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 +msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." +msgstr "Legt fest, ob die CPU-Last überprüft werden soll, bevor eine Leerlauf-Aktion durchgeführt wird." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 -msgid "Suspend button action" -msgstr "Aktion bei Betätigung des Schalters für Bereitschaft" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." +msgstr "" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "" -"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " -"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." -msgstr "" -"DPMS-Methode, die benutzt wird, um den Bildschirm bei Netzbetrieb " -"abzudunkeln. Mögliche Werte sind »standby« (Ruhezustand), " -"»suspend« (Bereitschaft) und »off« (aus)." +"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " +"and connect on resume." +msgstr "Legt fest, ob »NetworkManager« vor dem Wechsel in Bereitschaft oder den Ruhezustand die Netzwerkverbindung trennen und nach dem Aufwachen wieder aufbauen soll." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Use mate-screensaver lock setting" +msgstr "Einstellung zum Sperren des Bildschirms von »mate-screensaver« übernehmen" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" -"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " -"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." -msgstr "" -"DPMS-Methode, die benutzt wird, um den Bildschirm im Akkubetrieb " -"abzudunkeln. Mögliche Werte sind »standby«, »suspend« (Bereitschaft)und " -"»off« (aus)." +"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " +"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." +msgstr "Legt fest, ob die Einstellung von »mate-screensaver« zur Entscheidung verwendet werden soll, ob der Bildschirm nach einem Ruhezustand, einer Bereitschaft oder einem abgeschalteten Bildschirm gesperrt ist." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 -msgid "The URI to show to the user on sleep failure" -msgstr "" -"Die dem Benutzer anzuzeigende Adresse bei gescheitertem Wechsel in den " -"Energiesparmodus" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Lock screen when blanked" +msgstr "Bildschirm beim Abdunkeln sperren" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" -"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " -"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " +"lock-use-screensaver is false." msgstr "" -"Die auszuführende Aktion bei kritischem Ladezustand der Notstromversorgung. " -"Mögliche Werte sind »hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft), " -"»shutdown« (Ausschalten) und »nothing« (nichts)." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Lock screen on suspend" +msgstr "Bildschirm beim Wechsel in die Bereitschaft sperren" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" -"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " -"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" +" used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" -"Die auszuführende Aktion bei niedrigem Ladezustand der Notstromversorgung. " -"Mögliche Werte sind »hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft), " -"»shutdown« (Ausschalten) und »nothing« (nichts)." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Lock screen on hibernate" +msgstr "Bildschirm beim Wechsel in den Ruhezustand sperren" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "" -"The action to take when the battery is critically low. Possible values are " -"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " +"Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" -"Die auszuführende Aktion bei kritischem Ladezustand des Akkus. Mögliche " -"Werte sind »hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft), " -"»shutdown« (Ausschalten) und »nothing« (nichts)." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Lock MATE keyring on sleep" +msgstr "Schlüsselbund im Energiesparmodus sperren" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " -"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"Die auszuführende Aktion beim Schließen des Laptops, wenn dieser an die " -"Netzversorgung angeschlossen ist. Mögliche Werte sind " -"»hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft), »blank« (Abdunkeln) und " -"»nothing« (nichts)." +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " +"means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "Legt fest, der MATE-Schlüsselbund gesperrt wird, bevor der Rechner in die Bereitschaft wechselt. Das bedeutet, dass der Schlüsselbund beim Fortsetzen entsperrt werden muss." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " -"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", " -"and \"nothing\"." -msgstr "" -"Die auszuführende Aktion beim Schließen des Laptops, wenn sich dieser im " -"Akkubetrieb befindet. Mögliche Werte sind »hibernate« (Ruhezustand), " -"»suspend« (Bereitschaft), »blank« (Abdunkeln) und »nothing« (nichts)." +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " +"This means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "Legt fest, ob der MATE-Schlüsselbund gesperrt wird, bevor der Rechner in den Ruhezustand wechselt. Das bedeutet, dass der Schlüsselbund beim Fortsetzen entsperrt werden muss." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" +msgstr "Legt fest, ob der Rechner in Bereitschaft gehen soll, wenn das Stromkabel angeschlossen ist." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 +msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." +msgstr "Legt fest, ob der Energiesparmodus nach einer festgelegten Zeit des Leerlaufs im Netzbetrieb abgedunkelt wird, um Strom zu sparen." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" +msgstr "Legt fest, ob im Akkubetrieb in Bereitschaft gewechselt werden soll." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "" -"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " -"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"Die auszuführende Aktion bei Betätigung des Schalters für Bereitschaft. " -"Mögliche Werte sind »hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft), " -"»interactive« (Interaktiv), »shutdown« (Ausschalten) und »nothing« (nichts)." +"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." +msgstr "Legt fest, ob der Energiesparmodus im Akkubetrieb aktiviert werden soll." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" +msgstr "Leerlaufzeit in Sekunden bis zum Herunterfahren der Festplatten im Netzbetrieb" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "" -"The action to take when the system power button is pressed. Possible values " -"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" -"\"." -msgstr "" -"Die auszuführende Aktion bei Betätigung des Netzschalters. Mögliche Werte " -"sind »hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft), " -"»interactive« (Interaktiv), »shutdown« (Ausschalten) und »nothing« (nichts)." +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." +msgstr "Anzahl der Sekunden der Leerlaufzeit, bis die Festplatten im Netzbetrieb heruntergefahren werden." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" +msgstr "Leerlaufzeit in Sekunden bis zum Herunterfahren der Festplatten im Akkubetrieb" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "" -"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " -"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"Die auszuführende Aktion bei Betätigung des Schalters für die Bereitschaft. " -"Mögliche Werte sind »hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft), " -"»interactive«, »shutdown« (Ausschalten) und »nothing« (nichts)." +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " +"power." +msgstr "Anzahl der Sekunden der Leerlaufzeit, bis die Festplatten im Akkubetrieb heruntergefahren werden." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "Legt fest, ob die Warnung für einen Rückruf bei einem defekten Akku angezeigt werden soll" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" -"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " -"computer is on AC power." -msgstr "Zeit in Sekunden vor Abdunkelung des Bildschirms bei Netzversorgung." +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "Legt fest, ob die Warnung für einen Rückruf bei einem defekten Akku angezeigt werden soll. Setzen Sie dies nur auf »FALSCH« wenn Sie sicher sind, dass Ihr Akku in Ordnung ist." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" +msgstr "Legt fest, ob die Warnung für geringe Kapazität bei einem defekten Akku angezeigt werden soll" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." +msgstr "Legt fest, ob die Warnung für geringe Kapazität bei einem defekten Akku angezeigt werden soll." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Notify when AC adapter is disconnected" +msgstr "Benachrichtigen, wenn der Rechner vom Netz getrennt wurde" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 +msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." +msgstr "Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt werden soll, wenn die Verbindung zum Stromnetz getrennt wurde." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Notify when fully charged" +msgstr "Benachrichtigen, wenn der Akku voll aufgeladen wurde" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " -"before it goes to sleep." -msgstr "" -"Leerlaufzeit in Sekunden bevor der Rechner in die Bereitschaft versetzt " -"wird, wenn dieser im Netzbetrieb läuft." +"If a notification message should be displayed when the battery is fully " +"charged." +msgstr "Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt werden soll, wenn der Akku vollständig aufgeladen wurde." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Notify on a sleep failure" +msgstr "Bei gescheitertem Wechsel in einen Energiesparmodus benachrichtigen" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " -"before it goes to sleep." -msgstr "" -"Leerlaufzeit in Sekunden, bevor der Rechner in die Bereitschaft versetzt " -"wird, wenn dieser unter Notstromversorgung läuft." +"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " +"failed." +msgstr "Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt werden soll, wenn Bereitschaft oder Ruhezustand scheitern." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 +msgid "The URI to show to the user on sleep failure" +msgstr "Die dem Benutzer anzuzeigende Adresse bei gescheitertem Wechsel in den Energiesparmodus" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " -"before the display goes to sleep." -msgstr "" -"Leerlaufzeit in Sekunden, bevor bei Notstromversorgung der Bildschirm " -"abgedunkelt wird." +"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " +"Leave this blank if the button should not be shown." +msgstr "Wenn der Wechsel in den Energiesparmodus scheitert, kann ein Knopf angezeigt werden, welcher dem Benutzer das vorübergehende Beheben des Problems erlaubt. Bitte leer lassen, wenn der Knopf nicht angezeigt werden soll." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Notify on a low power" +msgstr "Bei niedrigem Akkuladezustand benachrichtigen" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before it goes to sleep." +"If a notification message should be displayed when the battery is getting " +"low." +msgstr "Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt werden soll, wenn der Ladezustand des Akkus niedrig ist." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" -"Leerlaufzeit in Sekunden bevor der Rechner in die Bereitschaft versetzt " -"wird, wenn dieser im Akkubetrieb läuft." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before the display goes to sleep." +"Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" -"Leerlaufzeit in Sekunden bevor im Akkubetrieb der Bildschirm abgedunkelt " -"wird." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 -msgid "" -"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " -"Possible values are between 0 and 100." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" -"Legt fest, wie stark der Bildschirm im Akkubetrieb abgedunkelt wird. " -"Mögliche Werte liegen zwischen 0 und 100." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 -msgid "" -"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " -"0 and 100." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" -"Helligkeit des Bildschirms bei Netzversorgung. Mögliche Werte liegen " -"zwischen 0 und 100." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 -msgid "The brightness of the screen when idle" -msgstr "Helligkeit des Bildschirms im Leerlauf" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84 +msgid "The default graph type to show for history" +msgstr "" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 -msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85 +msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" -"Der Standardzeitraum bis der Bildschirm bei Untätigkeit abgedunkelt wird" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 -msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86 +msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" -"Der Standardzeitraum bis der Bildschirm bei Untätigkeit abgedunkelt wird." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 -msgid "The default configuration version" -msgstr "Die voreingestellte Konfigurationsversion" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 +msgid "" +"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." +msgstr "" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 -msgid "The default graph type to show in the statistics window" -msgstr "Der Graph, der im Statistikfenster standardmäßig angezeigt werden soll" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Whether we should show the stats data points" +msgstr "" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 -msgid "The default graph type to show in the statistics window." -msgstr "Der Graph, der im Statistikfenster standardmäßig angezeigt werden soll" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." +msgstr "" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 -msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" -"Die Zeitspanne, die auf der x-Achse der Grafiken maximal dargestellt wird." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 -msgid "The maximum time displayed on the graph" -msgstr "Die maximale Zeitspanne, die in Grafiken dargestellt wird." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." +msgstr "" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92 +msgid "The default graph type to show for stats" +msgstr "Der Graph, der für Statistiken standardmäßig angezeigt werden soll" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 +msgid "The default graph type to show in the stats window." +msgstr "Der Graph, der im Statistikfenster standardmäßig angezeigt werden soll." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 +msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" -"Anzahl der Sekunden der Leerlaufzeit, bis die Festplatten im Netzbetrieb " -"heruntergefahren werden." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" -"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " -"power." +"The index of the page number to show by default which is used to return " +"focus to the correct page." msgstr "" -"Anzahl der Sekunden der Leerlaufzeit, bis die Festplatten im Akkubetrieb " -"heruntergefahren werden." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 +msgid "The ID of the last device selected" +msgstr "Die ID des zuletzt gewählten Gerätes" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -"when use_time_for_policy is false." +"The identifier of the last device which is used to return focus to the " +"correct device." msgstr "" -"Prozentwert, bei dem der Akkuladezustand als kritisch eingestuft wird. Wird " -"nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy den Wert »falsch« hat." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Ladezustand niedrig" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " -"use_time_for_policy is false." +"use-time-for-policy is false." msgstr "" -"Prozentwert, bei dem der Akkuladezustand als niedrig eingestuft wird. Wird " -"nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy den Wert »falsch« hat." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 -msgid "" -"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -"valid when use_time_for_policy is false." -msgstr "" -"Prozentwert, bei dem eine Aktion wegen kritischen Ladezustands durchgeführt " -"wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy den Wert »falsch« hat." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Ladezustand kritisch" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." msgstr "" -"Verbleibende Laufzeit des Akkus in Sekunden, bei der eine Aktion wegen " -"kritischen Akkuladezustands durchgeführt wird. Wird nur berücksichtigt, wenn " -"use_time_for_policy den Wert »wahr« hat." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"Verbleibende Laufzeit des Akkus in Sekunden, bei der sein Ladezustand als " -"kritisch angesehen wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy " -"den Wert »wahr« hat." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Wegen des Ladezustands wird eine Aktion durchgeführt" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -"valid when use_time_for_policy is true." +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" -"Verbleibende Laufzeit des Akkus in Sekunden, bei der sein Ladezustand als " -"niedrig angesehen wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy " -"den Wert »wahr« hat." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 -msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "Die verbleibende Laufzeit, bei der eine Aktion durchgeführt wird" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 -msgid "The time remaining when critical" -msgstr "Die verbleibende Laufzeit bei kritischem Ladezustand" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Die verbleibende Zeit bei niedrigem Ladezustand" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" -"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " -"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" +" valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -"Die auszuführende Aktion bei Leerlauf. Mögliche Werte sind " -"»hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft) und »nothing« (nichts)." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 -msgid "" -"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, " -"it is used so that configure changes between versions can be detected." -msgstr "" -"Die Version der installierten Schema-Version. Ändern Sie diesen Wert nicht, " -"da er verwendet wird, um die Änderungen zwischen Versionen zu erkennen." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "Die verbleibende Laufzeit bei kritischem Ladezustand" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" -"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." +" Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -"Die Helligkeit des Bildschirms bei Leerlauf. Wird nur berücksichtigt, wenn " -"use_time_for_policy den Wert »wahr« hat." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 -msgid "UPS critical low action" -msgstr "Aktion bei kritischem Ladezustand der Notstromversorgung" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 -msgid "UPS low power action" -msgstr "Aktion bei kritischem Ladezustand der Notstromversorgung" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 -msgid "Use mate-screensaver lock setting" -msgstr "" -"Einstellung zum Sperren des Bildschirms von »mate-screensaver« übernehmen" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "Die verbleibende Laufzeit, bei der eine Aktion durchgeführt wird" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" -"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " -"Leave this blank if the button should not be shown." +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -"Wenn der Wechsel in den Energiesparmodus scheitert, kann ein Knopf angezeigt " -"werden, welcher dem Benutzer das vorübergehende Beheben des Problems " -"erlaubt. Bitte leer lassen, wenn der Knopf nicht angezeigt werden soll." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 -msgid "When to show the notification icon" -msgstr "Legt fest, wann das Benachrichtigungssymbol angezeigt werden soll" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 -msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep" -msgstr "" -"Legt fest, ob »NetworkManager« vor bzw. nach Bereitschaft das Netzwerk " -"trennen bzw. verbinden soll" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Zeitspanne bis zur Aktivierung des Energiesparmodus bei Akkubetrieb" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" -"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " -"and connect on resume." -msgstr "" -"Legt fest, ob »NetworkManager« vor dem Wechsel in Bereitschaft oder den " -"Ruhezustand die Netzwerkverbindung trennen und nach dem Aufwachen wieder " -"aufbauen soll." +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep." +msgstr "Leerlaufzeit in Sekunden bevor der Rechner in die Bereitschaft versetzt wird, wenn dieser im Akkubetrieb läuft." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 -msgid "" -"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " -"This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" -"Legt fest, ob der MATE-Schlüsselbund gesperrt wird, bevor der Rechner in " -"den Ruhezustand wechselt. Das bedeutet, dass der Schlüsselbund beim " -"Fortsetzen entsperrt werden muss." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Zeitspanne bis zur Aktivierung des Energiesparmodus bei Netzversorgung" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" -"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " -"means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" -"Legt fest, der MATE-Schlüsselbund gesperrt wird, bevor der Rechner in die " -"Bereitschaft wechselt. Das bedeutet, dass der Schlüsselbund beim Fortsetzen " -"entsperrt werden muss." +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "Leerlaufzeit in Sekunden bevor der Rechner in die Bereitschaft versetzt wird, wenn dieser im Netzbetrieb läuft." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 -msgid "" -"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " -"Only used if lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Legt fest, ob der Bildschirm gesperrt ist, wenn der Rechner aus dem " -"Ruhezustand aufwacht. Wird nur berücksichtigt, wenn " -"»lock_use_screensaver_settings« den Wert »falsch« hat." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Sleep timeout computer when on UPS" +msgstr "Zeitspanne bis zur Aktivierung des Energiesparmodus unter Notstromversorgung" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" -"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " -"used if lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Legt fest, ob der Bildschirm gesperrt werden soll, wenn der Rechner aus der " -"Bereitschaft aufwacht. Wird nur berücksichtigt, wenn " -"»lock_use_screensaver_settings« den Wert »falsch« hat." +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" +" before it goes to sleep." +msgstr "Leerlaufzeit in Sekunden, bevor der Rechner in die Bereitschaft versetzt wird, wenn dieser unter Notstromversorgung läuft." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Sleep timeout display when on AC" +msgstr "Zeitspanne bis zum Abdunkeln des Bildschirms bei Netzversorgung" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" -"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " -"lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Legt fest, ob der Bildschirm gesperrt wird, nachdem der Bildschirm " -"abgeschaltet wird. Wird nur berücksichtigt, falls " -"»lock_use_screensaver_settings« den Wert »falsch« hat." +"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " +"computer is on AC power." +msgstr "Zeit in Sekunden vor Abdunkelung des Bildschirms bei Netzversorgung." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "" -"Legt fest, ob bei Leerlauf der Ruhezustand, die Bereitschaft oder nichts zu " -"aktivieren ist." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Sleep timeout display when on battery" +msgstr "Zeitspanne bis zum Abdunkeln des Bildschirms bei Akkubetrieb" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" -"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " -"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "" -"Legt fest, ob die Einstellung von »mate-screensaver« zur Entscheidung " -"verwendet werden soll, ob der Bildschirm nach einem Ruhezustand, einer " -"Bereitschaft oder einem abgeschalteten Bildschirm gesperrt ist." +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before the display goes to sleep." +msgstr "Leerlaufzeit in Sekunden bevor im Akkubetrieb der Bildschirm abgedunkelt wird." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "" -"Legt fest, ob Benachrichtigungen sich auf die verbleibende Zeit beziehen " -"sollen" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Sleep timeout display when on UPS" +msgstr "Zeitspanne bis zum Abdunkeln des Bildschirms unter Notstromversorgung" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 -msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" -msgstr "" -"Legt fest, ob Achsenbeschriftungen im Statistikfenster angezeigt werden " -"sollen" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" +" before the display goes to sleep." +msgstr "Leerlaufzeit in Sekunden, bevor bei Notstromversorgung der Bildschirm abgedunkelt wird." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 -msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." -msgstr "" -"Legt fest, ob Achsenbeschriftungen im Statistikfenster angezeigt werden " -"sollen." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 +msgid "If sounds should be used" +msgstr "Legt fest, ob Klänge verwendet werden sollen" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 -msgid "Whether we should show the events in the statistics window" -msgstr "" -"Legt fest, ob energiebezogene Ereignisse im Statistikfenster angezeigt " -"werden sollen" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123 +msgid "" +"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " +"requests have stopped the policy action." +msgstr "Legt fest, ob bei kritischem Ladezustand oder bei unterdrücktem Wechsel in den Energiesparmodus ein Klang als Warnmeldung ausgegeben werden soll." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 -msgid "Whether we should show the events in the statistics window." -msgstr "" -"Legt fest, ob energiebezogene Ereignisse im Statistikfenster angezeigt " -"werden sollen." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 +msgid "" +"If preferences and statistics items should be shown in the context menu" +msgstr "Legt fest, ob Einstellungs- und Statistik-Einträge im Kontextmenü angezeigt werden sollen" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 -msgid "Whether we should smooth the data in the graph" -msgstr "Legt fest, ob Daten in der Grafik geglättet werden sollen" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 +msgid "When to show the notification icon" +msgstr "Legt fest, wann das Benachrichtigungssymbol angezeigt werden soll" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 -msgid "Whether we should smooth the data in the graph." -msgstr "Legt fest, ob Daten in der Grafik geglättet werden sollen." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Display options for the notification icon." +msgstr "" #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure power management" -msgstr "Energiesparfunktionen einstellen" - -#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Power Management" msgstr "Energieverwaltung" -#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 -msgid "Observe power management" -msgstr "Energiesparfunktionen überwachen" +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure power management" +msgstr "Energiesparfunktionen einstellen" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name -#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1090 -#: ../src/gpm-statistics.c:1565 +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:1 +#: ../src/gpm-statistics.c:1091 ../src/gpm-statistics.c:1577 msgid "Power Statistics" msgstr "Energiestatistiken" +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +msgid "Observe power management" +msgstr "Energiesparfunktionen überwachen" + #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 -msgid "Data length:" -msgstr "Datenlänge:" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:2 +#: ../src/gpm-statistics.c:209 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Graph:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 -msgid "History" -msgstr "Chronik" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:4 +msgid "Data length:" +msgstr "Datenlänge:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 -msgid "Processor wakeups per second:" -msgstr "Aufwachen des Prozessors pro Sekunde:" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:5 +msgid "There is no data to display." +msgstr "Keine Daten zum Anzeigen vorhanden." -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:6 +msgid "Use smoothed line" +msgstr "Geglättete Linie verwenden" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Datenpunkte anzeigen" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:8 +msgid "History" +msgstr "Chronik" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 -msgid "There is no data to display." -msgstr "Keine Daten zum Anzeigen vorhanden." +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:10 +msgid "Processor wakeups per second:" +msgstr "Aufwachen des Prozessors pro Sekunde:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 -msgid "Use smoothed line" -msgstr "Geglättete Linie verwenden" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:11 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:12 +#: ../src/gpm-statistics.c:195 msgid "Wakeups" msgstr "Aufwachvorgänge" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:1 +msgid "Power Management Preferences" +msgstr "Einstellungen der Energieverwaltung" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:2 msgid "<b>Actions</b>" msgstr "<b>Aktionen</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:3 +msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" +msgstr "_Rechner bei Leerlauf in Energiesparmodus versetzen nach:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:4 +msgid "When laptop lid is cl_osed:" +msgstr "Beim _Schließen des Deckels:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:5 +msgid "Sp_in down hard disks when possible" +msgstr "Wenn möglich, _Festplatten herunterfahren" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:6 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Anzeige</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 -msgid "<b>Notification Area</b>" -msgstr "<b>Benachrichtigungsfeld</b>" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:7 +msgid "Put _display to sleep when inactive for:" +msgstr "_Bildschirm bei Leerlauf ausschalten nach:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 -msgid "Closes the program" -msgstr "Schließt das Programm" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:8 +msgid "Set display _brightness to:" +msgstr "Bildschirm_helligkeit setzen auf:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:9 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Bildschirm bei Leerlauf ab_dunkeln" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 -msgid "Make Default" -msgstr "Als Vorgabe verwenden" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:10 msgid "On AC Power" msgstr "Im Netzbetrieb" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 -msgid "On Battery Power" -msgstr "Im Akkubetrieb" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 -msgid "On UPS Power" -msgstr "Unter Notstrombetrieb" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 -msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" -msgstr "Nur bei vorhandenem _Akku Symbol anzeigen" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 -msgid "Only display an icon when charging or _discharging" -msgstr "Nur bei _Ladung oder Entladung des Akku Symbol anzeigen" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 -msgid "Power Management Preferences" -msgstr "Einstellungen der Energieverwaltung" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 -msgid "Provides help about this program" -msgstr "Stellt Hilfe zu diesem Programm bereit" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 -msgid "Put _display to sleep when inactive for:" -msgstr "_Bildschirm bei Leerlauf ausschalten nach:" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 -msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" -msgstr "_Rechner bei Leerlauf in Energiesparmodus versetzen nach:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:11 +msgid "When battery po_wer is critically low:" +msgstr "Bei k_ritischem Akkuladezustand:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 -msgid "Set display _brightness to:" -msgstr "Bildschirm_helligkeit setzen auf:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:12 +msgid "_Reduce backlight brightness" +msgstr "Bildschirm_helligkeit reduzieren" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 -msgid "Sets this policy to be used by all users" -msgstr "Legt fest, dass diese Richtlinie für alle Benutzer gilt" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:13 +msgid "On Battery Power" +msgstr "Im Akkubetrieb" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 -msgid "Sp_in down hard disks when possible" -msgstr "Wenn möglich, _Festplatten herunterfahren" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:14 +msgid "When UPS power is l_ow:" +msgstr "Bei _niedrigem Ladezustand der Notstromversorgung:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:15 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Bei _kritischem Ladezustand der Notstromversorgung:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 -msgid "When UPS power is l_ow:" -msgstr "Bei _niedrigem Ladezustand der Notstromversorgung:" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 -msgid "When battery po_wer is critically low:" -msgstr "Bei k_ritischem Akkuladezustand:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:16 +msgid "On UPS Power" +msgstr "Unter Notstrombetrieb" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 -msgid "When laptop lid is cl_osed:" -msgstr "Beim _Schließen des Deckels:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:17 +msgid "When the power _button is pressed:" +msgstr "Beim Drücken des _Ein-/Ausschalters:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:18 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Beim Drücken der _Bereitschaftstaste:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 -msgid "When the power _button is pressed:" -msgstr "Beim Drücken des _Ein-/Ausschalters:" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 -msgid "_Always display an icon" -msgstr "Symbol _immer anzeigen" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:19 +msgid "<b>Notification Area</b>" +msgstr "<b>Benachrichtigungsfeld</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:20 msgid "_Never display an icon" msgstr "Symbol _nie anzeigen" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:21 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Nur bei _niedrigem Akkuladezustand Symbol anzeigen" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 -msgid "_Reduce backlight brightness" -msgstr "Bildschirm_helligkeit reduzieren" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:22 +msgid "Only display an icon when charging or _discharging" +msgstr "Nur bei _Ladung oder Entladung des Akku Symbol anzeigen" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:23 +msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" +msgstr "Nur bei vorhandenem _Akku Symbol anzeigen" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:24 +msgid "_Always display an icon" +msgstr "Symbol _immer anzeigen" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:25 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:26 +msgid "Provides help about this program" +msgstr "Stellt Hilfe zu diesem Programm bereit" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:27 +msgid "Make Default" +msgstr "Als Vorgabe verwenden" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:28 +msgid "Sets this policy to be used by all users" +msgstr "Legt fest, dass diese Richtlinie für alle Benutzer gilt" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:29 +msgid "Closes the program" +msgstr "Schließt das Programm" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:162 msgid "Set the current brightness" msgstr "Aktuelle Helligkeit festlegen" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:165 msgid "Get the current brightness" msgstr "Aktuelle Helligkeit auslesen" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:168 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Anzahl der unterstützten Helligkeitsstufen auslesen" -# mate-power-backlight-helper #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:183 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" -msgstr "" -"Hilfsprogramm der MATE-Energieverwaltung für die Hintergrundbeleuchtung" +msgstr "Hilfsprogramm der MATE-Energieverwaltung für die Hintergrundbeleuchtung" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:191 msgid "No valid option was specified" msgstr "Es wurde keine gültige Option angegeben" #. TRANSLATORS: no backlights found -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:200 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Auf Ihrem System wurde keine Hintergrundbeleuchtung vorgefunden" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:211 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Wert der Hintergrundbeleuchtung konnte nicht ausgelesen werden" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:229 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" -msgstr "" -"Der größtmögliche Wert der Hintergrundbeleuchtung konnte nicht ausgelesen " -"werden" +msgstr "Der größtmögliche Wert der Hintergrundbeleuchtung konnte nicht ausgelesen werden" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:246 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "" -"Dieses Programm darf nur durch den Administrator (root) verwendet werden" +msgstr "Dieses Programm darf nur durch den Administrator (root) verwendet werden" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:255 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Dieses Programm darf nur durch pkexec ausgeführt werden" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:266 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Wert der Hintergrundbeleuchtung konnte nicht eingestellt werden" @@ -1282,7 +1081,7 @@ msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1545 +#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1554 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Zusätzliche Informationen zur Fehlererkennung anzeigen" @@ -1298,133 +1097,128 @@ msgstr "Nach einer kurzen Verzögerung beenden (zur Fehlererkennung)" msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Beenden, nachdem der Verwalter geladen wurde (zur Fehlererkennung)" -#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195 +#: ../src/gpm-main.c:194 ../src/gpm-main.c:198 msgid "MATE Power Manager" msgstr "MATE-Energieverwaltung" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289 +#: ../src/gpm-manager.c:229 ../src/gpm-manager.c:299 msgid "Battery is very low" msgstr "Ladezustand des Akkus ist sehr niedrig" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:269 +#: ../src/gpm-manager.c:279 msgid "Power plugged in" msgstr "Stromversorgung angeschlossen" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:273 +#: ../src/gpm-manager.c:283 msgid "Power unplugged" msgstr "Netzstecker wurde gezogen" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:277 +#: ../src/gpm-manager.c:287 msgid "Lid has opened" msgstr "Deckel wurde geöffnet" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:281 +#: ../src/gpm-manager.c:291 msgid "Lid has closed" msgstr "Deckel wurde geschlossen" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:285 +#: ../src/gpm-manager.c:295 msgid "Battery is low" msgstr "Ladezustand des Akkus ist niedrig" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:293 +#: ../src/gpm-manager.c:303 msgid "Battery is full" msgstr "Akku ist vollständig geladen" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:297 +#: ../src/gpm-manager.c:307 msgid "Suspend started" msgstr "Bereitschaftsmodus gestartet" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:301 +#: ../src/gpm-manager.c:311 msgid "Resumed" msgstr "Zurückgekehrt" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:305 +#: ../src/gpm-manager.c:315 msgid "Suspend failed" msgstr "Bereitschaft ist gescheitert" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:574 +#: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Der Wechsel in den Bereitschaftszustand ist gescheitert." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:576 +#: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to suspend" msgstr "Bereitschaftsmodus fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:580 +#: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Der Wechsel in den Ruhezustand ist gescheitert." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:582 +#: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Ruhezustand fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:587 +#: ../src/gpm-manager.c:598 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Folgender Fehler wurde berichtet:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:600 +#: ../src/gpm-manager.c:611 msgid "Visit help page" msgstr "Hilfeseite besuchen" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:863 +#: ../src/gpm-manager.c:857 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Bildschirm-DPMS aktiviert" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:882 +#: ../src/gpm-manager.c:876 msgid "On battery power" msgstr "Im Akkubetrieb" -#: ../src/gpm-manager.c:900 +#: ../src/gpm-manager.c:894 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Deckel wurde geschlossen" -#: ../src/gpm-manager.c:938 +#: ../src/gpm-manager.c:932 msgid "Power Information" msgstr "Energie-Informationen" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor -#: ../src/gpm-manager.c:1186 +#: ../src/gpm-manager.c:1147 msgid "Battery may be recalled" msgstr "Akku wurde eventuell zurückgerufen" -#: ../src/gpm-manager.c:1187 +#: ../src/gpm-manager.c:1148 #, c-format msgid "" -"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " -"risk.\n" +"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n" "\n" "For more information visit the battery recall website." -msgstr "" -"Sie befinden sich möglicherweise in Gefahr. Ein Akku in Ihrem Rechner wurde " -"wahrscheinlich von %s zurückgerufen.\n" -"\n" -"Näheres finden Sie auf der zur Rückrufaktion gehörigen Web-Seite." +msgstr "Sie befinden sich möglicherweise in Gefahr. Ein Akku in Ihrem Rechner wurde wahrscheinlich von %s zurückgerufen.\n\nNäheres finden Sie auf der zur Rückrufaktion gehörigen Web-Seite." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../src/gpm-manager.c:1197 +#: ../src/gpm-manager.c:1158 msgid "Visit recall website" msgstr "Rückrufaktionsseite besuchen" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../src/gpm-manager.c:1200 +#: ../src/gpm-manager.c:1161 msgid "Do not show me this again" msgstr "Dies in Zukunft nicht mehr anzeigen" @@ -1432,494 +1226,443 @@ msgstr "Dies in Zukunft nicht mehr anzeigen" #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1285 +#: ../src/gpm-manager.c:1246 msgid "Battery may be broken" msgstr "Akku ist eventuell beschädigt" -#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1288 +#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is +#. very low +#: ../src/gpm-manager.c:1249 #, c-format msgid "" -"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " -"broken." -msgstr "" -"Der Akku hat eine sehr geringe Kapazität (%1.1f%%), was bedeutet, dass er " -"alt oder defekt sein kann." +"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" +" broken." +msgstr "Der Akku hat eine sehr geringe Kapazität (%1.1f%%), was bedeutet, dass er alt oder defekt sein kann." -# Noch nicht klar, wieso hier »Fully Charged« durch »Charged« ersetzt wurde. #. TRANSLATORS: show the charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1337 +#: ../src/gpm-manager.c:1298 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Akku aufgeladen" msgstr[1] "Akkus aufgeladen" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1383 +#: ../src/gpm-manager.c:1344 msgid "Battery Discharging" msgstr "Akku entlädt" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1387 +#: ../src/gpm-manager.c:1348 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s der Akkuladung verbleibend (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402 +#: ../src/gpm-manager.c:1351 ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s entlädt (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1395 +#: ../src/gpm-manager.c:1356 msgid "UPS Discharging" msgstr "Notstromaggregat wird entladen" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1399 +#: ../src/gpm-manager.c:1360 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s der Notstrom-Ladung verbleibend (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1483 +#: ../src/gpm-manager.c:1444 msgid "Battery low" msgstr "Ladezustand des Akkus ist niedrig" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1486 +#: ../src/gpm-manager.c:1447 msgid "Laptop battery low" msgstr "Laptop-Akku fast leer" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1492 +#: ../src/gpm-manager.c:1453 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "Es verbleiben noch ca. <b>%s</b> im Akkubetrieb (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1496 +#: ../src/gpm-manager.c:1457 msgid "UPS low" msgstr "Notstromaggregat fast leer" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1500 +#: ../src/gpm-manager.c:1461 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Es verbleiben noch ca. <b>%s</b> im Notstrombetrieb (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643 +#: ../src/gpm-manager.c:1465 ../src/gpm-manager.c:1601 msgid "Mouse battery low" msgstr "Mausakku ist fast leer" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1507 +#: ../src/gpm-manager.c:1468 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Die kabellose Maus hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651 +#: ../src/gpm-manager.c:1472 ../src/gpm-manager.c:1609 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Tastaturakku ist fast leer" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1514 +#: ../src/gpm-manager.c:1475 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Die kabellose Tastatur hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660 +#: ../src/gpm-manager.c:1479 ../src/gpm-manager.c:1618 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA-Akku ist fast leer" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1521 +#: ../src/gpm-manager.c:1482 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Der PDA hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670 -#: ../src/gpm-manager.c:1681 +#: ../src/gpm-manager.c:1486 ../src/gpm-manager.c:1628 +#: ../src/gpm-manager.c:1639 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Mobiltelefon-Akku fast leer" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1528 +#: ../src/gpm-manager.c:1489 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Das Mobiltelefon hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1533 +#: ../src/gpm-manager.c:1494 msgid "Media player battery low" msgstr "Akku des Medienwiedergabegerätes fast leer" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1536 +#: ../src/gpm-manager.c:1497 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Medienwiedergabegerät hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690 +#: ../src/gpm-manager.c:1501 ../src/gpm-manager.c:1648 msgid "Tablet battery low" msgstr "Tablet-Akku fast leer" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1543 +#: ../src/gpm-manager.c:1504 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Der Tablet-Rechner hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699 +#: ../src/gpm-manager.c:1508 ../src/gpm-manager.c:1657 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Der Ladezustand des Akkus am angeschlossenen Rechner ist niedrig" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1550 +#: ../src/gpm-manager.c:1511 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Der angeschlossene Rechner hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1600 +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of +#. battery +#: ../src/gpm-manager.c:1560 msgid "Battery critically low" msgstr "Ladezustand des Akkus ist kritisch." -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type +#. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760 +#: ../src/gpm-manager.c:1563 ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Kritischer Ladezustand des Laptop-Akkus" -#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../src/gpm-manager.c:1613 +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do +#. anything +#: ../src/gpm-manager.c:1572 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Schließen Sie Ihr Netzteil an, um Datenverlust zu vermeiden." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1617 +#: ../src/gpm-manager.c:1576 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"Dieser Rechner wird sehr bald in Bereitschaft versetzt, es sei denn, er wird " -"angeschlossen." +msgstr "Dieser Rechner wird sehr bald in Bereitschaft versetzt, es sei denn, er wird angeschlossen." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1621 +#: ../src/gpm-manager.c:1580 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"Dieser Rechner wird sehr bald in den Ruhezustand versetzt, es sei denn, er " -"wird angeschlossen." +msgstr "Dieser Rechner wird sehr bald in den Ruhezustand versetzt, es sei denn, er wird angeschlossen." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1625 +#: ../src/gpm-manager.c:1584 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"Dieser Rechner wird sehr bald heruntergefahren, es sei denn, er wird " -"angeschlossen." +msgstr "Dieser Rechner wird sehr bald heruntergefahren, es sei denn, er wird angeschlossen." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798 +#: ../src/gpm-manager.c:1591 ../src/gpm-manager.c:1752 msgid "UPS critically low" msgstr "Kritischer Ladezustand der Notstromversorgung" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1637 +#: ../src/gpm-manager.c:1595 #, c-format msgid "" -"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " -"your computer to avoid losing data." -msgstr "" -"Es verbleiben noch ca. <b>%s</b> im Notstrombetrieb (%.0f%%). Schließen Sie " -"den Rechner an die Stromversorgung an, um Datenverlust zu verhindern." +"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" +" your computer to avoid losing data." +msgstr "Es verbleiben noch ca. <b>%s</b> im Notstrombetrieb (%.0f%%). Schließen Sie den Rechner an die Stromversorgung an, um Datenverlust zu verhindern." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1646 +#: ../src/gpm-manager.c:1604 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"Die kabellose Maus hat nur noch sehr wenig Energie (%.0f%%). Sie wird " -"ausfallen, falls sie nicht bald aufgeladen wird." +msgstr "Die kabellose Maus hat nur noch sehr wenig Energie (%.0f%%). Sie wird ausfallen, falls sie nicht bald aufgeladen wird." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1654 +#: ../src/gpm-manager.c:1612 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"Die kabellose Tastatur hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Sie wird " -"ausfallen, falls sie nicht bald aufgeladen wird." +msgstr "Die kabellose Tastatur hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Sie wird ausfallen, falls sie nicht bald aufgeladen wird." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1663 +#: ../src/gpm-manager.c:1621 #, c-format msgid "" -"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"Der PDA hat nur noch sehr wenig Energie (%.0f%%). Er wird ausfallen, falls " -"er nicht bald aufgeladen wird." +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" +" not charged." +msgstr "Der PDA hat nur noch sehr wenig Energie (%.0f%%). Er wird ausfallen, falls er nicht bald aufgeladen wird." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1673 +#: ../src/gpm-manager.c:1631 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"Das Mobiltelefon hat nur noch sehr wenig Energie (%.0f%%). Es wird " -"ausfallen, falls es nicht bald aufgeladen wird." +msgstr "Das Mobiltelefon hat nur noch sehr wenig Energie (%.0f%%). Es wird ausfallen, falls es nicht bald aufgeladen wird." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1684 +#: ../src/gpm-manager.c:1642 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"Das Medienwiedergabegerät hat nur noch sehr wenig Energie (%.0f%%). Es wird " -"ausfallen, falls es nicht bald aufgeladen wird." +msgstr "Das Medienwiedergabegerät hat nur noch sehr wenig Energie (%.0f%%). Es wird ausfallen, falls es nicht bald aufgeladen wird." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1693 +#: ../src/gpm-manager.c:1651 #, c-format msgid "" -"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" -"Der Tablet-Rechner hat nur noch sehr wenig Energie (%.0f%%). Er wird " -"ausfallen, falls er nicht bald aufgeladen wird." +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" +" if not charged." +msgstr "Der Tablet-Rechner hat nur noch sehr wenig Energie (%.0f%%). Er wird ausfallen, falls er nicht bald aufgeladen wird." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1702 +#: ../src/gpm-manager.c:1660 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." -msgstr "" -"Der angeschlossene Rechner hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Das Gerät " -"wird ausfallen, falls es nicht bald aufgeladen wird." +msgstr "Der angeschlossene Rechner hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Das Gerät wird ausfallen, falls es nicht bald aufgeladen wird." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1769 +#: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</" -"b> when the battery becomes completely empty." -msgstr "" -"Der Akkuladezustand ist im kritischen Bereich. Der Rechner <b>wird sich " -"ausschalten</b>, sobald der Akku vollständig entladen ist." +"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" +"off</b> when the battery becomes completely empty." +msgstr "Der Akkuladezustand ist im kritischen Bereich. Der Rechner <b>wird sich ausschalten</b>, sobald der Akku vollständig entladen ist." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1775 +#: ../src/gpm-manager.c:1731 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "" -"Der Akkuladezustand ist unterhalb des kritischen Niveaus. Der Rechner wird " -"deshalb in Bereitschaft versetzt. <br><b>Hinweis:</b> Der Rechner benötigt " -"auch in Bereitschaft weiterhin eine geringe Menge an Energie." +msgstr "Der Akkuladezustand ist unterhalb des kritischen Niveaus. Der Rechner wird deshalb in Bereitschaft versetzt. <br><b>Hinweis:</b> Der Rechner benötigt auch in Bereitschaft weiterhin eine geringe Menge an Energie." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1782 +#: ../src/gpm-manager.c:1738 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." -msgstr "" -"Der Akkuladezustand ist im kritischen Bereich. Der Rechner wird deshalb nun " -"in den Ruhezustand versetzt." +msgstr "Der Akkuladezustand ist im kritischen Bereich. Der Rechner wird deshalb nun in den Ruhezustand versetzt." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1787 +#: ../src/gpm-manager.c:1743 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." -msgstr "" -"Der Akkuladezustand ist im kritischen Bereich. Der Rechner wird deshalb nun " -"heruntergefahren." +msgstr "Der Akkuladezustand ist im kritischen Bereich. Der Rechner wird deshalb nun heruntergefahren." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1807 +#: ../src/gpm-manager.c:1760 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "" -"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der " -"Rechner <b>wird sich ausschalten</b>, wenn sie vollständig entladen ist." +msgstr "Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der Rechner <b>wird sich ausschalten</b>, wenn sie vollständig entladen ist." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1813 +#: ../src/gpm-manager.c:1766 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "" -"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der " -"Rechner wird deshalb nun in den Ruhezustand versetzt." +msgstr "Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der Rechner wird deshalb nun in den Ruhezustand versetzt." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1818 +#: ../src/gpm-manager.c:1771 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "" -"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der " -"Rechner wird deshalb nun heruntergefahren." - -#. TRANSLATORS: there was in install problem -#: ../src/gpm-manager.c:1956 -msgid "Install problem!" -msgstr "Installationsproblem!" - -#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly -#: ../src/gpm-manager.c:1958 -msgid "" -"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed " -"correctly.\n" -"Please contact your computer administrator." -msgstr "" -"Die Standardkonfiguration für die MATE-Energieverwaltung wurde nicht " -"korrekt installiert.\n" -"Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator." +msgstr "Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der Rechner wird deshalb nun heruntergefahren." #: ../src/gpm-prefs.c:94 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "Einstellungen der MATE-Energieverwaltung" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:363 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:266 ../src/gpm-prefs-core.c:269 msgid "Shutdown" msgstr "Herunterfahren" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:370 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:278 ../src/gpm-prefs-core.c:281 msgid "Suspend" msgstr "Bereitschaft" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:373 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:286 ../src/gpm-prefs-core.c:289 msgid "Hibernate" msgstr "Ruhezustand" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:376 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:294 ../src/gpm-prefs-core.c:297 msgid "Blank screen" msgstr "Bildschirm abdunkeln" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:379 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:302 ../src/gpm-prefs-core.c:305 msgid "Ask me" msgstr "Nachfragen" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:384 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:310 ../src/gpm-prefs-core.c:313 msgid "Do nothing" msgstr "Ignorieren" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:448 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:380 ../src/gpm-prefs-core.c:382 msgid "Never" msgstr "Nie" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device -#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468 +#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:467 msgid "Rate" msgstr "Rate" -#: ../src/gpm-statistics.c:81 +#: ../src/gpm-statistics.c:80 msgid "Charge" msgstr "Laden" -#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482 +#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Time to full" msgstr "Zeit bis vollständig geladen" -#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487 +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486 msgid "Time to empty" msgstr "Zeit bis entladen" -#: ../src/gpm-statistics.c:90 +#: ../src/gpm-statistics.c:89 msgid "10 minutes" msgstr "10 Minuten" -#: ../src/gpm-statistics.c:91 +#: ../src/gpm-statistics.c:90 msgid "2 hours" msgstr "2 Stunden" -#: ../src/gpm-statistics.c:92 +#: ../src/gpm-statistics.c:91 msgid "6 hours" msgstr "6 Stunden" -#: ../src/gpm-statistics.c:93 +#: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "1 day" msgstr "1 Tag" -#: ../src/gpm-statistics.c:94 +#: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "1 week" msgstr "1 Woche" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device -#: ../src/gpm-statistics.c:103 +#: ../src/gpm-statistics.c:102 msgid "Charge profile" msgstr "Ladeprofil" -#: ../src/gpm-statistics.c:104 +#: ../src/gpm-statistics.c:103 msgid "Discharge profile" msgstr "Entladeprofil" -#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery -#: ../src/gpm-statistics.c:106 +#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the +#. battery +#: ../src/gpm-statistics.c:105 msgid "Charge accuracy" msgstr "Ladegenauigkeit" -#: ../src/gpm-statistics.c:107 +#: ../src/gpm-statistics.c:106 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Entladegenauigkeit" -#: ../src/gpm-statistics.c:134 +#: ../src/gpm-statistics.c:133 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" -#: ../src/gpm-statistics.c:141 +#: ../src/gpm-statistics.c:140 msgid "Value" msgstr "Wert" -#: ../src/gpm-statistics.c:158 +#: ../src/gpm-statistics.c:157 msgid "Image" msgstr "Bild" -#: ../src/gpm-statistics.c:164 +#: ../src/gpm-statistics.c:163 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407 +#: ../src/gpm-statistics.c:182 ../src/gpm-statistics.c:406 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/gpm-statistics.c:189 +#: ../src/gpm-statistics.c:188 msgid "ID" msgstr "Kennung" -#: ../src/gpm-statistics.c:203 +#: ../src/gpm-statistics.c:202 msgid "Command" msgstr "Befehl" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: ../src/gpm-statistics.c:288 +#: ../src/gpm-statistics.c:287 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:292 +#: ../src/gpm-statistics.c:291 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" @@ -1927,7 +1670,7 @@ msgstr[0] "%.0f Sekunde" msgstr[1] "%.0f Sekunden" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:297 +#: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" @@ -1935,7 +1678,7 @@ msgstr[0] "%.1f Minute" msgstr[1] "%.1f Minuten" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:302 +#: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" @@ -1943,46 +1686,47 @@ msgstr[0] "%.1f Stunde" msgstr[1] "%.1f Stunden" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:306 +#: ../src/gpm-statistics.c:305 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f Tag" msgstr[1] "%.1f Tage" -#: ../src/gpm-statistics.c:315 +#: ../src/gpm-statistics.c:314 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/gpm-statistics.c:315 +#: ../src/gpm-statistics.c:314 msgid "No" msgstr "Nein" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" -#: ../src/gpm-statistics.c:404 +#: ../src/gpm-statistics.c:403 msgid "Device" msgstr "Gerät" -#: ../src/gpm-statistics.c:409 +#: ../src/gpm-statistics.c:408 msgid "Vendor" msgstr "Hersteller" -#: ../src/gpm-statistics.c:411 +#: ../src/gpm-statistics.c:410 msgid "Model" msgstr "Modell" -#: ../src/gpm-statistics.c:413 +#: ../src/gpm-statistics.c:412 msgid "Serial number" msgstr "Seriennummer" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the -#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery +#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop +#. battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE -#: ../src/gpm-statistics.c:418 +#: ../src/gpm-statistics.c:417 msgid "Supply" msgstr "Versorgung" -#: ../src/gpm-statistics.c:421 +#: ../src/gpm-statistics.c:420 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1991,252 +1735,252 @@ msgstr[1] "%d Sekunden" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. -#: ../src/gpm-statistics.c:425 +#: ../src/gpm-statistics.c:424 msgid "Refreshed" msgstr "Wiederaufgefrischt" -# USV ist gemeint #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system -#: ../src/gpm-statistics.c:435 +#: ../src/gpm-statistics.c:434 msgid "Present" msgstr "Vorhanden" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones -#: ../src/gpm-statistics.c:442 +#: ../src/gpm-statistics.c:441 msgid "Rechargeable" msgstr "Wiederaufladbar" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" -#: ../src/gpm-statistics.c:448 +#: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "State" msgstr "Zustand" -#: ../src/gpm-statistics.c:452 +#: ../src/gpm-statistics.c:451 msgid "Energy" msgstr "Energie" -#: ../src/gpm-statistics.c:455 +#: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Energy when empty" msgstr "Energie wenn entladen" -#: ../src/gpm-statistics.c:458 +#: ../src/gpm-statistics.c:457 msgid "Energy when full" msgstr "Energie wenn vollständig geladen" -#: ../src/gpm-statistics.c:461 +#: ../src/gpm-statistics.c:460 msgid "Energy (design)" msgstr "Energie (Design)" -#: ../src/gpm-statistics.c:475 +#: ../src/gpm-statistics.c:474 msgid "Voltage" msgstr "Spannung" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains -#: ../src/gpm-statistics.c:497 +#: ../src/gpm-statistics.c:496 msgid "Percentage" msgstr "Prozentanteil" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity -#: ../src/gpm-statistics.c:504 +#: ../src/gpm-statistics.c:503 msgid "Capacity" msgstr "Kapazität" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide -#: ../src/gpm-statistics.c:509 +#: ../src/gpm-statistics.c:508 msgid "Technology" msgstr "Technik" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device -#: ../src/gpm-statistics.c:514 +#: ../src/gpm-statistics.c:513 msgid "Online" msgstr "Online" #. TRANSLATORS: the command line was not provided -#: ../src/gpm-statistics.c:824 +#: ../src/gpm-statistics.c:825 msgid "No data" msgstr "Keine Daten" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver -#: ../src/gpm-statistics.c:831 ../src/gpm-statistics.c:836 +#: ../src/gpm-statistics.c:832 ../src/gpm-statistics.c:837 msgid "Kernel module" msgstr "Kernelmodul" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping -#: ../src/gpm-statistics.c:841 +#: ../src/gpm-statistics.c:842 msgid "Kernel core" msgstr "Kernel-Core" #. TRANSLATORS: interrupt between processors -#: ../src/gpm-statistics.c:846 +#: ../src/gpm-statistics.c:847 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Zwischenprozessor-Interrupt" #. TRANSLATORS: unknown interrupt -#: ../src/gpm-statistics.c:851 +#: ../src/gpm-statistics.c:852 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupt" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event -#: ../src/gpm-statistics.c:898 +#: ../src/gpm-statistics.c:899 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2-Tastatur/Maus/Touchpad" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops -#: ../src/gpm-statistics.c:901 +#: ../src/gpm-statistics.c:902 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface -#: ../src/gpm-statistics.c:904 +#: ../src/gpm-statistics.c:905 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial-ATA (SATA)" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface -#: ../src/gpm-statistics.c:907 +#: ../src/gpm-statistics.c:908 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA-Host-Controller" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor -#: ../src/gpm-statistics.c:910 +#: ../src/gpm-statistics.c:911 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel-Drahtlosadapter" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:917 ../src/gpm-statistics.c:922 -#: ../src/gpm-statistics.c:927 ../src/gpm-statistics.c:932 -#: ../src/gpm-statistics.c:937 +#: ../src/gpm-statistics.c:918 ../src/gpm-statistics.c:923 +#: ../src/gpm-statistics.c:928 ../src/gpm-statistics.c:933 +#: ../src/gpm-statistics.c:938 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Timer %s" -#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. +#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from +#. sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:941 +#: ../src/gpm-statistics.c:942 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Energiesparmodus %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. -#: ../src/gpm-statistics.c:944 +#: ../src/gpm-statistics.c:945 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Neue Aufgabe %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:948 +#: ../src/gpm-statistics.c:949 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "%s warten" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. -#: ../src/gpm-statistics.c:952 ../src/gpm-statistics.c:956 +#: ../src/gpm-statistics.c:953 ../src/gpm-statistics.c:957 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Abzuarbeitende Warteschlange %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries -#: ../src/gpm-statistics.c:959 +#: ../src/gpm-statistics.c:960 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Netzwerkrouten-Bereinigung %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus -#: ../src/gpm-statistics.c:962 +#: ../src/gpm-statistics.c:963 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB-Aktivität %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name -#: ../src/gpm-statistics.c:965 +#: ../src/gpm-statistics.c:966 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Aufwachen %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation -#: ../src/gpm-statistics.c:968 +#: ../src/gpm-statistics.c:969 msgid "Local interrupts" msgstr "Lokale Interrupts" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another -#: ../src/gpm-statistics.c:971 +#: ../src/gpm-statistics.c:972 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Interrupts neu ansetzen" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1080 +#: ../src/gpm-statistics.c:1081 msgid "Device Information" msgstr "Geräteinformation" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1082 +#: ../src/gpm-statistics.c:1083 msgid "Device History" msgstr "Gerätechronik" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1084 +#: ../src/gpm-statistics.c:1085 msgid "Device Profile" msgstr "Geräteprofil" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1086 +#: ../src/gpm-statistics.c:1087 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Aufwachvorgänge des Prozessors" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1292 ../src/gpm-statistics.c:1298 -#: ../src/gpm-statistics.c:1304 ../src/gpm-statistics.c:1310 +#: ../src/gpm-statistics.c:1295 ../src/gpm-statistics.c:1301 +#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313 msgid "Time elapsed" msgstr "Verstrichene Zeit" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1294 +#: ../src/gpm-statistics.c:1297 msgid "Power" msgstr "Leistung" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: ../src/gpm-statistics.c:1300 ../src/gpm-statistics.c:1343 -#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1355 -#: ../src/gpm-statistics.c:1361 +#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1347 +#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1359 +#: ../src/gpm-statistics.c:1365 msgid "Cell charge" msgstr "Ladung" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312 +#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1315 msgid "Predicted time" msgstr "Vorausberechnete Zeit" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1345 ../src/gpm-statistics.c:1357 +#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1361 msgid "Correction factor" msgstr "Korrekturfaktor" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1363 +#: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1367 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Vorhersagegenauigkeit" #. TRANSLATORS: show a device by default -#: ../src/gpm-statistics.c:1548 +#: ../src/gpm-statistics.c:1557 msgid "Select this device at startup" msgstr "Dieses Gerät wird beim Start gewählt" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:1794 +#: ../src/gpm-statistics.c:1836 msgid "Processor" msgstr "Prozessor" #. preferences -#: ../src/gpm-tray-icon.c:297 +#: ../src/gpm-tray-icon.c:296 msgid "_Preferences" msgstr "_Einstellungen" @@ -2253,9 +1997,7 @@ msgstr "%s wird geladen (%.1f%%)" msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" -msgstr "" -"Akku ist vollständig geladen.\n" -"Ermöglicht %s Akku-Laufzeit" +msgstr "Akku ist vollständig geladen.\nErmöglicht %s Akku-Laufzeit" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:241 @@ -2281,24 +2023,21 @@ msgstr "%s entlädt (%.1f%%)" msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" -msgstr "" -"%s %s bis vollständig geladen (%.1f%%)\n" -"Stellt %s Akku-Laufzeit zur Verfügung" +msgstr "%s %s bis vollständig geladen (%.1f%%)\nStellt %s Akku-Laufzeit zur Verfügung" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a +#. percentage #: ../src/gpm-upower.c:279 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s bis vollständig geladen (%.1f%%)" -# CHECK #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:292 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s wartet auf Entladung (%.1f%%)" -# CHECK #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:298 #, c-format @@ -2373,7 +2112,8 @@ msgstr "Ladezeit:" msgid "Discharge time:" msgstr "Entladezeit:" -#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery +#. Capacity #: ../src/gpm-upower.c:410 msgid "Excellent" msgstr "Ausgezeichnet" @@ -2527,1155 +2267,12 @@ msgstr "Unbekannte Technologie" msgid "Empty" msgstr "Leer" -# CHECK #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:649 msgid "Waiting to charge" msgstr "Wartet auf Aufladung" -# CHECK #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:653 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Wartet auf Entladung" - -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_Info" - -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 -msgid "_Help" -msgstr "_Hilfe" - -#~ msgid "" -#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%" -#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged." -#~ msgstr "" -#~ "Die an diesem Rechner angeschlossene drahtlose Maus hat nur noch wenig " -#~ "Energie (%.1f%%). Sie wird ausfallen, falls sie nicht bald aufgeladen " -#~ "wird." - -#~ msgid "" -#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f" -#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged." -#~ msgstr "" -#~ "Die an diesem Rechner angeschlossene drahtlose Tastatur hat nur noch " -#~ "wenig Energie (%.1f%%). Sie wird ausfallen, falls sie nicht bald " -#~ "aufgeladen wird." - -#~ msgid "Wireless mouse" -#~ msgid_plural "Wireless mice" -#~ msgstr[0] "Drahtlose Maus" -#~ msgstr[1] "Drahtlose Mäuse" - -#~ msgid "Wireless keyboard" -#~ msgid_plural "Wireless keyboards" -#~ msgstr[0] "Drahtlose Tastatur" -#~ msgstr[1] "Drahtlose Tastaturen" - -#~ msgid "Please see %s for more information." -#~ msgstr "Weitere Informationen finden Sie in %s." - -# CHECK -#~ msgid "" -#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should " -#~ "notify your distributor." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie diesen Text sehen können, ist Ihr Anzeigeserver fehlerhaft und " -#~ "Sie sollten Ihren Distributor kontaktieren." - -#~ msgid "Session idle" -#~ msgstr "Leerlauf" - -#~ msgid "Session active" -#~ msgstr "Aktivität" - -#~ msgid "idle inhibited" -#~ msgstr "Leerlauf unterdrückt" - -#~ msgid "idle not inhibited" -#~ msgstr "Leerlauf nicht unterdrückt" - -#~ msgid "suspend inhibited" -#~ msgstr "Bereitschaftsmodus unterdrückt" - -#~ msgid "suspend not inhibited" -#~ msgstr "Bereitschaftsmodus nicht unterdrückt" - -#~ msgid "screen idle" -#~ msgstr "Bildschirm untätig" - -# CHECK -#~ msgid "screen awake" -#~ msgstr "Bildschirm aufwachen lassen" - -#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu" -#~ msgstr "Bereitschaft und Ruhezustand im Menü erlauben" - -#~ msgid "Hibernate enabled" -#~ msgstr "Ruhezustand aktiviert" - -#~ msgid "If preferences should be shown" -#~ msgstr "Legt fest, ob Einstellungen angezeigt werden sollen" - -#~ msgid "" -#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the " -#~ "notification area drop down menu." -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob Bereitschaft und Ruhezustand im Menü des " -#~ "Benachrichtungsfeldes als Optionen angezeigt werden sollen." - -#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer." -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob der Benutzer den Rechner in den Ruhezustand versetzen darf." - -#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer." -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob der Benutzer den Rechner in Bereitschaft versetzen darf." - -#~ msgid "Suspend enabled" -#~ msgstr "Bereitschaft aktiviert" - -#~ msgid "Action disallowed" -#~ msgstr "Aktion nicht gestattet" - -#~ msgid "" -#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "Die Bereitschafts-Unterstützung wurde deaktiviert. Wenden Sie sich für " -#~ "weitere Details an Ihren Systemadministrator." - -#~ msgid "" -#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "Die Unterstützung für den Ruhezustand wurde deaktiviert. Wenden Sie sich " -#~ "für weitere Details an Ihren Systemadministrator." - -#~ msgid "Sleep problem" -#~ msgstr "Problem mit dem Bereitschaftsmodus" - -#~ msgid "Check the help file for common problems." -#~ msgstr "" -#~ "Lösungsvorschläge für häufig auftretende Probleme finden Sie in der Hilfe." - -#~ msgid "Device information" -#~ msgstr "Geräteinformation" - -#~ msgid "There is no detailed information for this device" -#~ msgstr "Zu diesem Gerät sind keine detaillierten Informationen vorhanden" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Hendrik Richter <[email protected]>\n" -#~ "Sebastian Heinlein <[email protected]>\n" -#~ "Thomas Gier <[email protected]>\n" -#~ "Wolfgang Stöggl <[email protected]>\n" -#~ "Nathan-J. Hirschauer <[email protected]>\n" -#~ "Mario Blättermann <[email protected]>\n" -#~ "Christian Kirbach <[email protected]>" - -#~ msgid "Power _History" -#~ msgstr "Energie_verbrauch" - -#~ msgid "_Suspend" -#~ msgstr "_Bereitschaft" - -#~ msgid "Hi_bernate" -#~ msgstr "_Ruhezustand" - -#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors" -#~ msgstr "" -#~ "Die Helligkeit mit Hilfe der Umgebungslichtsensoren automatisch anpassen" - -#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs." -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob Sperranfragen über den D-BUS von anderen Programmen " -#~ "ignoriert werden sollen." - -#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored." -#~ msgstr "Legt fest, ob Sperranfragen über den D-BUS ignoriert werden sollen." - -#~ msgid "" -#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is " -#~ "guessed." -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt werden soll, wenn Profildaten " -#~ "ermittelt wurden." - -#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS" -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob der Rechner in Bereitschaft geht, wenn er von einer USV " -#~ "versorgt wird." - -#~ msgid "" -#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " -#~ "ambient light sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob die Helligkeit über die Umgebungslichtsensoren automatisch " -#~ "angepasst werden soll." - -#~ msgid "" -#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " -#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'" -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob die Helligkeit über die Umgebungslichtsensoren automatisch " -#~ "angepasst werden soll. Gültige Werte sind »keine«, »hell« und »dunkel«" - -#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power." -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob der Energiesparmodus aktiviert werden soll, wenn Strom aus " -#~ "einer USV bezogen wird." - -#~ msgid "" -#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " -#~ "to sleep on lid close" -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob die Warnung bei einer geltenden Sperrung und bei " -#~ "Konfiguration zum Schlafmodus bei geschlossenem Display angezeigt werden " -#~ "soll" - -#~ msgid "" -#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " -#~ "to sleep on lid close." -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob die Warnung bei einer geltenden Sperrung und bei " -#~ "Konfiguration zum Schlafmodus bei geschlossenem Display angezeigt werden " -#~ "soll." - -#~ msgid "Keyboard brightness when on AC" -#~ msgstr "Tastaturhelligkeit bei Netzversorgung" - -#~ msgid "Keyboard brightness when on battery" -#~ msgstr "Tastaturhelligkeit bei Akkubetrieb" - -#~ msgid "Notify when the profile data is guessed" -#~ msgstr "Benachrichtigen, wenn die Profildaten ermittelt werden" - -#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness" -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, wie stark die Lichtsensoren zur Anpassung der Helligkeit " -#~ "beitragen sollen." - -#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness." -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, wie stark die Lichtsensoren zur Anpassung der Helligkeit " -#~ "beitragen sollen." - -#~ msgid "" -#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are " -#~ "between 0 and 100." -#~ msgstr "" -#~ "Helligkeit des Bildschirms bei Netzversorgung. Mögliche Werte liegen " -#~ "zwischen 0 und 100." - -#~ msgid "" -#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are " -#~ "between 0 and 100." -#~ msgstr "" -#~ "Helligkeit des Bildschirms im Akkubetrieb. Mögliche Werte liegen zwischen " -#~ "0 und 100" - -#~ msgid "" -#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough" -#~ msgstr "Einstellung der Lichtsensoren für ausreichende Bildschirmhelligkeit" - -#~ msgid "" -#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, " -#~ "in percent." -#~ msgstr "" -#~ "Prozentuale Einstellung der Lichtsensoren für ausreichende " -#~ "Bildschirmhelligkeit." - -#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled" -#~ msgstr "Intervall zum Abfragen des Umgebungslichtsensors" - -#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds." -#~ msgstr "Intervall zum Abfragen des Umgebungslichtsensors in Sekunden." - -#~ msgid "%s fully charged (%.1f%%)" -#~ msgstr "%s vollständig geladen (%.1f%%)" - -#~ msgid "<b>Product:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Produkt:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Status:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Status:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n" -#~ msgstr "<b>Ladezustand in Prozent:</b> %.1f%%\n" - -#~ msgid "<b>Vendor:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Hersteller:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Technology:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Technologie:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Serial number:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Seriennummer:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Model:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Modell:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Charge time:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Ladezeit:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Entladezeit:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n" -#~ msgstr "<b>Kapazität:</b> %.1f%% (%s)\n" - -#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n" -#~ msgstr "<b>Aktuelle Ladung:</b> %.1f Wh\n" - -#~ msgid "<b>Last full charge:</b> %.1f Wh\n" -#~ msgstr "<b>Letzte volle Ladung:</b> %.1f Wh\n" - -#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n" -#~ msgstr "<b>Soll einer vollen Ladung:</b> %.1f Wh\n" - -#~ msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n" -#~ msgstr "<b>Aufladerate:</b> %.1f W\n" - -#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n" -#~ msgstr "<b>Aktuelle Ladung:</b> %.0f/7\n" - -#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.0f/7\n" -#~ msgstr "<b>Soll einer vollen Ladung:</b> %.0f/7\n" - -#~ msgid "The lid has been closed on ac power." -#~ msgstr "Deckel wurde im Netzbetrieb geschlossen." - -#~ msgid "The lid has been closed on battery power." -#~ msgstr "Deckel wurde im Akkubetrieb geschlossen." - -#~ msgid "The power button has been pressed." -#~ msgstr "Ein-/Ausschalter wurde gedrückt." - -#~ msgid "The suspend button has been pressed." -#~ msgstr "Bereitschaftstaste wurde gedrückt." - -#~ msgid "The hibernate button has been pressed." -#~ msgstr "Ruhezustandstaste wurde gedrückt." - -#~ msgid "" -#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)." -#~ msgstr "" -#~ "Deckel wurde geschlossen und Netzstecker gezogen (kein Problem von mateconf)." - -#~ msgid "User clicked on tray" -#~ msgstr "Benutzer hat auf Benachrichtigungsfeld geklickt" - -#~ msgid "" -#~ "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s" -#~ msgstr "Ihnen verbleiben noch ca. <b>%s</b> im Akkubetrieb (%.1f%%). %s" - -#~ msgid "The lid has been found closed on ac power." -#~ msgstr "Deckel wurde im Netzbetrieb geschlossen." - -#~ msgid "The lid has been found closed on battery power." -#~ msgstr "Deckel wurde im Akkubetrieb geschlossen." - -#~ msgid "Sleep warning" -#~ msgstr "Energiesparmodus-Warnung" - -#~ msgid "" -#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has " -#~ "prevented this.\n" -#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Ihr Laptop wird nicht in den Ruhezustand versetzt wenn Sie den Deckel " -#~ "schließen, da dies zur Zeit unterbunden ist.\n" -#~ "Manche Laptops können überhitzen, wenn sie nicht in den Ruhezustand " -#~ "versetzt werden, sobald der Deckel geschlossen wird." - -#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged" -#~ msgstr "Ihr Laptop-Akku ist jetzt vollständig aufgeladen" - -#~ msgid "" -#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power." -#~ msgstr "Der Netzstecker wurde gezogen. Das System läuft nun im Akkubetrieb." - -#~ msgid "" -#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power." -#~ msgstr "Der Netzstecker wurde gezogen. Das System läuft nun im Akkubetrieb." - -#~ msgid "Visit quirk website" -#~ msgstr "Web-Seite für »Quirks« (manuelle Anpassungen) besuchen" - -#~ msgid "" -#~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a " -#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. " -#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user " -#~ "gets confused." -#~ msgstr "" -#~ "Nach dem Aufwachen wird die Energieverwaltung Aktionen für ein paar " -#~ "Sekunden unterdrücken, um Nachrichten abarbeiten und HAL aktualisieren zu " -#~ "können. Normalerweise reichen fünf Sekunden dafür, ohne den Benutzer zu " -#~ "irritieren. " - -#~ msgid "If extra debugging messages should be used" -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob spezielle Debugging-Nachrichten verwendet werden sollen." - -#~ msgid "" -#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for " -#~ "debugging." -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob spezielle Debugging-Nachrichten verwendet werden sollen. " -#~ "Schalten Sie dies nur zur Fehlersuche ein." - -#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume" -#~ msgstr "" -#~ "Zeit in Sekunden während der nach dem Aufwachen Aktionen unterdrückt " -#~ "werden " - -#~ msgid "The invalid timeout for power actions" -#~ msgstr "Abwartezeitraum für Aktionen" - -#~ msgid "" -#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get " -#~ "'battery critical' messages when you unplug." -#~ msgstr "" -#~ "Der Abwartezeitraum für Aktionen in Millisekunden. Erhöhen Sie diesen " -#~ "Wert wenn Sie »Ladezustand niedrig«-Warnungen kriegen, wenn Sie den Laptop " -#~ "vom Netz trennen." - -#~ msgid "Application:" -#~ msgstr "Anwendung:" - -#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\"" -#~ msgstr "DVD »Meine Photos« wird gebrannt" - -#~ msgid "Inhibit Tester" -#~ msgstr "Unterdrückungstest" - -#~ msgid "Reason:" -#~ msgstr "Grund:" - -#~ msgid "UnInhibit" -#~ msgstr "Erlauben" - -#~ msgid "Vendor Acme Foo" -#~ msgstr "Hersteller-Acme-Zeugs" - -#~ msgid "<b>Extras</b>" -#~ msgstr "<b>Sonstiges</b>" - -#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed" -#~ msgstr "Beim Schließen des _Deckels in den Energiesparmodus wechseln" - -#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm" -#~ msgstr "Klang als _Entladewarnung der USV ausgeben" - -#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low" -#~ msgstr "Tastaturbeleuchtung bei geringem Beleuchtungsniveau einschalten" - -#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness" -#~ msgstr "Helligkeit an das _Umgebungslicht anpassen" - -#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error" -#~ msgstr "Bei Fehlern einen _Warnton ausgeben" - -#~ msgid "Power Manager for the MATE desktop" -#~ msgstr "Energieverwaltung für die MATE-Desktop-Umgebung" - -#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s." -#~ msgstr "%s verhinderte die Bereitschaft: %s." - -#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s." -#~ msgstr "%s verhinderte den Ruhezustand: %s." - -#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s." -#~ msgstr "%s verhinderte die Ausführung der Aktion: %s." - -#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s." -#~ msgstr "%s verhinderte den Neustart: %s." - -#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s." -#~ msgstr "%s verhinderte das Ausschalten: %s." - -#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s." -#~ msgstr "%s verhinderte die Ausführung der Zeitspannen-Aktion: %s." - -#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place." -#~ msgstr "Mehrere Anwendungen verhinderten die Bereitschaft." - -#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place." -#~ msgstr "Mehrere Anwendungen verhinderten den Ruhezustand." - -#~ msgid "" -#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place." -#~ msgstr "Mehrere Anwendungen verhinderten die Ausführung der Aktion." - -#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place." -#~ msgstr "Mehrere Anwendungen verhinderten den Neustart." - -#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place." -#~ msgstr "Mehrere Anwendungen verhinderten das Ausschalten." - -#~ msgid "Request to do policy action" -#~ msgstr "Anforderung einer Aktion" - -#~ msgid "Request to do timeout action" -#~ msgstr "Anforderung für Zeitspannen-Aktion" - -#~ msgid "Perform action anyway" -#~ msgstr "Aktion dennoch ausführen" - -#~ msgid "Add related _events" -#~ msgstr "_Ereignisse anzeigen" - -#~ msgid "Cell Voltage" -#~ msgstr "Zellspannung" - -#~ msgid "Time since startup" -#~ msgstr "Zeit seit Hochfahren" - -#~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules" -#~ msgstr "" -#~ "Die Nachricht wurde aufgrund von DBUS-Sicherheitsregeln nicht gesendet" - -#~ msgid "General failure" -#~ msgstr "Allgemeiner Fehler" - -#~ msgid "Computer is running on backup power\n" -#~ msgstr "Rechner läuft mit Notstrom\n" - -#~ msgid "Computer is running on AC power\n" -#~ msgstr "Rechner ist im Netzbetrieb\n" - -#~ msgid "Computer is running on battery power\n" -#~ msgstr "Rechner ist im Akkubetrieb\n" - -#~ msgid "Battery discharge time is currently unknown\n" -#~ msgstr "Akku-Entladezeit ist zur Zeit unbekannt\n" - -#~ msgid "Battery charge time is currently unknown\n" -#~ msgstr "Akku-Ladezeit ist zur zeit unbekannt\n" - -#~ msgid "Battery discharge time is estimated\n" -#~ msgstr "Akku-Entladezeit ist geschätzt\n" - -#~ msgid "Battery charge time is estimated\n" -#~ msgstr "Akku-Ladezeit ist geschätzt\n" - -#~ msgid "Unable to get data..." -#~ msgstr "Daten können nicht abgerufen werden …" - -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Grund: %s" - -#~ msgid "On AC" -#~ msgstr "Netzbetrieb" - -#~ msgid "On battery" -#~ msgstr "Akkubetrieb" - -#~ msgid "Session powersave" -#~ msgstr "Energiesparen" - -#~ msgid "label shown on graph|Suspend" -#~ msgstr "Bereitschaft" - -#~ msgid "label shown on graph|Resume" -#~ msgstr "Fortsetzen" - -#~ msgid "label shown on graph|Hibernate" -#~ msgstr "Ruhezustand" - -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "Benachrichtigung" - -#~ msgid "DPMS On" -#~ msgstr "DPMS aktiviert" - -#~ msgid "DPMS Standby" -#~ msgstr "DPMS Bereitschaft" - -#~ msgid "DPMS Suspend" -#~ msgstr "DPMS Bereitschaft" - -#~ msgid "DPMS Off" -#~ msgstr "DPMS deaktiviert" - -#~ msgid "Battery percentage" -#~ msgstr "Prozentualer Ladezustand" - -#~ msgid "Battery Voltage" -#~ msgstr "Batteriespannung" - -#~ msgid "Accuracy of reading" -#~ msgstr "Lesegenauigkeit" - -#~ msgid "Trusted" -#~ msgstr "Sicher" - -#~ msgid "Untrusted" -#~ msgstr "Unsicher" - -#~ msgid "Valid data" -#~ msgstr "Gültige Daten" - -#~ msgid "Extrapolated data" -#~ msgstr "Extrapolierte Daten" - -#~ msgid "Stop point" -#~ msgstr "Endpunkt" - -#~ msgid "AC adapter inserted" -#~ msgstr "Netzstecker wurde angesteckt" - -#~ msgid "The laptop lid has been closed" -#~ msgstr "Deckel wurde geschlossen" - -#~ msgid "The laptop lid has been re-opened" -#~ msgstr "Deckel wurde wieder geöffnet" - -#~ msgid "idle mode ended" -#~ msgstr "Leerlauf beendet" - -#~ msgid "idle mode started" -#~ msgstr "Leerlauf beginnt" - -#~ msgid "powersave mode started" -#~ msgstr "Energiesparmodus beginnt" - -#~ msgid "dpms on" -#~ msgstr "DPMS aktiviert" - -#~ msgid "dpms standby" -#~ msgstr "DPMS-Bereitchaft" - -#~ msgid "dpms suspend" -#~ msgstr "DPMS-Bereitschaft" - -#~ msgid "dpms off" -#~ msgstr "DPMS deaktiviert" - -#~ msgid "Resuming computer" -#~ msgstr "Rechner wird aufgeweckt" - -#~ msgid "Hibernate Problem" -#~ msgstr "Problem mit dem Ruhezustand" - -#~ msgid "Suspend Problem" -#~ msgstr "Problem mit der Bereitschaft" - -#~ msgid "Do not daemonize" -#~ msgstr "Kein Hintergrundprozess" - -#~ msgid "Request to reboot" -#~ msgstr "Anforderung zum Neustarten" - -#~ msgid "Request to shutdown" -#~ msgstr "Anforderung zum Ausschalten" - -#~ msgid "Action forbidden" -#~ msgstr "Aktion verboten" - -#~ msgid "Suspend is not available on this computer." -#~ msgstr "Der Bereitschaftsmodus ist für diesen Computer nicht verfügbar." - -#~ msgid "Suspending computer." -#~ msgstr "Rechner wird in Bereitschaft versetzt." - -#~ msgid "Hibernate is not available on this computer." -#~ msgstr "Der Ruhezustand ist auf diesem Computer nicht verfügbar." - -#~ msgid "Hibernating computer." -#~ msgstr "Rechner wird in den Ruhezustand versetzt." - -#~ msgid "Doing nothing." -#~ msgstr "Nichts geschieht." - -#~ msgid "Shutting down computer." -#~ msgstr "Rechner wird heruntergefahren." - -#~ msgid "MATE interactive logout." -#~ msgstr "Interaktives MATE-Abmelden" - -#~ msgid "System idle." -#~ msgstr "Systemleerlauf." - -#~ msgid "a short time" -#~ msgstr "kurze Zeit" - -#~ msgid "Battery state could not be read at this time\n" -#~ msgstr "Der Batteriestatus kann momentan nicht ausgelesen werden\n" - -#~ msgid "Laptop batteries" -#~ msgstr "Laptop-Akkus" - -#~ msgid "UPSs" -#~ msgstr "USV" - -#~ msgid "Wireless mice" -#~ msgstr "Drahtlose Mäuse" - -#~ msgid "Wireless keyboards" -#~ msgstr "Drahtlose Tastaturen" - -#~ msgid "PDAs" -#~ msgstr "PDA" - -#~ msgid "Cell phones" -#~ msgstr "Mobiltelefone" - -#~ msgid "MATE Power Statistics" -#~ msgstr "MATE-Energiestatistiken" - -#~ msgid "Charge history" -#~ msgstr "Ladechronik" - -#~ msgid "Power history" -#~ msgstr "Energiechronik" - -#~ msgid "Voltage history" -#~ msgstr "Spannungs-Chronik" - -#~ msgid "Estimated time history" -#~ msgstr "Chronik der geschätzen Zeit" - -#~ msgid "Could not connect to MATE Power Manager." -#~ msgstr "Verbindung zur MATE-Energieverwaltung ist gescheitert." - -#~ msgid "" -#~ "If niced processes are considered, they can cause a frequency increment " -#~ "even though their absolute load percentage wouldn't trigger the scaling " -#~ "mechanism to switch up the frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Prozesse niedriger Priorität in Betracht gezogen werden, können " -#~ "diese eine Erhöhung der Taktfrequenz verursachen, obwohl ihre absolute " -#~ "CPU-Last hierfür eigentlich nicht ausreichen würde" - -#~ msgid "If we should show the CPU frequency scaling in the UI" -#~ msgstr "Legt fest, ob die Anpassung der Taktfrequenz angezeigt werden soll" - -#~ msgid "" -#~ "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need " -#~ "to configure this for specific systems." -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob die Anpassung der Taktfrequenz angezeigt werden soll. Auf " -#~ "bestimmten Systemen muss diese eingestellt werden." - -#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on AC power" -#~ msgstr "Der Wert der Leistungsanpassung von »cpufreq« bei Netzbetrieb" - -#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on battery power" -#~ msgstr "Der Wert der Leistungsanpassung von »cpufreq« bei Akkubetrieb" - -#~ msgid "" -#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on AC " -#~ "power." -#~ msgstr "" -#~ "Der Wert zur Leistungsanpassung des Prozessors durch »cpufreq« bei " -#~ "Netzbetrieb" - -#~ msgid "" -#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on battery " -#~ "power." -#~ msgstr "" -#~ "Der Wert zur Leistungsanpassung des Prozessors durch »cpufreq« bei " -#~ "Akkubetrieb" - -#~ msgid "The cpufreq policy to use when on AC power" -#~ msgstr "" -#~ "Die Richtlinie, die von »cpufreq« bei Netzversorgung verwendet werden soll" - -#~ msgid "The cpufreq policy to use when on battery power" -#~ msgstr "" -#~ "Die Richtlinie, die von »cpufreq« bei Akkubetrieb verwendet werden soll" - -#~ msgid "" -#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on AC power. Possible " -#~ "values are ondemand, conservative, powersave, userspace, performance, " -#~ "nothing." -#~ msgstr "" -#~ "Die Richtlinie, die von »cpufreq« zur Leistungsanpassung des Prozessors " -#~ "bei Netzbetrieb verwendet wird. Mögliche Werte sind »ondemand«, " -#~ "»conservative«, »powersave«, »userspace«, »performance«, »nothing«." - -#~ msgid "" -#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on battery power. " -#~ "Possible values are ondemand, conservative, powersave, userspace, " -#~ "performance, nothing." -#~ msgstr "" -#~ "Die Richtlinie, die von »cpufreq« zur Leistungsanpassung des Prozessors im " -#~ "Akkubetrieb verwendet werden soll. Mögliche Werte sind »ondemand«, " -#~ "»conservative«, »powersave«, »userspace«, »performance« und »nothing«." - -#~ msgid "" -#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup" -#~ msgstr "" -#~ "Der Gerätename für das v41-Gerät, dass als Helligkeitssensor-Ersatz dient" - -#~ msgid "" -#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup. A " -#~ "value of 'default' uses the first discovered sensor, or devices can be " -#~ "specified, e.g. '/dev/video0'" -#~ msgstr "" -#~ "Der Gerätename für das v41-Gerät, dass als Helligkeitssensor-Ersatz " -#~ "dient. Mit dem Wert »default« wird der erste gefundene Sensor verwendet, " -#~ "Geräte können auch angegeben werden, z.B. »/dev/video0«" - -#~ msgid "" -#~ "Whether or not niced processes should be considered on processor load " -#~ "calculation" -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob Prozesse niedriger Priorität bei der Berechnung der " -#~ "Prozessorlast einbezogen werden sollen" - -#~ msgid "Computer sp_eed policy:" -#~ msgstr "_Leistungsanpassung des Rechners:" - -#~ msgid "Debug specific files, e.g. power" -#~ msgstr "Bestimmte Dateien debuggen, z.B. »power«" - -#~ msgid "" -#~ "Policy timeout is not valid. Please wait a few seconds and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Ungültiger Zeitspanne der Richtlinie. Bitte warten Sie ein paar Sekunden " -#~ "und versuchen Sie es erneut." - -#~ msgid "<b>Status:</b> Charged\n" -#~ msgstr "<b>Status:</b> Aufgeladen\n" - -#~ msgid "<b>Status:</b> Charging\n" -#~ msgstr "<b>Status:</b> Laden\n" - -#~ msgid "<b>Status:</b> Discharging\n" -#~ msgstr "<b>Status:</b> Entladen\n" - -#~ msgid "Based on processor load" -#~ msgstr "Nach Prozessorauslastung" - -#~ msgid "Automatic power saving" -#~ msgstr "Automatisches Energiesparen" - -#~ msgid "Maximum power saving" -#~ msgstr "Maximales Energiesparen" - -#~ msgid "Always maximum speed" -#~ msgstr "Höchste Geschwindigkeit" - -#~ msgid "Dim display _brightness by:" -#~ msgstr "Bildschirm_helligkeit abdunkeln um:" - -#~ msgid "%s because %s" -#~ msgstr "%s da %s" - -#~ msgid "Inhibit warning!" -#~ msgstr "Unterdrückungswarnung!" - -#~ msgid "Change the brightness to a preset level on AC state change" -#~ msgstr "" -#~ "Die Helligkeit bei Veränderung der Stromversorgung auf einen " -#~ "voreingestelten Wert setzen" - -#~ msgid "" -#~ "If the laptop should be configured as if it is using a permanent external " -#~ "monitor" -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob der Laptop so konfiguriert werden soll, als würde er " -#~ "permanent einen externen Monitor verwenden" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If the laptop should be configured disable both dimming actions and DPMS " -#~ "when using a dock or external monitor. Most laptop and desktop users " -#~ "should select FALSE here." -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob der Laptop so konfiguriert werden soll, dass er nicht " -#~ "abdunkelt und DPMS deaktiviert wird, wenn er eine Docking-Station oder " -#~ "einen externen Monitor verwenden. In den meisten Fällen sollte hier " -#~ "»FALSCH« ausgewählt werden." - -#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window" -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob die Legende im Statistikfenster angezeigt werden soll." - -#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window." -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob die Legende im Statistikfenster angezeigt werden soll." - -#~ msgid "Add _axis labels" -#~ msgstr "_Beschriftungen anzeigen" - -#~ msgid "Add lege_nd" -#~ msgstr "_Legende anzeigen" - -#~ msgid "%iW" -#~ msgstr "%iW" - -#~ msgid "%iV" -#~ msgstr "%iV" - -#~ msgid "user clicked hibernate from tray menu" -#~ msgstr "Benutzer hat Ruhezustand im Menü gewählt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Battery may be invalid" -#~ msgstr "Akku wurde eventuell zurückgerufen" - -#~ msgid "Power Preferences" -#~ msgstr "Einstellungen der Energieverwaltung" - -#~ msgid "Unknown caption" -#~ msgstr "Unbekannte Bezeichnung" - -#~ msgid "Time remaining" -#~ msgstr "Verbleibende Zeit" - -#~ msgid "Power Inhibit Test" -#~ msgstr "Unterdrückungstest für den Energiesparmodus" - -#~ msgid "Notify on a HAL error" -#~ msgstr "Bei Fehlern des HAL benachrichtigen" - -#~ msgid "Percentage considered very low" -#~ msgstr "Ladezustand sehr niedrig" - -#~ msgid "The damping factor for the rate" -#~ msgstr "Dämpfungsfaktor der Laderate" - -#~ msgid "" -#~ "The percentage of the battery when it is considered very low. Only valid " -#~ "when use_time_for_policy is false." -#~ msgstr "" -#~ "Prozentwert, bei dem der Akkuladezustand als sehr niedrig eingestuft " -#~ "wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy auf »false« steht." - -#~ msgid "" -#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered very " -#~ "low. Only valid when use_time_for_policy is true." -#~ msgstr "" -#~ "Verbleibende Laufzeit des Akkus in Sekunden, bei der sein Ladezustand als " -#~ "sehr niedrig angesehen wird. Wird nur berücksichtigt, wenn " -#~ "use_time_for_policy auf »true« steht." - -#~ msgid "The time remaining when very low" -#~ msgstr "Die verbleibende Zeit bei sehr niedrigem Ladezustand" - -#~ msgid "" -#~ "The value of the damping factor used when calculating the exponentially " -#~ "weighted average of the rate. Increasing this value will increase the " -#~ "damping effect of the rate calculations, which makes the time remaining " -#~ "more accurate, but the graphs less responsive." -#~ msgstr "" -#~ "Der Dämpfungsfaktor beim Berechnen des exponentiell gewichteten " -#~ "Mittelwerts der Laderate. Dieser wird verwendet, um Fluktuationen der " -#~ "Laderate zu glätten. Die Genauigkeit der Vorhersage wird hierdurch " -#~ "verbessert, allerdings reagiert die Grafik träger auf jähe Veränderungen " -#~ "der Rate." - -#~ msgid "the DBUS method Suspend() was invoked" -#~ msgstr "D-BUS-Methode Suspend() wurde aufgerufen" - -#~ msgid "the DBUS method Hibernate() was invoked" -#~ msgstr "D-BUS-Methode Hibernate() wurde aufgerufen" - -#~ msgid "the DBUS method Shutdown() was invoked" -#~ msgstr "D-BUS-Methode Shutdown() wurde aufgerufen" - -#~ msgid "Rebooting computer" -#~ msgstr "Rechner wird neu gestartet" - -#~ msgid "the DBUS method Reboot() was invoked" -#~ msgstr "D-BUS-Methode Reboot() wurde aufgerufen" - -#~ msgid "Your system is running on backup power!" -#~ msgstr "Ihr Rechner läuft mit Notstrom!" - -#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from suspend." -#~ msgstr "" -#~ "Ihr Rechner kehrte scheinbar nicht korrekt aus der Bereitschaft zurück." - -#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from hibernate." -#~ msgstr "" -#~ "Ihr Rechner kehrte scheinbar nicht korrekt aus dem Ruhezustand zurück." - -#~ msgid "This may be a driver or hardware problem." -#~ msgstr "Möglicherweise liegt ein Treiber- oder Hardware-Problem vor." - -#~ msgid "Check the MATE Power Manager manual for common problems." -#~ msgstr "" -#~ "Lösungsvorschläge zu häufig auftretenden Problemen finden Sie im Handbuch." - -#~ msgid "Remaining time:" -#~ msgstr "Verbleibende Zeit:" - -#~ msgid "Charge rate (smoothed):" -#~ msgstr "Laderate (gerundet):" - -#~ msgid "Recalculating information..." -#~ msgstr "Informationen werden berechnet …" - -#~ msgid "Perhaps the program is not running or you are using an old version?" -#~ msgstr "" -#~ "Überprüfen Sie, ob das Programm läuft und Sie eine aktuelle Version " -#~ "verwenden." - -#~ msgid "hibernate" -#~ msgstr "Ruhezustand" - -#~ msgid "suspend" -#~ msgstr "Bereitschaft" - -#~ msgid "Power Critically Low" -#~ msgstr "Ladezustand kritisch" - -#~ msgid "Power Very Low" -#~ msgstr "Ladezustand sehr niedrig" - -#~ msgid "Power Low" -#~ msgstr "Ladezustand niedrig" - -#~ msgid "pda" -#~ msgstr "PDA" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "Unbekannt" - -#~ msgid "" -#~ "Whether we should save the MATE session state when performing a shutdown." -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob der Zustand der MATE-Session vor dem Herunterfahren " -#~ "gespeichert wird." - -#~ msgid "Whether we should save the session when performing a shutdown" -#~ msgstr "Legt fest, ob die Sitzung vor dem Herunterfahren gespeichert wird" - -#~ msgid "Power Graphs" -#~ msgstr "Energieverbrauchsgrafiken" - -#~ msgid "<b>Running on AC power</b>" -#~ msgstr "<b>Netzversorgung angeschlossen</b>" - -#~ msgid "<b>Running on Battery Power</b>" -#~ msgstr "<b>Akkuversorgung aktiv</b>" - -#~ msgid "<b>Running on UPS</b>" -#~ msgstr "<b>USV aktiv</b>" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Aktionen" - -#~ msgid "Override brightness on AC change" -#~ msgstr "Helligkeit bei Netzanschluss anpassen" - -#~ msgid "Power processor profile:" -#~ msgstr "Profil der Prozessorleistung" - -#~ msgid "Processing Speed" -#~ msgstr "Prozessorgeschwindigkeit" - -#~ msgid "Sleep _type when inactive:" -#~ msgstr "Energiesparmodus bei Leerlauf" - -#~ msgid "Try to set system low power mode" -#~ msgstr "Versuchen, den Energieverbrauch zu senken" - -#~ msgid "LCD dim" -#~ msgstr "Bildschirm abgedunkelt" - -#~ msgid "LCD resume" -#~ msgstr "Bildschirm aktiviert" - -#~ msgid "Unknown event!" -#~ msgstr "Unbekanntes Ereignis" - -#~ msgid "Screen resume" -#~ msgstr "Aktivierung des Bildschirms" - -#~ msgid "the system state is idle" -#~ msgstr "das System ist untätig" - -#~ msgid "For more information visit the following web site:\n" -#~ msgstr "Besuchen Sie die folgende Webseite für weitere Informationen:\n" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Individuell" - -#~ msgid "Check network utilization before sleeping" -#~ msgstr "Netzwerk-Benutzung überprüfen bevor in Bereitschaft gewechselt wird" - -#~ msgid "" -#~ "If network utilization should be checked before doing the idle action." -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob das Netzwerk auf Aktivität überprüft werden soll, bevor " -#~ "eine Aktion wegen Leerlaufs durchgeführt wird." - -#~ msgid "<b>Event log</b>" -#~ msgstr "<b>Ereignisprotokoll</b>" - -#~ msgid "<b>Laptop batteries</b>" -#~ msgstr "<b>Laptop-Akku</b>" - -#~ msgid "<b>UPS</b>" -#~ msgstr "<b>USV</b>" - -#~ msgid "<b>Wireless devices</b>" -#~ msgstr "<b>Drahtloses Gerät</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Device type: Laptop battery (1)\n" -#~ "Technology: Lithium ION" -#~ msgstr "" -#~ "Gerätetyp: Laptop Akku (1)\n" -#~ "Typ: Lithium Ionen" - -#~ msgid "Event Log" -#~ msgstr "Ereignisprotokoll" - -#~ msgid "Last full: 22022mWh" -#~ msgstr "Letzte volle Akkuladung: 22022mWh" - -#~ msgid "" -#~ "This shows how the battery charge and discharge rate varies over time." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Grafik stellt dar wie sich die Lade- und Entladerate des Akkus über " -#~ "die Zeit verändert." - -#~ msgid "This shows how the battery percentage charge varies over time." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Grafik zeigt wie sich der verbleibende Ladezustand des Akkus über " -#~ "die Zeit verändert." - -#~ msgid "" -#~ "This shows how the remaining time until charged or discharged varies over " -#~ "time." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Grafik versucht vorherzusagen wieviel Zeit verbleibt bis der Akku " -#~ "voll ge- oder entladen ist." - -#~ msgid "Put _display to sleep when inactive for:" -#~ msgstr "_Bildschirm bei Leerlauf abdunkeln nach:" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Ausrichtung" - -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungfeldes" - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Ereignis" - -#~ msgid "DPMS blanking screen" -#~ msgstr "Schalte Bildschirm mittels DPMS ab" - -#~ msgid "Turning LCD panel back on" -#~ msgstr "Bildschirm wird aktiviert" - -#~ msgid "laptop lid re-opened" -#~ msgstr "Deckel des Laptops wieder geöffnet" - -#~ msgid "Make the computer go to sleep" -#~ msgstr "Rechner in den Ruhemodus versetzen" - -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "_Informationen" diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po new file mode 100644 index 0000000..b30ab38 --- /dev/null +++ b/po/ky.po @@ -0,0 +1,2256 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# <[email protected]>, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-26 07:18+0000\n" +"Last-Translator: chingis <[email protected]>\n" +"Language-Team: Kirgyz (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ky/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ky\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 +msgid "Power Manager Brightness Applet" +msgstr "" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 +msgid "Adjusts laptop panel brightness." +msgstr "" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:364 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 +msgid "Cannot connect to mate-power-manager" +msgstr "" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:366 +msgid "Cannot get laptop panel brightness" +msgstr "" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:368 +#, c-format +msgid "LCD brightness : %d%%" +msgstr "" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 +msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" +msgstr "" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:754 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:433 +msgid "" +"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" +"of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:437 +msgid "" +"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details." +msgstr "" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:762 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" +"02110-1301, USA." +msgstr "" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:776 +msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" +msgstr "" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1013 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:663 +msgid "_About" +msgstr "Программа _жөнүндө" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1016 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:666 +msgid "_Help" +msgstr "_Жардам" + +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Brightness Applet Factory" +msgstr "" + +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for Brightness Applet" +msgstr "" + +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Brightness Applet" +msgstr "" + +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Adjusts Laptop panel brightness" +msgstr "" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 +msgid "Power Manager Inhibit Applet" +msgstr "" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:97 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." +msgstr "" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:366 +msgid "Automatic sleep inhibited" +msgstr "" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:368 +msgid "Automatic sleep enabled" +msgstr "" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:396 +msgid "Manual inhibit" +msgstr "" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:455 +msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" +msgstr "" + +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Inhibit Applet Factory" +msgstr "" + +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for Inhibit Applet" +msgstr "" + +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Inhibit Applet" +msgstr "" + +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" +msgstr "" + +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power Manager" +msgstr "" + +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power management daemon" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Battery critical low action" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The action to take when the battery is critically low." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"If the battery event should occur when the lid is shut and the power " +"disconnected" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " +"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " +"disconnected at a later time." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 +msgid "UPS critical low action" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The action to take when the UPS is critically low." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9 +msgid "UPS low power action" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10 +msgid "The action to take when the UPS is low." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Allow backlight brightness adjustment" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"If the screen brightness should be changed when switching between AC and " +"battery power." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " +"battery power." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on battery power." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 +msgid "LCD dimming amount when on battery" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " +"Possible values are between 0 and 100." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on AC power." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Method used to blank screen on AC" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Method used to blank screen on battery" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 +msgid "LCD brightness when on AC" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " +"0.0 and 100.0." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Suspend button action" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32 +msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Hibernate button action" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 +msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Power button action" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 +msgid "The action to take when the system power button is pressed." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Laptop lid close action on battery" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " +"battery power." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Laptop lid close action when on AC" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " +"power." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Check CPU load before sleeping" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 +msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 +msgid "" +"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " +"and connect on resume." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Use mate-screensaver lock setting" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " +"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Lock screen when blanked" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " +"lock-use-screensaver is false." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Lock screen on suspend" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" +" used if lock-use-screensaver is false." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Lock screen on hibernate" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " +"Only used if lock-use-screensaver is false." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Lock MATE keyring on sleep" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " +"means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 +msgid "" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " +"This means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 +msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 +msgid "" +"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " +"power." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Notify when AC adapter is disconnected" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 +msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Notify when fully charged" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:73 +msgid "" +"If a notification message should be displayed when the battery is fully " +"charged." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Notify on a sleep failure" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:75 +msgid "" +"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " +"failed." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 +msgid "The URI to show to the user on sleep failure" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77 +msgid "" +"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " +"Leave this blank if the button should not be shown." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Notify on a low power" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79 +msgid "" +"If a notification message should be displayed when the battery is getting " +"low." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Whether we should show the history data points" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81 +msgid "" +"Whether we should show the history data points in the statistics window." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Whether we should smooth the history data" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84 +msgid "The default graph type to show for history" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85 +msgid "The default graph type to show in the history window." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86 +msgid "The maximum time displayed for history" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 +msgid "" +"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Whether we should show the stats data points" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Whether we should smooth the stats data" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92 +msgid "The default graph type to show for stats" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 +msgid "The default graph type to show in the stats window." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 +msgid "The index of the page number to show by default" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95 +msgid "" +"The index of the page number to show by default which is used to return " +"focus to the correct page." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 +msgid "The ID of the last device selected" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97 +msgid "" +"The identifier of the last device which is used to return focus to the " +"correct device." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +"use-time-for-policy is false." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" +" valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." +" Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Sleep timeout computer when on UPS" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" +" before it goes to sleep." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Sleep timeout display when on AC" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 +msgid "" +"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " +"computer is on AC power." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Sleep timeout display when on battery" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before the display goes to sleep." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Sleep timeout display when on UPS" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" +" before the display goes to sleep." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 +msgid "If sounds should be used" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123 +msgid "" +"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " +"requests have stopped the policy action." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 +msgid "" +"If preferences and statistics items should be shown in the context menu" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 +msgid "When to show the notification icon" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Display options for the notification icon." +msgstr "" + +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power Management" +msgstr "" + +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure power management" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#. TRANSLATORS: the program name +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:1 +#: ../src/gpm-statistics.c:1091 ../src/gpm-statistics.c:1577 +msgid "Power Statistics" +msgstr "" + +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +msgid "Observe power management" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 +msgid "Brightness" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:2 +#: ../src/gpm-statistics.c:209 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:3 +msgid "Graph type:" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:4 +msgid "Data length:" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:5 +msgid "There is no data to display." +msgstr "" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:6 +msgid "Use smoothed line" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:7 +msgid "Show data points" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:8 +msgid "History" +msgstr "Тарых" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:9 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:10 +msgid "Processor wakeups per second:" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:11 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:12 +#: ../src/gpm-statistics.c:195 +msgid "Wakeups" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:1 +msgid "Power Management Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:2 +msgid "<b>Actions</b>" +msgstr "<b>Аракеттер</b>" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:3 +msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:4 +msgid "When laptop lid is cl_osed:" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:5 +msgid "Sp_in down hard disks when possible" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:6 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:7 +msgid "Put _display to sleep when inactive for:" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:8 +msgid "Set display _brightness to:" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:9 +msgid "Di_m display when idle" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:10 +msgid "On AC Power" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:11 +msgid "When battery po_wer is critically low:" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:12 +msgid "_Reduce backlight brightness" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:13 +msgid "On Battery Power" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:14 +msgid "When UPS power is l_ow:" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:15 +msgid "When UPS power is _critically low:" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:16 +msgid "On UPS Power" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:17 +msgid "When the power _button is pressed:" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:18 +msgid "When the _suspend button is pressed:" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:19 +msgid "<b>Notification Area</b>" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:20 +msgid "_Never display an icon" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:21 +msgid "_Only display an icon when battery power is low" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:22 +msgid "Only display an icon when charging or _discharging" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:23 +msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:24 +msgid "_Always display an icon" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:25 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:26 +msgid "Provides help about this program" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:27 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:28 +msgid "Sets this policy to be used by all users" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:29 +msgid "Closes the program" +msgstr "" + +#. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:162 +msgid "Set the current brightness" +msgstr "" + +#. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:165 +msgid "Get the current brightness" +msgstr "" + +#. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:168 +msgid "Get the number of brightness levels supported" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:183 +msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: user did not specify valid options +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:191 +msgid "No valid option was specified" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: no backlights found +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:200 +msgid "No backlights were found on your system" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:211 +msgid "Could not get the value of the backlight" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:229 +msgid "Could not get the maximum value of the backlight" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:246 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the program must never be directly run +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:255 +msgid "This program must only be run through pkexec" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:266 +msgid "Could not set the value of the backlight" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-common.c:53 +msgid "Unknown time" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-common.c:58 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i минута" + +#: ../src/gpm-common.c:69 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i саат" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../src/gpm-common.c:75 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s, %i %s" + +#: ../src/gpm-common.c:76 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "саат" + +#: ../src/gpm-common.c:77 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "минута" + +#. Translators: This is %i days +#: ../src/gpm-graph-widget.c:434 +#, c-format +msgid "%id" +msgstr "" + +#. Translators: This is %i days %02i hours +#: ../src/gpm-graph-widget.c:437 +#, c-format +msgid "%id%02ih" +msgstr "" + +#. Translators: This is %i hours +#: ../src/gpm-graph-widget.c:442 +#, c-format +msgid "%ih" +msgstr "" + +#. Translators: This is %i hours %02i minutes +#: ../src/gpm-graph-widget.c:445 +#, c-format +msgid "%ih%02im" +msgstr "" + +#. Translators: This is %2i minutes +#: ../src/gpm-graph-widget.c:450 +#, c-format +msgid "%2im" +msgstr "" + +#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds +#: ../src/gpm-graph-widget.c:453 +#, c-format +msgid "%2im%02i" +msgstr "" + +#. Translators: This is %2i seconds +#: ../src/gpm-graph-widget.c:457 +#, c-format +msgid "%2is" +msgstr "" + +#. Translators: This is %i Percentage +#: ../src/gpm-graph-widget.c:461 +#, c-format +msgid "%i%%" +msgstr "" + +#. Translators: This is %.1f Watts +#: ../src/gpm-graph-widget.c:464 +#, c-format +msgid "%.1fW" +msgstr "" + +#. Translators: This is %.1f Volts +#: ../src/gpm-graph-widget.c:469 +#, c-format +msgid "%.1fV" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: show verbose debugging +#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1554 +msgid "Show extra debugging information" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-main.c:173 +msgid "Show version of installed program and exit" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-main.c:175 +msgid "Exit after a small delay (for debugging)" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-main.c:177 +msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-main.c:194 ../src/gpm-main.c:198 +msgid "MATE Power Manager" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:229 ../src/gpm-manager.c:299 +msgid "Battery is very low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:279 +msgid "Power plugged in" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:283 +msgid "Power unplugged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:287 +msgid "Lid has opened" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:291 +msgid "Lid has closed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:295 +msgid "Battery is low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:303 +msgid "Battery is full" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:307 +msgid "Suspend started" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:311 +msgid "Resumed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:315 +msgid "Suspend failed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:585 +msgid "Computer failed to suspend." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: title text +#: ../src/gpm-manager.c:587 +msgid "Failed to suspend" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:591 +msgid "Computer failed to hibernate." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: title text +#: ../src/gpm-manager.c:593 +msgid "Failed to hibernate" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:598 +msgid "Failure was reported as:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website +#: ../src/gpm-manager.c:611 +msgid "Visit help page" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle +#: ../src/gpm-manager.c:857 +msgid "Display DPMS activated" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle +#: ../src/gpm-manager.c:876 +msgid "On battery power" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-manager.c:894 +msgid "Laptop lid is closed" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-manager.c:932 +msgid "Power Information" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor +#: ../src/gpm-manager.c:1147 +msgid "Battery may be recalled" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-manager.c:1148 +#, c-format +msgid "" +"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n" +"\n" +"For more information visit the battery recall website." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website +#: ../src/gpm-manager.c:1158 +msgid "Visit recall website" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again +#: ../src/gpm-manager.c:1161 +msgid "Do not show me this again" +msgstr "" + +#. We should notify the user if the battery has a low capacity, +#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of +#. * the design capacity. (#326740) +#. TRANSLATORS: battery is old or broken +#: ../src/gpm-manager.c:1246 +msgid "Battery may be broken" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is +#. very low +#: ../src/gpm-manager.c:1249 +#, c-format +msgid "" +"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" +" broken." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: show the charged notification +#: ../src/gpm-manager.c:1298 +msgid "Battery Charged" +msgid_plural "Batteries Charged" +msgstr[0] "" + +#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging +#: ../src/gpm-manager.c:1344 +msgid "Battery Discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1348 +#, c-format +msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-manager.c:1351 ../src/gpm-manager.c:1363 +#, c-format +msgid "%s discharging (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../src/gpm-manager.c:1356 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1360 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../src/gpm-manager.c:1444 +msgid "Battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../src/gpm-manager.c:1447 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1453 +#, c-format +msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../src/gpm-manager.c:1457 +msgid "UPS low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1461 +#, c-format +msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1465 ../src/gpm-manager.c:1601 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1468 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1472 ../src/gpm-manager.c:1609 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1475 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1479 ../src/gpm-manager.c:1618 +msgid "PDA battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1482 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1486 ../src/gpm-manager.c:1628 +#: ../src/gpm-manager.c:1639 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1489 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../src/gpm-manager.c:1494 +msgid "Media player battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1497 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1501 ../src/gpm-manager.c:1648 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1504 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1508 ../src/gpm-manager.c:1657 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1511 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of +#. battery +#: ../src/gpm-manager.c:1560 +msgid "Battery critically low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type +#. of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../src/gpm-manager.c:1563 ../src/gpm-manager.c:1717 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do +#. anything +#: ../src/gpm-manager.c:1572 +msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1576 +#, c-format +msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1580 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1584 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../src/gpm-manager.c:1591 ../src/gpm-manager.c:1752 +msgid "UPS critically low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1595 +#, c-format +msgid "" +"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" +" your computer to avoid losing data." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1604 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1612 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1621 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" +" not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1631 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1642 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1651 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" +" if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1660 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../src/gpm-manager.c:1725 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" +"off</b> when the battery becomes completely empty." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will suspend +#: ../src/gpm-manager.c:1731 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " +"computer in a suspended state." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../src/gpm-manager.c:1738 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../src/gpm-manager.c:1743 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../src/gpm-manager.c:1760 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " +"when the UPS becomes completely empty." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../src/gpm-manager.c:1766 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../src/gpm-manager.c:1771 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" + +#: ../src/gpm-prefs.c:94 +msgid "MATE Power Preferences" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:266 ../src/gpm-prefs-core.c:269 +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:278 ../src/gpm-prefs-core.c:281 +msgid "Suspend" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:286 ../src/gpm-prefs-core.c:289 +msgid "Hibernate" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:294 ../src/gpm-prefs-core.c:297 +msgid "Blank screen" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:302 ../src/gpm-prefs-core.c:305 +msgid "Ask me" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:310 ../src/gpm-prefs-core.c:313 +msgid "Do nothing" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:380 ../src/gpm-prefs-core.c:382 +msgid "Never" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device +#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:467 +msgid "Rate" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-statistics.c:80 +msgid "Charge" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481 +msgid "Time to full" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486 +msgid "Time to empty" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-statistics.c:89 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 минута" + +#: ../src/gpm-statistics.c:90 +msgid "2 hours" +msgstr "2 саат" + +#: ../src/gpm-statistics.c:91 +msgid "6 hours" +msgstr "6 саат" + +#: ../src/gpm-statistics.c:92 +msgid "1 day" +msgstr "1 күн" + +#: ../src/gpm-statistics.c:93 +msgid "1 week" +msgstr "1 жума" + +#. TRANSLATORS: what we've observed about the device +#: ../src/gpm-statistics.c:102 +msgid "Charge profile" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-statistics.c:103 +msgid "Discharge profile" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the +#. battery +#: ../src/gpm-statistics.c:105 +msgid "Charge accuracy" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-statistics.c:106 +msgid "Discharge accuracy" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-statistics.c:133 +msgid "Attribute" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-statistics.c:140 +msgid "Value" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-statistics.c:157 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-statistics.c:163 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-statistics.c:182 ../src/gpm-statistics.c:406 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-statistics.c:188 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-statistics.c:202 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known +#: ../src/gpm-statistics.c:287 +msgid "Unknown" +msgstr "Белгисиз" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:291 +#, c-format +msgid "%.0f second" +msgid_plural "%.0f seconds" +msgstr[0] "%.0f секунда" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:296 +#, c-format +msgid "%.1f minute" +msgid_plural "%.1f minutes" +msgstr[0] "%.1f минута" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:301 +#, c-format +msgid "%.1f hour" +msgid_plural "%.1f hours" +msgstr[0] "%.1f саат" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:305 +#, c-format +msgid "%.1f day" +msgid_plural "%.1f days" +msgstr[0] "%.1f күн" + +#: ../src/gpm-statistics.c:314 +msgid "Yes" +msgstr "Ооба" + +#: ../src/gpm-statistics.c:314 +msgid "No" +msgstr "Жок" + +#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" +#: ../src/gpm-statistics.c:403 +msgid "Device" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-statistics.c:408 +msgid "Vendor" +msgstr "Иштеп чыгаруучу" + +#: ../src/gpm-statistics.c:410 +msgid "Model" +msgstr "Модель" + +#: ../src/gpm-statistics.c:412 +msgid "Serial number" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the +#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop +#. battery +#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE +#: ../src/gpm-statistics.c:417 +msgid "Supply" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-statistics.c:420 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d секунда" + +#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's +#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. +#: ../src/gpm-statistics.c:424 +msgid "Refreshed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached +#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can +#. * be removed, but still observed as devices on the system +#: ../src/gpm-statistics.c:434 +msgid "Present" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium +#. * batteries rather than alkaline ones +#: ../src/gpm-statistics.c:441 +msgid "Rechargeable" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" +#: ../src/gpm-statistics.c:447 +msgid "State" +msgstr "Абал" + +#: ../src/gpm-statistics.c:451 +msgid "Energy" +msgstr "Энергия" + +#: ../src/gpm-statistics.c:454 +msgid "Energy when empty" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-statistics.c:457 +msgid "Energy when full" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-statistics.c:460 +msgid "Energy (design)" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-statistics.c:474 +msgid "Voltage" +msgstr "Шыкалуу" + +#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains +#: ../src/gpm-statistics.c:496 +msgid "Percentage" +msgstr "Пайыз" + +#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure +#. * of how full it can get, relative to the design capacity +#: ../src/gpm-statistics.c:503 +msgid "Capacity" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide +#: ../src/gpm-statistics.c:508 +msgid "Technology" +msgstr "Технология" + +#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically +#. * only shown for the ac adaptor device +#: ../src/gpm-statistics.c:513 +msgid "Online" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the command line was not provided +#: ../src/gpm-statistics.c:825 +msgid "No data" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver +#: ../src/gpm-statistics.c:832 ../src/gpm-statistics.c:837 +msgid "Kernel module" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: kernel housekeeping +#: ../src/gpm-statistics.c:842 +msgid "Kernel core" +msgstr "Ядро" + +#. TRANSLATORS: interrupt between processors +#: ../src/gpm-statistics.c:847 +msgid "Interprocessor interrupt" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: unknown interrupt +#: ../src/gpm-statistics.c:852 +msgid "Interrupt" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event +#: ../src/gpm-statistics.c:899 +msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops +#: ../src/gpm-statistics.c:902 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface +#: ../src/gpm-statistics.c:905 +msgid "Serial ATA" +msgstr "Serial ATA" + +#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface +#: ../src/gpm-statistics.c:908 +msgid "ATA host controller" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor +#: ../src/gpm-statistics.c:911 +msgid "Intel wireless adaptor" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. +#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". +#. * This is shown when the timer wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:918 ../src/gpm-statistics.c:923 +#: ../src/gpm-statistics.c:928 ../src/gpm-statistics.c:933 +#: ../src/gpm-statistics.c:938 +#, c-format +msgid "Timer %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from +#. sleeping. +#. * This is shown when the task wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:942 +#, c-format +msgid "Sleep %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. +#: ../src/gpm-statistics.c:945 +#, c-format +msgid "New task %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. +#. * This is shown when the task wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:949 +#, c-format +msgid "Wait %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. +#. * A work queue is a list of work that has to be done. +#: ../src/gpm-statistics.c:953 ../src/gpm-statistics.c:957 +#, c-format +msgid "Work queue %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries +#: ../src/gpm-statistics.c:960 +#, c-format +msgid "Network route flush %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus +#: ../src/gpm-statistics.c:963 +#, c-format +msgid "USB activity %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name +#: ../src/gpm-statistics.c:966 +#, c-format +msgid "Wakeup %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation +#: ../src/gpm-statistics.c:969 +msgid "Local interrupts" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another +#: ../src/gpm-statistics.c:972 +msgid "Rescheduling interrupts" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1081 +msgid "Device Information" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1083 +msgid "Device History" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1085 +msgid "Device Profile" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1087 +msgid "Processor Wakeups" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1295 ../src/gpm-statistics.c:1301 +#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313 +msgid "Time elapsed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1297 +msgid "Power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device +#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device +#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1347 +#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1359 +#: ../src/gpm-statistics.c:1365 +msgid "Cell charge" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1315 +msgid "Predicted time" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1361 +msgid "Correction factor" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1367 +msgid "Prediction accuracy" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: show a device by default +#: ../src/gpm-statistics.c:1557 +msgid "Select this device at startup" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the icon for the CPU +#: ../src/gpm-statistics.c:1836 +msgid "Processor" +msgstr "Процессор" + +#. preferences +#: ../src/gpm-tray-icon.c:296 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Параметрлер" + +#. TRANSLATORS: a phone is charging +#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285 +#, c-format +msgid "%s charging (%.1f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time +#: ../src/gpm-upower.c:236 +#, c-format +msgid "" +"Battery is fully charged.\n" +"Provides %s laptop runtime" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is fully charged +#: ../src/gpm-upower.c:241 +#, c-format +msgid "%s is fully charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining +#: ../src/gpm-upower.c:249 +#, c-format +msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-upower.c:254 +#, c-format +msgid "%s discharging (%.1f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty +#: ../src/gpm-upower.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s %s until charged (%.1f%%)\n" +"Provides %s battery runtime" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a +#. percentage +#: ../src/gpm-upower.c:279 +#, c-format +msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries +#: ../src/gpm-upower.c:292 +#, c-format +msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries +#: ../src/gpm-upower.c:298 +#, c-format +msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery +#: ../src/gpm-upower.c:357 +msgid "Product:" +msgstr "Продукту:" + +#. TRANSLATORS: device is missing +#. TRANSLATORS: device is charged +#. TRANSLATORS: device is charging +#. TRANSLATORS: device is discharging +#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367 +#: ../src/gpm-upower.c:370 +msgid "Status:" +msgstr "Абалы:" + +#: ../src/gpm-upower.c:361 +msgid "Missing" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645 +msgid "Charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633 +msgid "Charging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637 +msgid "Discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: percentage +#: ../src/gpm-upower.c:375 +msgid "Percentage charge:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: manufacturer +#: ../src/gpm-upower.c:379 +msgid "Vendor:" +msgstr "Иштеп чыгаруучу:" + +#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion +#: ../src/gpm-upower.c:384 +msgid "Technology:" +msgstr "Технология:" + +#. TRANSLATORS: serial number of the battery +#: ../src/gpm-upower.c:388 +msgid "Serial number:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: model number of the battery +#: ../src/gpm-upower.c:392 +msgid "Model:" +msgstr "Модели:" + +#. TRANSLATORS: time to fully charged +#: ../src/gpm-upower.c:397 +msgid "Charge time:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: time to empty +#: ../src/gpm-upower.c:403 +msgid "Discharge time:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery +#. Capacity +#: ../src/gpm-upower.c:410 +msgid "Excellent" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-upower.c:412 +msgid "Good" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-upower.c:414 +msgid "Fair" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-upower.c:416 +msgid "Poor" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-upower.c:420 +msgid "Capacity:" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451 +msgid "Current charge:" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-upower.c:432 +msgid "Last full charge:" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456 +msgid "Design charge:" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-upower.c:443 +msgid "Charge rate:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: system power cord +#: ../src/gpm-upower.c:478 +msgid "AC adapter" +msgid_plural "AC adapters" +msgstr[0] "" + +#. TRANSLATORS: laptop primary battery +#: ../src/gpm-upower.c:482 +msgid "Laptop battery" +msgid_plural "Laptop batteries" +msgstr[0] "" + +#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +#: ../src/gpm-upower.c:486 +msgid "UPS" +msgid_plural "UPSs" +msgstr[0] "" + +#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +#: ../src/gpm-upower.c:490 +msgid "Monitor" +msgid_plural "Monitors" +msgstr[0] "Монитор" + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../src/gpm-upower.c:494 +msgid "Mouse" +msgid_plural "Mice" +msgstr[0] "Чычкан" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../src/gpm-upower.c:498 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "Клавиатура" + +#. TRANSLATORS: portable device +#: ../src/gpm-upower.c:502 +msgid "PDA" +msgid_plural "PDAs" +msgstr[0] "" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +#: ../src/gpm-upower.c:506 +msgid "Cell phone" +msgid_plural "Cell phones" +msgstr[0] "" + +#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc +#: ../src/gpm-upower.c:511 +msgid "Media player" +msgid_plural "Media players" +msgstr[0] "Медиаплеер" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/gpm-upower.c:515 +msgid "Tablet" +msgid_plural "Tablets" +msgstr[0] "Планшет" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/gpm-upower.c:519 +msgid "Computer" +msgid_plural "Computers" +msgstr[0] "Компьютер" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:589 +msgid "Lithium Ion" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:593 +msgid "Lithium Polymer" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:597 +msgid "Lithium Iron Phosphate" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:601 +msgid "Lead acid" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:605 +msgid "Nickel Cadmium" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:609 +msgid "Nickel metal hydride" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:613 +msgid "Unknown technology" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:641 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:649 +msgid "Waiting to charge" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:653 +msgid "Waiting to discharge" +msgstr "" @@ -1,154 +1,146 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-power-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-04 19:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-04 14:23+0200\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg <[email protected]>\n" -"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Michal Herman <[email protected]>, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-20 12:05+0000\n" +"Last-Translator: szalejot <[email protected]>\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Aplet jasności menedżera zasilania" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Dopasowuje jasność panelu laptopa." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:364 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Nie można połączyć się z mate-power-manager" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:366 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Nie można uzyskać jasności panelu laptopa" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:368 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Jasność podświetlenia LCD: %d%%" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431 -msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" -msgstr "" -"Rozpowszechniane na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU w wersji 2" - #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 +msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" +msgstr "Rozpowszechniane na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU w wersji 2" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:754 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:433 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "" -"Program Power Manager jest wolnym oprogramowaniem; można\n" -"go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej\n" -"Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego\n" -"Oprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji drugiej\n" -"tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji." +msgstr "Program Power Manager jest wolnym oprogramowaniem; można\ngo rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej\nLicencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego\nOprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji drugiej\ntej Licencji lub którejś z późniejszych wersji." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:437 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "" -"Program Power Manager jest rozpowszechniany jest z nadzieją, iż\n" -"będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet\n" -"domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI\n" -"DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji\n" -"należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU." +msgstr "Program Power Manager jest rozpowszechniany jest z nadzieją, iż\nbędzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet\ndomyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI\nDO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji\nnależy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:762 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "" -"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także\n" -"egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public\n" -"License); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation,\n" -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA." +msgstr "Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także\negzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public\nLicense); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation,\nInc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:776 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Adjusts Laptop panel brightness" -msgstr "Dopasowuje jasność wyświetlacza laptopa" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1013 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:663 +msgid "_About" +msgstr "_O programie" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Brightness Applet" -msgstr "Aplet jasności" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1016 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:666 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_c" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Generator apletu jasności" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Generator apletu jasności" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Brightness Applet" +msgstr "Aplet jasności" + +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Adjusts Laptop panel brightness" +msgstr "Dopasowuje jasność wyświetlacza laptopa" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Aplet powstrzymania menedżera zasilania" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:97 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Pozwala użytkownikowi na wyłączenie automatycznego oszczędzania prądu." -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:366 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Automatyczne uśpienie wyłączone" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:368 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Automatyczne uśpienie włączone" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:396 msgid "Manual inhibit" msgstr "Wyłączenie ręczne" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:455 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" -msgstr "Pozwala użytkownikowi na wyłączenie automatycznego oszczędzania prądu" +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Inhibit Applet Factory" +msgstr "Generator apletów wyłączania" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Generator apletów wyłączania" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Aplet wyłączania" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Inhibit Applet Factory" -msgstr "Generator apletów wyłączania" +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" +msgstr "Pozwala użytkownikowi na wyłączenie automatycznego oszczędzania prądu" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager" @@ -158,972 +150,835 @@ msgstr "Menedżer zasilania" msgid "Power management daemon" msgstr "Usługa menedżera zasilania" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 -msgid "Allow backlight brightness adjustment" -msgstr "Zezwolenie na zmiany jasności podświetlenia wyświetlacza" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 -msgid "Battery critical low action" -msgstr "Czynność przy krytycznie niskim poziomie naładowania akumulatora" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 -msgid "Check CPU load before sleeping" -msgstr "Sprawdzanie obciążenia procesora przed uśpieniem" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" -msgstr "" -"Przyciemnianie ekranu po okresie nieaktywności przy zasilaniu sieciowym" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" -msgstr "" -"Przyciemnianie ekranu po okresie nieaktywności przy zasilaniu z akumulatora" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low" -"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." -msgstr "" -"Opcje wyświetlania ikony powiadamiania. Poprawne opcje to \"never\", \"low" -"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" i \"always\"." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 -msgid "Hibernate button action" -msgstr "Działanie przycisku Zahibernuj" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 -msgid "" -"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " -"failed." -msgstr "" -"Określa, czy wyświetlać informację o niepowodzeniu uśpienia lub hibernacji." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If a notification message should be displayed when the battery is fully " -"charged." -msgstr "Określa, czy wyświetlać informację o pełnym naładowaniu akumulatora." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Hibernacja, uśpienie lub brak czynności podczas nieaktywności" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"If a notification message should be displayed when the battery is getting " -"low." -msgstr "" -"Określa, czy wyświetlać informację o zbliżającym się wyczerpaniu akumulatora." +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "Typ uśpienia, który powinien zostać zastosowany, gdy komputer jest nieaktywny." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 -msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" -msgstr "" -"Określa, czy Preferencje i Statystyki powinny być wyświetlane w menu " -"kontekstowym" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Battery critical low action" +msgstr "Czynność przy krytycznie niskim poziomie naładowania akumulatora" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 -msgid "If sounds should be used" -msgstr "Określa, czy używać dźwięków" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The action to take when the battery is critically low." +msgstr "Akcja, która zastanie podjęta, gry stan baterii jet krytyczne niski." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 -msgid "" -"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " -"requests have stopped the policy action." -msgstr "" -"Określa, czy używać dźwięku przy krytycznie niskim poziomie naładowania lub " -"gdy żądania zatrzymania zarządzania zatrzymały działanie zasad." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 -msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "" -"Określa, czy sprawdzać obciążenie procesora przed wykonaniem działania " -"bezczynności." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" -msgstr "" -"Określa, czy uruchamiać zdarzenia akumulatora przy zamkniętej pokrywie i " -"odłączonym zasilaniu sieciowym" +msgstr "Określa, czy uruchamiać zdarzenia akumulatora przy zamkniętej pokrywie i odłączonym zasilaniu sieciowym" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." -msgstr "" -"Określa, czy uruchamiać zdarzenia zamknięcia pokrywy (np. \"Uśpienie przy " -"zamknięciu pokrywy przy zasilaniu z akumulatora\"), gdy zasilanie sieciowe " -"zostanie odłączone po zamknięciu pokrywy." +msgstr "Określa, czy uruchamiać zdarzenia zamknięcia pokrywy (np. \"Uśpienie przy zamknięciu pokrywy przy zasilaniu z akumulatora\"), gdy zasilanie sieciowe zostanie odłączone po zamknięciu pokrywy." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 -msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" -msgstr "" -"Określa, czy wyuczony profil ma być wykorzystywany do obliczania pozostałego " -"czasu" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 +msgid "UPS critical low action" +msgstr "Działanie przy krytycznie niskim poziomie naładowania urządzenia UPS" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 -msgid "" -"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only " -"turn this off for debugging." -msgstr "" -"Określa, czy wyuczony profil ma być wykorzystywany do obliczania pozostałego " -"czasu. Wyłączać tylko do debugowania." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The action to take when the UPS is critically low." +msgstr "Akcja, która zostanie podjęta, gdy stan UPS jest krytycznie niski." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 -msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" -msgstr "Określa, czy włączać tryb niskiego poboru prądu przy zasilaniu z sieci" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9 +msgid "UPS low power action" +msgstr "Działanie przy krytycznie niskim poziomie naładowania urządzenia UPS" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 -msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" -msgstr "" -"Określa, czy włączać tryb niskiego poboru prądu przy zasilaniu z akumulatora" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10 +msgid "The action to take when the UPS is low." +msgstr "Akcja, która zostanie podjęta, gdy stan UPS jest niski." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Allow backlight brightness adjustment" +msgstr "Zezwolenie na zmiany jasności podświetlenia wyświetlacza" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "Określa, czy zmieniać jasność ekranu przy zmianie źródła zasilania." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 -msgid "" -"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " -"on AC power." -msgstr "" -"Określa, czy przyciemniać ekran podczas bezczynności komputera przy " -"zasilaniu sieciowym." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 -msgid "" -"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " -"on battery power." -msgstr "" -"Określa, czy przyciemniać ekran podczas bezczynności komputera przy " -"zasilaniu z akumulatora." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" +msgstr "Zmniejszenie jasności podświetlenia przy zasilaniu z akumulatora" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "Określa, czy przyciemniać ekran podczas zasilania z akumulatora." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 -msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." -msgstr "" -"Określa, czy włączać tryb niskiego poboru prądu przy zasilaniu z sieci." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Jasność podświetlenia ekranu podczas bezczynności" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" -"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." -msgstr "" -"Określa, czy włączać tryb niskiego poboru prądu przy zasilaniu z akumulatora." +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "Jasność podświetlenia wyświetlacza dla trybu bezczynności. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use-time-for-policy ma wartość \"true\"." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 -msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." -msgstr "" -"Określa, czy powiadamiać użytkownika o odłączeniu zasilania sieciowego." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" +msgstr "Przyciemnianie ekranu po okresie nieaktywności przy zasilaniu z akumulatora" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" -"If time based notifications should be used. If set to false, then the " -"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "" -"Określa, czy używać powiadomień czasowych. Jeśli wyłączone użyte będą zmiany " -"procentowe, co może pomóc w przypadku błędnego BIOS-u ACPI." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 -msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" -msgstr "" -"Określa, czy wyświetlać wezwanie do wymiany akumulatora dla uszkodzonych " -"akumulatorów" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 -msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." -msgstr "" -"Określa, czy wyświetlać wezwanie do wymiany akumulatora dla uszkodzonych " -"akumulatorów." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "" -"Określa, czy wyświetlać wezwanie do wymiany akumulatora dla uszkodzonych " -"akumulatorów" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on battery power." +msgstr "Określa, czy przyciemniać ekran podczas bezczynności komputera przy zasilaniu z akumulatora." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 -msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." -msgstr "" -"Określa, czy wyświetlać wezwanie do wymiany akumulatora dla uszkodzonych " -"akumulatorów. Wyłączać tylko w przypadku jeśli wiadomo, że akumulator jest " -"sprawny." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" +msgstr "Domyślny czas, po którym ekran ma zostać przyciemniony podczas bezczynności" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 -msgid "LCD brightness when on AC" -msgstr "Jasność podświetlenia wyświetlacza LCD przy zasilaniu sieciowym" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." +msgstr "Domyślny czas, po którym ekran ma zostać przyciemniony podczas bezczynności." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Przyciemnianie podświetlenia LCD przy zasilaniu z akumulatora" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 -msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "Działanie po zamknięciu pokrywy przy zasilaniu z akumulatora" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 -msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "Działanie po zamknięciu pokrywy przy zasilaniu sieciowym" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 -msgid "Lock MATE keyring on sleep" -msgstr "Blokowanie bazy kluczy MATE podczas uśpienia" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 -msgid "Lock screen on hibernate" -msgstr "Blokowanie ekranu przy hibernacji" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " +"Possible values are between 0 and 100." +msgstr "Stopień przyciemnienia podświetlenia wyświetlacza przy zasilaniu z akumulatora. Wartości od 0 do 100." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 -msgid "Lock screen on suspend" -msgstr "Blokowanie ekranu po uśpieniu" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" +msgstr "Przyciemnianie ekranu po okresie nieaktywności przy zasilaniu sieciowym" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 -msgid "Lock screen when blanked" -msgstr "Blokowanie ekranu po wygaszeniu" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on AC power." +msgstr "Określa, czy przyciemniać ekran podczas bezczynności komputera przy zasilaniu sieciowym." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Metoda wygaszenia ekranu przy zasilaniu sieciowym" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." +msgstr "Metoda DPMS używana do wygaszania ekranu gdy komputer jest podpięty do sieci." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Metoda wygaszenia ekranu przy zasilaniu z akumulatora" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 -msgid "Notify on a low power" -msgstr "Powiadamianie o niskim poziomie naładowania" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." +msgstr "Metoda DPMS używana do wygaszania ekranu gdy komputer używa baterii." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 -msgid "Notify on a sleep failure" -msgstr "Powiadamianie o niepowodzeniu uśpienia" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 +msgid "LCD brightness when on AC" +msgstr "Jasność podświetlenia wyświetlacza LCD przy zasilaniu sieciowym" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 -msgid "Notify when AC adapter is disconnected" -msgstr "Powiadamianie o odłączeniu zasilania sieciowego" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " +"0.0 and 100.0." +msgstr "Jasność podświetlenia wyświetlacza przy zasilaniu sieciowym. Wartości od 0 .0 do 100.0." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 -msgid "Notify when fully charged" -msgstr "Powiadamianie o pełnym naładowaniu" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Suspend button action" +msgstr "Działanie przycisku uśpienia" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 -msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Poziom (w %%) dla wykonania działania" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32 +msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." +msgstr "Akcja, która zostanie podjęta gdy zostania naciśnięty przycisk wstrzymania." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 -msgid "Percentage considered critical" -msgstr "Procent uznawany jako krytycznie niski" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Hibernate button action" +msgstr "Działanie przycisku Zahibernuj" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 -msgid "Percentage considered low" -msgstr "Procent uznawany jako niski" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 +msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." +msgstr "Akcja, która zostanie podjęta gdy zostanie naciśnięty przycisk hibernacji." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Power button action" msgstr "Działanie wyłącznika" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 -msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" -msgstr "Zmniejszenie jasności podświetlenia przy zasilaniu z akumulatora" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 +msgid "The action to take when the system power button is pressed." +msgstr "Akcja, która zostanie podjęta gdy zostania naciśnięty przycisk zasilania." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 -msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" -msgstr "" -"Liczba sekund bezczynności, po których wstrzymać pracę dysków przy zasilaniu " -"sieciowym" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Laptop lid close action on battery" +msgstr "Działanie po zamknięciu pokrywy przy zasilaniu z akumulatora" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 -msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" -msgstr "" -"Liczba sekund bezczynności, po których wstrzymać pracę dysków przy zasilaniu " -"z akumulatora" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " +"battery power." +msgstr "Działanie podejmowane po zamknięciu pokrywy przy zasilaniu z akumulatora." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 -msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "Limit czasu uśpienia komputera przy zasilaniu sieciowym" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Laptop lid close action when on AC" +msgstr "Działanie po zamknięciu pokrywy przy zasilaniu sieciowym" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 -msgid "Sleep timeout computer when on UPS" -msgstr "Limit czasu do uśpienia komputera przy zasilaniu z urządzenia UPS" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " +"power." +msgstr "Działanie podejmowane po zamknięciu pokrywy przy zasilaniu sieciowym." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 -msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "Limit czasu uśpienia komputera przy zasilaniu z akumulatora" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Określa, czy używać powiadomień czasowych" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 -msgid "Sleep timeout display when on AC" -msgstr "Limit czasu wygaszenia ekranu przy zasilaniu sieciowym" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "Określa, czy używać powiadomień czasowych. Jeśli wyłączone użyte będą zmiany procentowe, co może pomóc w przypadku błędnego BIOS-u ACPI." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 -msgid "Sleep timeout display when on UPS" -msgstr "Limit czasu do wygaszenia ekranu przy zasilaniu z urządzenia UPS" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Check CPU load before sleeping" +msgstr "Sprawdzanie obciążenia procesora przed uśpieniem" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 -msgid "Sleep timeout display when on battery" -msgstr "Limit czasu wygaszenia ekranu przy zasilaniu z akumulatora" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 +msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." +msgstr "Określa, czy sprawdzać obciążenie procesora przed wykonaniem działania bezczynności." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 -msgid "Suspend button action" -msgstr "Działanie przycisku uśpienia" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." +msgstr "Określa, czy program NetworkManager ma być włączany i wyłączany przy uśpieniu" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "" -"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " -"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." -msgstr "" -"Metoda DPMS używana do wygaszenia ekranu przy zasilaniu sieciowym. Wartości: " -"\"standby\" (oczekiwanie), \"suspend\" (uśpienie) i \"off\" (wyłączone)." +"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " +"and connect on resume." +msgstr "Określa, czy program NetworkManager ma się rozłączać przed uśpieniem lub hibernacją i ponownie łączyć po wznowieniu." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Use mate-screensaver lock setting" +msgstr "Korzystanie z ustawień blokowania programu mate-screensaver" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" -"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " -"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." -msgstr "" -"Metoda DPMS używana do wygaszenia ekranu przy zasilaniu z akumulatora. " -"Wartości: \"standby\" (oczekiwanie), \"suspend\" (uśpienie) i \"off" -"\" (wyłączone)." +"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " +"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." +msgstr "Określa, czy do ustawień blokowania ekranu po hibernacji, uśpieniu i wygaszeniu ekranu użyć ustawień programu mate-screensaver." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 -msgid "The URI to show to the user on sleep failure" -msgstr "Adres URI do wyświetlenia podczas niepowodzenia uśpienia" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Lock screen when blanked" +msgstr "Blokowanie ekranu po wygaszeniu" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" -"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " -"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"Działanie podejmowane przy krytycznie niskim poziomie naładowania urządzenia " -"UPS. Wartości: \"hibernate\" (hibernacja), \"suspend\" (uśpienie), \"shutdown" -"\" (wyłączenie) i \"nothing\" (nic)." +"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " +"lock-use-screensaver is false." +msgstr "Określa, czy blokować ekran po wyłączeniu wyświetlacza. Używane tylko, gdy opcja lock-use-screensaver ma wartość \"false\"." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 -msgid "" -"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " -"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"Działanie podejmowane przy krytycznie niskim poziomie naładowania urządzenia " -"UPS. Wartości: \"hibernate\" (hibernacja), \"suspend\" (uśpienie), \"shutdown" -"\" (wyłączenie) i \"nothing\" (nic)." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Lock screen on suspend" +msgstr "Blokowanie ekranu po uśpieniu" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" -"The action to take when the battery is critically low. Possible values are " -"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"Działanie podejmowane przy krytycznie niskim poziomie naładowania " -"akumulatora. Wartości: \"hibernate\" (hibernacja), \"suspend\" (uśpienie), " -"\"shutdown\" (wyłączenie) i \"nothing\" (nic)." +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" +" used if lock-use-screensaver is false." +msgstr "Określa, czy blokować ekran po wyjściu komputera z uśpienia. Używane tylko, gdy opcja lock-use-screensaver ma wartość \"false\"." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Lock screen on hibernate" +msgstr "Blokowanie ekranu przy hibernacji" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " -"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"Działanie podejmowane po zamknięciu pokrywy przy zasilaniu sieciowym. " -"Wartości: \"hibernate\" (hibernacja), \"suspend\" (uśpienie), \"blank" -"\" (wygaszenie) i \"nothing\" (nic)." +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " +"Only used if lock-use-screensaver is false." +msgstr "Określa, czy blokować ekran po wyjściu komputera z hibernacji. Używane tylko, gdy opcja lock-use-screensaver ma wartość \"false\"." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Lock MATE keyring on sleep" +msgstr "Blokowanie bazy kluczy MATE podczas uśpienia" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " -"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", " -"and \"nothing\"." -msgstr "" -"Działanie podejmowane po zamknięciu pokrywy przy zasilaniu z akumulatora. " -"Wartości: \"hibernate\" (hibernacja), \"suspend\" (uśpienie), \"blank" -"\" (wygaszenie) i \"nothing\" (nic)." +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " +"means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "Określa, czy baza kluczy MATE ma zostać zablokowana przed wejściem komputera w stan uśpienia. Baza kluczy będzie musiała zostać odblokowana po wznowieniu pracy." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "" -"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " -"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"Działanie podejmowane po naciśnięciu przycisku hibernacji. Wartości: " -"\"hibernate\" (hibernacja), \"suspend\" (uśpienie), \"interactive" -"\" (interaktywnie), \"shutdown\" (wyłączenie) i \"nothing\" (nic)." +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " +"This means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "Określa, czy baza kluczy MATE ma zostać zablokowana przed zahibernowaniem komputera. Baza kluczy będzie musiała zostać odblokowana po wznowieniu pracy." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" +msgstr "Określa, czy włączać tryb niskiego poboru prądu przy zasilaniu z sieci" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 +msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." +msgstr "Określa, czy włączać tryb niskiego poboru prądu przy zasilaniu z sieci." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" +msgstr "Określa, czy włączać tryb niskiego poboru prądu przy zasilaniu z akumulatora" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "" -"The action to take when the system power button is pressed. Possible values " -"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" -"\"." -msgstr "" -"Działanie podejmowane po naciśnięciu wyłącznika. Wartości: \"hibernate" -"\" (hibernacja), \"suspend\" (uśpienie), \"interactive\" (interaktywnie), " -"\"shutdown\" (wyłączenie) i \"nothing\" (nic)." +"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." +msgstr "Określa, czy włączać tryb niskiego poboru prądu przy zasilaniu z akumulatora." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" +msgstr "Liczba sekund bezczynności, po których wstrzymać pracę dysków przy zasilaniu sieciowym" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "" -"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " -"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"Działanie podejmowane po naciśnięciu przycisku uśpienia. Wartości: " -"\"hibernate\" (hibernacja), \"suspend\" (uśpienie), \"interactive" -"\" (interaktywnie), \"shutdown\" (wyłączenie) i \"nothing\" (nic)." +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." +msgstr "Liczba sekund bezczynności, po których praca dysków ma być wstrzymana przy zasilaniu sieciowym." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" +msgstr "Liczba sekund bezczynności, po których wstrzymać pracę dysków przy zasilaniu z akumulatora" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "" -"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " -"computer is on AC power." -msgstr "" -"Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu sieciowym, po której " -"ekran zostanie wygaszony." +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " +"power." +msgstr "Liczba sekund bezczynności, po których praca dysków ma być wstrzymana przy zasilaniu z akumulatora." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "Określa, czy wyświetlać wezwanie do wymiany akumulatora dla uszkodzonych akumulatorów" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " -"before it goes to sleep." -msgstr "" -"Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu sieciowym, po której " -"komputer zostanie uśpiony." +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "Określa, czy wyświetlać wezwanie do wymiany akumulatora dla uszkodzonych akumulatorów. Wyłączać tylko w przypadku jeśli wiadomo, że akumulator jest sprawny." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" +msgstr "Określa, czy wyświetlać wezwanie do wymiany akumulatora dla uszkodzonych akumulatorów" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." +msgstr "Określa, czy wyświetlać wezwanie do wymiany akumulatora dla uszkodzonych akumulatorów." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Notify when AC adapter is disconnected" +msgstr "Powiadamianie o odłączeniu zasilania sieciowego" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 +msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." +msgstr "Określa, czy powiadamiać użytkownika o odłączeniu zasilania sieciowego." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Notify when fully charged" +msgstr "Powiadamianie o pełnym naładowaniu" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " -"before it goes to sleep." -msgstr "" -"Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu z urządzenia UPS, po " -"której komputer zostanie uśpiony." +"If a notification message should be displayed when the battery is fully " +"charged." +msgstr "Określa, czy wyświetlać informację o pełnym naładowaniu akumulatora." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Notify on a sleep failure" +msgstr "Powiadamianie o niepowodzeniu uśpienia" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " -"before the display goes to sleep." -msgstr "" -"Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu z urządzenia UPS, po " -"której ekran zostanie wygaszony." +"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " +"failed." +msgstr "Określa, czy wyświetlać informację o niepowodzeniu uśpienia lub hibernacji." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 +msgid "The URI to show to the user on sleep failure" +msgstr "Adres URI do wyświetlenia podczas niepowodzenia uśpienia" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before it goes to sleep." -msgstr "" -"Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu z akumulatora, po której " -"komputer zostanie uśpiony." +"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " +"Leave this blank if the button should not be shown." +msgstr "Jeśli uśpienie się nie powiedzie, to wyświetlany jest przycisk, aby pomóc w tej sytuacji. Proszę pozostawić puste, jeśli przycisk nie ma być wyświetlany." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Notify on a low power" +msgstr "Powiadamianie o niskim poziomie naładowania" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before the display goes to sleep." -msgstr "" -"Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu z akumulatora, po której " -"ekran zostanie wygaszony." +"If a notification message should be displayed when the battery is getting " +"low." +msgstr "Określa, czy wyświetlać informację o zbliżającym się wyczerpaniu akumulatora." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Whether we should show the history data points" +msgstr "Określa, czy wyświetlać historyczne punkty danych" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" -"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " -"Possible values are between 0 and 100." -msgstr "" -"Stopień przyciemnienia podświetlenia wyświetlacza przy zasilaniu z " -"akumulatora. Wartości od 0 do 100." +"Whether we should show the history data points in the statistics window." +msgstr "Określa, czy wyświetlać historyczne punkty danych w oknie statystyk." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Whether we should smooth the history data" +msgstr "Określa, czy wygładzać historyczne dane" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." +msgstr "Określa, czy wygładzać historyczne dane na wykresie." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84 +msgid "The default graph type to show for history" +msgstr "Domyślny typ wykresu wyświetlanego w historii." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85 +msgid "The default graph type to show in the history window." +msgstr "Domyślny typ wykresu wyświetlanego w oknie historii." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86 +msgid "The maximum time displayed for history" +msgstr "Maksymalny czas wyświetlany dla historii" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" -"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " -"0 and 100." -msgstr "" -"Jasność podświetlenia wyświetlacza przy zasilaniu sieciowym. Wartości od 0 " -"do 100." +"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." +msgstr "Maksymalna długość czasu wyświetlana na osi x wykresu historii." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 -msgid "The brightness of the screen when idle" -msgstr "Jasność podświetlenia ekranu podczas bezczynności" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Whether we should show the stats data points" +msgstr "Określa, czy wyświetlać statystyczne punkty danych" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 -msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" -msgstr "" -"Domyślny czas, po którym ekran ma zostać przyciemniony podczas bezczynności" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." +msgstr "Określa, czy wyświetlać statystyczne punkty danych w oknie statystyk." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 -msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." -msgstr "" -"Domyślny czas, po którym ekran ma zostać przyciemniony podczas bezczynności." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Whether we should smooth the stats data" +msgstr "Określa, czy wygładzać dane statystyczne" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 -msgid "The default configuration version" -msgstr "Domyślna wersja konfiguracji" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." +msgstr "Określa, czy wygładzać dane statystyczne na wykresie." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 -msgid "The default graph type to show in the statistics window" -msgstr "Domyślny typ wykresu wyświetlanego w oknie statystyk" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92 +msgid "The default graph type to show for stats" +msgstr "Domyślny typ wykresu wyświetlanego dla statystyk" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 -msgid "The default graph type to show in the statistics window." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 +msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "Domyślny typ wykresu wyświetlanego w oknie statystyk." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 -msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." -msgstr "Maksymalna długość czasu wyświetlana na osi x wykresu." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 +msgid "The index of the page number to show by default" +msgstr "Domyślnie wyświetlany indeks numeru strony" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 -msgid "The maximum time displayed on the graph" -msgstr "Maksymalny czas wyświetlany na wykresie" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" -"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." -msgstr "" -"Liczba sekund bezczynności, po których praca dysków ma być wstrzymana przy " -"zasilaniu sieciowym." +"The index of the page number to show by default which is used to return " +"focus to the correct page." +msgstr "Domyślnie wyświetlany indeks numeru strony, który jest używany do zwrócenia skupienia na właściwą stronę." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " -"power." -msgstr "" -"Liczba sekund bezczynności, po których praca dysków ma być wstrzymana przy " -"zasilaniu z akumulatora." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 +msgid "The ID of the last device selected" +msgstr "ID ostatnio wybranego urządzenia" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -"when use_time_for_policy is false." -msgstr "" -"Procent naładowania akumulatora uznawany jako krytycznie niski. Ma znaczenie " -"tylko, gdy opcja use_time_for_policy ma wartość \"false\"." +"The identifier of the last device which is used to return focus to the " +"correct device." +msgstr "Identyfikator ostatniego urządzenia, które zostało użyte do zwrócenia skupienia na właściwe urządzenie." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Procent uznawany jako niski" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " -"use_time_for_policy is false." -msgstr "" -"Procent naładowania akumulatora uznawany jako niski. Ma znacznie tylko, gdy " -"opcja use_time_for_policy ma wartość \"false\"." +"use-time-for-policy is false." +msgstr "Procent naładowania akumulatora uznawany jako niski. Ma znacznie tylko, gdy opcja use-time-for-policy ma wartość \"false\"." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 -msgid "" -"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -"valid when use_time_for_policy is false." -msgstr "" -"Procent naładowania akumulatora przy którym wykonane zostanie działanie " -"krytyczne. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use_time_for_policy ma wartość " -"\"false\"." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Procent uznawany jako krytycznie niski" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"Pozostały czas pracy na akumulatorze przy którym wykonane zostanie działanie " -"krytyczne. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use_time_for_policy ma wartość " -"\"false\"." +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." +msgstr "Procent naładowania akumulatora uznawany jako krytycznie niski. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use-time-for-policy ma wartość \"false\"." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"Pozostały czas pracy na akumulatorze uznawany jako krytycznie krótki. Ma " -"znaczenie tylko, gdy opcja use_time_for_policy ma wartość \"false\"." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Poziom (w %%) dla wykonania działania" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -"valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"Pozostały czas pracy na akumulatorze uznawany jako niski. Ma znaczenie " -"tylko, gdy opcja use_time_for_policy ma wartość \"false\"." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 -msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "Pozostały czas dla wykonania działania krytycznego" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 -msgid "The time remaining when critical" -msgstr "Pozostały czas dla poziomu krytycznego" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "Procent naładowania akumulatora przy którym wykonane zostanie działanie krytyczne. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use-time-for-policy ma wartość \"false\"." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Pozostały czas dla poziomu niskiego" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" -"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " -"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"Typ uśpienia nieaktywnego komputera. Dostępne wartości to \"hibernate" -"\" (hibernacja), \"suspend\" (uśpienie) i \"nothing\" (nic)." +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" +" valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "Pozostały czas pracy na akumulatorze uznawany jako niski. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use-time-for-policy ma wartość \"false\"." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 -msgid "" -"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, " -"it is used so that configure changes between versions can be detected." -msgstr "" -"Wersja zainstalowanej wersji schema. Nie należy modyfikować tej wartości, " -"jest używana do wykrywania zmian konfiguracji pomiędzy wersjami." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "Pozostały czas dla poziomu krytycznego" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" -"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"Jasność podświetlenia wyświetlacza dla trybu bezczynności. Ma znaczenie " -"tylko, gdy opcja use_time_for_policy ma wartość \"true\"." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 -msgid "UPS critical low action" -msgstr "Działanie przy krytycznie niskim poziomie naładowania urządzenia UPS" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." +" Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "Pozostały czas pracy na akumulatorze uznawany jako krytycznie krótki. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use-time-for-policy ma wartość \"false\"." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 -msgid "UPS low power action" -msgstr "Działanie przy krytycznie niskim poziomie naładowania urządzenia UPS" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 -msgid "Use mate-screensaver lock setting" -msgstr "Korzystanie z ustawień blokowania programu mate-screensaver" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "Pozostały czas dla wykonania działania krytycznego" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" -"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " -"Leave this blank if the button should not be shown." -msgstr "" -"Jeśli uśpienie się nie powiedzie, to wyświetlany jest przycisk, aby pomóc w " -"tej sytuacji. Proszę pozostawić puste, jeśli przycisk nie ma być wyświetlany." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 -msgid "When to show the notification icon" -msgstr "Wyświetlanie ikony powiadomienia" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "Pozostały czas pracy na akumulatorze przy którym wykonane zostanie działanie krytyczne. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use-time-for-policy ma wartość \"false\"." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 -msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep" -msgstr "" -"Określa, czy program NetworkManager ma być włączany i wyłączany przy uśpieniu" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Limit czasu uśpienia komputera przy zasilaniu z akumulatora" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" -"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " -"and connect on resume." -msgstr "" -"Określa, czy program NetworkManager ma się rozłączać przed uśpieniem lub " -"hibernacją i ponownie łączyć po wznowieniu." +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep." +msgstr "Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu z akumulatora, po której komputer zostanie uśpiony." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 -msgid "" -"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " -"This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" -"Określa, czy baza kluczy MATE ma zostać zablokowana przed zahibernowaniem " -"komputera. Baza kluczy będzie musiała zostać odblokowana po wznowieniu pracy." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Limit czasu uśpienia komputera przy zasilaniu sieciowym" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" -"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " -"means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" -"Określa, czy baza kluczy MATE ma zostać zablokowana przed wejściem " -"komputera w stan uśpienia. Baza kluczy będzie musiała zostać odblokowana po " -"wznowieniu pracy." +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu sieciowym, po której komputer zostanie uśpiony." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 -msgid "" -"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " -"Only used if lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Określa, czy blokować ekran po wyjściu komputera z hibernacji. Używane " -"tylko, gdy opcja lock_use_screensaver_settings ma wartość \"false\"." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Sleep timeout computer when on UPS" +msgstr "Limit czasu do uśpienia komputera przy zasilaniu z urządzenia UPS" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" -"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " -"used if lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Określa, czy blokować ekran po wyjściu komputera z uśpienia. Używane tylko, " -"gdy opcja lock_use_screensaver_settings ma wartość \"false\"." +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" +" before it goes to sleep." +msgstr "Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu z urządzenia UPS, po której komputer zostanie uśpiony." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Sleep timeout display when on AC" +msgstr "Limit czasu wygaszenia ekranu przy zasilaniu sieciowym" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" -"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " -"lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Określa, czy blokować ekran po wyłączeniu wyświetlacza. Używane tylko, gdy " -"opcja lock_use_screensaver_settings ma wartość \"false\"." +"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " +"computer is on AC power." +msgstr "Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu sieciowym, po której ekran zostanie wygaszony." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "Hibernacja, uśpienie lub brak czynności podczas nieaktywności" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Sleep timeout display when on battery" +msgstr "Limit czasu wygaszenia ekranu przy zasilaniu z akumulatora" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" -"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " -"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "" -"Określa, czy do ustawień blokowania ekranu po hibernacji, uśpieniu i " -"wygaszeniu ekranu użyć ustawień programu mate-screensaver." +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before the display goes to sleep." +msgstr "Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu z akumulatora, po której ekran zostanie wygaszony." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "Określa, czy używać powiadomień czasowych" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Sleep timeout display when on UPS" +msgstr "Limit czasu do wygaszenia ekranu przy zasilaniu z urządzenia UPS" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 -msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" -msgstr "Określa, czy wyświetlać etykiety osi w oknie statystyk" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" +" before the display goes to sleep." +msgstr "Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu z urządzenia UPS, po której ekran zostanie wygaszony." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 -msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." -msgstr "Określa, czy wyświetlać etykiety osi w oknie statystyk." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 +msgid "If sounds should be used" +msgstr "Określa, czy używać dźwięków" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 -msgid "Whether we should show the events in the statistics window" -msgstr "Określa, czy wyświetlać zdarzenia w oknie statystyk" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123 +msgid "" +"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " +"requests have stopped the policy action." +msgstr "Określa, czy używać dźwięku przy krytycznie niskim poziomie naładowania lub gdy żądania zatrzymania zarządzania zatrzymały działanie zasad." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 -msgid "Whether we should show the events in the statistics window." -msgstr "Określa, czy wyświetlać zdarzenia w oknie statystyk." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 +msgid "" +"If preferences and statistics items should be shown in the context menu" +msgstr "Określa, czy Preferencje i Statystyki powinny być wyświetlane w menu kontekstowym" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 -msgid "Whether we should smooth the data in the graph" -msgstr "Określa, czy wygładzać dane na wykresie" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 +msgid "When to show the notification icon" +msgstr "Wyświetlanie ikony powiadomienia" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 -msgid "Whether we should smooth the data in the graph." -msgstr "Określa, czy wygładzać dane na wykresie." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Display options for the notification icon." +msgstr "Wyświetla opcje dla ikony powiadomienia." #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure power management" -msgstr "Konfiguracja zarządzania zasilaniem" - -#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Power Management" msgstr "Zarządzanie zasilaniem" -#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 -msgid "Observe power management" -msgstr "Podgląd zarządzania zasilaniem" +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure power management" +msgstr "Konfiguracja zarządzania zasilaniem" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name -#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1092 -#: ../src/gpm-statistics.c:1567 +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:1 +#: ../src/gpm-statistics.c:1091 ../src/gpm-statistics.c:1577 msgid "Power Statistics" msgstr "Statystyki zasilania" +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +msgid "Observe power management" +msgstr "Podgląd zarządzania zasilaniem" + #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Jasność" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 -msgid "Data length:" -msgstr "Długość danych:" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:2 +#: ../src/gpm-statistics.c:209 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Typ wykresu:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 -msgid "History" -msgstr "Historia" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:4 +msgid "Data length:" +msgstr "Długość danych:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 -msgid "Processor wakeups per second:" -msgstr "Liczba przebudzeń procesora na sekundę:" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:5 +msgid "There is no data to display." +msgstr "Brak danych do wyświetlenia." + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:6 +msgid "Use smoothed line" +msgstr "Użycie wygładzonej linii" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Wyświetlanie punktów danych" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:8 +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 -msgid "There is no data to display." -msgstr "Brak danych do wyświetlenia." +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:10 +msgid "Processor wakeups per second:" +msgstr "Liczba przebudzeń procesora na sekundę:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 -msgid "Use smoothed line" -msgstr "Użycie wygładzonej linii" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:11 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:12 +#: ../src/gpm-statistics.c:195 msgid "Wakeups" msgstr "Przebudzenia" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:1 +msgid "Power Management Preferences" +msgstr "Preferencje zarządzania zasilaniem" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:2 msgid "<b>Actions</b>" msgstr "<b>Działania</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:3 +msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" +msgstr "Uśpienie komputera, gdy jest _nieaktywny przez:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:4 +msgid "When laptop lid is cl_osed:" +msgstr "_Kiedy pokrywa laptopa jest zamknięta:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:5 +msgid "Sp_in down hard disks when possible" +msgstr "W_strzymywanie pracy dysków, jeśli możliwe" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:6 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Wyświetlacz</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 -msgid "<b>Notification Area</b>" -msgstr "<b>Obszar powiadamiania</b>" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:7 +msgid "Put _display to sleep when inactive for:" +msgstr "Wygasz_enie ekranu, gdy komputer jest nieaktywny przez:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 -msgid "Closes the program" -msgstr "Zamyka program" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:8 +msgid "Set display _brightness to:" +msgstr "_Ustawienie jasności ekranu na:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:9 msgid "Di_m display when idle" msgstr "_Przygaszenie wyświetlacza podczas bezczynności" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 -msgid "Make Default" -msgstr "Ustaw domyślnym" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:10 msgid "On AC Power" msgstr "Zasilanie sieciowe" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 -msgid "On Battery Power" -msgstr "Zasilanie z akumulatora" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 -msgid "On UPS Power" -msgstr "Zasilanie z urządzenia UPS" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 -msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" -msgstr "Wyświetl_anie tylko, gdy akumulator jest podłączony" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 -msgid "Only display an icon when charging or _discharging" -msgstr "Wyświetlanie tylko w t_rakcie ładowania lub rozładowywania" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 -msgid "Power Management Preferences" -msgstr "Preferencje zarządzania zasilaniem" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 -msgid "Provides help about this program" -msgstr "Wyświetla pomoc o tym programie" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 -msgid "Put _display to sleep when inactive for:" -msgstr "Wygasz_enie ekranu, gdy komputer jest nieaktywny przez:" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 -msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" -msgstr "Uśpienie komputera, gdy jest _nieaktywny przez:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:11 +msgid "When battery po_wer is critically low:" +msgstr "Kiedy poziom nałado_wania akumulatora jest krytycznie niski:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 -msgid "Set display _brightness to:" -msgstr "_Ustawienie jasności ekranu na:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:12 +msgid "_Reduce backlight brightness" +msgstr "_Zmniejszenie jasności podświetlenia wyświetlacza" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 -msgid "Sets this policy to be used by all users" -msgstr "Ustawia tę politykę dla wszystkich użytkowników" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:13 +msgid "On Battery Power" +msgstr "Zasilanie z akumulatora" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 -msgid "Sp_in down hard disks when possible" -msgstr "W_strzymywanie pracy dysków, jeśli możliwe" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:14 +msgid "When UPS power is l_ow:" +msgstr "Kiedy po_ziom naładowania urządzenia UPS jest niski:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:15 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Kie_dy poziom naładowania urządzenia UPS jest krytycznie niski:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 -msgid "When UPS power is l_ow:" -msgstr "Kiedy po_ziom naładowania urządzenia UPS jest niski:" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 -msgid "When battery po_wer is critically low:" -msgstr "Kiedy poziom nałado_wania akumulatora jest krytycznie niski:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:16 +msgid "On UPS Power" +msgstr "Zasilanie z urządzenia UPS" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 -msgid "When laptop lid is cl_osed:" -msgstr "_Kiedy pokrywa laptopa jest zamknięta:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:17 +msgid "When the power _button is pressed:" +msgstr "Kiedy _został wciśnięty klawisz zasilania:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:18 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Kiedy został _wciśnięty klawisz uśpienia:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 -msgid "When the power _button is pressed:" -msgstr "Kiedy _został wciśnięty klawisz zasilania:" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 -msgid "_Always display an icon" -msgstr "St_ałe wyświetlanie ikony" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:19 +msgid "<b>Notification Area</b>" +msgstr "<b>Obszar powiadamiania</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:20 msgid "_Never display an icon" msgstr "Bez wyśw_ietlania ikony" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:21 msgid "_Only display an icon when battery power is low" -msgstr "" -"Wyświetlanie ik_ony tylko, gdy poziom naładowania akumulatora jest niski" +msgstr "Wyświetlanie ik_ony tylko, gdy poziom naładowania akumulatora jest niski" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 -msgid "_Reduce backlight brightness" -msgstr "_Zmniejszenie jasności podświetlenia wyświetlacza" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:22 +msgid "Only display an icon when charging or _discharging" +msgstr "Wyświetlanie tylko w t_rakcie ładowania lub rozładowywania" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:23 +msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" +msgstr "Wyświetl_anie tylko, gdy akumulator jest podłączony" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:24 +msgid "_Always display an icon" +msgstr "St_ałe wyświetlanie ikony" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:25 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:26 +msgid "Provides help about this program" +msgstr "Wyświetla pomoc o tym programie" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:27 +msgid "Make Default" +msgstr "Ustaw domyślnym" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:28 +msgid "Sets this policy to be used by all users" +msgstr "Ustawia tę politykę dla wszystkich użytkowników" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:29 +msgid "Closes the program" +msgstr "Zamyka program" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:162 msgid "Set the current brightness" msgstr "Ustawia bieżące podświetlenie" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:165 msgid "Get the current brightness" msgstr "Pobiera bieżące podświetlenie" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:168 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Pobiera liczbę obsługiwanych poziomów podświetlenia" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:183 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" msgstr "Program pomocniczy podświetlenia menedżera zasilania MATE" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:191 msgid "No valid option was specified" msgstr "Nie podano żadnych prawidłowych opcji" #. TRANSLATORS: no backlights found -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:200 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Nie odnaleziono żadnych podświetleń w komputerze" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:211 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Nie można pobrać wartości podświetlenia" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:229 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Nie można pobrać maksymalnej wartości podświetlenia" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:246 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Ten program może być używany tylko przez użytkownika root" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:255 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Ten program musi być uruchamiany przez pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:266 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Nie można ustawić wartości podświetlenia" @@ -1229,7 +1084,7 @@ msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1547 +#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1554 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Wyświetlanie dodatkowych informacji do debugowania" @@ -1245,132 +1100,128 @@ msgstr "Kończy działanie po opóźnieniu (do debugowania)" msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Kończy działanie po wczytaniu menedżera (do debugowania)" -#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195 +#: ../src/gpm-main.c:194 ../src/gpm-main.c:198 msgid "MATE Power Manager" msgstr "Menedżer zasilania MATE" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289 +#: ../src/gpm-manager.c:229 ../src/gpm-manager.c:299 msgid "Battery is very low" msgstr "Krytycznie niski poziom naładowania akumulatora" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:269 +#: ../src/gpm-manager.c:279 msgid "Power plugged in" msgstr "Podłączenie zasilania sieciowego" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:273 +#: ../src/gpm-manager.c:283 msgid "Power unplugged" msgstr "Odłączenie zasilania sieciowego" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:277 +#: ../src/gpm-manager.c:287 msgid "Lid has opened" msgstr "Otwarcie pokrywy" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:281 +#: ../src/gpm-manager.c:291 msgid "Lid has closed" msgstr "Zamknięcie pokrywy" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:285 +#: ../src/gpm-manager.c:295 msgid "Battery is low" msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:293 +#: ../src/gpm-manager.c:303 msgid "Battery is full" msgstr "Akumulator jest w pełni naładowany" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:297 +#: ../src/gpm-manager.c:307 msgid "Suspend started" msgstr "Uśpienie rozpoczęte" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:301 +#: ../src/gpm-manager.c:311 msgid "Resumed" msgstr "Powrót ze stanu uśpienia" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:305 +#: ../src/gpm-manager.c:315 msgid "Suspend failed" msgstr "Uśpienie się nie powiodło" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:574 +#: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Uśpienie komputera się nie powiodło." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:576 +#: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to suspend" msgstr "Uśpienie się nie powiodło" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:580 +#: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Hibernacja komputera się nie powiodła." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:582 +#: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Hibernacja się nie powiodła" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:587 +#: ../src/gpm-manager.c:598 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Niepowodzenie zostało zgłoszone jako:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:600 +#: ../src/gpm-manager.c:611 msgid "Visit help page" msgstr "Odwiedź stronę pomocy" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:863 +#: ../src/gpm-manager.c:857 msgid "Display DPMS activated" msgstr "DPMS wyświetlacza aktywowane" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:882 +#: ../src/gpm-manager.c:876 msgid "On battery power" msgstr "Zasilanie z akumulatora" -#: ../src/gpm-manager.c:900 +#: ../src/gpm-manager.c:894 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Pokrywa laptopa jest zamknięta" -#: ../src/gpm-manager.c:938 +#: ../src/gpm-manager.c:932 msgid "Power Information" msgstr "Informacje o zasilaniu" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor -#: ../src/gpm-manager.c:1186 +#: ../src/gpm-manager.c:1147 msgid "Battery may be recalled" msgstr "Być może należy wymienić akumulator u dostawcy" -#: ../src/gpm-manager.c:1187 +#: ../src/gpm-manager.c:1148 #, c-format msgid "" -"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " -"risk.\n" +"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n" "\n" "For more information visit the battery recall website." -msgstr "" -"Akumulator tego komputera podlega wymianie przez %s.\n" -"Dalsze jego użytkowanie może być niebezpieczne.\n" -"Więcej informacji znajduje się na witrynie wymiany akumulatorów." +msgstr "Akumulator tego komputera podlega wymianie przez %s.\nDalsze jego użytkowanie może być niebezpieczne.\nWięcej informacji znajduje się na witrynie wymiany akumulatorów." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../src/gpm-manager.c:1197 +#: ../src/gpm-manager.c:1158 msgid "Visit recall website" msgstr "Otwórz stronę wymiany" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../src/gpm-manager.c:1200 +#: ../src/gpm-manager.c:1161 msgid "Do not show me this again" msgstr "Nie wyświetlaj ponownie" @@ -1378,22 +1229,21 @@ msgstr "Nie wyświetlaj ponownie" #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1285 +#: ../src/gpm-manager.c:1246 msgid "Battery may be broken" msgstr "Akumulator może być uszkodzony" -#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1288 +#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is +#. very low +#: ../src/gpm-manager.c:1249 #, c-format msgid "" -"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " -"broken." -msgstr "" -"Akumulator ma bardzo niską pojemność (%1.1f%%), co oznacza, że może być " -"stary lub uszkodzony." +"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" +" broken." +msgstr "Akumulator ma bardzo niską pojemność (%1.1f%%), co oznacza, że może być stary lub uszkodzony." #. TRANSLATORS: show the charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1337 +#: ../src/gpm-manager.c:1298 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Akumulator naładowany" @@ -1401,475 +1251,422 @@ msgstr[1] "Akumulatory naładowane" msgstr[2] "Akumulatory naładowane" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1383 +#: ../src/gpm-manager.c:1344 msgid "Battery Discharging" msgstr "Rozładowywanie akumulatora" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1387 +#: ../src/gpm-manager.c:1348 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "Pozostało %s do rozładowania akumulatora (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402 +#: ../src/gpm-manager.c:1351 ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s - rozładowywanie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1395 +#: ../src/gpm-manager.c:1356 msgid "UPS Discharging" msgstr "Rozładowywanie urządzenia UPS" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1399 +#: ../src/gpm-manager.c:1360 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "Pozostało %s do rozładowania urządzenia UPS (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1483 +#: ../src/gpm-manager.c:1444 msgid "Battery low" msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1486 +#: ../src/gpm-manager.c:1447 msgid "Laptop battery low" msgstr "Akumulator laptopa ma niski poziom naładowania" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1492 +#: ../src/gpm-manager.c:1453 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "Pozostało około <b>%s</b> (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1496 +#: ../src/gpm-manager.c:1457 msgid "UPS low" msgstr "Niski poziom naładowania urządzenia UPS" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1500 +#: ../src/gpm-manager.c:1461 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Pozostało około <b>%s</b> do rozładowania urządzenia UPS (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643 +#: ../src/gpm-manager.c:1465 ../src/gpm-manager.c:1601 msgid "Mouse battery low" msgstr "Akumulator myszy ma niski poziom naładowania" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1507 +#: ../src/gpm-manager.c:1468 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bezprzewodowa mysz ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651 +#: ../src/gpm-manager.c:1472 ../src/gpm-manager.c:1609 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Akumulator klawiatury ma niski poziom naładowania" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1514 +#: ../src/gpm-manager.c:1475 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" -"Bezprzewodowa klawiatura ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" +msgstr "Bezprzewodowa klawiatura ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660 +#: ../src/gpm-manager.c:1479 ../src/gpm-manager.c:1618 msgid "PDA battery low" msgstr "Akumulator urządzenia PDA ma niski poziom naładowania" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1521 +#: ../src/gpm-manager.c:1482 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Urządzenie PDA ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670 -#: ../src/gpm-manager.c:1681 +#: ../src/gpm-manager.c:1486 ../src/gpm-manager.c:1628 +#: ../src/gpm-manager.c:1639 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Akumulator telefonu ma niski poziom naładowania" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1528 +#: ../src/gpm-manager.c:1489 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Telefon ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1533 +#: ../src/gpm-manager.c:1494 msgid "Media player battery low" msgstr "Akumulator odtwarzacza multimediów ma niski poziom naładowania" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1536 +#: ../src/gpm-manager.c:1497 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" -"Odtwarzacz multimediów ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" +msgstr "Odtwarzacz multimediów ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690 +#: ../src/gpm-manager.c:1501 ../src/gpm-manager.c:1648 msgid "Tablet battery low" msgstr "Akumulator tabletu ma niski poziom naładowania" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1543 +#: ../src/gpm-manager.c:1504 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tablet ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699 +#: ../src/gpm-manager.c:1508 ../src/gpm-manager.c:1657 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Akumulator podłączonego komputera ma niski poziom naładowania" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1550 +#: ../src/gpm-manager.c:1511 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" -"Komputer podłączony do komputera ma niski poziom naładowania akumulatora " -"(%.0f%%)" +msgstr "Komputer podłączony do komputera ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1600 +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of +#. battery +#: ../src/gpm-manager.c:1560 msgid "Battery critically low" msgstr "Krytycznie niski poziom naładowania akumulatora" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type +#. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760 +#: ../src/gpm-manager.c:1563 ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Poziom naładowania akumulatora krytycznie niski" -#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../src/gpm-manager.c:1613 +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do +#. anything +#: ../src/gpm-manager.c:1572 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Proszę podłączyć zasilacz do komputera, aby uniknąć utraty danych." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1617 +#: ../src/gpm-manager.c:1576 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"Komputer zostanie niedługo uśpiony, jeśli nie zostanie podłączone zasilanie " -"sieciowe." +msgstr "Komputer zostanie niedługo uśpiony, jeśli nie zostanie podłączone zasilanie sieciowe." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1621 +#: ../src/gpm-manager.c:1580 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"Komputer zostanie niedługo zahibernowany, jeśli nie zostanie podłączone " -"zasilanie sieciowe." +msgstr "Komputer zostanie niedługo zahibernowany, jeśli nie zostanie podłączone zasilanie sieciowe." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1625 +#: ../src/gpm-manager.c:1584 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"Komputer zostanie niedługo wyłączony, jeśli nie zostanie podłączone " -"zasilanie sieciowe." +msgstr "Komputer zostanie niedługo wyłączony, jeśli nie zostanie podłączone zasilanie sieciowe." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798 +#: ../src/gpm-manager.c:1591 ../src/gpm-manager.c:1752 msgid "UPS critically low" msgstr "Poziom naładowania urządzenia UPS krytycznie niski" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1637 +#: ../src/gpm-manager.c:1595 #, c-format msgid "" -"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " -"your computer to avoid losing data." -msgstr "" -"Pozostało około <b>%s</b> do rozładowania urządzenia UPS (%.0f%%). Proszę " -"przywrócić zasilanie komputera, aby uniknąć utraty danych." +"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" +" your computer to avoid losing data." +msgstr "Pozostało około <b>%s</b> do rozładowania urządzenia UPS (%.0f%%). Proszę przywrócić zasilanie komputera, aby uniknąć utraty danych." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1646 +#: ../src/gpm-manager.c:1604 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"Mysz bezprzewodowa ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). " -"Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." +msgstr "Mysz bezprzewodowa ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1654 +#: ../src/gpm-manager.c:1612 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"Klawiatura bezprzewodowa ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f" -"%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." +msgstr "Klawiatura bezprzewodowa ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1663 +#: ../src/gpm-manager.c:1621 #, c-format msgid "" -"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"Urządzenie PDA ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). " -"Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" +" not charged." +msgstr "Urządzenie PDA ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1673 +#: ../src/gpm-manager.c:1631 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"Telefon ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie " -"wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." +msgstr "Telefon ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1684 +#: ../src/gpm-manager.c:1642 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"Odtwarzacz multimediów ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%" -"%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." +msgstr "Odtwarzacz multimediów ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1693 +#: ../src/gpm-manager.c:1651 #, c-format msgid "" -"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" -"Tablet ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie " -"wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" +" if not charged." +msgstr "Tablet ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1702 +#: ../src/gpm-manager.c:1660 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." -msgstr "" -"Podłączony komputer ma bardzo niski poziom naładowania (%.0f%%). Urządzenie " -"wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." +msgstr "Podłączony komputer ma bardzo niski poziom naładowania (%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1769 +#: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</" -"b> when the battery becomes completely empty." -msgstr "" -"Naładowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie " -"<b>wyłączony</b>, gdy akumulator zostanie kompletnie rozładowany." +"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" +"off</b> when the battery becomes completely empty." +msgstr "Naładowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie <b>wyłączony</b>, gdy akumulator zostanie kompletnie rozładowany." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1775 +#: ../src/gpm-manager.c:1731 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "" -"Naładowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie " -"przełączony w tryb uśpienia.<br><b>UWAGA:</b> Niewielka ilość prądu jest " -"potrzebna do działania komputera w trybie uśpienia." +msgstr "Naładowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie przełączony w tryb uśpienia.<br><b>UWAGA:</b> Niewielka ilość prądu jest potrzebna do działania komputera w trybie uśpienia." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1782 +#: ../src/gpm-manager.c:1738 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." -msgstr "" -"Naładowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie " -"przełączony w tryb hibernacji." +msgstr "Naładowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie przełączony w tryb hibernacji." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1787 +#: ../src/gpm-manager.c:1743 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." -msgstr "" -"Naładowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie " -"wyłączony." +msgstr "Naładowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie wyłączony." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1807 +#: ../src/gpm-manager.c:1760 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "" -"Naładowanie urządzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer " -"zostanie <b>wyłączony</b>, gdy UPS zostanie kompletnie rozładowany." +msgstr "Naładowanie urządzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie <b>wyłączony</b>, gdy UPS zostanie kompletnie rozładowany." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1813 +#: ../src/gpm-manager.c:1766 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "" -"Naładowanie urządzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer " -"zostanie przełączony w tryb hibernacji." +msgstr "Naładowanie urządzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie przełączony w tryb hibernacji." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1818 +#: ../src/gpm-manager.c:1771 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "" -"Naładowanie urządzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer " -"zostanie wyłączony." - -#. TRANSLATORS: there was in install problem -#: ../src/gpm-manager.c:1956 -msgid "Install problem!" -msgstr "Problem z instalacją." - -#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly -#: ../src/gpm-manager.c:1958 -msgid "" -"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed " -"correctly.\n" -"Please contact your computer administrator." -msgstr "" -"Domyślne wartości konfiguracji Menedżera zasilania MATE nie zostały " -"zainstalowane poprawnie.\n" -"Proszę skontaktować się z administratorem komputera." +msgstr "Naładowanie urządzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie wyłączony." #: ../src/gpm-prefs.c:94 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "Preferencje zasilania środowiska MATE" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:363 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:266 ../src/gpm-prefs-core.c:269 msgid "Shutdown" msgstr "Wyłącz" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:370 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:278 ../src/gpm-prefs-core.c:281 msgid "Suspend" msgstr "Uśpij" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:373 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:286 ../src/gpm-prefs-core.c:289 msgid "Hibernate" msgstr "Zahibernuj" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:376 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:294 ../src/gpm-prefs-core.c:297 msgid "Blank screen" msgstr "Wygaś ekran" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:379 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:302 ../src/gpm-prefs-core.c:305 msgid "Ask me" msgstr "Zapytaj" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:384 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:310 ../src/gpm-prefs-core.c:313 msgid "Do nothing" msgstr "Nic nie rób" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:448 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:380 ../src/gpm-prefs-core.c:382 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device -#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468 +#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:467 msgid "Rate" msgstr "Tempo" -#: ../src/gpm-statistics.c:81 +#: ../src/gpm-statistics.c:80 msgid "Charge" msgstr "Ładowanie" -#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482 +#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Time to full" msgstr "Czas do naładowania" -#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487 +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486 msgid "Time to empty" msgstr "Czas do rozładowania" -#: ../src/gpm-statistics.c:90 +#: ../src/gpm-statistics.c:89 msgid "10 minutes" msgstr "10 minut" -#: ../src/gpm-statistics.c:91 +#: ../src/gpm-statistics.c:90 msgid "2 hours" msgstr "2 godziny" -#: ../src/gpm-statistics.c:92 +#: ../src/gpm-statistics.c:91 msgid "6 hours" msgstr "6 godzin" -#: ../src/gpm-statistics.c:93 +#: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "1 day" msgstr "1 dzień" -#: ../src/gpm-statistics.c:94 +#: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "1 week" msgstr "1 tydzień" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device -#: ../src/gpm-statistics.c:103 +#: ../src/gpm-statistics.c:102 msgid "Charge profile" msgstr "Profil ładowania" -#: ../src/gpm-statistics.c:104 +#: ../src/gpm-statistics.c:103 msgid "Discharge profile" msgstr "Profil rozładowywania" -#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery -#: ../src/gpm-statistics.c:106 +#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the +#. battery +#: ../src/gpm-statistics.c:105 msgid "Charge accuracy" msgstr "Dokładność ładowania" -#: ../src/gpm-statistics.c:107 +#: ../src/gpm-statistics.c:106 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Dokładność rozładowywania" -#: ../src/gpm-statistics.c:134 +#: ../src/gpm-statistics.c:133 msgid "Attribute" msgstr "Atrybut" -#: ../src/gpm-statistics.c:141 +#: ../src/gpm-statistics.c:140 msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: ../src/gpm-statistics.c:158 +#: ../src/gpm-statistics.c:157 msgid "Image" msgstr "Obraz" -#: ../src/gpm-statistics.c:164 +#: ../src/gpm-statistics.c:163 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407 +#: ../src/gpm-statistics.c:182 ../src/gpm-statistics.c:406 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/gpm-statistics.c:189 +#: ../src/gpm-statistics.c:188 msgid "ID" msgstr "Identyfikator" -#: ../src/gpm-statistics.c:203 +#: ../src/gpm-statistics.c:202 msgid "Command" msgstr "Polecenie" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: ../src/gpm-statistics.c:288 +#: ../src/gpm-statistics.c:287 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:292 +#: ../src/gpm-statistics.c:291 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" @@ -1878,7 +1675,7 @@ msgstr[1] "%.0f sekundy" msgstr[2] "%.0f sekund" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:297 +#: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" @@ -1887,7 +1684,7 @@ msgstr[1] "%.1f minuty" msgstr[2] "%.1f minut" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:302 +#: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" @@ -1896,7 +1693,7 @@ msgstr[1] "%.1f godziny" msgstr[2] "%.1f godzin" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:306 +#: ../src/gpm-statistics.c:305 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" @@ -1904,39 +1701,40 @@ msgstr[0] "%.1f dzień" msgstr[1] "%.1f dni" msgstr[2] "%.1f dni" -#: ../src/gpm-statistics.c:315 +#: ../src/gpm-statistics.c:314 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../src/gpm-statistics.c:315 +#: ../src/gpm-statistics.c:314 msgid "No" msgstr "Nie" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" -#: ../src/gpm-statistics.c:404 +#: ../src/gpm-statistics.c:403 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" -#: ../src/gpm-statistics.c:409 +#: ../src/gpm-statistics.c:408 msgid "Vendor" msgstr "Dostawca" -#: ../src/gpm-statistics.c:411 +#: ../src/gpm-statistics.c:410 msgid "Model" msgstr "Model" -#: ../src/gpm-statistics.c:413 +#: ../src/gpm-statistics.c:412 msgid "Serial number" msgstr "Numer seryjny" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the -#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery +#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop +#. battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE -#: ../src/gpm-statistics.c:418 +#: ../src/gpm-statistics.c:417 msgid "Supply" msgstr "Dostawa" -#: ../src/gpm-statistics.c:421 +#: ../src/gpm-statistics.c:420 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1946,251 +1744,252 @@ msgstr[2] "%d sekund" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. -#: ../src/gpm-statistics.c:425 +#: ../src/gpm-statistics.c:424 msgid "Refreshed" msgstr "Odświeżono" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system -#: ../src/gpm-statistics.c:435 +#: ../src/gpm-statistics.c:434 msgid "Present" msgstr "Obecny" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones -#: ../src/gpm-statistics.c:442 +#: ../src/gpm-statistics.c:441 msgid "Rechargeable" msgstr "Do wielokrotnego ładowania" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" -#: ../src/gpm-statistics.c:448 +#: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "State" msgstr "Stan" -#: ../src/gpm-statistics.c:452 +#: ../src/gpm-statistics.c:451 msgid "Energy" msgstr "Energia" -#: ../src/gpm-statistics.c:455 +#: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Energy when empty" msgstr "Energia przy całkowitym rozładowaniu" -#: ../src/gpm-statistics.c:458 +#: ../src/gpm-statistics.c:457 msgid "Energy when full" msgstr "Energia przy pełnym naładowaniu" -#: ../src/gpm-statistics.c:461 +#: ../src/gpm-statistics.c:460 msgid "Energy (design)" msgstr "Energia (znamionowa)" -#: ../src/gpm-statistics.c:475 +#: ../src/gpm-statistics.c:474 msgid "Voltage" msgstr "Napięcie" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains -#: ../src/gpm-statistics.c:497 +#: ../src/gpm-statistics.c:496 msgid "Percentage" msgstr "Procent" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity -#: ../src/gpm-statistics.c:504 +#: ../src/gpm-statistics.c:503 msgid "Capacity" msgstr "Pojemność" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide -#: ../src/gpm-statistics.c:509 +#: ../src/gpm-statistics.c:508 msgid "Technology" msgstr "Technologia" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device -#: ../src/gpm-statistics.c:514 +#: ../src/gpm-statistics.c:513 msgid "Online" msgstr "Online" #. TRANSLATORS: the command line was not provided -#: ../src/gpm-statistics.c:826 +#: ../src/gpm-statistics.c:825 msgid "No data" msgstr "Brak danych" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver -#: ../src/gpm-statistics.c:833 ../src/gpm-statistics.c:838 +#: ../src/gpm-statistics.c:832 ../src/gpm-statistics.c:837 msgid "Kernel module" msgstr "Moduł jądra" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping -#: ../src/gpm-statistics.c:843 +#: ../src/gpm-statistics.c:842 msgid "Kernel core" msgstr "Jądro" #. TRANSLATORS: interrupt between processors -#: ../src/gpm-statistics.c:848 +#: ../src/gpm-statistics.c:847 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Przerwanie międzyprocesorowe" #. TRANSLATORS: unknown interrupt -#: ../src/gpm-statistics.c:853 +#: ../src/gpm-statistics.c:852 msgid "Interrupt" msgstr "Przerwanie" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event -#: ../src/gpm-statistics.c:900 +#: ../src/gpm-statistics.c:899 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "Klawiatura/mysz/panel dotykowy PS/2" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops -#: ../src/gpm-statistics.c:903 +#: ../src/gpm-statistics.c:902 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface -#: ../src/gpm-statistics.c:906 +#: ../src/gpm-statistics.c:905 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface -#: ../src/gpm-statistics.c:909 +#: ../src/gpm-statistics.c:908 msgid "ATA host controller" msgstr "Kontroler hosta ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor -#: ../src/gpm-statistics.c:912 +#: ../src/gpm-statistics.c:911 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Urządzenie bezprzewodowe firmy Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:919 ../src/gpm-statistics.c:924 -#: ../src/gpm-statistics.c:929 ../src/gpm-statistics.c:934 -#: ../src/gpm-statistics.c:939 +#: ../src/gpm-statistics.c:918 ../src/gpm-statistics.c:923 +#: ../src/gpm-statistics.c:928 ../src/gpm-statistics.c:933 +#: ../src/gpm-statistics.c:938 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Zegar %s" -#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. +#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from +#. sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:943 +#: ../src/gpm-statistics.c:942 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Bezczynność %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. -#: ../src/gpm-statistics.c:946 +#: ../src/gpm-statistics.c:945 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Nowe zadanie %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:950 +#: ../src/gpm-statistics.c:949 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Oczekiwanie %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. -#: ../src/gpm-statistics.c:954 ../src/gpm-statistics.c:958 +#: ../src/gpm-statistics.c:953 ../src/gpm-statistics.c:957 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Kolejka pracy %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries -#: ../src/gpm-statistics.c:961 +#: ../src/gpm-statistics.c:960 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Opróżnienie trasy sieciowej %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus -#: ../src/gpm-statistics.c:964 +#: ../src/gpm-statistics.c:963 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Aktywność USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name -#: ../src/gpm-statistics.c:967 +#: ../src/gpm-statistics.c:966 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Przebudzenie %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation -#: ../src/gpm-statistics.c:970 +#: ../src/gpm-statistics.c:969 msgid "Local interrupts" msgstr "Lokalne przerwania" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another -#: ../src/gpm-statistics.c:973 +#: ../src/gpm-statistics.c:972 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Zmiany harmonogramu przerwań" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1082 +#: ../src/gpm-statistics.c:1081 msgid "Device Information" msgstr "Informacje o urządzeniu" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1084 +#: ../src/gpm-statistics.c:1083 msgid "Device History" msgstr "Historia urządzenia" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1086 +#: ../src/gpm-statistics.c:1085 msgid "Device Profile" msgstr "Profil urządzenia" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1088 +#: ../src/gpm-statistics.c:1087 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Przebudzenia procesora" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300 -#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312 +#: ../src/gpm-statistics.c:1295 ../src/gpm-statistics.c:1301 +#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313 msgid "Time elapsed" msgstr "Upłynęło czasu" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1296 +#: ../src/gpm-statistics.c:1297 msgid "Power" msgstr "Zasilanie" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1345 -#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1357 -#: ../src/gpm-statistics.c:1363 +#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1347 +#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1359 +#: ../src/gpm-statistics.c:1365 msgid "Cell charge" msgstr "Stopień naładowania ogniw" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1308 ../src/gpm-statistics.c:1314 +#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1315 msgid "Predicted time" msgstr "Szacunkowy czas" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1359 +#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1361 msgid "Correction factor" msgstr "Stopień korekcji" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1365 +#: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1367 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Dokładność szacowania" #. TRANSLATORS: show a device by default -#: ../src/gpm-statistics.c:1550 +#: ../src/gpm-statistics.c:1557 msgid "Select this device at startup" msgstr "Wybór tego urządzenia podczas uruchamiania" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:1798 +#: ../src/gpm-statistics.c:1836 msgid "Processor" msgstr "Procesor" #. preferences -#: ../src/gpm-tray-icon.c:297 +#: ../src/gpm-tray-icon.c:296 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencje" @@ -2207,9 +2006,7 @@ msgstr "%s - ładowanie (%.1f%%)" msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" -msgstr "" -"Akumulator jest naładowany.\n" -"Zapewnia %s pracy" +msgstr "Akumulator jest naładowany.\nZapewnia %s pracy" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:241 @@ -2235,11 +2032,10 @@ msgstr "%s - rozładowywanie (%.1f%%)" msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" -msgstr "" -"%s - do naładowania %s (%.1f%%)\n" -"Zapewnia %s pracy" +msgstr "%s - do naładowania %s (%.1f%%)\nZapewnia %s pracy" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a +#. percentage #: ../src/gpm-upower.c:279 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" @@ -2325,7 +2121,8 @@ msgstr "Czas do naładowania:" msgid "Discharge time:" msgstr "Czas do rozładowania:" -#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery +#. Capacity #: ../src/gpm-upower.c:410 msgid "Excellent" msgstr "Doskonała" @@ -2499,13 +2296,3 @@ msgstr "Oczekuje na naładowanie" #: ../src/gpm-upower.c:653 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Oczekuje na rozładowanie" - -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_O programie" - -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" @@ -1,146 +1,146 @@ -# mate-power-manager's Portuguese translation. -# Copyright © 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 mate-power-manager -# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package. -# Duarte Loreto <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.32\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-12 13:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-12 13:30+0000\n" -"Last-Translator: Duarte Loreto <[email protected]>\n" -"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Carlos <[email protected]>, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-26 23:05+0000\n" +"Last-Translator: Carlos <[email protected]>\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Applet de Brilho do Gestor de Energia" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." -msgstr "Ajuste o brilho do ecrã do seu portátil." +msgstr "Ajusta o brilho do ecrã do portátil." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:364 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Incapaz de se ligar ao mate-power-manager" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:366 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Incapaz de obter o brilho do ecrã do portátil" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:368 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Brilho do LCD : %d%%" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Disponibilizado sob a Licença Pública Genérica GNU Versão 2" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:754 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:433 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "" -"Power Manager é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou\n" -"alterá-la sob os termos da Licença Pública Genérica GNU tal\n" -"como publicada pela Free Software Foundation; a versão 2 da\n" -"Licença ou (à sua discrição) qualquer versão posterior." +msgstr "Power Manager é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou\nalterá-la sob os termos da Licença Pública Genérica GNU tal\ncomo publicada pela Free Software Foundation; a versão 2 da\nLicença ou (à sua discrição) qualquer versão posterior." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:437 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "" -"Power Manager é distribuído na expectativa de que possa ser útil,\n" -"mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de\n" -"COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. Consulte\n" -"a Licença Pública Genérica GNU para mais detalhes." +msgstr "Power Manager é distribuído na expectativa de que possa ser útil,\nmas SEM QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de\nCOMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. Consulte\na Licença Pública Genérica GNU para mais detalhes." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:762 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "" -"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU\n" -"juntamente com esta aplicação; caso contrário, escreva para a Free\n" -"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" -"02110-1301, USA." +msgstr "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU\njuntamente com esta aplicação; caso contrário, escreva para a Free\nSoftware Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n02110-1301, USA." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:776 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Adjusts Laptop panel brightness" -msgstr "Ajusta o brilho do ecrã do seu portátil" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1013 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:663 +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Brightness Applet" -msgstr "Applet de Brilho" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1016 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:666 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Fábrica de Applet de Brilho" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Fábrica da Applet de Brilho" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Brightness Applet" +msgstr "Applet de Brilho" + +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Adjusts Laptop panel brightness" +msgstr "Ajusta o brilho do ecrã do seu portátil" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Applet de Inibição do Gestor de Energia" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:97 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Permite ao utilizador inibir a poupança de energia automática." -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:366 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Inibir o adormecer automaticamente" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:368 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Activar o adormecer automaticamente" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:396 msgid "Manual inhibit" msgstr "Inibir manualmente" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:455 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" -msgstr "Permite ao utilizador inibir a poupança de energia automática" +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Inhibit Applet Factory" +msgstr "Fábrica da Applet de Inibição" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Fábrica da Applet de Inibição" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Applet de Inibição" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Inhibit Applet Factory" -msgstr "Fábrica da Applet de Inibição" +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" +msgstr "Permite ao utilizador inibir a poupança de energia automática" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager" @@ -150,977 +150,835 @@ msgstr "Gestor de Energia" msgid "Power management daemon" msgstr "Daemon de gestão energia" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 -msgid "Allow backlight brightness adjustment" -msgstr "Permitir o ajuste do brilho do ecrã do portátil" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 -msgid "Battery critical low action" -msgstr "Acção de bateria gravemente fraca" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 -msgid "Check CPU load before sleeping" -msgstr "Verificar a carga de CPU antes de adormecer" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" -msgstr "" -"Escurecer o ecrã após um período de inactividade quando ligado à corrente" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" -msgstr "Escurecer o ecrã após um período de inactividade quando em bateria" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low" -"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." -msgstr "" -"Opções de apresentação para o ícone de notificação. Opções válidas são " -"\"never\", \"critical\", \"charge\", \"present\" e \"always\"." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 -msgid "Hibernate button action" -msgstr "Acção do botão de Hibernar" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 -msgid "" -"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " -"failed." -msgstr "" -"Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada após falhar a " -"suspensão ou hibernação." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If a notification message should be displayed when the battery is fully " -"charged." -msgstr "" -"Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada quando a bateria " -"estiver completamente carregada." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Se hibernar, suspender ou não fazer nada quando inactivo" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"If a notification message should be displayed when the battery is getting " -"low." -msgstr "" -"Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada quando a bateria " -"estiver a ficar com pouca carga." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 -msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" -msgstr "" -"Se itens de preferências e estatísticas devem ou não ser apresentados no " -"menu de contexto" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "O tipo de adormecimento que deverá ser realizado quando o computador está inativo." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 -msgid "If sounds should be used" -msgstr "Se os sons deverão ou não ser utilizados" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 -msgid "" -"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " -"requests have stopped the policy action." -msgstr "" -"Se deverão ser utilizados sons quando a energia estiver criticamente fraca " -"ou pedidos de inibição tiverem parado a acção de política." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Battery critical low action" +msgstr "Acção de bateria gravemente fraca" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 -msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "" -"Se a utilização de CPU deverá ser verificada antes de executar a acção de " -"inactividade." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The action to take when the battery is critically low." +msgstr "A ação a tomar quando a bateria está criticamente em baixo." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" -msgstr "" -"Se o evento de bateria deverá ocorrer quando a tampa (do portátil) estiver " -"fechadas e a corrente desligada" +msgstr "Se o evento de bateria deverá ocorrer quando a tampa (do portátil) estiver fechadas e a corrente desligada" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." -msgstr "" -"Se o evento de bateria de fechar a tampa deverá ocorrer (por exemplo " -"'Suspender ao fechar a tampa quando em bateria') quando a tampa é fechada " -"primero ainda ligado à corrente e esta é desligada posteriormente." +msgstr "Se o evento de bateria de fechar a tampa deverá ocorrer (por exemplo 'Suspender ao fechar a tampa quando em bateria') quando a tampa é fechada primero ainda ligado à corrente e esta é desligada posteriormente." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 -msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" -msgstr "" -"Se o perfil aprendido deverá ser utilizado para calcular o tempo remanescente" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 +msgid "UPS critical low action" +msgstr "Acção de UPS gravemente fraca" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 -msgid "" -"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only " -"turn this off for debugging." -msgstr "" -"Se o perfil aprendido deverá ser utilizado para calcular o tempo " -"remanescente. Apenas desligar para depuração." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The action to take when the UPS is critically low." +msgstr "A ação a tomar quando a UPS está criticamente fraca." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 -msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" -msgstr "" -"Se o modo de baixa energia deverá ser activado quando ligado à corrente" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9 +msgid "UPS low power action" +msgstr "Acção de UPS fraca" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 -msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" -msgstr "Se o modo de baixa energia deverá ser activado quando em bateria" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10 +msgid "The action to take when the UPS is low." +msgstr "A ação a tomar quando a UPS está fraca." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Allow backlight brightness adjustment" +msgstr "Permitir o ajuste do brilho do ecrã do portátil" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." -msgstr "" -"Se o brilho do ecrã deverá ser alterado ao trocar entre a corrente eléctrica " -"e a energia da bateria." +msgstr "Se o brilho do ecrã deverá ser alterado ao trocar entre a corrente eléctrica e a energia da bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 -msgid "" -"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " -"on AC power." -msgstr "" -"Se o ecrã deverá ser escurecido para poupar energia quando o computador " -"estiver inactivo ou ligado à corrente eléctrica." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 -msgid "" -"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " -"on battery power." -msgstr "" -"Se o ecrã deverá ser escurecido para poupar energia quando o computador " -"estiver inactivo ou em energia da bateria." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" +msgstr "Reduzir o brilho do ecrã quando em bateria" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." -msgstr "" -"Se o brilho do ecrã deverá ser reduzido quando o computador estiver em " -"energia da bateria." +msgstr "Se o brilho do ecrã deverá ser reduzido quando o computador estiver em energia da bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 -msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." -msgstr "" -"Se o modo de baixa-energia de sistema deverá ser activado quando ligado à " -"corrente." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "O brilho do ecrã quando inactivo" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" -"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." -msgstr "" -"Se o modo de baixa-energia de sistema deverá ser activado quando em bateria " -"do portátil." +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "Este é o brilho do ecrã do portátil utilizado quando a sessão está inactiva. Apenas válido quando use_time_for_policy é \"verdadeira\"." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 -msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." -msgstr "" -"Se o utilizador deverá ser notificado quando a corrente eléctrica for " -"desligada." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" +msgstr "Escurecer o ecrã após um período de inactividade quando em bateria" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" -"If time based notifications should be used. If set to false, then the " -"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "" -"Se deverão ser utilizadas notificações baseadas no tempo. Se definido como " -"falso, então a percentagem de alteração é utilizada, o que pode corrigir uma " -"ACPI de BIOS com problemas." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 -msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" -msgstr "" -"Se deverá ser apresentado o aviso de bateria fraca para baterias com " -"problemas conhecidos" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 -msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." -msgstr "" -"Se deverá ser apresentado o aviso de bateria fraca para baterias com " -"problemas conhecidos." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "" -"Se deverá ser apresentado o aviso de bateria a substituir para baterias com " -"problemas conhecidos" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on battery power." +msgstr "Se o ecrã deverá ser escurecido para poupar energia quando o computador estiver inactivo ou em energia da bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 -msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." -msgstr "" -"Se deverá ser apresentado o aviso de bateria a substituir para baterias com " -"problemas conhecidos. Definir como falso apenas se tiver a certeza que a sua " -"bateria não é defeituosa." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" +msgstr "Após quanto tempo de inactividade, por omissão, escurecer o ecrã" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 -msgid "LCD brightness when on AC" -msgstr "Brilho do LCD quando ligado à corrente" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." +msgstr "Após quanto tempo de inactividade, por omissão, escurecer o ecrã." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Redução de brilho do LCD quando em bateria" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 -msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "Acção de fecho de tampa do portátil quando em bateria" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 -msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "Acção de fecho de tampa do portátil quando ligado à corrente" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 -msgid "Lock MATE keyring on sleep" -msgstr "Trancar o chaveiro MATE ao adormecer" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 -msgid "Lock screen on hibernate" -msgstr "Trancar o ecrã ao hibernar" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " +"Possible values are between 0 and 100." +msgstr "Quanto reduzir o brilho do ecrã quando em bateria. Os valores possíveis são entre 0 e 100." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 -msgid "Lock screen on suspend" -msgstr "Trancar o ecrã ao suspender" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" +msgstr "Escurecer o ecrã após um período de inactividade quando ligado à corrente" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 -msgid "Lock screen when blanked" -msgstr "Trancar o ecrã ao escurecer" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on AC power." +msgstr "Se o ecrã deverá ser escurecido para poupar energia quando o computador estiver inactivo ou ligado à corrente eléctrica." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Método utilizado para escurecer o ecrã quando ligado à corrente" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." +msgstr "O método DPMS utilizado para escurecer o ecrã quando ligado à corrente." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Método utilizado para escurecer o ecrã quando em bateria" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 -msgid "Notify on a low power" -msgstr "Notificar quando a energia estiver fraca" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." +msgstr "O método DPMS utilizado para escurecer o ecrã quando em bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 -msgid "Notify on a sleep failure" -msgstr "Notificar se ocorrer uma falha ao adormecer" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 +msgid "LCD brightness when on AC" +msgstr "Brilho do LCD quando ligado à corrente" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 -msgid "Notify when AC adapter is disconnected" -msgstr "Notificar quando o adaptador de corrente for desligado" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " +"0.0 and 100.0." +msgstr "O brilho do ecrã quando ligado à corrente elétrica. Os valores possíveis estão entre 0.0 e 100.0." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 -msgid "Notify when fully charged" -msgstr "Notificar quando a bateria estiver completamente carregada" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Suspend button action" +msgstr "Acção do botão de suspender" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 -msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Percentagem à qual é executada a acção" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32 +msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." +msgstr "A ação a tomar quando é pressionado o botão de suspensão do sistema." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 -msgid "Percentage considered critical" -msgstr "Percentagem considerda grave" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Hibernate button action" +msgstr "Acção do botão de Hibernar" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 -msgid "Percentage considered low" -msgstr "Percentagem considerda fraca" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 +msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." +msgstr "A ação a tomar quando é pressionado o botão de hibernação do sistema." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Power button action" msgstr "Acção do botão de energia" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 -msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" -msgstr "Reduzir o brilho do ecrã quando em bateria" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 +msgid "The action to take when the system power button is pressed." +msgstr "A ação a tomar quando é pressionado o botão de energia do sistema." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 -msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" -msgstr "" -"Segundos de inactividade até reduzir as rotações quando ligado à corrente" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Laptop lid close action on battery" +msgstr "Acção de fecho de tampa do portátil quando em bateria" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 -msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" -msgstr "Segundos de inactividade até reduzir as rotações quando em bateria" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " +"battery power." +msgstr "A ação a realizar quando a tampa do portátil for fechada, e este estiver em bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 -msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "" -"Tempo de inactividade até adormecer o computador quando ligado à corrente" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Laptop lid close action when on AC" +msgstr "Acção de fecho de tampa do portátil quando ligado à corrente" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 -msgid "Sleep timeout computer when on UPS" -msgstr "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando ligado à UPS" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " +"power." +msgstr "A ação a realizar quando a tampa do portátil for fechada, e este estiver ligado à corrente." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 -msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando em bateria" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Se utilizar ou não notificações baseadas no tempo" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 -msgid "Sleep timeout display when on AC" -msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando ligado à corrente" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "Se deverão ser utilizadas notificações baseadas no tempo. Se definido como falso, então a percentagem de alteração é utilizada, o que pode corrigir uma ACPI de BIOS com problemas." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 -msgid "Sleep timeout display when on UPS" -msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando ligado à UPS" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Check CPU load before sleeping" +msgstr "Verificar a carga de CPU antes de adormecer" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 -msgid "Sleep timeout display when on battery" -msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando em bateria" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 +msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." +msgstr "Se a utilização de CPU deverá ser verificada antes de executar a acção de inactividade." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 -msgid "Suspend button action" -msgstr "Acção do botão de suspender" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." +msgstr "Se o Gestor de Rede deve ou não ser ligado e desligado ao adormecer." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "" -"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " -"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." -msgstr "" -"O método DPMS utilizado para escurecer o ecrã quando ligado à corrente. " -"Valores possíveis são \"standby\", \"suspend\" e \"off\"." +"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " +"and connect on resume." +msgstr "Se o Gestor de Rede deve ou não ser desligado antes de suspender ou hibernar e voltar a ligar ao retomar." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Use mate-screensaver lock setting" +msgstr "Utilizar as definições de trancar ecrã do mate-screensaver" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" -"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " -"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." -msgstr "" -"O método DPMS utilizado para escurecer o ecrã quando em bateria. Valores " -"possíveis são \"standby\", \"suspend\" e \"off\"." +"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " +"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." +msgstr "Se deverá ser utilizada a definição de trancar ecrã do mate-screensaver para decidir se o ecrã deverá estar trancado após uma hibernação, suspensão ou ecrã escurecido." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 -msgid "The URI to show to the user on sleep failure" -msgstr "O URI a apresentar ao utilizador se falhar a inactivação" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Lock screen when blanked" +msgstr "Trancar o ecrã ao escurecer" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" -"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " -"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"A acção a realizar quando a UPS estiver gravemente fraca. Valores possíveis " -"são \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"." +"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " +"lock-use-screensaver is false." +msgstr "Se o ecrã deverá ser trancado ao ser desligado. Apenas utilizada se lock-use-screensaver for falsa." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 -msgid "" -"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " -"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"A acção a realizar quando a UPS estiver fraca. Valores possíveis são " -"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Lock screen on suspend" +msgstr "Trancar o ecrã ao suspender" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" -"The action to take when the battery is critically low. Possible values are " -"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"A acção a realizar quando a bateria estiver gravemente fraca. Valores " -"possíveis são \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"." +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" +" used if lock-use-screensaver is false." +msgstr "Se o ecrã deverá estar trancado quando o computador acorda de uma suspensão. Apenas utilizada se lock-use-screensaver for falsa." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 -msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " -"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"A acção a realizar quando a tampa do portátil for fechada e este estiver " -"ligado à corrente. Valores possíveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"blank" -"\" e \"nothing\"." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Lock screen on hibernate" +msgstr "Trancar o ecrã ao hibernar" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " -"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", " -"and \"nothing\"." -msgstr "" -"A acção a realizar quando a tampa do portátil for fechada e este estiver em " -"bateria. Valores possíveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" e " -"\"nothing\"." +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " +"Only used if lock-use-screensaver is false." +msgstr "Se o ecrã deve estar trancado quando o computador acorda de uma hibernação. Apenas utilizada se lock-use-screensaver for falsa." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Lock MATE keyring on sleep" +msgstr "Trancar o chaveiro MATE ao adormecer" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" -"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " -"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"A acção a realizar quando o botão de hibernar do sistema for premido. " -"Valores possíveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown" -"\" e \"nothing\"." +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " +"means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "Se o chaveiro MATE deverá ser trancado antes do computador ser suspenso. Isto significa que o chaveiro terá de ser destrancado ao acordar." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "" -"The action to take when the system power button is pressed. Possible values " -"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" -"\"." -msgstr "" -"A acção a realizar quando o botão de ligar do sistema for premido. Valores " -"possíveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" e " -"\"nothing\"." +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " +"This means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "Se o chaveiro MATE deverá ser trancado antes do computador hibernar. Isto significa que o chaveiro terá de ser destrancado ao acordar." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" +msgstr "Se o modo de baixa energia deverá ser activado quando ligado à corrente" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 +msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." +msgstr "Se o modo de baixa-energia de sistema deverá ser activado quando ligado à corrente." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" +msgstr "Se o modo de baixa energia deverá ser activado quando em bateria" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "" -"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " -"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"A acção a realizar quando o botão de suspender do sistema for premido. " -"Valores possíveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown" -"\" e \"nothing\"." +"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." +msgstr "Se o modo de baixa-energia de sistema deverá ser activado quando em bateria do portátil." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" +msgstr "Segundos de inactividade até reduzir as rotações quando ligado à corrente" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "" -"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " -"computer is on AC power." -msgstr "" -"A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o " -"computador está ligado à corrente." +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." +msgstr "O número de segundos de inactividade para reduzir as rotações do disco quando ligado à corrente." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" +msgstr "Segundos de inactividade até reduzir as rotações quando em bateria" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " -"before it goes to sleep." -msgstr "" -"A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo " -"antes de adormecer, quando ligado à corrente." +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " +"power." +msgstr "O número de segundos de inactividade para reduzir as rotações do disco quando ligado à bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "Se deverá ser apresentado o aviso de bateria a substituir para baterias com problemas conhecidos" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " -"before it goes to sleep." -msgstr "" -"A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo " -"antes de adormecer, quando ligado à UPS." +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "Se deverá ser apresentado o aviso de bateria a substituir para baterias com problemas conhecidos. Definir como falso apenas se tiver a certeza que a sua bateria não é defeituosa." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" +msgstr "Se deverá ser apresentado o aviso de bateria fraca para baterias com problemas conhecidos" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." +msgstr "Se deverá ser apresentado o aviso de bateria fraca para baterias com problemas conhecidos." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Notify when AC adapter is disconnected" +msgstr "Notificar quando o adaptador de corrente for desligado" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 +msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." +msgstr "Se o utilizador deverá ser notificado quando a corrente eléctrica for desligada." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Notify when fully charged" +msgstr "Notificar quando a bateria estiver completamente carregada" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " -"before the display goes to sleep." -msgstr "" -"A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o " -"computador está ligado à UPS." +"If a notification message should be displayed when the battery is fully " +"charged." +msgstr "Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada quando a bateria estiver completamente carregada." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Notify on a sleep failure" +msgstr "Notificar se ocorrer uma falha ao adormecer" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before it goes to sleep." -msgstr "" -"A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo " -"antes de adormecer, quando em bateria." +"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " +"failed." +msgstr "Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada após falhar a suspensão ou hibernação." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 +msgid "The URI to show to the user on sleep failure" +msgstr "O URI a apresentar ao utilizador se falhar a inactivação" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before the display goes to sleep." -msgstr "" -"A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o " -"computador está em bateria." +"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " +"Leave this blank if the button should not be shown." +msgstr "Quando a inactivação falha é possível apresentar ao utilizador um botão para o ajudar a corrigir a situação. Deixe em branco caso não deseje que o botão seja apresentado." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Notify on a low power" +msgstr "Notificar quando a energia estiver fraca" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" -"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " -"Possible values are between 0 and 100." -msgstr "" -"Quanto reduzir o brilho do ecrã quando em bateria. Os valores possíveis são " -"entre 0 e 100." +"If a notification message should be displayed when the battery is getting " +"low." +msgstr "Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada quando a bateria estiver a ficar com pouca carga." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Whether we should show the history data points" +msgstr "Se se deve ou não mostrar os pontos de dados do histórico" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" -"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " -"0 and 100." -msgstr "" -"O brilho do ecrã quando ligado à corrente eléctrica. Os valores possíveis " -"são entre 0 e 100." +"Whether we should show the history data points in the statistics window." +msgstr "Se devem ou não ser apresentados os pontos de dados históricos na janela de estatísticas." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 -msgid "The brightness of the screen when idle" -msgstr "O brilho do ecrã quando inactivo" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Whether we should smooth the history data" +msgstr "Se se deve ou não alisar os dados do histórico" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 -msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" -msgstr "Após quanto tempo de inactividade, por omissão, escurecer o ecrã" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." +msgstr "Se os dados históricos do gráfico devem ou não ser alisados." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 -msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." -msgstr "Após quanto tempo de inactividade, por omissão, escurecer o ecrã." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84 +msgid "The default graph type to show for history" +msgstr "O tipo de gráfico padrão a apresentar no histórico" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85 +msgid "The default graph type to show in the history window." +msgstr "O tipo de gráfico a apresentar por defeito na janela do histórico." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 -msgid "The default configuration version" -msgstr "A versão de configuração por omissão" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86 +msgid "The maximum time displayed for history" +msgstr "O tempo máximo apresentado no histórico" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 -msgid "The default graph type to show in the statistics window" -msgstr "O tipo de gráfico a apresentar por omissão na janela de estatísticas" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 +msgid "" +"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." +msgstr "A duração máxima de tempo apresentada no eixo X do gráfico histórico." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 -msgid "The default graph type to show in the statistics window." -msgstr "O tipo de gráfico a apresentar por omissão na janela de estatísticas." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Whether we should show the stats data points" +msgstr "Se se deve ou não mostrar os pontos de dados estatísticos" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 -msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." -msgstr "A duração máxima apresentada no eixo-x do gráfico." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." +msgstr "Se devem ou não ser apresentados os pontos de dados estatísticos na janela de estatísticas." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 -msgid "The maximum time displayed on the graph" -msgstr "O tempo máximo apresentado no gráfico" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Whether we should smooth the stats data" +msgstr "Se se deve ou não alisar os dados estatísticos" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." -msgstr "" -"O número de segundos de inactividade para reduzir as rotações do disco " -"quando ligado à corrente." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." +msgstr "Se os dados estatísticos do gráfico deverão ou não ser alisados." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " -"power." -msgstr "" -"O número de segundos de inactividade para reduzir as rotações do disco " -"quando ligado à bateria." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92 +msgid "The default graph type to show for stats" +msgstr "O tipo de gráfico a apresentar por defeito com estatísticas" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -"when use_time_for_policy is false." -msgstr "" -"A percentagem de bateria considerada grave. Apenas válida quando " -"use_time_for_policy é \"false\"." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 +msgid "The default graph type to show in the stats window." +msgstr "O tipo de gráfico a apresentar por defeito na janela de estatísticas." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " -"use_time_for_policy is false." -msgstr "" -"A percentagem de bateria considerada fraca. Apenas válida quando " -"use_time_for_policy é \"false\"." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 +msgid "The index of the page number to show by default" +msgstr "O índice do número de página a mostrar por defeito." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" -"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -"valid when use_time_for_policy is false." -msgstr "" -"A percentagem de bateria à qual é realizada a acção de estado grave. Apenas " -"válida quando use_time_for_policy é \"false\"." +"The index of the page number to show by default which is used to return " +"focus to the correct page." +msgstr "O índice do número de página a mostrar por defeito, que é usado para devolver o foco à página correta." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 +msgid "The ID of the last device selected" +msgstr "A ID do último dispositivo selecionado" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"O tempo remanescente em seguntos de bateria em que é realizada a acção de " -"estado grave. Apenas válida quando use_time_for_policy é \"true\"." +"The identifier of the last device which is used to return focus to the " +"correct device." +msgstr "O identificador do último dispositivo que é usado para devolver o foco ao dispositivo correto." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Percentagem considerda fraca" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"O tempo remanescente em seguntos de bateria em que se considera grave. " -"Apenas válida quando use_time_for_policy é \"true\"." +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +"use-time-for-policy is false." +msgstr "A percentagem de bateria considerada fraca. Apenas válida quando use-time-for-policy é falsa." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Percentagem considerda grave" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -"valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"O tempo remanescente em seguntos de bateria em que se considera fraca. " -"Apenas válida quando use_time_for_policy é \"true\"." +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." +msgstr "A percentagem de bateria quando está em estado crítico. Apenas válida quando use_time_for_policy é \"falsa\"." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 -msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "O tempo remanescente em que é realizada a acção" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Percentagem à qual é executada a acção" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 -msgid "The time remaining when critical" -msgstr "O tempo remanescente em que se considera grave" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "A percentagem de bateria quando a ação é executada. Apenas válida quando use-time-for-policy for falsa." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "O tempo remanescente em que se considera fraca" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" -"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " -"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"O tipo de adormecimento que deverá ser realizado quando o computador está " -"inactivo. Valores possíveis são \"hibernate\", \"suspend\" e \"nothing\"." +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" +" valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "O tempo restante em segundos de bateria quando está considerada fraca. Apenas válida quando use-time-for-policy é verdadeira." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 -msgid "" -"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, " -"it is used so that configure changes between versions can be detected." -msgstr "" -"A versão da versão instalada do esquema. Não editar este valor, é utilizado " -"para que alterações de configuração entre versões possam ser detectadas." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "O tempo remanescente em que se considera grave" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" -"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"Este é o brilho do ecrã do portátil utilizado quando a sessão está inactiva. " -"Apenas válido quando use_time_for_policy for \"true\"." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 -msgid "UPS critical low action" -msgstr "Acção de UPS gravemente fraca" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 -msgid "UPS low power action" -msgstr "Acção de UPS fraca" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." +" Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "O tempo restante em segundos de bateria quando está em estado crítico. Apenas válida quando use-time-for-policy é verdadeira." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 -msgid "Use mate-screensaver lock setting" -msgstr "Utilizar as definições de trancar ecrã do mate-screensaver" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "O tempo remanescente em que é realizada a acção" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" -"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " -"Leave this blank if the button should not be shown." -msgstr "" -"Quando a inactivação falha é possível apresentar ao utilizador um botão para " -"o ajudar a corrigir a situação. Deixe em branco caso não deseje que o botão " -"seja apresentado." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 -msgid "When to show the notification icon" -msgstr "Quando apresentar o ícone de notificação" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "O tempo restante em segundos de bateria quando é realizada uma ação crítica. Apenas válida quando use-time-for-policy é verdadeira." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 -msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep" -msgstr "Se o NetworkManager deverá ou não ser ligado e desligado ao adormecer" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando em bateria" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" -"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " -"and connect on resume." -msgstr "" -"Se o NetworkManager deverá ou não ser desligado antes de suspender ou " -"hibernar e voltar a ligar ao retomar." +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep." +msgstr "A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo antes de adormecer, quando em bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 -msgid "" -"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " -"This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" -"Se o chaveiro MATE deverá ser trancado antes do computador hibernar. Isto " -"significa que o chaveiro terá de ser destrancado ao acordar." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando ligado à corrente" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" -"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " -"means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" -"Se o chaveiro MATE deverá ser trancado antes do computador ser suspenso. " -"Isto significa que o chaveiro terá de ser destrancado ao acordar." +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo antes de adormecer, quando ligado à corrente." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 -msgid "" -"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " -"Only used if lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Se o ecrã deverá estar trancado quando o computador acorda de uma " -"hibernação. Apenas utilizada se lock_use_screensaver_settings for \"false\"." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Sleep timeout computer when on UPS" +msgstr "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando ligado à UPS" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" -"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " -"used if lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Se o ecrã deverá estar trancado quando o computador acorda de um estado " -"suspenso. Apenas utilizada se lock_use_screensaver_settings for \"false\"." +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" +" before it goes to sleep." +msgstr "A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo antes de adormecer, quando ligado à UPS." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Sleep timeout display when on AC" +msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando ligado à corrente" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" -"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " -"lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Se o ecrã deverá ser trancado ao ser desligado. Apenas utilizada se " -"lock_use_screensaver_settings for \"false\"." +"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " +"computer is on AC power." +msgstr "A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o computador está ligado à corrente." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "Se hibernar, suspender ou não fazer nada quando inactivo" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Sleep timeout display when on battery" +msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando em bateria" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" -"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " -"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "" -"Se deverá ser utilizada a definição de trancar ecrã do mate-screensaver " -"para decidir se o ecrã deverá estar trancado após uma hibernação, suspensão " -"ou ecrã escurecido." +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before the display goes to sleep." +msgstr "A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o computador está em bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "Se utilizar ou não notificações baseadas no tempo" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Sleep timeout display when on UPS" +msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando ligado à UPS" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 -msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" -msgstr "" -"Se deverão ou não ser apresentadas as etiquetas dos eixos na janela de " -"estatísticas" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" +" before the display goes to sleep." +msgstr "A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o computador está ligado à UPS." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 -msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." -msgstr "" -"Se deverão ou não ser apresentadas as etiquetas dos eixos na janela de " -"estatísticas." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 +msgid "If sounds should be used" +msgstr "Se os sons deverão ou não ser utilizados" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 -msgid "Whether we should show the events in the statistics window" -msgstr "" -"Se deverão ou não ser apresentados os eventos na janela de estatísticas" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123 +msgid "" +"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " +"requests have stopped the policy action." +msgstr "Se deverão ser utilizados sons quando a energia estiver criticamente fraca ou pedidos de inibição tiverem parado a acção de política." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 -msgid "Whether we should show the events in the statistics window." -msgstr "" -"Se deverão ou não ser apresentados os eventos na janela de estatísticas." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 +msgid "" +"If preferences and statistics items should be shown in the context menu" +msgstr "Se itens de preferências e estatísticas devem ou não ser apresentados no menu de contexto" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 -msgid "Whether we should smooth the data in the graph" -msgstr "Se os dados do gráfico deverão ou não ser alisados" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 +msgid "When to show the notification icon" +msgstr "Quando apresentar o ícone de notificação" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 -msgid "Whether we should smooth the data in the graph." -msgstr "Se os dados do gráfico deverão ou não ser alisados." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Display options for the notification icon." +msgstr "Opções de visualização do ícone de notificação." #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure power management" -msgstr "Configurar o gestor de energia" - -#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Power Management" msgstr "Gestão de Energia" -#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 -msgid "Observe power management" -msgstr "Observar a gestão de energia" +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure power management" +msgstr "Configurar o gestor de energia" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name -#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1092 -#: ../src/gpm-statistics.c:1567 +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:1 +#: ../src/gpm-statistics.c:1091 ../src/gpm-statistics.c:1577 msgid "Power Statistics" msgstr "Estatísticas de Energia" +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +msgid "Observe power management" +msgstr "Observar a gestão de energia" + #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 -msgid "Data length:" -msgstr "Comprimento dos dados:" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:2 +#: ../src/gpm-statistics.c:209 msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Tipo de gráfico:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 -msgid "History" -msgstr "Histórico" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:4 +msgid "Data length:" +msgstr "Comprimento dos dados:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 -msgid "Processor wakeups per second:" -msgstr "Vezes que o processador acordou por segundo:" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:5 +msgid "There is no data to display." +msgstr "Não existem dados a apresentar." -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:6 +msgid "Use smoothed line" +msgstr "Utilizar linha alisada" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Apresentar pontos de dados" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:8 +msgid "History" +msgstr "Histórico" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 -msgid "There is no data to display." -msgstr "Não existem dados a apresentar." +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:10 +msgid "Processor wakeups per second:" +msgstr "Vezes que o processador acordou por segundo:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 -msgid "Use smoothed line" -msgstr "Utilizar linha alisada" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:11 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:12 +#: ../src/gpm-statistics.c:195 msgid "Wakeups" msgstr "Vezes Acordado" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:1 +msgid "Power Management Preferences" +msgstr "Preferências da Gestão de Energia" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:2 msgid "<b>Actions</b>" msgstr "<b>Acções</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:3 +msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" +msgstr "Adormecer o _computador quando inactivo durante:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:4 +msgid "When laptop lid is cl_osed:" +msgstr "Ao fechar a tampa do _portátil:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:5 +msgid "Sp_in down hard disks when possible" +msgstr "Redu_zir a rotação dos discos rígidos sempre que possível" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:6 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Ecrã</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 -msgid "<b>Notification Area</b>" -msgstr "<b>Área de Notificação</b>" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:7 +msgid "Put _display to sleep when inactive for:" +msgstr "_Adormecer o ecrã quando inactivo durante:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 -msgid "Closes the program" -msgstr "Fecha a aplicação" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:8 +msgid "Set display _brightness to:" +msgstr "Definir _brilho do ecrã como:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:9 msgid "Di_m display when idle" msgstr "_Escurecer o ecrã quando inactivo" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 -msgid "Make Default" -msgstr "Tornar Omissão" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:10 msgid "On AC Power" msgstr "Quando Ligado à Corrente" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 -msgid "On Battery Power" -msgstr "Quando Em Bateria" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 -msgid "On UPS Power" -msgstr "Quando Ligado à UPS" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 -msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" -msgstr "Apenas apresentar um ícone quando _existir uma bateria" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 -msgid "Only display an icon when charging or _discharging" -msgstr "Apenas apresentar um ícone quando a carregar ou _descarregar" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 -msgid "Power Management Preferences" -msgstr "Preferências da Gestão de Energia" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 -msgid "Provides help about this program" -msgstr "Apresenta a ajuda sobre esta aplicação" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 -msgid "Put _display to sleep when inactive for:" -msgstr "_Adormecer o ecrã quando inactivo durante:" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 -msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" -msgstr "Adormecer o _computador quando inactivo durante:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:11 +msgid "When battery po_wer is critically low:" +msgstr "Quando a energia na _bateria está gravemente fraca:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 -msgid "Set display _brightness to:" -msgstr "Definir _brilho do ecrã como:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:12 +msgid "_Reduce backlight brightness" +msgstr "_Reduzir o brilho do ecrã" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 -msgid "Sets this policy to be used by all users" -msgstr "Define esta política para ser utilizada por todos os utilizadores" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:13 +msgid "On Battery Power" +msgstr "Quando Em Bateria" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 -msgid "Sp_in down hard disks when possible" -msgstr "Redu_zir a rotação dos discos rígidos sempre que possível" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:14 +msgid "When UPS power is l_ow:" +msgstr "Quando a energia na UPS está _fraca:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:15 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Quando a energia na UPS está _gravemente fraca:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 -msgid "When UPS power is l_ow:" -msgstr "Quando a energia na UPS está _fraca:" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 -msgid "When battery po_wer is critically low:" -msgstr "Quando a energia na _bateria está gravemente fraca:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:16 +msgid "On UPS Power" +msgstr "Quando Ligado à UPS" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 -msgid "When laptop lid is cl_osed:" -msgstr "Ao fechar a tampa do _portátil:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:17 +msgid "When the power _button is pressed:" +msgstr "Ao premir o botão de desli_gar:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:18 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Ao premir o botão de s_uspender:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 -msgid "When the power _button is pressed:" -msgstr "Ao premir o botão de desli_gar:" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 -msgid "_Always display an icon" -msgstr "_Apresentar sempre o ícone" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:19 +msgid "<b>Notification Area</b>" +msgstr "<b>Área de Notificação</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:20 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Nunca apresentar o ícone" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:21 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "_Apenas apresentar um ícone quando a carga da bateria estiver fraca" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 -msgid "_Reduce backlight brightness" -msgstr "_Reduzir o brilho do ecrã" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:22 +msgid "Only display an icon when charging or _discharging" +msgstr "Apenas apresentar um ícone quando a carregar ou _descarregar" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:23 +msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" +msgstr "Apenas apresentar um ícone quando _existir uma bateria" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:24 +msgid "_Always display an icon" +msgstr "_Apresentar sempre o ícone" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:25 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:26 +msgid "Provides help about this program" +msgstr "Apresenta a ajuda sobre esta aplicação" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:27 +msgid "Make Default" +msgstr "Tornar Omissão" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:28 +msgid "Sets this policy to be used by all users" +msgstr "Define esta política para ser utilizada por todos os utilizadores" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:29 +msgid "Closes the program" +msgstr "Fecha a aplicação" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:162 msgid "Set the current brightness" msgstr "Definir o brilho actual" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:165 msgid "Get the current brightness" msgstr "Obter o brilho actual" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:168 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Obter o número de níveis de brilho suportados" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:183 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" msgstr "Assistente de Iluminação de Ecrã do Gestor de Energia do MATE" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:191 msgid "No valid option was specified" msgstr "Não foi especificada nenhuma opção válida" #. TRANSLATORS: no backlights found -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:200 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Não foi encontrada iluminação de ecrã no seu sistema" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:211 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Incapaz de obter o valor da iluminação de ecrã" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:229 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Incapaz de obter o valor máximo da iluminação de ecrã" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:246 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Esta aplicação apenas pode ser utilizada pelo utilizador root" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:255 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Esta aplicação apenas pode ser executada através do pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:266 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Incapaz de definir o valor da iluminação de ecrã" @@ -1222,7 +1080,7 @@ msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1547 +#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1554 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Apresentar informação de depuração adicional" @@ -1238,133 +1096,128 @@ msgstr "Terminar após uma pequena pausa (para depuração)" msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Terminar após o gestor ter sido lido (para depuração)" -#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195 +#: ../src/gpm-main.c:194 ../src/gpm-main.c:198 msgid "MATE Power Manager" msgstr "Gestor de Energia do MATE" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289 +#: ../src/gpm-manager.c:229 ../src/gpm-manager.c:299 msgid "Battery is very low" msgstr "A bateria está gravemente fraca" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:269 +#: ../src/gpm-manager.c:279 msgid "Power plugged in" msgstr "Foi ligado à corrente" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:273 +#: ../src/gpm-manager.c:283 msgid "Power unplugged" msgstr "Foi desligado da corrente" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:277 +#: ../src/gpm-manager.c:287 msgid "Lid has opened" msgstr "A tampa foi aberta" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:281 +#: ../src/gpm-manager.c:291 msgid "Lid has closed" msgstr "A tampa foi fechada" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:285 +#: ../src/gpm-manager.c:295 msgid "Battery is low" msgstr "A bateria está fraca" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:293 +#: ../src/gpm-manager.c:303 msgid "Battery is full" msgstr "A bateria está carregada" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:297 +#: ../src/gpm-manager.c:307 msgid "Suspend started" msgstr "Iniciada a suspensão" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:301 +#: ../src/gpm-manager.c:311 msgid "Resumed" msgstr "Computador retomou da suspensão" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:305 +#: ../src/gpm-manager.c:315 msgid "Suspend failed" msgstr "Falha ao suspender" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:574 +#: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Falha ao suspender o seu computador." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:576 +#: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to suspend" msgstr "Falha ao suspender" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:580 +#: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Falha ao hibernar o seu computador." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:582 +#: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Falha ao hibernar" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:587 +#: ../src/gpm-manager.c:598 msgid "Failure was reported as:" msgstr "A falha foi reportada como:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:600 +#: ../src/gpm-manager.c:611 msgid "Visit help page" msgstr "Consultar a página de ajuda" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:863 +#: ../src/gpm-manager.c:857 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Apresentar DPMS activo" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:882 +#: ../src/gpm-manager.c:876 msgid "On battery power" msgstr "Em energia da bateria" -#: ../src/gpm-manager.c:900 +#: ../src/gpm-manager.c:894 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "A tampa do portátil está fechada" -#: ../src/gpm-manager.c:938 +#: ../src/gpm-manager.c:932 msgid "Power Information" msgstr "Informação de Energia" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor -#: ../src/gpm-manager.c:1186 +#: ../src/gpm-manager.c:1147 msgid "Battery may be recalled" msgstr "Bateria poderá ser recolhida pelo fabricante" -#: ../src/gpm-manager.c:1187 +#: ../src/gpm-manager.c:1148 #, c-format msgid "" -"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " -"risk.\n" +"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n" "\n" "For more information visit the battery recall website." -msgstr "" -"A bateria no seu computador poderá ter sido chamada a recolher pelo " -"fabricante %s e poderá correr um risco por a estar a utilizar.\n" -"\n" -"Para mais informações visite a página web de baterias chamadas a recolher." +msgstr "A bateria no seu computador poderá ter sido chamada a recolher pelo fabricante %s e poderá correr um risco por a estar a utilizar.\n\nPara mais informações visite a página web de baterias chamadas a recolher." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../src/gpm-manager.c:1197 +#: ../src/gpm-manager.c:1158 msgid "Visit recall website" msgstr "Visitar a página de baterias avariadas" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../src/gpm-manager.c:1200 +#: ../src/gpm-manager.c:1161 msgid "Do not show me this again" msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente" @@ -1372,490 +1225,443 @@ msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente" #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1285 +#: ../src/gpm-manager.c:1246 msgid "Battery may be broken" msgstr "Bateria poderá estar avariada" -#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1288 +#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is +#. very low +#: ../src/gpm-manager.c:1249 #, c-format msgid "" -"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " -"broken." -msgstr "" -"A sua bateria tem uma capacidade muito reduzida (%1.1f%%), o que significa " -"que poderá ser antiga ou estar avariada." +"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" +" broken." +msgstr "A sua bateria tem uma capacidade muito reduzida (%1.1f%%), o que significa que poderá ser antiga ou estar avariada." #. TRANSLATORS: show the charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1337 +#: ../src/gpm-manager.c:1298 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Bateria Completamente Carregada" msgstr[1] "Baterias Completamente Carregadas" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1383 +#: ../src/gpm-manager.c:1344 msgid "Battery Discharging" msgstr "Bateria a Descarregar" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1387 +#: ../src/gpm-manager.c:1348 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s de energia de bateria remanescente (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402 +#: ../src/gpm-manager.c:1351 ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s a descarregar (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1395 +#: ../src/gpm-manager.c:1356 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS a Descarregar" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1399 +#: ../src/gpm-manager.c:1360 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s de energia de UPS remanescente (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1483 +#: ../src/gpm-manager.c:1444 msgid "Battery low" msgstr "Bateria fraca" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1486 +#: ../src/gpm-manager.c:1447 msgid "Laptop battery low" msgstr "Bateria do portátil fraca" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1492 +#: ../src/gpm-manager.c:1453 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "Restam aproximadamente <b>%s</b> de energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1496 +#: ../src/gpm-manager.c:1457 msgid "UPS low" msgstr "UPS fraca" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1500 +#: ../src/gpm-manager.c:1461 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Tem aproximadamente <b>%s</b> de energia remanescente na UPS (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643 +#: ../src/gpm-manager.c:1465 ../src/gpm-manager.c:1601 msgid "Mouse battery low" msgstr "Bateria do rato fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1507 +#: ../src/gpm-manager.c:1468 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" -"O rato sem fios está com pouca energia (%.0f%%)" +msgstr "O rato sem fios está com pouca energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651 +#: ../src/gpm-manager.c:1472 ../src/gpm-manager.c:1609 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Bateria do teclado fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1514 +#: ../src/gpm-manager.c:1475 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "O teclado sem fios está com pouca energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660 +#: ../src/gpm-manager.c:1479 ../src/gpm-manager.c:1618 msgid "PDA battery low" msgstr "Bateria do PDA fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1521 +#: ../src/gpm-manager.c:1482 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "O PDA está com pouca energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670 -#: ../src/gpm-manager.c:1681 +#: ../src/gpm-manager.c:1486 ../src/gpm-manager.c:1628 +#: ../src/gpm-manager.c:1639 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Bateria do telemóvel fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1528 +#: ../src/gpm-manager.c:1489 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "O telemóvel está com pouca energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1533 +#: ../src/gpm-manager.c:1494 msgid "Media player battery low" msgstr "Bateria do reprodutor de media fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1536 +#: ../src/gpm-manager.c:1497 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "O reprodutor de media está com pouca energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690 +#: ../src/gpm-manager.c:1501 ../src/gpm-manager.c:1648 msgid "Tablet battery low" msgstr "Bateria da tablet fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1543 +#: ../src/gpm-manager.c:1504 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "A tablet está com pouca energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699 +#: ../src/gpm-manager.c:1508 ../src/gpm-manager.c:1657 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Bateria do computador ligado fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1550 +#: ../src/gpm-manager.c:1511 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "O computador ligado a este está com pouca energia (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1600 +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of +#. battery +#: ../src/gpm-manager.c:1560 msgid "Battery critically low" msgstr "Bateria gravemente fraca" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type +#. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760 +#: ../src/gpm-manager.c:1563 ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Bateria do portátil gravemente fraca" -#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../src/gpm-manager.c:1613 +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do +#. anything +#: ../src/gpm-manager.c:1572 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Ligue-se à corrente para evitar perder dados." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1617 +#: ../src/gpm-manager.c:1576 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"O computador irá suspender-se daqui a instantes caso não seja ligado à " -"corrente." +msgstr "O computador irá suspender-se daqui a instantes caso não seja ligado à corrente." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1621 +#: ../src/gpm-manager.c:1580 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"O computador irá hibernar daqui a instantes caso não seja ligado à corrente." +msgstr "O computador irá hibernar daqui a instantes caso não seja ligado à corrente." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1625 +#: ../src/gpm-manager.c:1584 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"O computador irá desligar-se daqui a instantes caso não seja ligado à " -"corrente." +msgstr "O computador irá desligar-se daqui a instantes caso não seja ligado à corrente." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798 +#: ../src/gpm-manager.c:1591 ../src/gpm-manager.c:1752 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS gravemente fraca" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1637 +#: ../src/gpm-manager.c:1595 #, c-format msgid "" -"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " -"your computer to avoid losing data." -msgstr "" -"Tem aproximadamente <b>%s</b> de energia remanescente na UPS (%.0f%%). Ligue " -"o seu computador à corrente para evitar perder dados." +"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" +" your computer to avoid losing data." +msgstr "Tem aproximadamente <b>%s</b> de energia remanescente na UPS (%.0f%%). Ligue o seu computador à corrente para evitar perder dados." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1646 +#: ../src/gpm-manager.c:1604 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"O rato sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá " -"deixar de funcionar em breve se não for carregado." +msgstr "O rato sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1654 +#: ../src/gpm-manager.c:1612 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"O teclado sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo " -"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." +msgstr "O teclado sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1663 +#: ../src/gpm-manager.c:1621 #, c-format msgid "" -"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"O PDA está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de " -"funcionar em breve se não for carregado." +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" +" not charged." +msgstr "O PDA está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1673 +#: ../src/gpm-manager.c:1631 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"O telemóvel está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo " -"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." +msgstr "O telemóvel está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1684 +#: ../src/gpm-manager.c:1642 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"O reprodutor de media está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo " -"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." +msgstr "O reprodutor de media está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1693 +#: ../src/gpm-manager.c:1651 #, c-format msgid "" -"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" -"A tablet está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo " -"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" +" if not charged." +msgstr "A tablet está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1702 +#: ../src/gpm-manager.c:1660 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." -msgstr "" -"O computador ligado a este está com muito pouca energia (%.0f%%). Este " -"dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado." +msgstr "O computador ligado a este está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1769 +#: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</" -"b> when the battery becomes completely empty." -msgstr "" -"A bateria está abaixo do nível grave e o computador irá <b>desligar-se</b> " -"quando a bateria ficar completamente descarregada." +"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" +"off</b> when the battery becomes completely empty." +msgstr "A bateria está abaixo do nível grave e o computador irá <b>desligar-se</b> quando a bateria ficar completamente descarregada." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1775 +#: ../src/gpm-manager.c:1731 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "" -"A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a suspender-" -"se.<br><b>NOTA:</b> É necessária uma pequena quantidade de energia para " -"manter o computador num estado suspenso." +msgstr "A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a suspender-se.<br><b>NOTA:</b> É necessária uma pequena quantidade de energia para manter o computador num estado suspenso." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1782 +#: ../src/gpm-manager.c:1738 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." -msgstr "" -"A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a hibernar." +msgstr "A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a hibernar." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1787 +#: ../src/gpm-manager.c:1743 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." -msgstr "" -"A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a desligar-" -"se." +msgstr "A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a desligar-se." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1807 +#: ../src/gpm-manager.c:1760 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "" -"A UPS está abaixo do nível grave e o computador irá <b>desligar-se</b> " -"quando a UPS ficar completamente descarregada." +msgstr "A UPS está abaixo do nível grave e o computador irá <b>desligar-se</b> quando a UPS ficar completamente descarregada." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1813 +#: ../src/gpm-manager.c:1766 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "" -"A UPS está abaixo do nível grave e o computador está prestes a hibernar." +msgstr "A UPS está abaixo do nível grave e o computador está prestes a hibernar." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1818 +#: ../src/gpm-manager.c:1771 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "" -"A UPS está abaixo do nível grave e o computador está prestes a desligar-se." - -#. TRANSLATORS: there was in install problem -#: ../src/gpm-manager.c:1956 -msgid "Install problem!" -msgstr "Problema na instalação!" - -#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly -#: ../src/gpm-manager.c:1958 -msgid "" -"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed " -"correctly.\n" -"Please contact your computer administrator." -msgstr "" -"A configuração por omissão do Gestor de Energia MATE não foi instalada " -"correctamente.\n" -"Contacte o administrador do seu sistema." +msgstr "A UPS está abaixo do nível grave e o computador está prestes a desligar-se." #: ../src/gpm-prefs.c:94 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "Preferências de Energia do MATE" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:363 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:266 ../src/gpm-prefs-core.c:269 msgid "Shutdown" msgstr "Desligar" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:370 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:278 ../src/gpm-prefs-core.c:281 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:373 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:286 ../src/gpm-prefs-core.c:289 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:376 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:294 ../src/gpm-prefs-core.c:297 msgid "Blank screen" msgstr "Escurecer ecrã" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:379 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:302 ../src/gpm-prefs-core.c:305 msgid "Ask me" msgstr "Perguntar" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:384 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:310 ../src/gpm-prefs-core.c:313 msgid "Do nothing" msgstr "Não fazer nada" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:448 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:380 ../src/gpm-prefs-core.c:382 msgid "Never" msgstr "Nunca" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device -#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468 +#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:467 msgid "Rate" msgstr "Rácio" -#: ../src/gpm-statistics.c:81 +#: ../src/gpm-statistics.c:80 msgid "Charge" msgstr "Carregar" -#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482 +#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Time to full" msgstr "Tempo até carregada" -#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487 +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486 msgid "Time to empty" msgstr "Tempo até esgotada" -#: ../src/gpm-statistics.c:90 +#: ../src/gpm-statistics.c:89 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutos" -#: ../src/gpm-statistics.c:91 +#: ../src/gpm-statistics.c:90 msgid "2 hours" msgstr "2 horas" -#: ../src/gpm-statistics.c:92 +#: ../src/gpm-statistics.c:91 msgid "6 hours" msgstr "6 horas" -#: ../src/gpm-statistics.c:93 +#: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "1 day" msgstr "1 dia" -#: ../src/gpm-statistics.c:94 +#: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "1 week" msgstr "1 semana" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device -#: ../src/gpm-statistics.c:103 +#: ../src/gpm-statistics.c:102 msgid "Charge profile" msgstr "Perfis de carga" -#: ../src/gpm-statistics.c:104 +#: ../src/gpm-statistics.c:103 msgid "Discharge profile" msgstr "Perfil de descarga" -#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery -#: ../src/gpm-statistics.c:106 +#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the +#. battery +#: ../src/gpm-statistics.c:105 msgid "Charge accuracy" msgstr "Precisão da carga" -#: ../src/gpm-statistics.c:107 +#: ../src/gpm-statistics.c:106 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Precisão da descarga" -#: ../src/gpm-statistics.c:134 +#: ../src/gpm-statistics.c:133 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" -#: ../src/gpm-statistics.c:141 +#: ../src/gpm-statistics.c:140 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/gpm-statistics.c:158 +#: ../src/gpm-statistics.c:157 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: ../src/gpm-statistics.c:164 +#: ../src/gpm-statistics.c:163 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407 +#: ../src/gpm-statistics.c:182 ../src/gpm-statistics.c:406 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/gpm-statistics.c:189 +#: ../src/gpm-statistics.c:188 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/gpm-statistics.c:203 +#: ../src/gpm-statistics.c:202 msgid "Command" msgstr "Comando" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: ../src/gpm-statistics.c:288 +#: ../src/gpm-statistics.c:287 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:292 +#: ../src/gpm-statistics.c:291 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" @@ -1863,7 +1669,7 @@ msgstr[0] "%.0f segundo" msgstr[1] "%.0f segundos" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:297 +#: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" @@ -1871,7 +1677,7 @@ msgstr[0] "%.1f minuto" msgstr[1] "%.1f minutos" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:302 +#: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" @@ -1879,46 +1685,47 @@ msgstr[0] "%.1f hora" msgstr[1] "%.1f horas" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:306 +#: ../src/gpm-statistics.c:305 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f dia" msgstr[1] "%.1f dias" -#: ../src/gpm-statistics.c:315 +#: ../src/gpm-statistics.c:314 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../src/gpm-statistics.c:315 +#: ../src/gpm-statistics.c:314 msgid "No" msgstr "Não" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" -#: ../src/gpm-statistics.c:404 +#: ../src/gpm-statistics.c:403 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: ../src/gpm-statistics.c:409 +#: ../src/gpm-statistics.c:408 msgid "Vendor" msgstr "Fabricante" -#: ../src/gpm-statistics.c:411 +#: ../src/gpm-statistics.c:410 msgid "Model" msgstr "Modelo" -#: ../src/gpm-statistics.c:413 +#: ../src/gpm-statistics.c:412 msgid "Serial number" msgstr "Número de série" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the -#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery +#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop +#. battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE -#: ../src/gpm-statistics.c:418 +#: ../src/gpm-statistics.c:417 msgid "Supply" msgstr "Fornecedor" -#: ../src/gpm-statistics.c:421 +#: ../src/gpm-statistics.c:420 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1927,251 +1734,252 @@ msgstr[1] "%d segundos" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. -#: ../src/gpm-statistics.c:425 +#: ../src/gpm-statistics.c:424 msgid "Refreshed" msgstr "Actualizada" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system -#: ../src/gpm-statistics.c:435 +#: ../src/gpm-statistics.c:434 msgid "Present" msgstr "Presente" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones -#: ../src/gpm-statistics.c:442 +#: ../src/gpm-statistics.c:441 msgid "Rechargeable" msgstr "Recarregável" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" -#: ../src/gpm-statistics.c:448 +#: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "State" msgstr "Estado" -#: ../src/gpm-statistics.c:452 +#: ../src/gpm-statistics.c:451 msgid "Energy" msgstr "Energia" -#: ../src/gpm-statistics.c:455 +#: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Energy when empty" msgstr "Energia quando esgotada" -#: ../src/gpm-statistics.c:458 +#: ../src/gpm-statistics.c:457 msgid "Energy when full" msgstr "Energia quando carregada" -#: ../src/gpm-statistics.c:461 +#: ../src/gpm-statistics.c:460 msgid "Energy (design)" msgstr "Energia (teórica)" -#: ../src/gpm-statistics.c:475 +#: ../src/gpm-statistics.c:474 msgid "Voltage" msgstr "Voltagem" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains -#: ../src/gpm-statistics.c:497 +#: ../src/gpm-statistics.c:496 msgid "Percentage" msgstr "Percentagem" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity -#: ../src/gpm-statistics.c:504 +#: ../src/gpm-statistics.c:503 msgid "Capacity" msgstr "Capacidade" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide -#: ../src/gpm-statistics.c:509 +#: ../src/gpm-statistics.c:508 msgid "Technology" msgstr "Tecnologia" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device -#: ../src/gpm-statistics.c:514 +#: ../src/gpm-statistics.c:513 msgid "Online" msgstr "Ligada" #. TRANSLATORS: the command line was not provided -#: ../src/gpm-statistics.c:826 +#: ../src/gpm-statistics.c:825 msgid "No data" msgstr "Nenhuns dados" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver -#: ../src/gpm-statistics.c:833 ../src/gpm-statistics.c:838 +#: ../src/gpm-statistics.c:832 ../src/gpm-statistics.c:837 msgid "Kernel module" msgstr "Módulo de kernel" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping -#: ../src/gpm-statistics.c:843 +#: ../src/gpm-statistics.c:842 msgid "Kernel core" msgstr "Núcleo do kernel" #. TRANSLATORS: interrupt between processors -#: ../src/gpm-statistics.c:848 +#: ../src/gpm-statistics.c:847 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Interruptor inter-processos" #. TRANSLATORS: unknown interrupt -#: ../src/gpm-statistics.c:853 +#: ../src/gpm-statistics.c:852 msgid "Interrupt" msgstr "Interruptor" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event -#: ../src/gpm-statistics.c:900 +#: ../src/gpm-statistics.c:899 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "Teclado/rato/touchpad PS/2" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops -#: ../src/gpm-statistics.c:903 +#: ../src/gpm-statistics.c:902 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface -#: ../src/gpm-statistics.c:906 +#: ../src/gpm-statistics.c:905 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface -#: ../src/gpm-statistics.c:909 +#: ../src/gpm-statistics.c:908 msgid "ATA host controller" msgstr "Controlador ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor -#: ../src/gpm-statistics.c:912 +#: ../src/gpm-statistics.c:911 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Adaptador de rede sem fios Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:919 ../src/gpm-statistics.c:924 -#: ../src/gpm-statistics.c:929 ../src/gpm-statistics.c:934 -#: ../src/gpm-statistics.c:939 +#: ../src/gpm-statistics.c:918 ../src/gpm-statistics.c:923 +#: ../src/gpm-statistics.c:928 ../src/gpm-statistics.c:933 +#: ../src/gpm-statistics.c:938 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Temporizador %s" -#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. +#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from +#. sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:943 +#: ../src/gpm-statistics.c:942 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Adormecida %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. -#: ../src/gpm-statistics.c:946 +#: ../src/gpm-statistics.c:945 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Nova tarefa %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:950 +#: ../src/gpm-statistics.c:949 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "A aguardar %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. -#: ../src/gpm-statistics.c:954 ../src/gpm-statistics.c:958 +#: ../src/gpm-statistics.c:953 ../src/gpm-statistics.c:957 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Pilha de trabalho %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries -#: ../src/gpm-statistics.c:961 +#: ../src/gpm-statistics.c:960 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Limpeza de rotas de rede %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus -#: ../src/gpm-statistics.c:964 +#: ../src/gpm-statistics.c:963 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Actividade USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name -#: ../src/gpm-statistics.c:967 +#: ../src/gpm-statistics.c:966 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Acordar %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation -#: ../src/gpm-statistics.c:970 +#: ../src/gpm-statistics.c:969 msgid "Local interrupts" msgstr "Interruptores locais" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another -#: ../src/gpm-statistics.c:973 +#: ../src/gpm-statistics.c:972 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "A recalendarizar os interruptores" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1082 +#: ../src/gpm-statistics.c:1081 msgid "Device Information" msgstr "Informação do Dispositivo" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1084 +#: ../src/gpm-statistics.c:1083 msgid "Device History" msgstr "Histórico do Dispositivo" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1086 +#: ../src/gpm-statistics.c:1085 msgid "Device Profile" msgstr "Perfil do Dispositivo" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1088 +#: ../src/gpm-statistics.c:1087 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Vezes que o Processador Acordou" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300 -#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312 +#: ../src/gpm-statistics.c:1295 ../src/gpm-statistics.c:1301 +#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313 msgid "Time elapsed" msgstr "Tempo decorrido" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1296 +#: ../src/gpm-statistics.c:1297 msgid "Power" msgstr "Energia" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1345 -#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1357 -#: ../src/gpm-statistics.c:1363 +#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1347 +#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1359 +#: ../src/gpm-statistics.c:1365 msgid "Cell charge" msgstr "Carga da célula" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1308 ../src/gpm-statistics.c:1314 +#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1315 msgid "Predicted time" msgstr "Tempo estimado" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1359 +#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1361 msgid "Correction factor" msgstr "Factor de correcção" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1365 +#: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1367 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Precisão da estimativa" #. TRANSLATORS: show a device by default -#: ../src/gpm-statistics.c:1550 +#: ../src/gpm-statistics.c:1557 msgid "Select this device at startup" msgstr "Seleccionar este dispositivo ao iniciar" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:1798 +#: ../src/gpm-statistics.c:1836 msgid "Processor" msgstr "Processador" #. preferences -#: ../src/gpm-tray-icon.c:297 +#: ../src/gpm-tray-icon.c:296 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" @@ -2188,9 +1996,7 @@ msgstr "%s a carregar (%.1f%%)" msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" -msgstr "" -"A bateria está completamente carregada.\n" -"Disponibiliza %s de vida útil" +msgstr "A bateria está completamente carregada.\nDisponibiliza %s de vida útil" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:241 @@ -2216,11 +2022,10 @@ msgstr "%s a descarregar (%.1f%%)" msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" -msgstr "" -"%s %s até estar carregada (%.1f%%)\n" -"Disponibiliza %s de vida útil" +msgstr "%s %s até estar carregada (%.1f%%)\nDisponibiliza %s de vida útil" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a +#. percentage #: ../src/gpm-upower.c:279 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" @@ -2306,7 +2111,8 @@ msgstr "Tempo de carga:" msgid "Discharge time:" msgstr "Tempo de descarga:" -#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery +#. Capacity #: ../src/gpm-upower.c:410 msgid "Excellent" msgstr "Excelente" @@ -2469,1091 +2275,3 @@ msgstr "A aguardar para carregar" #: ../src/gpm-upower.c:653 msgid "Waiting to discharge" msgstr "A aguardar para descarregar" - -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" - -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#~ msgid "" -#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%" -#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged." -#~ msgstr "" -#~ "O rato sem fios ligado a este computador está com muito pouca energia " -#~ "(%.1f%%). Este dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado." - -#~ msgid "" -#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f" -#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged." -#~ msgstr "" -#~ "O teclado sem fios ligado a este computador está com muito pouca energia " -#~ "(%.1f%%). Este dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado." - -#~ msgid "Wireless mouse" -#~ msgid_plural "Wireless mice" -#~ msgstr[0] "Rato sem fios" -#~ msgstr[1] "Ratos sem fios" - -#~ msgid "Wireless keyboard" -#~ msgid_plural "Wireless keyboards" -#~ msgstr[0] "Teclado sem fios" -#~ msgstr[1] "Teclados sem fios" - -#~ msgid "Please see %s for more information." -#~ msgstr "Consulte %s para mais informações." - -#~ msgid "" -#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should " -#~ "notify your distributor." -#~ msgstr "" -#~ "Caso consiga visualizar este texto, o seu servidor de ecrã estã com " -#~ "problemas e deverá avisar a sua distribuição." - -#~ msgid "Session idle" -#~ msgstr "Sessão inactiva" - -#~ msgid "Session active" -#~ msgstr "Sessão activa" - -#~ msgid "idle inhibited" -#~ msgstr "inactivação inibida" - -#~ msgid "idle not inhibited" -#~ msgstr "inactivação não inibida" - -#~ msgid "suspend inhibited" -#~ msgstr "suspensão inibida" - -#~ msgid "suspend not inhibited" -#~ msgstr "suspensão não inibida" - -#~ msgid "screen idle" -#~ msgstr "ecrã inactivo" - -#~ msgid "screen awake" -#~ msgstr "ecrã activo" - -#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu" -#~ msgstr "Permitir Suspender e Hibernar no menu" - -#~ msgid "Hibernate enabled" -#~ msgstr "Hibernar activo" - -#~ msgid "If preferences should be shown" -#~ msgstr "Se as preferências deverão ou não ser apresentadas" - -#~ msgid "" -#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the " -#~ "notification area drop down menu." -#~ msgstr "" -#~ "Se as opções de Suspender e Hibernar deverão ser permitidas no menu de " -#~ "queda da área de notificação." - -#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer." -#~ msgstr "Se o utilizador possui permissões para hibernar o computador." - -#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer." -#~ msgstr "Se o utilizador possui permissões para suspender o computador." - -#~ msgid "Suspend enabled" -#~ msgstr "Suspensão activa" - -#~ msgid "Action disallowed" -#~ msgstr "Acção não permitida" - -#~ msgid "" -#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "Suporte para suspensão foi desactivado. Contacte o administrador do seu " -#~ "sistema para mais informações." - -#~ msgid "" -#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "Suporte para hibernar foi desactivado. Contacte o administrador do seu " -#~ "sistema para mais informações." - -#~ msgid "Sleep problem" -#~ msgstr "Problema ao adormecer" - -#~ msgid "Check the help file for common problems." -#~ msgstr "Consulte o ficheiro de ajuda sobre problemas comuns." - -#~ msgid "Device information" -#~ msgstr "Informação do dispositivo" - -#~ msgid "There is no detailed information for this device" -#~ msgstr "Não existe informação detalhada para este dispositivo" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "Duarte Loreto <[email protected]>" - -#~ msgid "Power _History" -#~ msgstr "_Histórico de Energia" - -#~ msgid "_Suspend" -#~ msgstr "_Suspender" - -#~ msgid "Hi_bernate" -#~ msgstr "Hi_bernar" - -#~ msgid "" -#~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a " -#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. " -#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user " -#~ "gets confused." -#~ msgstr "" -#~ "Após retomar, o mate-power-manager irá suprimir as acções de regras por " -#~ "alguns segundos para permitir que o número de mensagens abrande e o HAL " -#~ "se actualize. Normalmente cinco segundos é o suficiente sem que seja " -#~ "demasiado tempo ao ponto de confundir o utilizador." - -#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors" -#~ msgstr "" -#~ "Alterar o brilho automaticamente utilizando os sensores de luz ambiente" - -#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs." -#~ msgstr "" -#~ "Se pedidos de inibição DBUS deverão ser ignorados vindos de outras " -#~ "aplicações." - -#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored." -#~ msgstr "Se pedidos de inibição DBUS deverão ser ignorados." - -#~ msgid "" -#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is " -#~ "guessed." -#~ msgstr "" -#~ "Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada quando os dados de " -#~ "perfil forem inferidos." - -#~ msgid "If extra debugging messages should be used" -#~ msgstr "Se deverão ser utilizadas mensagens adicionais de depuração" - -#~ msgid "" -#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for " -#~ "debugging." -#~ msgstr "" -#~ "Se deverão ser utilizadas mensagens adicionais de depuração. Apenas " -#~ "activar para depuração." - -#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS" -#~ msgstr "Se o modo de baixa energia deverá ser activado quando ligado à UPS" - -#~ msgid "" -#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " -#~ "ambient light sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Se o brilho do ecrã deverá ser alterado automaticamente com base nos " -#~ "sensores de iluminação ambiente." - -#~ msgid "" -#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " -#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'" -#~ msgstr "" -#~ "Se o brilho do ecrã deverá ser alterado automaticamente com base nos " -#~ "sensores de iluminação ambiente. Valores válidos são 'none', 'light' e " -#~ "'dark'" - -#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power." -#~ msgstr "" -#~ "Se o modo de baixa-energia de sistema deverá ser activado quando ligado à " -#~ "UPS." - -#~ msgid "" -#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " -#~ "to sleep on lid close" -#~ msgstr "" -#~ "Se deverá ser apresentado o aviso se existir uma inibição válida e " -#~ "configurada para adormecer ao fechar a tampa do portátil" - -#~ msgid "" -#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " -#~ "to sleep on lid close." -#~ msgstr "" -#~ "Se deverá ser apresentado o aviso se existir uma inibição válida e " -#~ "configurada para adormecer ao fechar a tampa do portátil." - -#~ msgid "Keyboard brightness when on AC" -#~ msgstr "Brilho do teclado quando ligado à corrente" - -#~ msgid "Keyboard brightness when on battery" -#~ msgstr "Brilho do teclado quando em bateria" - -#~ msgid "Notify when the profile data is guessed" -#~ msgstr "Notificar quando os dados de perfil forem inferidos" - -#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume" -#~ msgstr "Número de segundos durante os quais suprimir as regras após retomar" - -#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness" -#~ msgstr "Quanto os sensores de iluminação deverão contribuir para o brilho" - -#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness." -#~ msgstr "Quanto os sensores de iluminação deverão contribuir para o brilho." - -#~ msgid "" -#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are " -#~ "between 0 and 100." -#~ msgstr "" -#~ "O brilho do teclado quando ligado à corrente eléctrica. Os valores " -#~ "possíveis são entre 0 e 100." - -#~ msgid "" -#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are " -#~ "between 0 and 100." -#~ msgstr "" -#~ "O brilho do teclado quando em bateria. Os valores possíveis são entre 0 e " -#~ "100." - -#~ msgid "" -#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough" -#~ msgstr "" -#~ "A calibração dos sensores de luz por forma a que o ecrã seja " -#~ "suficientemente brilhante" - -#~ msgid "" -#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, " -#~ "in percent." -#~ msgstr "" -#~ "A calibração dos sensores de luz por forma a que o ecrã seja " -#~ "suficientemente brilhante, em percentagem." - -#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled" -#~ msgstr "O intervalo entre consultas ao sensor de luminosidade ambiente" - -#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds." -#~ msgstr "" -#~ "O intervalo, em segundos, entre consultas ao sensor de luminosidade " -#~ "ambiente." - -#~ msgid "The invalid timeout for power actions" -#~ msgstr "O tempo limite de expiração para acções de energia" - -#~ msgid "" -#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get " -#~ "'battery critical' messages when you unplug." -#~ msgstr "" -#~ "O tempo limite de expiração em ms para acções de energia. Aumente este " -#~ "valor se obtiver mensagens de 'bateria crítica' quando se desliga da " -#~ "corrente." - -#~ msgid "Application:" -#~ msgstr "Aplicação:" - -#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\"" -#~ msgstr "Gravar DVD, entitulado \"As Minhas Fotos\"" - -#~ msgid "Inhibit Tester" -#~ msgstr "Teste de Inibição" - -#~ msgid "Reason:" -#~ msgstr "Motivo:" - -#~ msgid "UnInhibit" -#~ msgstr "Desinibir" - -#~ msgid "Vendor Acme Foo" -#~ msgstr "Fabricante Acme Foo" - -#~ msgid "<b>Extras</b>" -#~ msgstr "<b>Extras</b>" - -#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed" -#~ msgstr "Adormecer sempre ao _fechar a tampa" - -#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm" -#~ msgstr "Activar o _alarme de descarga da UPS" - -#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low" -#~ msgstr "Ligar a luz do teclado quando o nível de luminosidade for reduzido" - -#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness" -#~ msgstr "Utilizar a luz _ambiente para ajustar o brilho do LCD" - -#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error" -#~ msgstr "Utilizar o _som para notificar sobre um evento de erro" - -#~ msgid "Power Manager for the MATE desktop" -#~ msgstr "Gestor de Energia para o ambiente de trabalho MATE" - -#~ msgid "%s fully charged (%.1f%%)" -#~ msgstr "%s completamente carregada (%.1f%%)" - -#~ msgid "Device state could not be read at this time" -#~ msgstr "Incapaz de ler o estado do dispositivo neste momento" - -#~ msgid "<b>Product:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Produto:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Status:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Estado:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n" -#~ msgstr "<b>Percentagem de carga:</b> %.1f%%\n" - -#~ msgid "<b>Vendor:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Fabricante:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Technology:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Tecnologia:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Serial number:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Número de série:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Model:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Modelo:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Charge time:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Tempo de carga:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Tempo de descarga:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n" -#~ msgstr "<b>Capacidade:</b> %.1f%% (%s)\n" - -#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n" -#~ msgstr "<b>Carga actual:</b> %.1f Wh\n" - -#~ msgid "<b>Last full charge:</b> %.1f Wh\n" -#~ msgstr "<b>Última carga completa:</b> %.1f Wh\n" - -#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n" -#~ msgstr "<b>Carga teórica:</b> %.1f Wh\n" - -#~ msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n" -#~ msgstr "<b>Rácio de carga:</b> %.1f Wh\n" - -#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n" -#~ msgstr "<b>Carga actual:</b> %.0f/7\n" - -#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.0f/7\n" -#~ msgstr "<b>Carga teórica:</b> %.0f/7\n" - -#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s." -#~ msgstr "%s impediu a acção de suspender de ocorrer: %s." - -#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s." -#~ msgstr "%s impediu a acção de hibernar de ocorrer: %s." - -#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s." -#~ msgstr "%s impediu a acção de policiamento de ocorrer: %s." - -#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s." -#~ msgstr "%s impediu o computador de se reiniciar: %s." - -#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s." -#~ msgstr "%s impediu o computador de se desligar: %s." - -#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s." -#~ msgstr "%s impediu a expiração de ocorrer: %s." - -#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place." -#~ msgstr "Várias aplicações impediram a acção de suspender de ocorrer." - -#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place." -#~ msgstr "Várias aplicações impediram a acção de hibernar de ocorrer." - -#~ msgid "" -#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place." -#~ msgstr "Várias aplicações impediram a acção de policiamento de ocorrer." - -#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place." -#~ msgstr "Várias aplicações impediram o computador de se reiniciar." - -#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place." -#~ msgstr "Várias aplicações impediram o computador de se desligar." - -#~ msgid "Request to do policy action" -#~ msgstr "Pedido para executar acção de policiamento" - -#~ msgid "Request to do timeout action" -#~ msgstr "Pedido para realizar uma acção de expiração" - -#~ msgid "Perform action anyway" -#~ msgstr "Ainda assim realizar a acção" - -#~ msgid "The lid has been closed on ac power." -#~ msgstr "A tampa do foi fechada com o portátil ligado à corrente eléctrica." - -#~ msgid "The lid has been closed on battery power." -#~ msgstr "A tampa do foi fechada com o portátil em bateria." - -#~ msgid "The power button has been pressed." -#~ msgstr "O botão de energia foi premido." - -#~ msgid "The suspend button has been pressed." -#~ msgstr "O botão de suspensão foi premido." - -#~ msgid "The hibernate button has been pressed." -#~ msgstr "O botão de hibernação foi premido." - -#~ msgid "" -#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)." -#~ msgstr "A tampa foi fechada e a corrente desligada (e o mateconf está OK)." - -#~ msgid "User clicked on tray" -#~ msgstr "O utilizador clicou na área de notificação" - -#~ msgid "" -#~ "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s" -#~ msgstr "" -#~ "Tem aproximadamente <b>%s</b> de energia remanescente na bateria (%.1f%" -#~ "%). %s" - -#~ msgid "Sleep warning" -#~ msgstr "Aviso sobre adormecer" - -#~ msgid "" -#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has " -#~ "prevented this.\n" -#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed." -#~ msgstr "" -#~ "O seu portátil não irá adormecer se fechar a tampa pois uma aplicação em " -#~ "execução irá impedí-lo.\n" -#~ "Alguns portáteis poderão sobreaquecer se não adormecerem ao ser fechada a " -#~ "tampa." - -#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged" -#~ msgstr "A bateria do seu portátil está agora completamente recarregada" - -#~ msgid "" -#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power." -#~ msgstr "" -#~ "A corrente eléctrica foi desligada. O sistema está agora a utilizar a " -#~ "bateria." - -#~ msgid "" -#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power." -#~ msgstr "" -#~ "A corrente eléctrica foi desligada. O sistema está agora a utilizar a " -#~ "energia de recurso." - -#~ msgid "Visit quirk website" -#~ msgstr "Visitar a página de problemas" - -#~ msgid "Add related _events" -#~ msgstr "Adicionar eventos _relacionados" - -#~ msgid "Cell Voltage" -#~ msgstr "Voltagem da Célula" - -#~ msgid "Time since startup" -#~ msgstr "Tempo desde o arranque" - -#~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules" -#~ msgstr "A mensagem não foi enviada devido a regras de segurança DBUS" - -#~ msgid "General failure" -#~ msgstr "Falha genérica" - -#~ msgid "Computer is running on backup power\n" -#~ msgstr "O computador está a funcionar com energia de recurso\n" - -#~ msgid "Computer is running on AC power\n" -#~ msgstr "O computador está a funcionar com energia da corrente\n" - -#~ msgid "Computer is running on battery power\n" -#~ msgstr "O computador está a funcionar com energia da bateria\n" - -#~ msgid "Battery discharge time is currently unknown\n" -#~ msgstr "O tempo de descarga da bateria é actualmente desconhecido\n" - -#~ msgid "Battery charge time is currently unknown\n" -#~ msgstr "O tempo de carga da bateria é actualmente desconhecido\n" - -#~ msgid "Battery discharge time is estimated\n" -#~ msgstr "O tempo de descarga da bateria é estimado\n" - -#~ msgid "Battery charge time is estimated\n" -#~ msgstr "O tempo de carga da bateria é estimado\n" - -#~ msgid "Unable to get data..." -#~ msgstr "Incapaz de obter dados..." - -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Motivo: %s" - -#~ msgid "On AC" -#~ msgstr "Ligado à corrente" - -#~ msgid "On battery" -#~ msgstr "Em bateria" - -#~ msgid "Session powersave" -#~ msgstr "Sessão em poupança de energia" - -#~ msgid "label shown on graph|Suspend" -#~ msgstr "Suspender" - -#~ msgid "label shown on graph|Resume" -#~ msgstr "Acordar" - -#~ msgid "label shown on graph|Hibernate" -#~ msgstr "Hibernar" - -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "Notificação" - -#~ msgid "DPMS On" -#~ msgstr "DPMS Ligado" - -#~ msgid "DPMS Standby" -#~ msgstr "DPMS Inactivo" - -#~ msgid "DPMS Suspend" -#~ msgstr "DPMS Suspenso" - -#~ msgid "DPMS Off" -#~ msgstr "DPMS Desligado" - -#~ msgid "Battery percentage" -#~ msgstr "Percentagem da bateria" - -#~ msgid "Battery Voltage" -#~ msgstr "Voltagem da Bateria" - -#~ msgid "Accuracy of reading" -#~ msgstr "Precisão da leitura" - -#~ msgid "Trusted" -#~ msgstr "Confiável" - -#~ msgid "Untrusted" -#~ msgstr "Dúbia" - -#~ msgid "Valid data" -#~ msgstr "Dados válidos" - -#~ msgid "Extrapolated data" -#~ msgstr "Dados extrapolados" - -#~ msgid "Stop point" -#~ msgstr "Ponto final" - -#~ msgid "AC adapter inserted" -#~ msgstr "Adaptador de electricidade ligado" - -#~ msgid "The laptop lid has been closed" -#~ msgstr "A tampa do portátil foi fechada" - -#~ msgid "The laptop lid has been re-opened" -#~ msgstr "A tampa do portátil foi reaberta" - -#~ msgid "idle mode ended" -#~ msgstr "terminou o modo inactivo" - -#~ msgid "idle mode started" -#~ msgstr "iniciado o modo inactivo" - -#~ msgid "powersave mode started" -#~ msgstr "iniciado o modo de poupança de energia" - -#~ msgid "dpms on" -#~ msgstr "ligado por dpms" - -#~ msgid "dpms standby" -#~ msgstr "inactivo por dpms" - -#~ msgid "dpms suspend" -#~ msgstr "suspender por dpms" - -#~ msgid "dpms off" -#~ msgstr "desligar por dpms" - -#~ msgid "Resuming computer" -#~ msgstr "A retomar o funcionamento do computador" - -#~ msgid "Hibernate Problem" -#~ msgstr "Problema na Hibernação" - -#~ msgid "Suspend Problem" -#~ msgstr "Problema ao Suspender" - -#~ msgid "Do not daemonize" -#~ msgstr "Não tornar num daemon" - -#~ msgid "Request to reboot" -#~ msgstr "Pedido para se reiniciar" - -#~ msgid "Request to shutdown" -#~ msgstr "Pedido para se desligar" - -#~ msgid "Action forbidden" -#~ msgstr "Acção proibida" - -#~ msgid "Suspend is not available on this computer." -#~ msgstr "Suspender não se encontra disponível neste computador." - -#~ msgid "Suspending computer." -#~ msgstr "A suspender o computador." - -#~ msgid "Hibernate is not available on this computer." -#~ msgstr "Hibernar não se encontra disponível neste computador." - -#~ msgid "Hibernating computer." -#~ msgstr "A hibernar o computador." - -#~ msgid "Doing nothing." -#~ msgstr "Inactivo." - -#~ msgid "Shutting down computer." -#~ msgstr "A desligar o computador." - -#~ msgid "MATE interactive logout." -#~ msgstr "Finalização de sessão interactiva do MATE." - -#~ msgid "System idle." -#~ msgstr "Sistema inactivo." - -#~ msgid "a short time" -#~ msgstr "pouco tempo" - -#~ msgid "Laptop batteries" -#~ msgstr "Baterias de portátil" - -#~ msgid "UPSs" -#~ msgstr "UPSs" - -#~ msgid "Wireless mice" -#~ msgstr "Ratos sem fios" - -#~ msgid "Wireless keyboards" -#~ msgstr "Teclados sem fios" - -#~ msgid "PDAs" -#~ msgstr "PDAs" - -#~ msgid "Cell phones" -#~ msgstr "Telemóveis" - -#~ msgid "MATE Power Statistics" -#~ msgstr "Estatísticas de Energia do MATE" - -#~ msgid "Charge history" -#~ msgstr "Histórico de carga" - -#~ msgid "Power history" -#~ msgstr "Histórico de energia" - -#~ msgid "Voltage history" -#~ msgstr "Histórico de voltagem" - -#~ msgid "Estimated time history" -#~ msgstr "Histórico de duração estimada" - -#~ msgid "Could not connect to MATE Power Manager." -#~ msgstr "Incapaz de se ligar ao Gestor de Energia do MATE." - -#~ msgid "" -#~ "If niced processes are considered, they can cause a frequency increment " -#~ "even though their absolute load percentage wouldn't trigger the scaling " -#~ "mechanism to switch up the frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Se os processos niced forem considerados, podem causar um incremento na " -#~ "frequência mesmo que a sua percentagem de carga absoluta não disparasse " -#~ "nenhum mecanismo de escala para aumentar a frequência." - -#~ msgid "If we should show the CPU frequency scaling in the UI" -#~ msgstr "" -#~ "Se deverá ser apresentado no interface gráfico a frequência de escala do " -#~ "processador" - -#~ msgid "" -#~ "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need " -#~ "to configure this for specific systems." -#~ msgstr "" -#~ "Se deverá ser apresentado no interface gráfico a frequência de escala do " -#~ "processador. Algumas pessoas têm de configurar isto para sistemas " -#~ "específicos." - -#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on AC power" -#~ msgstr "" -#~ "O valor de desempenho do cpufreq a utilizar quando ligado à corrente" - -#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on battery power" -#~ msgstr "O valor de desempenho do cpufreq a utilizar quando em bateria" - -#~ msgid "" -#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on AC " -#~ "power." -#~ msgstr "" -#~ "O valor de desempenho do cpufreq a utilizar para escalar o processador " -#~ "quando ligado à corrente." - -#~ msgid "" -#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on battery " -#~ "power." -#~ msgstr "" -#~ "O valor de desempenho do cpufreq a utilizar para escalar o processador " -#~ "quando em bateria." - -#~ msgid "The cpufreq policy to use when on AC power" -#~ msgstr "A política de cpufreq a utilizar quando ligado à corrente" - -#~ msgid "The cpufreq policy to use when on battery power" -#~ msgstr "A política de cpufreq a utilizar quando em bateria" - -#~ msgid "" -#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on AC power. Possible " -#~ "values are ondemand, conservative, powersave, userspace, performance, " -#~ "nothing." -#~ msgstr "" -#~ "A política de cpufreq utilizada para escalar o processador quando ligado " -#~ "à corrente. Valores possíveis são \"ondemand\", \"conservative\", " -#~ "\"powersave\", \"userspace\", \"performance\", \"nothing\"." - -#~ msgid "" -#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on battery power. " -#~ "Possible values are ondemand, conservative, powersave, userspace, " -#~ "performance, nothing." -#~ msgstr "" -#~ "A política de cpufreq utilizada para escalar o processador quando em " -#~ "bateria. Valores possíveis são \"ondemand\", \"conservative\", \"powersave" -#~ "\", \"userspace\", \"performance\", \"nothing\"." - -#~ msgid "" -#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do dispositivo v4l utilizado como sensor de luminosidade " -#~ "alternativo" - -#~ msgid "" -#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup. A " -#~ "value of 'default' uses the first discovered sensor, or devices can be " -#~ "specified, e.g. '/dev/video0'" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do dispositivo v4l utilizado como sensor de luminosidade " -#~ "alternativo. Um valor de 'default' utiliza o primeiro sensor encontrado, " -#~ "ou podem ser especificados dispositivos, por exemplo '/dev/video0'" - -#~ msgid "" -#~ "Whether or not niced processes should be considered on processor load " -#~ "calculation" -#~ msgstr "" -#~ "Se processos niced deverão ou não ser considerados para o cálculo de " -#~ "carga de processador" - -#~ msgid "Computer sp_eed policy:" -#~ msgstr "Política de d_esempenho do computador:" - -#~ msgid "Debug specific files, e.g. power" -#~ msgstr "Depurar ficheiros específicos, por ex. energia" - -#~ msgid "" -#~ "Policy timeout is not valid. Please wait a few seconds and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Política de expiração é inválida. Aguarde alguns segundos e tente " -#~ "novamente." - -#~ msgid "<b>Status:</b> Charged\n" -#~ msgstr "<b>Estado:</b> Carregado\n" - -#~ msgid "<b>Status:</b> Charging\n" -#~ msgstr "<b>Estado:</b> A Carregar\n" - -#~ msgid "<b>Status:</b> Discharging\n" -#~ msgstr "<b>Estado:</b> A Descarregar\n" - -#~ msgid "Based on processor load" -#~ msgstr "Baseado na carga do processador" - -#~ msgid "Automatic power saving" -#~ msgstr "Poupança de energia automática" - -#~ msgid "Maximum power saving" -#~ msgstr "Poupança de energia máxima" - -#~ msgid "Always maximum speed" -#~ msgstr "Sempre à velocidade máxima" - -#~ msgid "Dim display _brightness by:" -#~ msgstr "Reduzir o _brilho do ecrã em:" - -#~ msgid "%s because %s" -#~ msgstr "%s porque %s" - -#~ msgid "Inhibit warning!" -#~ msgstr "Aviso de inibição!" - -#~ msgid "Change the brightness to a preset level on AC state change" -#~ msgstr "" -#~ "Alterar o brilho para um nível pré-definido ao alterar o estado de ligado " -#~ "à corrente" - -#~ msgid "" -#~ "If the laptop should be configured as if it is using a permanent external " -#~ "monitor" -#~ msgstr "" -#~ "Se o portátil deverá ser configurado como se estivesse permanentemente a " -#~ "utilizar um monitor externo" - -#~ msgid "" -#~ "If the laptop should be configured to not do dimming actions and DPMS off " -#~ "if it is using a dock or external monitor. Most laptop and desktop users " -#~ "should select FALSE here." -#~ msgstr "" -#~ "Se o portátil deverá ser configurado para não realizar acções de " -#~ "escurecer e desligar o DPMS se estiver numa estação de docagem ou a " -#~ "utilizar um monitor externo. A maioria dos utilizadores de portáteis e " -#~ "computadores de secretária deverão seleccionar FALSE aqui." - -#~ msgid "Notify on a HAL error" -#~ msgstr "Notificar erros de HAL" - -#~ msgid "Percentage considered very low" -#~ msgstr "Percentagem considerda muito fraca" - -#~ msgid "The damping factor for the rate" -#~ msgstr "O factor de folga para o rácio" - -#~ msgid "" -#~ "The percentage of the battery when it is considered very low. Only valid " -#~ "when use_time_for_policy is false." -#~ msgstr "" -#~ "A percentagem de bateria considerada muito fraca. Apenas válida quando " -#~ "use_time_for_policy é \"false\"." - -#~ msgid "" -#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered very " -#~ "low. Only valid when use_time_for_policy is true." -#~ msgstr "" -#~ "O tempo remanescente em seguntos de bateria em que se considera muito " -#~ "fraca. Apenas válida quando use_time_for_policy é \"true\"." - -#~ msgid "The time remaining when very low" -#~ msgstr "O tempo remanescente em que se considera muito fraca" - -#~ msgid "" -#~ "The value of the damping factor used when calculating the exponentially " -#~ "weighted average of the rate. Increasing this value will increase the " -#~ "damping effect of the rate calculations, which makes the time remaining " -#~ "more accurate, but the graphs less responsive." -#~ msgstr "" -#~ "O valor de folga utilizado ao calcular a média ponderada exponencial do " -#~ "rácio. Aumentar este valor irá aumentar o efeito de folga dos cálculos, o " -#~ "que torna o tempo remanescente calculado mais preciso mas o gráfico menos " -#~ "interactivo." - -#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window" -#~ msgstr "" -#~ "Se deverá ou não ser apresentada a legenda na janela de estatísticas" - -#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window." -#~ msgstr "" -#~ "Se deverá ou não ser apresentada a legenda na janela de estatísticas." - -#~ msgid "Add _axis labels" -#~ msgstr "Adicionar etiquetas aos _eixos" - -#~ msgid "Add lege_nd" -#~ msgstr "Adicionar _legenda" - -#~ msgid "Time remaining" -#~ msgstr "Tempo remanescente" - -#~ msgid "Unknown caption" -#~ msgstr "Título desconhecido" - -#~ msgid "%iW" -#~ msgstr "%iW" - -#~ msgid "%iV" -#~ msgstr "%iV" - -#~ msgid "Power Inhibit Test" -#~ msgstr "Teste de Inibição de Energia" - -#~ msgid "the DBUS method Suspend() was invoked" -#~ msgstr "o método Suspend() do DBUS foi invocado" - -#~ msgid "the DBUS method Hibernate() was invoked" -#~ msgstr "o método Hibernate() do DBUS foi invocado" - -#~ msgid "the DBUS method Shutdown() was invoked" -#~ msgstr "o método Shutdown() do DBUS foi invocado" - -#~ msgid "Rebooting computer" -#~ msgstr "A reiniciar o computador" - -#~ msgid "the DBUS method Reboot() was invoked" -#~ msgstr "o método Reboot() do DBUS foi invocado" - -#~ msgid "Your system is running on backup power!" -#~ msgstr "O sistema está a funcionar com energia de recurso!" - -#~ msgid "user clicked hibernate from tray menu" -#~ msgstr "utilizador premiu hibernar no menu de área de notificação" - -#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from suspend." -#~ msgstr "" -#~ "Parece que o seu computador não retomou correctamente do estado suspenso." - -#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from hibernate." -#~ msgstr "" -#~ "Parece que o seu computador não retomou correctamente do estado hibernado." - -#~ msgid "This may be a driver or hardware problem." -#~ msgstr "Isto poderá ser um problema de controladores ou equipamento." - -#~ msgid "Check the MATE Power Manager manual for common problems." -#~ msgstr "" -#~ "Consultar o manual do Gestor de Energia MATE para procurar problemas " -#~ "comuns." - -#~ msgid "Remaining time:" -#~ msgstr "Tempo remanescente:" - -#~ msgid "Charge rate (smoothed):" -#~ msgstr "Rácio de carga (alisado):" - -#~ msgid "Recalculating information..." -#~ msgstr "A recalcular a informação..." - -#~ msgid "Power Preferences" -#~ msgstr "Preferências de Energia" - -#~ msgid "Perhaps the program is not running or you are using an old version?" -#~ msgstr "" -#~ "Talvez a aplicação não esteja em execução ou esteja a utilizar uma versão " -#~ "antiga?" - -#~ msgid "hibernate" -#~ msgstr "hibernar" - -#~ msgid "suspend" -#~ msgstr "suspender" - -#~ msgid "Power Critically Low" -#~ msgstr "Energia Gravemente Fraca" - -#~ msgid "Power Very Low" -#~ msgstr "Energia Muito Fraca" - -#~ msgid "Power Low" -#~ msgstr "Energia Fraca" - -#~ msgid "pda" -#~ msgstr "pda" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "desconhecido" - -#~ msgid "<b>Running on AC power</b>" -#~ msgstr "<b>Ligado à corrente</b>" - -#~ msgid "<b>Running on Battery Power</b>" -#~ msgstr "<b>Em Bateria</b>" - -#~ msgid "<b>Running on UPS</b>" -#~ msgstr "<b>Ligado à UPS</b>" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Acções" - -#~ msgid "Sleep _type when inactive:" -#~ msgstr "_Tempo para adormecer quando inactivo:" - -#~ msgid "LCD dim" -#~ msgstr "Escurecer LCD" - -#~ msgid "LCD resume" -#~ msgstr "Reacender LCD" - -#~ msgid "Unknown event!" -#~ msgstr "Evento desconhecido!" - -#~ msgid "Screen resume" -#~ msgstr "Retomar o ecrã" - -#~ msgid "the system state is idle" -#~ msgstr "o estado do sistema é inactivo" - -#~ msgid "Check network utilization before sleeping" -#~ msgstr "Verificar a utilização de rede antes de adormecer" - -#~ msgid "" -#~ "If network utilization should be checked before doing the idle action." -#~ msgstr "" -#~ "Se a utilização da rede deverá ser verificada antes de executar a acção " -#~ "de inactividade." - -#~ msgid "<b>Event log</b>" -#~ msgstr "<b>Registo de Eventos</b>" - -#~ msgid "<b>Laptop batteries</b>" -#~ msgstr "<b>Baterias do portátil</b>" - -#~ msgid "<b>UPS</b>" -#~ msgstr "<b>UPS</b>" - -#~ msgid "<b>Wireless devices</b>" -#~ msgstr "<b>Dispositivos sem fios</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Device type: Laptop battery (1)\n" -#~ "Technology: Lithium ION" -#~ msgstr "" -#~ "Tipo de dispositivo: Bateria da portátil (1)\n" -#~ "Tecnologia: Lítio ION" - -#~ msgid "Event Log" -#~ msgstr "Registo de Eventos" - -#~ msgid "Last full: 22022mWh" -#~ msgstr "Última vez carregada: 22022mWh" - -#~ msgid "" -#~ "This shows how the battery charge and discharge rate varies over time." -#~ msgstr "" -#~ "Demonstra como o rácio de carga e descarga da bateria evolui ao longo do " -#~ "tempo." - -#~ msgid "This shows how the battery percentage charge varies over time." -#~ msgstr "" -#~ "Demonstra como a percentagem de carga da bateria varia ao longo do tempo." - -#~ msgid "" -#~ "This shows how the remaining time until charged or discharged varies over " -#~ "time." -#~ msgstr "" -#~ "Demonstra como o tempo remanescente até carregada ou descarregada varia " -#~ "ao longo do tempo." - -#~ msgid "<b>Brightness</b>" -#~ msgstr "<b>Brilho</b>" - -#~ msgid "Prefer power savings over performance" -#~ msgstr "Optar por poupar energia em detrimento da performance" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientação" - -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "A orientação da área de notificação." - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Evento" - -#~ msgid "DPMS blanking screen" -#~ msgstr "A escurecer o ecrã através de DPMS" - -#~ msgid "Turning LCD panel back on" -#~ msgstr "A ligar novamente o LCD" - -#~ msgid "laptop lid re-opened" -#~ msgstr "tampa do portátil reaberta" - -#~ msgid "Make the computer go to sleep" -#~ msgstr "Adormecer o computador" - -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "_Informação" @@ -1,158 +1,146 @@ -# translation of mate-power-manager.master.ru.po to Russian -# translation of mate-power-manager to Russian -# -# Copyright (C) 2005-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package. -# -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2006, 2010. -# Nickolay V. Shmyrev <[email protected]>, 2007. -# Yuri Kozlov <[email protected]>, 2008. -# Yuriy Penkin <[email protected]>, 2008. -# Yuri Kozlov <[email protected]>, 2010. -# Alexander Saprykin <[email protected]>, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Alexei Sorokin <[email protected]>, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-power-manager&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 15:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-25 21:17+0300\n" -"Last-Translator: Yuri Myasoedov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-27 14:13+0000\n" +"Last-Translator: Alexei Sorokin <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Апплет управления яркостью" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Устанавливает яркость монитора ноутбука." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:364 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Не удалось соединиться с сервисом mate-power-manager" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:366 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Не удалось установить яркость монитора ноутбука" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:368 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Яркость LCD: %d%%" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Лицензировано на условиях GNU General Public License версии 2" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:754 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:433 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "" -"Power Manager — свободное программное обеспечение, вы можете\n" -"распространять и/или модифицировать его на условиях\n" -"Универсальной общественной лицензии GNU,\n" -"опубликованной Фондом Свободного Программного\n" -"Обеспечения, версии 2 или (на ваше усмотрение) более поздней." +msgstr "Power Manager — свободное программное обеспечение, вы можете\nраспространять и/или модифицировать его на условиях\nУниверсальной общественной лицензии GNU,\nопубликованной Фондом Свободного Программного\nОбеспечения, версии 2 или (на ваше усмотрение) более поздней." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:437 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "" -"Power Manager распространяется в надежде, что он может \n" -"быть полезен, но БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ,\n" -"ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ,\n" -"ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ\n" -" ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И\n" -"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения\n" -"дополнительных сведений обратитесь к Универсальной Общественной Лицензии GNU." +msgstr "Power Manager распространяется в надежде, что он может \nбыть полезен, но БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ,\nВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ,\nВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ\n ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И\nПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения\nдополнительных сведений обратитесь к Универсальной Общественной Лицензии GNU." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:762 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "" -"Вы должны были получить копию лицензии GNU c этой программой.\n" -"Если лицензия не была получена, известите об этом Фонд свободного\n" -"программного обеспечения по адресу Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "Вы должны были получить копию лицензии GNU c этой программой.\nЕсли лицензия не была получена, известите об этом Фонд свободного\nпрограммного обеспечения по адресу Free Software Foundation, Inc.,\n51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:776 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" msgstr "Авторское право © 2006 Benjamin Canou" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Adjusts Laptop panel brightness" -msgstr "Устанавливает яркость монитора ноутбука" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1013 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:663 +msgid "_About" +msgstr "_О программе" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Brightness Applet" -msgstr "Апплет установки яркости" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1016 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:666 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Фабрика апплетов установки яркости" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Фабрика апплета установки яркости" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Brightness Applet" +msgstr "Апплет установки яркости" + +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Adjusts Laptop panel brightness" +msgstr "Устанавливает яркость монитора ноутбука" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Апплет блокировки управления питанием" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:97 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Позволяет пользователю блокировать автоматические действия по сохранению питания." -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:366 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Спящий режим блокирован" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:368 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Спящий режим включён" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:396 msgid "Manual inhibit" msgstr "Ручная блокировка" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:455 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" msgstr "Авторское право © 2006-2007 Richard Hughes" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" -msgstr "Позволяет пользователю блокировать автоматические действия по сохранению питания" +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Inhibit Applet Factory" +msgstr "Фабрика апплета блокировки" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Фабрика для апплета блокировки" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Апплет блокировки" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Inhibit Applet Factory" -msgstr "Фабрика апплета блокировки" +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" +msgstr "Позволяет пользователю блокировать автоматические действия по сохранению питания" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager" @@ -162,738 +150,835 @@ msgstr "Управление питанием" msgid "Power management daemon" msgstr "Служба управления питанием" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 -msgid "Allow backlight brightness adjustment" -msgstr "Позволяет управлять яркостью ламп монитора" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Перейти в спящий режим, ждущий режим или ничего не делать после периода бездействия" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "Тип приостановки компьютера после периода бездействия." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Действие при критическом разряде батареи" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 -msgid "Check CPU load before sleeping" -msgstr "Проверять загрузку ЦП перед приостановкой" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The action to take when the battery is critically low." +msgstr "Действие, выполняемое при критическом уровне заряда батареи." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" -msgstr "Приглушать яркость экрана при бездействии при питании от сети" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"If the battery event should occur when the lid is shut and the power " +"disconnected" +msgstr "Должно ли происходить событие батареи, когда панель закрыта и питание отключено" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" -msgstr "Приглушать яркость экрана при бездействии при питании от батареи" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " +"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " +"disconnected at a later time." +msgstr "Генерировать ли событие закрывания панели ноутбука (например, ждущий режим когда панель закрыта на батарее), когда панель была закрыта, а источник питания отключён позже." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 -msgid "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." -msgstr "Параметры отображения значка уведомления. Возможные значения: «never», «low», «critical», «charge», «present» и «always»." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 +msgid "UPS critical low action" +msgstr "Действие при критическом разряде ИБП" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 -msgid "Hibernate button action" -msgstr "Действие кнопки «Hibernate»" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The action to take when the UPS is critically low." +msgstr "Действие, выполняемое при критическом уровне заряда UPS." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 -msgid "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate failed." -msgstr "Отображать ли сообщение, уведомляющее о сбое перехода в ждущий или спящий режим." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9 +msgid "UPS low power action" +msgstr "Действие при разряде ИБП" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 -msgid "If a notification message should be displayed when the battery is fully charged." -msgstr "Отображать ли сообщение, уведомляющее о полном заряде батареи." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10 +msgid "The action to take when the UPS is low." +msgstr "Действие, выполняемое при разряженном UPS." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 -msgid "If a notification message should be displayed when the battery is getting low." -msgstr "Отображать ли сообщение, уведомляющее о разряде батареи." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Allow backlight brightness adjustment" +msgstr "Позволяет управлять яркостью ламп монитора" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 -msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" -msgstr "Должны ли параметры и элементы статистики отображаться в контекстном меню" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"If the screen brightness should be changed when switching between AC and " +"battery power." +msgstr "Должна ли изменяться яркость экрана при переключении питания между сетью и батареей." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 -msgid "If sounds should be used" -msgstr "Использовать ли звуковые уведомления" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" +msgstr "Приглушать яркость ламп монитора при питании от батареи" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 -msgid "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit requests have stopped the policy action." -msgstr "Должны ли использоваться звуковые уведомления для извещения о низком уровне батарей или о том, что блокирующие запросы остановили запланированное действие." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " +"battery power." +msgstr "Должна ли приглушаться яркость экрана для сохранения энергии при работе от батареи." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 -msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "Проверять ли загрузку ЦП перед выполнением действия простоя." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Яркость экрана при простое" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 -msgid "If the battery event should occur when the lid is shut and the power disconnected" -msgstr "Должно ли происходить событие батареи, когда панель закрыта и питание отключено" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "Значение яркости панели ноутбука при простое сеанса. Действует только когда установлен ключ use-time-for-policy." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 -msgid "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power disconnected at a later time." -msgstr "Генерировать ли событие закрывания панели ноутбука (например, ждущий режим когда панель закрыта на батарее), когда панель была закрыта, а источник питания отключён позже." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" +msgstr "Приглушать яркость экрана при бездействии при питании от батареи" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 -msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" -msgstr "Использовать ли выведенный профиль для вычисления оставшегося времени работы." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on battery power." +msgstr "Должна ли приглушаться яркость экрана для сохранения энергии при бездействии компьютера и работе от батареи." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 -msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only turn this off for debugging." -msgstr "Использовать ли выведенный профиль для вычисления оставшегося времени работы. Выключайте только для отладки." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" +msgstr "Время погасания экрана при бездействии по умолчанию" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 -msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" -msgstr "Включить ли режим пониженного потребления при работе от сети" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." +msgstr "Время погасания экрана при бездействии по умолчанию." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 -msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" -msgstr "Включить ли режим пониженного потребления при работе от батареи" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 +msgid "LCD dimming amount when on battery" +msgstr "Снижение яркости LCD при питании от батареи" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 -msgid "If the screen brightness should be changed when switching between AC and battery power." -msgstr "Должна ли изменяться яркость экрана при переключении питания между сетью и батареей." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " +"Possible values are between 0 and 100." +msgstr "Уменьшение яркости дисплея при питании от батарей. Возможные значения - от 0 до 100." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 -msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on AC power." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" +msgstr "Приглушать яркость экрана при бездействии при питании от сети" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on AC power." msgstr "Должна ли приглушаться яркость экрана для сохранения энергии при бездействии компьютера и работе от сети." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 -msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on battery power." -msgstr "Должна ли приглушаться яркость экрана для сохранения энергии при бездействии компьютера и работе от батареи." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Method used to blank screen on AC" +msgstr "Метод, используемый для сохранения экрана при работы от сети" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 -msgid "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on battery power." -msgstr "Должна ли приглушаться яркость экрана для сохранения энергии при работе от батареи." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." +msgstr "Метод DPMS, используемый при очистке экрана при питании от сети." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 -msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." -msgstr "Должен ли включаться режим пониженного потребления при работе от сети." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Method used to blank screen on battery" +msgstr "Метод, используемый для сохранения экрана при работе на батарее" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 -msgid "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." -msgstr "Должен ли включаться режим пониженного потребления при работе системы от батареи." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." +msgstr "Метод DPMS, используемый при очистке экрана при питании от батареи." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 -msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." -msgstr "Уведомлять ли пользователя об отключении сетевого адаптера." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 +msgid "LCD brightness when on AC" +msgstr "Яркость LCD при питании от сети" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 -msgid "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "Должны ли использоваться уведомления на основе времени. Если этот параметр не установлен, вместо времени будет использоваться процент заряда батареи, что может исправить проблему с испорченными ACPI BIOS." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " +"0.0 and 100.0." +msgstr "Яркость дисплея при питании от сети. Возможные значения: от 0.0 до 100.0." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 -msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" -msgstr "Показывать предупреждение о малом заряде для сломанных батарей" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Suspend button action" +msgstr "Действие кнопки «Suspend»" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 -msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." -msgstr "Показывать предупреждение о малом заряде для сломанных батарей." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32 +msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." +msgstr "Действие, выполняемое при нажатой кнопке ждущего режима." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "Показывать предупреждение об отзыве сломанной батареи" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Hibernate button action" +msgstr "Действие кнопки «Hibernate»" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to false only if you know your battery is okay." -msgstr "Показывать предупреждение об отзыве сломанной батареи. Снимайте эту настройку только если уверены в безопасности батареи." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 +msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." +msgstr "Действие, выполняемое при нажатой кнопке режима гибернации." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 -msgid "LCD brightness when on AC" -msgstr "Яркость LCD при питании от сети" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Power button action" +msgstr "Действие кнопки «Power»" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 -msgid "LCD dimming amount when on battery" -msgstr "Снижение яркости LCD при питании от батареи" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 +msgid "The action to take when the system power button is pressed." +msgstr "Действие, выполняемое при нажатой кнопке питания." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Действие закрытия панели при питании от батареи" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " +"battery power." +msgstr "Действие, выполняемое при закрытии панели ноутбука, питающегося от батареи." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Действие закрытия панели при питании от сети" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 -msgid "Lock MATE keyring on sleep" -msgstr "Блокировать связку ключей MATE при переходе в спящий режим" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " +"power." +msgstr "Действие, выполняемое при закрытии панели ноутбука, питающегося от сети. " -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 -msgid "Lock screen on hibernate" -msgstr "Блокировать экран при переходе в спящий режим" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Использовать ли уведомления на основании времени" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 -msgid "Lock screen on suspend" -msgstr "Блокировать экран при переходе в ждущий режим" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "Должны ли использоваться уведомления на основе времени. Если этот параметр не установлен, вместо времени будет использоваться процент заряда батареи, что может исправить проблему с испорченными ACPI BIOS." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Check CPU load before sleeping" +msgstr "Проверять загрузку ЦП перед приостановкой" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 +msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." +msgstr "Проверять ли загрузку ЦП перед выполнением действия простоя." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." +msgstr "Должен ли NetworkManager разрывать соединение при переходе в спящий режим." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 +msgid "" +"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " +"and connect on resume." +msgstr "Должен ли NetworkManager разрывать соединение перед переходом в ждущий или спящий режим и восстанавливать его при возврате в обычный режим работы." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Use mate-screensaver lock setting" +msgstr "Использовать параметр блокировки программы mate-screensaver" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " +"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." +msgstr "Использовать ли параметр блокировки экрана программы mate-screensaver чтобы определить, нужно ли блокировать экран после ждущего режима, спящего режима или отключения дисплея" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Блокировать экран при активировании сохранения экрана" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 -msgid "Method used to blank screen on AC" -msgstr "Метод, используемый для сохранения экрана при работы от сети" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " +"lock-use-screensaver is false." +msgstr "Блокировать ли экран при отключении. Используется только в случае, если не установлен параметр lock-use-screensaver." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 -msgid "Method used to blank screen on battery" -msgstr "Метод, используемый для сохранения экрана при работе на батарее" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Lock screen on suspend" +msgstr "Блокировать экран при переходе в ждущий режим" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 -msgid "Notify on a low power" -msgstr "Извещать о недостаточном питании" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" +" used if lock-use-screensaver is false." +msgstr "Блокировать ли экран после восстановления компьютера из ждущего режима. Используется только в случае, если не установлен параметр lock-use-screensaver." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 -msgid "Notify on a sleep failure" -msgstr "Извещать об ошибках выхода в спящий режим" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Lock screen on hibernate" +msgstr "Блокировать экран при переходе в спящий режим" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 -msgid "Notify when AC adapter is disconnected" -msgstr "Извещать при отключении сетевого адаптера" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " +"Only used if lock-use-screensaver is false." +msgstr "Блокировать ли экран после восстановления компьютера из спящего режима. Используется только в случае, если не установлен параметр lock-use-screensaver." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 -msgid "Notify when fully charged" -msgstr "Извещать при полном заряде" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Lock MATE keyring on sleep" +msgstr "Блокировать связку ключей MATE при переходе в спящий режим" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 -msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Действие выполняется по проценту заряда" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " +"means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "Блокировать ли связку ключей MATE во время входа в ждущий режим. Связку ключей необходимо разблокировать после возврата к работе." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 -msgid "Percentage considered critical" -msgstr "Процент заряда, воспринимаемый как критический" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 +msgid "" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " +"This means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "Блокировать ли связку ключей MATE во время входа в спящий режим. Связку ключей необходимо разблокировать после возврата к работе." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 -msgid "Percentage considered low" -msgstr "Процент заряда, воспринимаемый как низкий" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" +msgstr "Включить ли режим пониженного потребления при работе от сети" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 -msgid "Power button action" -msgstr "Действие кнопки «Power»" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 +msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." +msgstr "Должен ли включаться режим пониженного потребления при работе от сети." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 -msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" -msgstr "Приглушать яркость ламп монитора при питании от батареи" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" +msgstr "Включить ли режим пониженного потребления при работе от батареи" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 +msgid "" +"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." +msgstr "Должен ли включаться режим пониженного потребления при работе системы от батареи." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" msgstr "Время простоя для замедления жёсткого диска при питании от сети" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." +msgstr "Количество секунд простоя для замедления жёстких дисков при питании от сети." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" msgstr "Время простоя для замедления жёсткого диска при питании от батареи" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 -msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "Задержка приостановки компьютера при питании от сети" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 -msgid "Sleep timeout computer when on UPS" -msgstr "Задержка приостановки компьютера при питании ИБП" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 -msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "Задержка приостановки компьютера при питании от батареи" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 -msgid "Sleep timeout display when on AC" -msgstr "Задержка отключения дисплея при питании от сети" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 -msgid "Sleep timeout display when on UPS" -msgstr "Задержка отключения дисплея при питании от ИБП" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 -msgid "Sleep timeout display when on battery" -msgstr "Задержка отключения дисплея при питании от батареи" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " +"power." +msgstr "Количество секунд простоя для замедления жёстких дисков при питании от батареи." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 -msgid "Suspend button action" -msgstr "Действие кнопки «Suspend»" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "Показывать предупреждение об отзыве сломанной батареи" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 -msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." -msgstr "Метод DPMS, используемый при очистке экрана при питании от сети. Возможные значения: «standby», «suspend» и «off»." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "Показывать предупреждение об отзыве сломанной батареи. Снимайте эту настройку только если уверены в безопасности батареи." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 -msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." -msgstr "Метод DPMS, используемый при очистке экрана при питании от батареи. Возможные значения: «standby», «suspend» и «off»." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" +msgstr "Показывать предупреждение о малом заряде для сломанных батарей" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 -msgid "The URI to show to the user on sleep failure" -msgstr "URI для показа пользователю в случае ошибки ждущего режима." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." +msgstr "Показывать предупреждение о малом заряде для сломанных батарей." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 -msgid "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "Действие, выполняемое при критическом разряде ИБП. Возможные значения: «hibernate», «suspend», «shutdown» и «nothing»." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Notify when AC adapter is disconnected" +msgstr "Извещать при отключении сетевого адаптера" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 -msgid "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "Действие, выполняемое при разряде ИБП. Возможные значения: «hibernate», «suspend», «shutdown» и «nothing»." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 +msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." +msgstr "Уведомлять ли пользователя об отключении сетевого адаптера." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 -msgid "The action to take when the battery is critically low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "Действие, выполняемое при критическом разряде батареи. Возможные значения: «hibernate», «suspend», «shutdown» и «nothing»." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Notify when fully charged" +msgstr "Извещать при полном заряде" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 -msgid "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and \"nothing\"." -msgstr "Действие, выполняемое при закрытии панели ноутбука, питающегося от сети. Возможные значения: «suspend», «hibernate», «blank» и «nothing»." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:73 +msgid "" +"If a notification message should be displayed when the battery is fully " +"charged." +msgstr "Отображать ли сообщение, уведомляющее о полном заряде батареи." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 -msgid "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", and \"nothing\"." -msgstr "Действие, выполняемое при закрытии панели ноутбука, питающегося от батареи. Возможные значения: «suspend», «hibernate», «blank» и «nothing»." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Notify on a sleep failure" +msgstr "Извещать об ошибках выхода в спящий режим" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 -msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "Действие, выполняемое при нажатии кнопки «Hibernate». Возможные значения: «suspend», «hibernate», «interactive», «shutdown» и «nothing»." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:75 +msgid "" +"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " +"failed." +msgstr "Отображать ли сообщение, уведомляющее о сбое перехода в ждущий или спящий режим." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 -msgid "The action to take when the system power button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "Действие, выполняемое при нажатии кнопки «Power». Возможные значения: «suspend», «hibernate», «interactive», «shutdown» и «nothing»." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 +msgid "The URI to show to the user on sleep failure" +msgstr "URI для показа пользователю в случае ошибки ждущего режима." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 -msgid "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "Действие, выполняемое при нажатии кнопки «Suspend». Возможные значения: «suspend», «hibernate», «interactive», «shutdown» и «nothing»." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77 +msgid "" +"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " +"Leave this blank if the button should not be shown." +msgstr "При неудачном переходе в ждущий режим можно предложить пользователю кнопку для отправки сообщения об ошибке. Оставьте пустым, чтобы не показывать кнопку." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 -msgid "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the computer is on AC power." -msgstr "Время бездействия в секундах, по истечении которого дисплей будет отключён при работе от сети." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Notify on a low power" +msgstr "Извещать о недостаточном питании" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 -msgid "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive before it goes to sleep." -msgstr "Сколько секунд компьютер должен простаивать при питании от сети перед приостановкой." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79 +msgid "" +"If a notification message should be displayed when the battery is getting " +"low." +msgstr "Отображать ли сообщение, уведомляющее о разряде батареи." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 -msgid "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive before it goes to sleep." -msgstr "Сколько секунд компьютер должен простаивать перед приостановкой при питании от ИБП." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Whether we should show the history data points" +msgstr "Показывать ли пункты истории данных" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 -msgid "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive before the display goes to sleep." -msgstr "Сколько секунд компьютер должен простаивать перед отключением дисплея при питании от ИБП." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81 +msgid "" +"Whether we should show the history data points in the statistics window." +msgstr "Показывать ли пункты истории данных в окне статистики." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 -msgid "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before it goes to sleep." -msgstr "Сколько секунд компьютер должен простаивать при питании от батарей перед приостановкой." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Whether we should smooth the history data" +msgstr "Сглаживать ли историю данных" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 -msgid "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before the display goes to sleep." -msgstr "Сколько секунд компьютер должен простаивать при питании от батарей перед отключением дисплея." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." +msgstr "Сглаживать ли историю данных на графике." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 -msgid "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. Possible values are between 0 and 100." -msgstr "Уменьшение яркости дисплея при питании от батарей. Возможные значения - от 0 до 100." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84 +msgid "The default graph type to show for history" +msgstr "Тип графика для истории по умолчанию" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 -msgid "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between 0 and 100." -msgstr "Яркость дисплея при питании от сети. Возможные значения - от 0 до 100." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85 +msgid "The default graph type to show in the history window." +msgstr "Тип графика в окне истории по умолчанию." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 -msgid "The brightness of the screen when idle" -msgstr "Яркость экрана при простое" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86 +msgid "The maximum time displayed for history" +msgstr "Максимальное время, отображаемое для истории" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 -msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" -msgstr "Время погасания экрана при бездействии по умолчанию" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 +msgid "" +"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." +msgstr "Максимальная продолжительность времени по оси X графика истории." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 -msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." -msgstr "Время погасания экрана при бездействии по умолчанию." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Whether we should show the stats data points" +msgstr "Показывать ли точки данных статистики" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 -#| msgid "The default configuration version." -msgid "The default configuration version" -msgstr "Версия конфигурации по умолчанию" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." +msgstr "Показывать ли точки данных статистики в окне статистики." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 -msgid "The default graph type to show in the statistics window" -msgstr "Тип графика в окне статистики по умолчанию." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Whether we should smooth the stats data" +msgstr "Сглаживать ли статистические данные" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 -msgid "The default graph type to show in the statistics window." -msgstr "Тип графика в окне статистики по умолчанию." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." +msgstr "Сглаживать ли статистические данные на графике." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 -msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." -msgstr "Максимальная продолжительность времени по оси X." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92 +msgid "The default graph type to show for stats" +msgstr "Тип графика для статистики по умолчанию" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 -msgid "The maximum time displayed on the graph" -msgstr "Максимальное время, отображаемое на графике" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 +msgid "The default graph type to show in the stats window." +msgstr "Тип показываемого графика по умолчанию в окне статистики." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 -msgid "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." -msgstr "Количество секунд простоя для замедления жёстких дисков при питании от сети." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 +msgid "The index of the page number to show by default" +msgstr "Значение номера страницы по умолчанию" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 -msgid "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery power." -msgstr "Количество секунд простоя для замедления жёстких дисков при питании от батареи." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95 +msgid "" +"The index of the page number to show by default which is used to return " +"focus to the correct page." +msgstr "Значение номера страницы по умолчанию, которое используется для возвращения фокуса нужной странице." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 -msgid "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use_time_for_policy is false." -msgstr "Процент заряда батареи, воспринимаемый как критический. Параметр действителен только в том случае, если не установлен ключ use_time_for_policy." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 +msgid "The ID of the last device selected" +msgstr "ID для последнего выбранного устройства" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 -msgid "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use_time_for_policy is false." -msgstr "Процент заряда батареи, воспринимаемый как низкий. Действителен только если не установлен параметр use_time_for_policy." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97 +msgid "" +"The identifier of the last device which is used to return focus to the " +"correct device." +msgstr "Идентификатор последнего устройства, который используется для возвращения фокуса нужному устройству." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 -msgid "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid when use_time_for_policy is false." -msgstr "Процент заряда батареи, при котором выполняется критическое действие. Действителен только если не установлен параметр use_time_for_policy." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Процент заряда, воспринимаемый как низкий" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 -msgid "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "Оставшееся время работы на батарее в секундах, когда выполняется критическое действие. Действительно только в случае, когда установлен параметр use_time_for_policy." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +"use-time-for-policy is false." +msgstr "Процент заряда батареи, воспринимаемый как низкий. Действителен только если не установлен параметр use-time-for-policy." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 -msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "Оставшееся время работы на батарее в секундах, воспринимаемое как критическое. Действительно только в случае, когда установлен параметр use_time_for_policy." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Процент заряда, воспринимаемый как критический" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 -msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "Оставшееся время работы на батарее в секундах, воспринимаемое как низкое. Действительно только в случае, когда установлен параметр use_time_for_policy." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." +msgstr "Процент заряда батареи, воспринимаемый как критический. Параметр действителен только в том случае, если не установлен ключ use-time-for-policy." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 -msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "Оставшееся время, когда выполняется действие" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Действие выполняется по проценту заряда" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 -msgid "The time remaining when critical" -msgstr "Оставшееся время, воспринимаемое как критическое" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "Процент заряда батареи, при котором выполняется критическое действие. Действителен только если не установлен параметр use-time-for-policy." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Оставшееся время, воспринимаемое как низкое" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 -msgid "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." -msgstr "Тип приостановки компьютера после периода бездействия. Допустимые значения: «hibernate», «suspend» и «nothing»." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 -msgid "The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, it is used so that configure changes between versions can be detected." -msgstr "Версия установленной схемы настроек. Не исправляйте это значение, оно будет использовано для обновления конфигурации при установке новых версий." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 -msgid "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "Значение яркости панели ноутбука при простое сеанса. Действует только когда установлен ключ use_time_for_policy." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" +" valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "Оставшееся время работы на батарее в секундах, воспринимаемое как низкое. Действительно только в случае, когда установлен параметр use-time-for-policy." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 -msgid "UPS critical low action" -msgstr "Действие при критическом разряде ИБП" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "Оставшееся время, воспринимаемое как критическое" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 -msgid "UPS low power action" -msgstr "Действие при разряде ИБП" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." +" Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "Оставшееся время работы на батарее в секундах, воспринимаемое как критическое. Действительно только в случае, когда установлен параметр use-time-for-policy." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 -msgid "Use mate-screensaver lock setting" -msgstr "Использовать параметр блокировки программы mate-screensaver" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "Оставшееся время, когда выполняется действие" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 -msgid "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. Leave this blank if the button should not be shown." -msgstr "При неудачном переходе в ждущий режим можно предложить пользователю кнопку для отправки сообщения об ошибке. Оставьте пустым, чтобы не показывать кнопку." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "Оставшееся время работы на батарее в секундах, когда выполняется критическое действие. Действительно только в случае, когда установлен параметр use-time-for-policy." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 -msgid "When to show the notification icon" -msgstr "Когда отображать значок уведомления" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Задержка приостановки компьютера при питании от батареи" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 -#| msgid "" -#| "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." -msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep" -msgstr "Должен ли NetworkManager разрывать соединение при переходе в спящий режим" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep." +msgstr "Сколько секунд компьютер должен простаивать при питании от батарей перед приостановкой." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 -msgid "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating and connect on resume." -msgstr "Должен ли NetworkManager разрывать соединение перед переходом в ждущий или спящий режим и восстанавливать его при возврате в обычный режим работы." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Задержка приостановки компьютера при питании от сети" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 -msgid "Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "Блокировать ли связку ключей MATE во время входа в спящий режим. Связку ключей необходимо разблокировать после возврата к работе." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "Сколько секунд компьютер должен простаивать при питании от сети перед приостановкой." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 -msgid "Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "Блокировать ли связку ключей MATE во время входа в ждущий режим. Связку ключей необходимо разблокировать после возврата к работе." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Sleep timeout computer when on UPS" +msgstr "Задержка приостановки компьютера при питании ИБП" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 -msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. Only used if lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "Блокировать ли экран после восстановления компьютера из спящего режима. Используется только в случае, если не установлен параметр lock_use_screensaver_settings." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" +" before it goes to sleep." +msgstr "Сколько секунд компьютер должен простаивать перед приостановкой при питании от ИБП." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 -msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only used if lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "Блокировать ли экран после восстановления компьютера из ждущего режима. Используется только в случае, если не установлен параметр lock_use_screensaver_settings." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Sleep timeout display when on AC" +msgstr "Задержка отключения дисплея при питании от сети" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 -msgid "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "Блокировать ли экран при отключении. Используется только в случае, если не установлен параметр lock_use_screensaver_settings." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 +msgid "" +"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " +"computer is on AC power." +msgstr "Время бездействия в секундах, по истечении которого дисплей будет отключён при работе от сети." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "Перейти в спящий режим, ждущий режим или ничего не делать после периода бездействия" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Sleep timeout display when on battery" +msgstr "Задержка отключения дисплея при питании от батареи" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 -msgid "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "Использовать ли параметр блокировки экрана программы mate-screensaver чтобы определить, нужно ли блокировать экран после ждущего режима, спящего режима или отключения дисплея" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before the display goes to sleep." +msgstr "Сколько секунд компьютер должен простаивать при питании от батарей перед отключением дисплея." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "Использовать ли уведомления на основании времени" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Sleep timeout display when on UPS" +msgstr "Задержка отключения дисплея при питании от ИБП" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 -msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" -msgstr "Показывать ли метки координатных осей в окне статистики" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" +" before the display goes to sleep." +msgstr "Сколько секунд компьютер должен простаивать перед отключением дисплея при питании от ИБП." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 -msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." -msgstr "Показывать ли метки координатных осей в окне статистики." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 +msgid "If sounds should be used" +msgstr "Использовать ли звуковые уведомления" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 -msgid "Whether we should show the events in the statistics window" -msgstr "Показывать события в окне статистики" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123 +msgid "" +"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " +"requests have stopped the policy action." +msgstr "Должны ли использоваться звуковые уведомления для извещения о низком уровне батарей или о том, что блокирующие запросы остановили запланированное действие." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 -msgid "Whether we should show the events in the statistics window." -msgstr "Показывать события в окне статистики." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 +msgid "" +"If preferences and statistics items should be shown in the context menu" +msgstr "Должны ли параметры и элементы статистики отображаться в контекстном меню" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 -msgid "Whether we should smooth the data in the graph" -msgstr "Сглаживать ли данные на графике" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 +msgid "When to show the notification icon" +msgstr "Когда отображать значок уведомления" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 -msgid "Whether we should smooth the data in the graph." -msgstr "Сглаживать ли данные на графике." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Display options for the notification icon." +msgstr "Показать опции для иконки уведомления." #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure power management" -msgstr "Настройка управления питанием" - -#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Power Management" msgstr "Управление питанием" -#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 -msgid "Observe power management" -msgstr "Обзор системы управления питанием" +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure power management" +msgstr "Настройка управления питанием" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name -#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 -#: ../src/gpm-statistics.c:1090 -#: ../src/gpm-statistics.c:1565 +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:1 +#: ../src/gpm-statistics.c:1091 ../src/gpm-statistics.c:1577 msgid "Power Statistics" msgstr "История потребления" +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +msgid "Observe power management" +msgstr "Обзор системы управления питанием" + #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 -msgid "Data length:" -msgstr "Продолжительность:" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 -#: ../src/gpm-statistics.c:210 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:2 +#: ../src/gpm-statistics.c:209 msgid "Details" msgstr "Подробности" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Тип графика:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 -msgid "History" -msgstr "История" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:4 +msgid "Data length:" +msgstr "Продолжительность:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 -msgid "Processor wakeups per second:" -msgstr "Пробуждений процессора в секунду:" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:5 +msgid "There is no data to display." +msgstr "Нет сведений для отображения." -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:6 +msgid "Use smoothed line" +msgstr "Использовать сглаживание" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Показывать отсчёты" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:8 +msgid "History" +msgstr "История" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 -msgid "There is no data to display." -msgstr "Нет сведений для отображения." +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:10 +msgid "Processor wakeups per second:" +msgstr "Пробуждений процессора в секунду:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 -msgid "Use smoothed line" -msgstr "Использовать сглаживание" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:11 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 -#: ../src/gpm-statistics.c:196 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:12 +#: ../src/gpm-statistics.c:195 msgid "Wakeups" msgstr "Пробуждения" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:1 +msgid "Power Management Preferences" +msgstr "Параметры управления питанием" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:2 msgid "<b>Actions</b>" msgstr "<b>Действия</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:3 +msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" +msgstr "_Приостанавливать компьютер при бездействии через:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:4 +msgid "When laptop lid is cl_osed:" +msgstr "При _закрытии крышки ноутбука:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:5 +msgid "Sp_in down hard disks when possible" +msgstr "Заме_длить жёсткие диски по возможности" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:6 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Отображение</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 -msgid "<b>Notification Area</b>" -msgstr "<b>Область уведомления</b>" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:7 +msgid "Put _display to sleep when inactive for:" +msgstr "Отключать _дисплей при бездействии через:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 -msgid "Closes the program" -msgstr "Закрыть программу" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:8 +msgid "Set display _brightness to:" +msgstr "Установить _яркость дисплея:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:9 msgid "Di_m display when idle" msgstr "При_глушать яркость при бездействии" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 -msgid "General" -msgstr "Общие" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 -msgid "Make Default" -msgstr "Установить по умолчанию" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:10 msgid "On AC Power" msgstr "От сети" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 -msgid "On Battery Power" -msgstr "От батареи" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 -msgid "On UPS Power" -msgstr "От ИБП" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 -msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" -msgstr "Отображать значок только при _наличии батареи" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 -msgid "Only display an icon when charging or _discharging" -msgstr "Отображать значок только при заряде или _разряде" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 -msgid "Power Management Preferences" -msgstr "Параметры управления питанием" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 -msgid "Provides help about this program" -msgstr "Предоставляет справку об этой программе" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 -msgid "Put _display to sleep when inactive for:" -msgstr "Отключать _дисплей при бездействии через:" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 -msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" -msgstr "_Приостанавливать компьютер при бездействии через:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:11 +msgid "When battery po_wer is critically low:" +msgstr "При критическом разряде батар_еи:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 -msgid "Set display _brightness to:" -msgstr "Установить _яркость дисплея:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:12 +msgid "_Reduce backlight brightness" +msgstr "Сниж_ать яркость ламп монитора" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 -msgid "Sets this policy to be used by all users" -msgstr "Устанавливает эту политику для всех пользователей" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:13 +msgid "On Battery Power" +msgstr "От батареи" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 -msgid "Sp_in down hard disks when possible" -msgstr "Заме_длить жёсткие диски по возможности" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:14 +msgid "When UPS power is l_ow:" +msgstr "При разр_яде ИБП:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:15 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "При _критическом разряде ИБП:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 -msgid "When UPS power is l_ow:" -msgstr "При разр_яде ИБП:" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 -msgid "When battery po_wer is critically low:" -msgstr "При критическом разряде батар_еи:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:16 +msgid "On UPS Power" +msgstr "От ИБП" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 -msgid "When laptop lid is cl_osed:" -msgstr "При _закрытии крышки ноутбука:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:17 +msgid "When the power _button is pressed:" +msgstr "При нажатии _кнопки питания:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:18 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "При нажатии _кнопки перехода в ждущий режим:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 -msgid "When the power _button is pressed:" -msgstr "При нажатии _кнопки питания:" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 -msgid "_Always display an icon" -msgstr "_Всегда отображать значок" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:19 +msgid "<b>Notification Area</b>" +msgstr "<b>Область уведомления</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:20 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Никогда не отображать значок" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:21 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Отображать только при _низком заряде батареи" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 -msgid "_Reduce backlight brightness" -msgstr "Сниж_ать яркость ламп монитора" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:22 +msgid "Only display an icon when charging or _discharging" +msgstr "Отображать значок только при заряде или _разряде" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:23 +msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" +msgstr "Отображать значок только при _наличии батареи" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:24 +msgid "_Always display an icon" +msgstr "_Всегда отображать значок" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:25 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:26 +msgid "Provides help about this program" +msgstr "Предоставляет справку об этой программе" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:27 +msgid "Make Default" +msgstr "Установить по умолчанию" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:28 +msgid "Sets this policy to be used by all users" +msgstr "Устанавливает эту политику для всех пользователей" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:29 +msgid "Closes the program" +msgstr "Закрыть программу" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:162 msgid "Set the current brightness" msgstr "Установить значение текущей яркости" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:165 msgid "Get the current brightness" msgstr "Получить значение текущий яркости" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:168 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Получить поддерживаемое количество уровней яркости" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182 -#| msgid "MATE Power Manager" +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:183 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" msgstr "Помощник управления подсветкой диспетчера питания MATE" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:191 msgid "No valid option was specified" msgstr "Не указано ни одного допустимого параметра" #. TRANSLATORS: no backlights found -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:200 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "В системе не найдены средства подсветки" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:211 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Не удалось получить значение подсветки" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:229 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Не удалось установить максимальное значение подсветки" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245 -#| msgid "Sets this policy to be used by all users" +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:246 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Этой программой может пользоваться только пользователь root" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:255 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Эту программу можно запускать только через pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:266 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Не удалось установить значение подсветки" @@ -999,9 +1084,7 @@ msgid "%.1fV" msgstr "%.1fВ" #. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: ../src/gpm-main.c:171 -#: ../src/gpm-prefs.c:90 -#: ../src/gpm-statistics.c:1545 +#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1554 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Показывать отладочную информацию" @@ -1017,141 +1100,128 @@ msgstr "Выйти после небольшой задержки (для отл msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Выйти после полной загрузки (для отладки)" -#: ../src/gpm-main.c:191 -#: ../src/gpm-main.c:195 +#: ../src/gpm-main.c:194 ../src/gpm-main.c:198 msgid "MATE Power Manager" msgstr "Управление питанием среды MATE" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:221 -#: ../src/gpm-manager.c:289 +#: ../src/gpm-manager.c:229 ../src/gpm-manager.c:299 msgid "Battery is very low" msgstr "Уровень заряда батареи критический" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:269 +#: ../src/gpm-manager.c:279 msgid "Power plugged in" msgstr "Питание подключено" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:273 +#: ../src/gpm-manager.c:283 msgid "Power unplugged" msgstr "Питание отключено" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:277 +#: ../src/gpm-manager.c:287 msgid "Lid has opened" msgstr "Панель открыта" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:281 +#: ../src/gpm-manager.c:291 msgid "Lid has closed" msgstr "Панель закрыта" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:285 +#: ../src/gpm-manager.c:295 msgid "Battery is low" msgstr "Уровень заряда батареи низкий" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:293 +#: ../src/gpm-manager.c:303 msgid "Battery is full" msgstr "Батарея полностью заряжена" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:297 +#: ../src/gpm-manager.c:307 msgid "Suspend started" msgstr "Начат переход в ждущий режим" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:301 +#: ../src/gpm-manager.c:311 msgid "Resumed" msgstr "Работа продолжена" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:305 +#: ../src/gpm-manager.c:315 msgid "Suspend failed" msgstr "Не удалось перейти в ждущий режим" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:574 -#| msgid "Your computer failed to suspend." +#: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Не удалось перевести компьютер в ждущий режим." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:576 +#: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to suspend" msgstr "Сбой перехода в ждущий режим" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:580 -#| msgid "Your computer failed to hibernate." +#: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Не удалось перевести компьютер в спящий режим." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:582 +#: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Сбой перехода в спящий режим" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:587 -#| msgid "The failure was reported as:" +#: ../src/gpm-manager.c:598 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Сообщение об ошибке:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:600 +#: ../src/gpm-manager.c:611 msgid "Visit help page" msgstr "Посетите страницу справки" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:863 +#: ../src/gpm-manager.c:857 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Управление питанием дисплея активировано" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:882 +#: ../src/gpm-manager.c:876 msgid "On battery power" msgstr "При питании от батареи" -#: ../src/gpm-manager.c:900 +#: ../src/gpm-manager.c:894 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Панель ноутбука закрыта" -#: ../src/gpm-manager.c:938 +#: ../src/gpm-manager.c:932 msgid "Power Information" msgstr "Электропитание" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor -#: ../src/gpm-manager.c:1186 +#: ../src/gpm-manager.c:1147 msgid "Battery may be recalled" msgstr "Батарея, возможно, отозвана" -#: ../src/gpm-manager.c:1187 +#: ../src/gpm-manager.c:1148 #, c-format -#| msgid "" -#| "The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be " -#| "at risk.\n" -#| "\n" -#| "For more information visit the battery recall website." msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n" "\n" "For more information visit the battery recall website." -msgstr "" -"Батарея, возможно, была отозвана производителем %s; использование батареи рисковано.\n" -"\n" -"Для получения дополнительной информации посетите веб-сайт отзыва батарей." +msgstr "Батарея, возможно, была отозвана производителем %s; использование батареи рисковано.\n\nДля получения дополнительной информации посетите веб-сайт отзыва батарей." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../src/gpm-manager.c:1197 +#: ../src/gpm-manager.c:1158 msgid "Visit recall website" msgstr "Посетить веб-сайт об отзыве" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../src/gpm-manager.c:1200 +#: ../src/gpm-manager.c:1161 msgid "Do not show me this again" msgstr "Не показывать в следующий раз" @@ -1159,23 +1229,21 @@ msgstr "Не показывать в следующий раз" #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1285 +#: ../src/gpm-manager.c:1246 msgid "Battery may be broken" msgstr "Возможно, батарея вышла из строя" -#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1288 +#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is +#. very low +#: ../src/gpm-manager.c:1249 #, c-format -#| msgid "" -#| "Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may " -#| "be old or broken." -msgid "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or broken." +msgid "" +"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" +" broken." msgstr "У батареи очень низкая ёмкость (%1.1f%%); вероятно, батарея слишком старая или вышла из строя." #. TRANSLATORS: show the charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1337 -#| msgid "Battery Fully Charged" -#| msgid_plural "Batteries Fully Charged" +#: ../src/gpm-manager.c:1298 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Батарея заряжена" @@ -1183,459 +1251,422 @@ msgstr[1] "Батареи заряжены" msgstr[2] "Батарей заряжены" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1383 +#: ../src/gpm-manager.c:1344 msgid "Battery Discharging" msgstr "Батарея разряжается" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1387 +#: ../src/gpm-manager.c:1348 #, c-format -#| msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)" msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "Осталось %s заряда батареи (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1390 -#: ../src/gpm-manager.c:1402 +#: ../src/gpm-manager.c:1351 ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format -#| msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s разряжается (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1395 +#: ../src/gpm-manager.c:1356 msgid "UPS Discharging" msgstr "ИБП разряжается" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1399 +#: ../src/gpm-manager.c:1360 #, c-format -#| msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)" msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "Осталось %s заряда ИБП (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1483 +#: ../src/gpm-manager.c:1444 msgid "Battery low" msgstr "Уровень заряда батареи низкий" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1486 +#: ../src/gpm-manager.c:1447 msgid "Laptop battery low" msgstr "Батарея ноутбука разряжена" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1492 +#: ../src/gpm-manager.c:1453 #, c-format -#| msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)" msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "Осталось примерно <b>%s</b> (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1496 +#: ../src/gpm-manager.c:1457 msgid "UPS low" msgstr "Батарея ИБП разряжена" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1500 +#: ../src/gpm-manager.c:1461 #, c-format -#| msgid "" -#| "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)" msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Осталось примерно <b>%s</b> заряда ИБП (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1504 -#: ../src/gpm-manager.c:1643 +#: ../src/gpm-manager.c:1465 ../src/gpm-manager.c:1601 msgid "Mouse battery low" msgstr "Батарея мыши разряжена" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1507 +#: ../src/gpm-manager.c:1468 #, c-format -#| msgid "" -#| "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Беспроводная мышь скоро разрядится (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1511 -#: ../src/gpm-manager.c:1651 +#: ../src/gpm-manager.c:1472 ../src/gpm-manager.c:1609 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Батарея клавиатуры разряжена" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1514 +#: ../src/gpm-manager.c:1475 #, c-format -#| msgid "" -#| "The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Беспроводная клавиатура скоро разрядится (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1518 -#: ../src/gpm-manager.c:1660 +#: ../src/gpm-manager.c:1479 ../src/gpm-manager.c:1618 msgid "PDA battery low" msgstr "Батарея КПК разряжена" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1521 +#: ../src/gpm-manager.c:1482 #, c-format -#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "КПК скоро разрядится (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1525 -#: ../src/gpm-manager.c:1670 -#: ../src/gpm-manager.c:1681 +#: ../src/gpm-manager.c:1486 ../src/gpm-manager.c:1628 +#: ../src/gpm-manager.c:1639 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Батарея мобильного телефона разряжена" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1528 +#: ../src/gpm-manager.c:1489 #, c-format -#| msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Мобильный телефон скоро разрядится (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1533 -#| msgid "Cell phone battery low" +#: ../src/gpm-manager.c:1494 msgid "Media player battery low" msgstr "Батарея медиаплеера разряжена" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1536 +#: ../src/gpm-manager.c:1497 #, c-format -#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Медиаплеер скоро разрядится (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1540 -#: ../src/gpm-manager.c:1690 -#| msgid "Laptop battery low" +#: ../src/gpm-manager.c:1501 ../src/gpm-manager.c:1648 msgid "Tablet battery low" msgstr "Батарея планшета разряжена" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1543 +#: ../src/gpm-manager.c:1504 #, c-format -#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Планшет скоро разрядится (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1547 -#: ../src/gpm-manager.c:1699 -#| msgid "Mouse battery low" +#: ../src/gpm-manager.c:1508 ../src/gpm-manager.c:1657 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Батарея подключенного компьютера разряжена" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1550 +#: ../src/gpm-manager.c:1511 #, c-format -#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Подключенный компьютер скоро разрядится (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1600 +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of +#. battery +#: ../src/gpm-manager.c:1560 msgid "Battery critically low" msgstr "Уровень заряда батареи критический" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type +#. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1603 -#: ../src/gpm-manager.c:1760 +#: ../src/gpm-manager.c:1563 ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Уровень заряда батареи критический" -#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../src/gpm-manager.c:1613 +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do +#. anything +#: ../src/gpm-manager.c:1572 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Включите адаптер питания в сеть, чтобы избежать потери данных." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1617 +#: ../src/gpm-manager.c:1576 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "Компьютер очень скоро перейдёт в ждущий режим, если его не включить в электросеть." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1621 +#: ../src/gpm-manager.c:1580 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Компьютер очень скоро перейдёт в спящий режим, если его не включить в электросеть." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1625 +#: ../src/gpm-manager.c:1584 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Компьютер очень скоро выключится, если его не включить в электросеть." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1633 -#: ../src/gpm-manager.c:1798 +#: ../src/gpm-manager.c:1591 ../src/gpm-manager.c:1752 msgid "UPS critically low" msgstr "ИБП критически разряжен" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1637 +#: ../src/gpm-manager.c:1595 #, c-format -#| msgid "" -#| "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore " -#| "AC power to your computer to avoid losing data." -msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to avoid losing data." +msgid "" +"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" +" your computer to avoid losing data." msgstr "Осталось примерно <b>%s</b> заряда ИБП (%.0f%%). Восстановите питание вашего компьютера, чтобы избежать потери данных." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1646 +#: ../src/gpm-manager.c:1604 #, c-format -#| msgid "" -#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " -#| "functioning if not charged." -msgid "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." msgstr "Беспроводная мышь скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит работу, если не будет заряжено." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1654 +#: ../src/gpm-manager.c:1612 #, c-format -#| msgid "" -#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " -#| "functioning if not charged." -msgid "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." msgstr "Беспроводная клавиатура скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит работу, если не будет заряжено." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1663 +#: ../src/gpm-manager.c:1621 #, c-format -#| msgid "" -#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " -#| "functioning if not charged." -msgid "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" +" not charged." msgstr "КПК скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит работу, если не будет заряжено." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1673 +#: ../src/gpm-manager.c:1631 #, c-format -#| msgid "" -#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " -#| "functioning if not charged." -msgid "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." msgstr "Мобильный телефон скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит работу, если не будет заряжено." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1684 +#: ../src/gpm-manager.c:1642 #, c-format -#| msgid "" -#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " -#| "functioning if not charged." -msgid "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." msgstr "Медиаплеер скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит работу, если не будет заряжено." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1693 +#: ../src/gpm-manager.c:1651 #, c-format -#| msgid "" -#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " -#| "functioning if not charged." -msgid "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" +" if not charged." msgstr "Планшет скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит работу, если не будет заряжено." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1702 +#: ../src/gpm-manager.c:1660 #, c-format -#| msgid "" -#| "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This " -#| "device will soon stop functioning if not charged." -msgid "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged." +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." msgstr "Подключенный компьютер скоро разрядится (%.0f%%). Устройство скоро выключится, если не будет заряжено." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1769 -msgid "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the battery becomes completely empty." +#: ../src/gpm-manager.c:1725 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" +"off</b> when the battery becomes completely empty." msgstr "Уровень заряда батареи ниже критического, компьютер <b>будет выключен</b> при полном разряде батареи." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1775 -msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a suspended state." +#: ../src/gpm-manager.c:1731 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " +"computer in a suspended state." msgstr "Уровень заряда батареи ниже критического, компьютер сейчас будет переведён в ждущий режим. <br><b>Внимание:</b> Для поддержания работы компьютера в ждущем режиме необходимо небольшое количество энергии." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1782 -msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate." +#: ../src/gpm-manager.c:1738 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." msgstr "Уровень заряда батареи ниже критического, компьютер сейчас будет переведён в спящий режим." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1787 -msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown." +#: ../src/gpm-manager.c:1743 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." msgstr "Уровень заряда батареи ниже критического, компьютер сейчас будет выключен." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1807 -msgid "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the UPS becomes completely empty." +#: ../src/gpm-manager.c:1760 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " +"when the UPS becomes completely empty." msgstr "Уровень заряда ИБП ниже критического, компьютер <b>будет выключен</b> при полном разряде батареи." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1813 -msgid "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +#: ../src/gpm-manager.c:1766 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "Уровень заряда ИБП ниже критического, компьютер сейчас будет переведён в спящий режим." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1818 -msgid "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "Уровень заряда ИБП ниже критического, компьютер сейчас будет выключен." - -#. TRANSLATORS: there was in install problem -#: ../src/gpm-manager.c:1956 -msgid "Install problem!" -msgstr "Проблема установки!" - -#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly -#: ../src/gpm-manager.c:1958 +#: ../src/gpm-manager.c:1771 msgid "" -"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed correctly.\n" -"Please contact your computer administrator." -msgstr "" -"Настройки конфигурации по умолчанию системы управления питанием MATE некорректны.\n" -"Свяжитесь с администратором системы." +"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "Уровень заряда ИБП ниже критического, компьютер сейчас будет выключен." #: ../src/gpm-prefs.c:94 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "Параметры управления питанием" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:363 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:266 ../src/gpm-prefs-core.c:269 msgid "Shutdown" msgstr "Завершение работы" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:370 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:278 ../src/gpm-prefs-core.c:281 msgid "Suspend" msgstr "Ждущий режим" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:373 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:286 ../src/gpm-prefs-core.c:289 msgid "Hibernate" msgstr "Спящий режим" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:376 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:294 ../src/gpm-prefs-core.c:297 msgid "Blank screen" msgstr "Заблокировать экран" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:379 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:302 ../src/gpm-prefs-core.c:305 msgid "Ask me" msgstr "Запрашивать" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:384 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:310 ../src/gpm-prefs-core.c:313 msgid "Do nothing" msgstr "Ничего не делать" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:448 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:380 ../src/gpm-prefs-core.c:382 msgid "Never" msgstr "Никогда" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device -#: ../src/gpm-statistics.c:80 -#: ../src/gpm-statistics.c:468 +#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:467 msgid "Rate" msgstr "Скорость" -#: ../src/gpm-statistics.c:81 +#: ../src/gpm-statistics.c:80 msgid "Charge" msgstr "Зарядка" -#: ../src/gpm-statistics.c:82 -#: ../src/gpm-statistics.c:482 +#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Time to full" msgstr "Время до полной зарядки" -#: ../src/gpm-statistics.c:83 -#: ../src/gpm-statistics.c:487 +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486 msgid "Time to empty" msgstr "Время до полной разрядки" -#: ../src/gpm-statistics.c:90 +#: ../src/gpm-statistics.c:89 msgid "10 minutes" msgstr "10 минут" -#: ../src/gpm-statistics.c:91 +#: ../src/gpm-statistics.c:90 msgid "2 hours" msgstr "2 часа" -#: ../src/gpm-statistics.c:92 -#| msgid "2 hours" +#: ../src/gpm-statistics.c:91 msgid "6 hours" msgstr "6 часов" -#: ../src/gpm-statistics.c:93 +#: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "1 day" msgstr "1 день" -#: ../src/gpm-statistics.c:94 +#: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "1 week" msgstr "1 неделя" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device -#: ../src/gpm-statistics.c:103 +#: ../src/gpm-statistics.c:102 msgid "Charge profile" msgstr "Профиль времени зарядки" -#: ../src/gpm-statistics.c:104 +#: ../src/gpm-statistics.c:103 msgid "Discharge profile" msgstr "Профиль времени разрядки" -#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery -#: ../src/gpm-statistics.c:106 +#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the +#. battery +#: ../src/gpm-statistics.c:105 msgid "Charge accuracy" msgstr "Профиль точности определения времени зарядки" -#: ../src/gpm-statistics.c:107 +#: ../src/gpm-statistics.c:106 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Профиль точности определения времени разрядки" -#: ../src/gpm-statistics.c:134 +#: ../src/gpm-statistics.c:133 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" -#: ../src/gpm-statistics.c:141 +#: ../src/gpm-statistics.c:140 msgid "Value" msgstr "Значение" -#: ../src/gpm-statistics.c:158 +#: ../src/gpm-statistics.c:157 msgid "Image" msgstr "Значок" -#: ../src/gpm-statistics.c:164 +#: ../src/gpm-statistics.c:163 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: ../src/gpm-statistics.c:183 -#: ../src/gpm-statistics.c:407 +#: ../src/gpm-statistics.c:182 ../src/gpm-statistics.c:406 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../src/gpm-statistics.c:189 +#: ../src/gpm-statistics.c:188 msgid "ID" msgstr "Идентификатор" -#: ../src/gpm-statistics.c:203 +#: ../src/gpm-statistics.c:202 msgid "Command" msgstr "Команда" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: ../src/gpm-statistics.c:288 +#: ../src/gpm-statistics.c:287 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:292 +#: ../src/gpm-statistics.c:291 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" @@ -1644,7 +1675,7 @@ msgstr[1] "%.0f секунды" msgstr[2] "%.0f секунд" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:297 +#: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" @@ -1653,7 +1684,7 @@ msgstr[1] "%.1f минуты" msgstr[2] "%.1f минут" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:302 +#: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" @@ -1662,7 +1693,7 @@ msgstr[1] "%.1f часа" msgstr[2] "%.1f часов" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:306 +#: ../src/gpm-statistics.c:305 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" @@ -1670,39 +1701,40 @@ msgstr[0] "%.1f день" msgstr[1] "%.1f дня" msgstr[2] "%.1f дней" -#: ../src/gpm-statistics.c:315 +#: ../src/gpm-statistics.c:314 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../src/gpm-statistics.c:315 +#: ../src/gpm-statistics.c:314 msgid "No" msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" -#: ../src/gpm-statistics.c:404 +#: ../src/gpm-statistics.c:403 msgid "Device" msgstr "Устройство" -#: ../src/gpm-statistics.c:409 +#: ../src/gpm-statistics.c:408 msgid "Vendor" msgstr "Производитель" -#: ../src/gpm-statistics.c:411 +#: ../src/gpm-statistics.c:410 msgid "Model" msgstr "Модель" -#: ../src/gpm-statistics.c:413 +#: ../src/gpm-statistics.c:412 msgid "Serial number" msgstr "Серийный номер" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the -#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery +#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop +#. battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE -#: ../src/gpm-statistics.c:418 +#: ../src/gpm-statistics.c:417 msgid "Supply" msgstr "Поставщик энергии" -#: ../src/gpm-statistics.c:421 +#: ../src/gpm-statistics.c:420 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1712,269 +1744,258 @@ msgstr[2] "%d секунд" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. -#: ../src/gpm-statistics.c:425 +#: ../src/gpm-statistics.c:424 msgid "Refreshed" msgstr "Обновлено" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system -#: ../src/gpm-statistics.c:435 +#: ../src/gpm-statistics.c:434 msgid "Present" msgstr "Присутствует" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones -#: ../src/gpm-statistics.c:442 +#: ../src/gpm-statistics.c:441 msgid "Rechargeable" msgstr "Перезаряжаемо" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" -#: ../src/gpm-statistics.c:448 +#: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "State" msgstr "Состояние" -#: ../src/gpm-statistics.c:452 +#: ../src/gpm-statistics.c:451 msgid "Energy" msgstr "Энергия" -#: ../src/gpm-statistics.c:455 +#: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Energy when empty" msgstr "Энергия при опустошении" -#: ../src/gpm-statistics.c:458 +#: ../src/gpm-statistics.c:457 msgid "Energy when full" msgstr "Энергия при заполнении" -#: ../src/gpm-statistics.c:461 +#: ../src/gpm-statistics.c:460 msgid "Energy (design)" msgstr "Энергия (исходная)" -#: ../src/gpm-statistics.c:475 +#: ../src/gpm-statistics.c:474 msgid "Voltage" msgstr "Напряжение" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains -#: ../src/gpm-statistics.c:497 +#: ../src/gpm-statistics.c:496 msgid "Percentage" msgstr "Процент" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity -#: ../src/gpm-statistics.c:504 +#: ../src/gpm-statistics.c:503 msgid "Capacity" msgstr "Ёмкость" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide -#: ../src/gpm-statistics.c:509 +#: ../src/gpm-statistics.c:508 msgid "Technology" msgstr "Технология" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device -#: ../src/gpm-statistics.c:514 +#: ../src/gpm-statistics.c:513 msgid "Online" msgstr "Подключено" #. TRANSLATORS: the command line was not provided -#: ../src/gpm-statistics.c:824 +#: ../src/gpm-statistics.c:825 msgid "No data" msgstr "Нет данных" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver -#: ../src/gpm-statistics.c:831 -#: ../src/gpm-statistics.c:836 +#: ../src/gpm-statistics.c:832 ../src/gpm-statistics.c:837 msgid "Kernel module" msgstr "Модуль ядра" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping -#: ../src/gpm-statistics.c:841 +#: ../src/gpm-statistics.c:842 msgid "Kernel core" msgstr "Ядро" #. TRANSLATORS: interrupt between processors -#: ../src/gpm-statistics.c:846 +#: ../src/gpm-statistics.c:847 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Межпроцессорное прерывание" #. TRANSLATORS: unknown interrupt -#: ../src/gpm-statistics.c:851 +#: ../src/gpm-statistics.c:852 msgid "Interrupt" msgstr "Прерывание" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event -#: ../src/gpm-statistics.c:898 +#: ../src/gpm-statistics.c:899 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "Клавиатура/Мышь/Сенсорная панель" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops -#: ../src/gpm-statistics.c:901 +#: ../src/gpm-statistics.c:902 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface -#: ../src/gpm-statistics.c:904 +#: ../src/gpm-statistics.c:905 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface -#: ../src/gpm-statistics.c:907 +#: ../src/gpm-statistics.c:908 msgid "ATA host controller" msgstr "Контроллер ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor -#: ../src/gpm-statistics.c:910 +#: ../src/gpm-statistics.c:911 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Беспроводной адаптер Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:917 -#: ../src/gpm-statistics.c:922 -#: ../src/gpm-statistics.c:927 -#: ../src/gpm-statistics.c:932 -#: ../src/gpm-statistics.c:937 +#: ../src/gpm-statistics.c:918 ../src/gpm-statistics.c:923 +#: ../src/gpm-statistics.c:928 ../src/gpm-statistics.c:933 +#: ../src/gpm-statistics.c:938 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Периодическая активность %s" -#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. +#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from +#. sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:941 +#: ../src/gpm-statistics.c:942 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Пробуждение %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. -#: ../src/gpm-statistics.c:944 +#: ../src/gpm-statistics.c:945 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Новая задача %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:948 +#: ../src/gpm-statistics.c:949 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Ожидание %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. -#: ../src/gpm-statistics.c:952 -#: ../src/gpm-statistics.c:956 +#: ../src/gpm-statistics.c:953 ../src/gpm-statistics.c:957 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Очередь заданий %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries -#: ../src/gpm-statistics.c:959 +#: ../src/gpm-statistics.c:960 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Очистка сетевых маршрутов %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus -#: ../src/gpm-statistics.c:962 +#: ../src/gpm-statistics.c:963 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Активность USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name -#: ../src/gpm-statistics.c:965 +#: ../src/gpm-statistics.c:966 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Пробуждение периодического задания %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation -#: ../src/gpm-statistics.c:968 +#: ../src/gpm-statistics.c:969 msgid "Local interrupts" msgstr "Прерывания" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another -#: ../src/gpm-statistics.c:971 +#: ../src/gpm-statistics.c:972 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Перепланировка задач" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1080 +#: ../src/gpm-statistics.c:1081 msgid "Device Information" msgstr "Сведения об устройстве" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1082 +#: ../src/gpm-statistics.c:1083 msgid "Device History" msgstr "История устройства" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1084 +#: ../src/gpm-statistics.c:1085 msgid "Device Profile" msgstr "Профиль устройства" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1086 +#: ../src/gpm-statistics.c:1087 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Пробуждения процессора" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1292 -#: ../src/gpm-statistics.c:1298 -#: ../src/gpm-statistics.c:1304 -#: ../src/gpm-statistics.c:1310 +#: ../src/gpm-statistics.c:1295 ../src/gpm-statistics.c:1301 +#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313 msgid "Time elapsed" msgstr "Среднее время до окончания" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1294 +#: ../src/gpm-statistics.c:1297 msgid "Power" msgstr "Питание" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: ../src/gpm-statistics.c:1300 -#: ../src/gpm-statistics.c:1343 -#: ../src/gpm-statistics.c:1349 -#: ../src/gpm-statistics.c:1355 -#: ../src/gpm-statistics.c:1361 +#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1347 +#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1359 +#: ../src/gpm-statistics.c:1365 msgid "Cell charge" msgstr "Заряд ячейки" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1306 -#: ../src/gpm-statistics.c:1312 +#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1315 msgid "Predicted time" msgstr "Ожидаемое время" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1345 -#: ../src/gpm-statistics.c:1357 +#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1361 msgid "Correction factor" msgstr "Коррекция" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1351 -#: ../src/gpm-statistics.c:1363 +#: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1367 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Точность предсказания" #. TRANSLATORS: show a device by default -#: ../src/gpm-statistics.c:1548 +#: ../src/gpm-statistics.c:1557 msgid "Select this device at startup" msgstr "Выбрать это устройство при запуске" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:1794 +#: ../src/gpm-statistics.c:1836 msgid "Processor" msgstr "Процессор" #. preferences -#: ../src/gpm-tray-icon.c:297 +#: ../src/gpm-tray-icon.c:296 msgid "_Preferences" msgstr "_Параметры" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-upower.c:221 -#: ../src/gpm-upower.c:285 +#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s заряжается (%.1f%%)" @@ -1985,9 +2006,7 @@ msgstr "%s заряжается (%.1f%%)" msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" -msgstr "" -"Батарея полностью заряжена.\n" -"Обеспечивает %s времени работы ноутбука" +msgstr "Батарея полностью заряжена.\nОбеспечивает %s времени работы ноутбука" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:241 @@ -2013,11 +2032,10 @@ msgstr "%s разряжается (%.1f%%)" msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" -msgstr "" -"%s %s до полного заряда (%.1f%%)\n" -"Обеспечивает %s времени работы батареи" +msgstr "%s %s до полного заряда (%.1f%%)\nОбеспечивает %s времени работы батареи" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a +#. percentage #: ../src/gpm-upower.c:279 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" @@ -2044,9 +2062,7 @@ msgstr "Продукт:" #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging -#: ../src/gpm-upower.c:361 -#: ../src/gpm-upower.c:364 -#: ../src/gpm-upower.c:367 +#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367 #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Status:" msgstr "Состояние:" @@ -2056,20 +2072,17 @@ msgid "Missing" msgstr "Не найдена" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:364 -#: ../src/gpm-upower.c:645 +#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645 msgid "Charged" msgstr "Заряжена" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:367 -#: ../src/gpm-upower.c:633 +#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633 msgid "Charging" msgstr "Заряжается" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:370 -#: ../src/gpm-upower.c:637 +#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637 msgid "Discharging" msgstr "Разряжается" @@ -2108,7 +2121,8 @@ msgstr "Время зарядки:" msgid "Discharge time:" msgstr "Время разрядки:" -#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery +#. Capacity #: ../src/gpm-upower.c:410 msgid "Excellent" msgstr "отличная" @@ -2129,8 +2143,7 @@ msgstr "плохая" msgid "Capacity:" msgstr "Ёмкость:" -#: ../src/gpm-upower.c:426 -#: ../src/gpm-upower.c:451 +#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451 msgid "Current charge:" msgstr "Текущий заряд:" @@ -2138,8 +2151,7 @@ msgstr "Текущий заряд:" msgid "Last full charge:" msgstr "Последний полный заряд:" -#: ../src/gpm-upower.c:438 -#: ../src/gpm-upower.c:456 +#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456 msgid "Design charge:" msgstr "Предусмотренный заряд:" @@ -2181,7 +2193,6 @@ msgstr[2] "Мониторов" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:494 -#| msgid "Model" msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Мышь" @@ -2278,23 +2289,10 @@ msgstr "Пустая" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:649 -#| msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgid "Waiting to charge" msgstr "Ожидание зарядки" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:653 -#| msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgid "Waiting to discharge" msgstr "Ожидание разрядки" - -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_О программе" - -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" - diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 50187f2..0d83ff8 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,147 +1,146 @@ -# Chinese (Taiwan) translation for mate-power-manager. -# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Chao-Hsiung Liao <[email protected]>, 2006-2007 -# Woodman Tuen <[email protected]>, 2006 -# Hialan Liu <[email protected]>, 2008 -# Kevin_Wei_2 <[email protected]>, 2010. -# -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Wei-Lun Chao <[email protected]>, 2012-2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-power-manager 2.31.90\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-21 20:38+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-20 13:31+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <[email protected]>\n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-20 17:28+0000\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao <[email protected]>\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "電源管理亮度面板程式" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." -msgstr "調整筆記型電腦面板亮度。" +msgstr "調整筆電面板亮度。" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:364 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "無法連線至 MATE 電源管理程式" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:366 msgid "Cannot get laptop panel brightness" -msgstr "不能取得筆記型電腦面板亮度" +msgstr "不能取得筆電面板亮度" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:368 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD 亮度: %d%%" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "依 GNU General Public License Version 2 授權" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:754 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:433 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "" -"電源管理程式為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表\n" -"的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;\n" -"無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一日後發行的版本。" +msgstr "電源管理程式為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表\n的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;\n無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一日後發行的版本。" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:437 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "" -"電源管理程式係基於使用目的而加以散布,\n" -"然而不負任何擔保責任;\n" -"亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。\n" -"詳情請參照 GNU 通用公共授權。" +msgstr "電源管理程式係基於使用目的而加以散布,\n然而不負任何擔保責任;\n亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。\n詳情請參照 GNU 通用公共授權。" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:762 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "" -"您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至\n" -"自由軟體基金會:\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至\n自由軟體基金會:\n51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:776 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" msgstr "版權所有 © 2006 Benjamin Canou" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Adjusts Laptop panel brightness" -msgstr "調整筆記型電腦面板亮度" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1013 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:663 +msgid "_About" +msgstr "關於(_A)" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Brightness Applet" -msgstr "亮度面板程式" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1016 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:666 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "亮度面板程式工廠" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "亮度面板程式工廠" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Brightness Applet" +msgstr "亮度面板程式" + +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Adjusts Laptop panel brightness" +msgstr "調整筆電面板亮度" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "電源抑制面板程式" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:97 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "允許使用者停用自動省電功能。" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:366 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "自動睡眠已停用" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:368 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "自動睡眠已啟用" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:396 msgid "Manual inhibit" msgstr "手動抑制" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:455 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" msgstr "版權所有 © 2006-2007 Richard Hughes" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" -msgstr "允許使用者取消自動省電功能" +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Inhibit Applet Factory" +msgstr "抑制面板程式工廠" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "抑制面板程式工廠" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "抑制面板程式" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Inhibit Applet Factory" -msgstr "抑制面板程式工廠" +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" +msgstr "允許使用者取消自動省電功能" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager" @@ -151,901 +150,835 @@ msgstr "電源管理程式" msgid "Power management daemon" msgstr "電源管理伺服程式" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 -msgid "Allow backlight brightness adjustment" -msgstr "允許調整背光亮度" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 -msgid "Battery critical low action" -msgstr "電量極低時的動作" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 -msgid "Check CPU load before sleeping" -msgstr "睡眠前檢查 CPU 負載" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" -msgstr "AC 電源下一段時間未使用就把螢幕調暗" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" -msgstr "電池電源下一段時間未使用就把螢幕調暗" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low" -"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." -msgstr "" -"通知圖示的顯示選項。有效的數值為「never」(永不)、「low」(低電量)、" -"「critical」(電源極低時)、「charge」(充電時)、「present」(電池存在時)和" -"「always」(總是)。" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 -msgid "Hibernate button action" -msgstr "休眠按鈕動作" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 -msgid "" -"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " -"failed." -msgstr "當暫停或休眠失敗時,應否發出通知。" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If a notification message should be displayed when the battery is fully " -"charged." -msgstr "當電池充滿電時應否發出通知。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "不使用時應否休眠、暫停或不做任何事" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"If a notification message should be displayed when the battery is getting " -"low." -msgstr "當電池電量變低時應否發出通知訊息。" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "當電腦沒有活動時所應進入的睡眠類型。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 -msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" -msgstr "偏好設定與統計是否顯示在關聯選單中" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 -msgid "If sounds should be used" -msgstr "是否使用音效" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 -msgid "" -"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " -"requests have stopped the policy action." -msgstr "電量極低時,應否發出系統鈴聲,或抑制要求來停止策略動作。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Battery critical low action" +msgstr "電量極低時的動作" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 -msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "在進行閒置動作前應否檢查 CPU 負載。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The action to take when the battery is critically low." +msgstr "電量極低時執行的動作。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "若電腦上蓋關閉及電源被截斷後,應否出現電池事件" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." -msgstr "" -"關上上蓋及有使用交流電時,是否執行上蓋關上事件(如「關上上蓋時進入暫停模" -"式」)。" +msgstr "關上上蓋及有使用交流電時,是否執行上蓋關上事件(如「關上上蓋時進入暫停模式」)。" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 +msgid "UPS critical low action" +msgstr "不斷電系統電量極低時的動作" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 -msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" -msgstr "是否由經過學習的讀數表去計算剩餘的使用時間" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The action to take when the UPS is critically low." +msgstr "不斷電系統電量極低時執行的動作。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 -msgid "" -"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only " -"turn this off for debugging." -msgstr "" -"是否由經過學習的讀數表去計算剩餘的使用時間。只有在偵錯狀態時才將此功能關閉。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9 +msgid "UPS low power action" +msgstr "不斷電系統低電量動作" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 -msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" -msgstr "在交流電下應否啟用低耗電模式" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10 +msgid "The action to take when the UPS is low." +msgstr "不斷電系統低電量時執行的動作。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 -msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" -msgstr "在電池下應否啟用低耗電模式" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Allow backlight brightness adjustment" +msgstr "允許調整背光亮度" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "切換交流電與電池電源時是否調整螢幕亮度。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 -msgid "" -"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " -"on AC power." -msgstr "若使用 AC 電源的電腦閒置時應否將螢幕調暗以節約能源。" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 -msgid "" -"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " -"on battery power." -msgstr "若使用電池電源的電腦閒置時是否將螢幕調暗以節約能源。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" +msgstr "使用電池電源時降低背光亮度" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." -msgstr "若使用電池電源是否將螢幕調暗以節約能源。" +msgstr "若使用電池電源是否將螢幕調暗以節省電源。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 -msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." -msgstr "在交流電下應否啟用低耗電模式。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "閒置時螢幕的亮度" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" -"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." -msgstr "在電池下應否啟用低耗電模式。" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "作業階段為閒置時所使用的筆電面板螢幕亮度。只當 use-time-for-policy 設定為真時才有效。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 -msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." -msgstr "當使用者拔除整流器時應否發出通知" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" +msgstr "電池電源下一段時間未使用就把螢幕調暗" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" -"If time based notifications should be used. If set to false, then the " -"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "" -"是否使用以時間為基準的通知。如設為‘false’,會以百分變更來取代,這樣可能能解決" -"一些有修正 ACPI BIOS 的問題。" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 -msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" -msgstr "是否對損壞的電池顯示電池容量低落警示" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 -msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." -msgstr "是否對損壞的電池顯示電池容量低落警示。" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "是否應對損壞的電池顯示電池回廠警示" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on battery power." +msgstr "若使用電池電源的電腦閒置時是否將螢幕調暗以節省電源。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 -msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." -msgstr "" -"是否應對損壞的電池顯示電池回收警示。如果確定您的電池正常,請將此項設為 " -"false。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" +msgstr "閒置後將螢幕調暗的預設時間" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 -msgid "LCD brightness when on AC" -msgstr "在交流電下 LCD 的亮度" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." +msgstr "閒置後將螢幕調暗的預設時間。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 msgid "LCD dimming amount when on battery" -msgstr "在電池下 LCD 的亮度" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 -msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "在電池下關閉筆記型電腦上蓋時動作" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 -msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "在交流電下關閉筆記型電腦上蓋時動作" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 -msgid "Lock MATE keyring on sleep" -msgstr "當睡眠時鎖住 MATE 鑰匙圈" +msgstr "使用電池電源而 LCD 的亮度" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 -msgid "Lock screen on hibernate" -msgstr "休眠時鎖定螢幕" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " +"Possible values are between 0 and 100." +msgstr "使用電池電源而螢幕的亮度。可用的數值為由 0 至 100。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 -msgid "Lock screen on suspend" -msgstr "暫停時鎖上螢幕" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" +msgstr "交流電源下一段時間未使用就把螢幕調暗" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 -msgid "Lock screen when blanked" -msgstr "螢幕變成黑時鎖上" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on AC power." +msgstr "若使用交流電源的電腦閒置時應否將螢幕調暗以節省電源。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "使用交流電時,DPMS 將螢幕變黑的方式" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." +msgstr "使用交流電源時將螢幕變黑的 DPMS 方式。" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "使用電池電源時,DPMS 將螢幕變黑的方式" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 -msgid "Notify on a low power" -msgstr "低電源時通知" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." +msgstr "使用電池電源時將螢幕變黑的 DPMS 方式。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 -msgid "Notify on a sleep failure" -msgstr "睡眠失敗時通知" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 +msgid "LCD brightness when on AC" +msgstr "使用交流電源時液晶螢幕的亮度" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 -msgid "Notify when AC adapter is disconnected" -msgstr "拔除整流器時通知" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " +"0.0 and 100.0." +msgstr "使用交流電源時顯示的亮度。可能的值是介於 0.0 和 100.0。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 -msgid "Notify when fully charged" -msgstr "電池充滿電時通知" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Suspend button action" +msgstr "暫停按鈕動作" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 -msgid "Percentage action is taken" -msgstr "剩餘多少百分比執行該動作" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32 +msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." +msgstr "按下系統懸置按鈕時執行的動作。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 -msgid "Percentage considered critical" -msgstr "剩餘多少百分比為極低電量" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Hibernate button action" +msgstr "休眠按鈕動作" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 -msgid "Percentage considered low" -msgstr "剩餘多少百分比為低電量" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 +msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." +msgstr "按下系統休眠按鈕時執行的動作。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Power button action" msgstr "電源按鈕動作" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 -msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" -msgstr "使用電池電源時降低背光亮度" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 +msgid "The action to take when the system power button is pressed." +msgstr "按下系統乘冪按鈕時執行的動作。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 -msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" -msgstr "在交流電下不使用幾秒後停止硬碟馬達" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Laptop lid close action on battery" +msgstr "使用電池電源而關閉筆電上蓋時動作" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 -msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" -msgstr "在電池下不使用幾秒後停止硬碟馬達" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " +"battery power." +msgstr "筆電使用電池電源而被關閉上蓋時執行的動作。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 -msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "在交流電下電腦睡眠的逾時時間" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Laptop lid close action when on AC" +msgstr "使用交流電源而關閉筆電上蓋時動作" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 -msgid "Sleep timeout computer when on UPS" -msgstr "在 UPS 下電腦睡眠的逾時時間" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " +"power." +msgstr "筆電使用交流電源而被關閉上蓋時執行的動作。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 -msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "在電池下電腦睡眠的逾時時間" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "是否使用以時間為基準的通知" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 -msgid "Sleep timeout display when on AC" -msgstr "在交流電下螢幕睡眠的逾時時間" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "是否使用以時間為基準的通知。如設為‘false’,會以百分變更來取代,這樣可能能解決一些有修正 ACPI BIOS 的問題。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 -msgid "Sleep timeout display when on UPS" -msgstr "在 UPS 下螢幕睡眠的逾時時間" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Check CPU load before sleeping" +msgstr "睡眠前檢查 CPU 負載" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 -msgid "Sleep timeout display when on battery" -msgstr "在電池下螢幕睡眠的逾時時間" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 +msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." +msgstr "在進行閒置動作前應否檢查 CPU 負載。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 -msgid "Suspend button action" -msgstr "暫停按鈕動作" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." +msgstr "NetworkManager 於暫停時是否應該連線和斷線。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "" -"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " -"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." -msgstr "" -"使用交流電時,DPMS 將螢幕變黑的方式。可用的數值" -"為:“default”,“standby”,“suspend”及“off”。" +"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " +"and connect on resume." +msgstr "網路管理程式是否應在暫停或休眠前斷線,待喚醒後連線。" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Use mate-screensaver lock setting" +msgstr "使用 mate-screensaver 螢幕鎖定設定" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" -"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " -"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." -msgstr "" -"使用電池電源時 DPMS 將螢幕變黑的方式。可用的數值" -"為:“default”,“standby”,“suspend”及“off”。" +"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " +"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." +msgstr "是否使用 mate-screensaver 的螢幕鎖定來決定在休眠、暫停及畫面變黑後將螢幕鎖上。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 -msgid "The URI to show to the user on sleep failure" -msgstr "睡眠失敗時顯示給使用者的 URI" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Lock screen when blanked" +msgstr "螢幕變黑時鎖上" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" -"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " -"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"當不斷電系統電量極低時採取的動作。可用的數值為:“hibernate”(休" -"眠),“suspend”(暫停),“shutdown”(關機)及“nothing”(不做任何事)。" +"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " +"lock-use-screensaver is false." +msgstr "當螢幕關閉時是否鎖住螢幕。只在 lock-use-screensaver 設定為假時才使用。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 -msgid "" -"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " -"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"當 UPS 低電量時要採取的動作。可用的數值有“hibernate(休眠)”、“suspend(待" -"命)”、“shutdown(關機)”和“nothing(不使用)”。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Lock screen on suspend" +msgstr "暫停時鎖上螢幕" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" -"The action to take when the battery is critically low. Possible values are " -"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"當電池電量極低時採取的動作。可用的數值為:“hibernate”(休眠),“suspend”(暫" -"停),“shutdown”(關機)及“nothing”(不做任何事)。" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" +" used if lock-use-screensaver is false." +msgstr "當電腦從懸置喚醒時是否鎖住螢幕。只在 lock-use-screensaver 設定為假時才使用。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 -msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " -"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"當關閉筆記型電腦上蓋及電腦正以交流電運行時採取的動作。可用的數值" -"為:“suspend”(暫停),“hibernate”(休眠),“blank”(螢幕變黑)" -"及“nothing”(不做任何事)。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Lock screen on hibernate" +msgstr "休眠時鎖定螢幕" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " -"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", " -"and \"nothing\"." -msgstr "" -"當關閉筆記型電腦上蓋及電腦正以電池運行時採取的動作。可用的數值" -"為:“suspend”(暫停),“hibernate”(休眠),“blank”(螢幕變黑)" -"及“nothing”(不做任何事)。" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " +"Only used if lock-use-screensaver is false." +msgstr "當電腦從休眠喚醒時是否鎖住螢幕。只在 lock-use-screensaver 設定為假時才使用。" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Lock MATE keyring on sleep" +msgstr "當睡眠時鎖住 MATE 鑰匙圈" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" -"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " -"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"按下休眠按鈕時採取的動作。可用的數值為:“suspend”(暫停),“hibernate”(休" -"眠),“interactive”(互動)“shutdown”(關機)及“nothing”(不做任何事)。" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " +"means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "是否當電腦在進入暫停狀態前鎖住 MATE 鑰匙圈。這表示當電腦回復時鑰匙圈要重新解鎖。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "" -"The action to take when the system power button is pressed. Possible values " -"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" -"\"." -msgstr "" -"按下電源開關按鈕時採取的動作。可用的數值為:“suspend”(暫" -"停),“hibernate”(休眠),“interactive”(互動)“shutdown”(關機)" -"及“nothing”(不做任何事)。" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " +"This means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "是否當電腦在進入休眠狀態前鎖住 MATE 鑰匙圈。這表示當電腦回復時鑰匙圈要重新解鎖。" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" +msgstr "使用交流電源而應否啟用低耗電模式" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 +msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." +msgstr "使用交流電源而應否啟用低耗電模式。" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" +msgstr "使用電池電源而應否啟用低耗電模式" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "" -"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " -"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"按下暫停按鈕時採取的動作。可用的數值為:“suspend”(暫停),“hibernate”(休" -"眠),“interactive”(互動)“shutdown”(關機)及“nothing”(不做任何事)。" +"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." +msgstr "使用電池電源而應否啟用低耗電模式。" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" +msgstr "使用交流電源而不使用幾秒後停止硬碟馬達" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "" -"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " -"computer is on AC power." -msgstr "在交流電下顯示器進入睡眠模式所需的時間(秒)。" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." +msgstr "使用交流電時幾秒鐘不使用就停止硬碟馬達。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" +msgstr "使用電池電源而不使用幾秒後停止硬碟馬達" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " -"before it goes to sleep." -msgstr "在交流電下電腦閒置多少時間(秒)後進入睡眠模式。" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " +"power." +msgstr "電池電源下幾秒鐘不使用就停止硬碟馬達。" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "是否應對損壞的電池顯示電池回廠警示" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " -"before it goes to sleep." -msgstr "在 UPS 電源下電腦閒置多少時間(秒)後進入睡眠模式。" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "是否應對損壞的電池顯示電池回收警示。如果確定您的電池正常,請將此項設為 false。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" +msgstr "是否對損壞的電池顯示電池容量低落警示" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." +msgstr "是否對損壞的電池顯示電池容量低落警示。" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Notify when AC adapter is disconnected" +msgstr "拔除整流器時通知" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 +msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." +msgstr "當使用者拔除整流器時應否發出通知" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Notify when fully charged" +msgstr "電池充滿電時通知" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " -"before the display goes to sleep." -msgstr "在 UPS 電源下電腦閒置多少時間(秒)後讓螢幕進入睡眠模式。" +"If a notification message should be displayed when the battery is fully " +"charged." +msgstr "當電池充滿電時應否發出通知。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Notify on a sleep failure" +msgstr "睡眠失敗時通知" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before it goes to sleep." -msgstr "在電池下電腦閒置多少時間(秒)後進入睡眠模式。" +"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " +"failed." +msgstr "當暫停或休眠失敗時,應否發出通知。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 +msgid "The URI to show to the user on sleep failure" +msgstr "睡眠失敗時顯示給使用者的 URI" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before the display goes to sleep." -msgstr "在電池下電腦閒置多少時間(秒)後進入睡眠模式。" +"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " +"Leave this blank if the button should not be shown." +msgstr "當睡眠失敗時可以顯示按鈕協助使用者修正此狀況。如果不想顯示此按鈕就讓此項留空。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Notify on a low power" +msgstr "低電源時通知" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" -"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " -"Possible values are between 0 and 100." -msgstr "在電池下螢幕的亮度。可用的數值為由 0 至 100。" +"If a notification message should be displayed when the battery is getting " +"low." +msgstr "當電池電量變低時應否發出通知訊息。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Whether we should show the history data points" +msgstr "是否應該顯示歷史資料點" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" -"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " -"0 and 100." -msgstr "在交流電下螢幕的亮度。可用的數值為由 0 至 100。" +"Whether we should show the history data points in the statistics window." +msgstr "是否應該在統計視窗中顯示歷史資料點。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 -msgid "The brightness of the screen when idle" -msgstr "閒置時螢幕的亮度" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Whether we should smooth the history data" +msgstr "是否應該平滑化歷史資料" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 -msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" -msgstr "閒置後將螢幕調暗的預設時間" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." +msgstr "是否應該平滑化圖形中的歷史資料。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 -msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." -msgstr "閒置後將螢幕調暗的預設時間。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84 +msgid "The default graph type to show for history" +msgstr "預設用於顯示歷史的圖形類型" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 -msgid "The default configuration version" -msgstr "預設組態版本" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85 +msgid "The default graph type to show in the history window." +msgstr "預設在歷史視窗中顯示的圖形類型。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 -msgid "The default graph type to show in the statistics window" -msgstr "在統計視窗中顯示的預設圖表類型" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86 +msgid "The maximum time displayed for history" +msgstr "顯示歷史的最長時間值" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 -msgid "The default graph type to show in the statistics window." -msgstr "在統計視窗中顯示的預設圖表類型。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 +msgid "" +"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." +msgstr "顯示在歷史圖形 X 軸上的最長持續時間。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 -msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." -msgstr "圖表中 X 軸顯示的持續時間上限。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Whether we should show the stats data points" +msgstr "是否應該顯示統計資料點" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 -msgid "The maximum time displayed on the graph" -msgstr "圖表中顯示的時間上限" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." +msgstr "是否應該在統計視窗中顯示統計資料點。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." -msgstr "使用交流電時幾秒鐘不使用就停止硬碟馬達。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Whether we should smooth the stats data" +msgstr "是否應該平滑化統計資料" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " -"power." -msgstr "電池電源下幾秒鐘不使用就停止硬碟馬達。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." +msgstr "是否應該在圖形中平滑化統計資料。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -"when use_time_for_policy is false." -msgstr "" -"電池剩餘多少百分比的電量定義為極低電量,只有在 use_time_for_policy 設定" -"為‘false’時才有效。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92 +msgid "The default graph type to show for stats" +msgstr "用於顯示統計的預設圖形類型" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " -"use_time_for_policy is false." -msgstr "" -"電池剩餘多少百分比的電量定義為低電量,只有在 use_time_for_policy 設定" -"為‘false’時才有效。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 +msgid "The default graph type to show in the stats window." +msgstr "在統計視窗中所顯示的預設圖形類型。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 +msgid "The index of the page number to show by default" +msgstr "預設顯示的頁碼索引" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" -"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -"valid when use_time_for_policy is false." -msgstr "" -"電池剩餘多少百分比的電量時執行的緊急動作,只有在 use_time_for_policy 設定" -"為‘false’時才有效。" +"The index of the page number to show by default which is used to return " +"focus to the correct page." +msgstr "用來將焦點移回正確頁面的預設顯示頁碼索引。" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 +msgid "The ID of the last device selected" +msgstr "最近所選裝置的識別號" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"電池剩餘多少秒的使用時間時執行的緊急動作,只有在 use_time_for_policy 設定" -"為‘true’時才有效。" +"The identifier of the last device which is used to return focus to the " +"correct device." +msgstr "用來將焦點移回正確裝置的最近裝置識別碼。" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "剩餘多少百分比為低電量" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"電池剩餘多少秒的使用時間時定義為極低,只有在 use_time_for_policy 設定" -"為‘true’時才有效。" +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +"use-time-for-policy is false." +msgstr "被認為低電量的電池百分比。只在 use-time-for-policy 設定為假時才有效。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "剩餘多少百分比為極低電量" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -"valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"電池剩餘多少秒的使用時間時定義為低,只有在 use_time_for_policy 設定為‘true’時" -"才有效。" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." +msgstr "被認為極低電量的電池百分比。只在 use-time-for-policy 設定為假時才有效。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 -msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "剩餘多少時間時執行該動作" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "剩餘多少百分比執行該動作" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 -msgid "The time remaining when critical" -msgstr "剩餘多少時間為極低電量" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "百分比的電池時重要動作被執行。只在 use-time-for-policy 設定為假時才有效。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "剩餘多少時間為低電量" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" -"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " -"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"電腦閒置時睡眠模式的類型,可用的數值為:“hibernate”(休眠),“suspend”(暫" -"停)及“nothing”(不做任何事)。" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" +" valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "被認為低電量的電池剩餘秒數。只在 use-time-for-policy 設定為真時才有效。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 -msgid "" -"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, " -"it is used so that configure changes between versions can be detected." -msgstr "已安裝基模的版本。不要編輯這個數值,它是用來測定版本之間的設定變更。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "剩餘多少時間為極低電量" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" -"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"在這裡設定當作業階段閒置時筆記本型電腦螢幕的亮度。只有在 use_time_for_policy " -"設定為‘true’時才有效。" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." +" Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "被認為極低電量的電池剩餘秒數。只在 use-time-for-policy 設定為真時才有效。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 -msgid "UPS critical low action" -msgstr "不斷電系統電量極低時的動作" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 -msgid "UPS low power action" -msgstr "UPS 低電量動作" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 -msgid "Use mate-screensaver lock setting" -msgstr "使用 mate-screensaver 螢幕鎖定設定" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "剩餘多少時間時執行該動作" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" -"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " -"Leave this blank if the button should not be shown." -msgstr "" -"當睡眠失敗時可以顯示按鈕協助使用者修正此狀況。如果不想顯示此按鈕就讓此項留" -"空。" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 -msgid "When to show the notification icon" -msgstr "何時顯示通知圖示" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "執行緊急動作時的電池剩餘秒數。只在 use-time-for-policy 設定為真時才有效。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 -msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep" -msgstr "電腦睡眠時網路管理程式是否應連線或斷線" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "使用電池電源而電腦睡眠的逾時時間" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" -"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " -"and connect on resume." -msgstr "網路管理程式是否應在暫停或休眠前斷線,待喚醒後連線。" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep." +msgstr "使用電池電源而電腦閒置多少時間(秒)後進入睡眠模式。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 -msgid "" -"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " -"This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" -"是否當電腦在進入休眠狀態前鎖住 MATE 鑰匙圈。這表示當電腦回復時鑰匙圈要重新解" -"鎖。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "使用交流電源而電腦睡眠的逾時時間" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" -"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " -"means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" -"是否當電腦在進入暫停狀態前鎖住 MATE 鑰匙圈。這表示當電腦回復時鑰匙圈要重新解" -"鎖。" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "使用交流電源而電腦閒置多少時間(秒)後進入睡眠模式。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 -msgid "" -"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " -"Only used if lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"是否電腦從休眠模式中喚醒時鎖上畫面。只有在 lock_use_screensaver_settings 設定" -"為 ‘false’ 才使用。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Sleep timeout computer when on UPS" +msgstr "在 UPS 下電腦睡眠的逾時時間" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" -"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " -"used if lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"是否電腦從暫停模式中喚醒時鎖上畫面。只有在 lock_use_screensaver_settings 設定" -"為 ‘false’ 才使用。" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" +" before it goes to sleep." +msgstr "在 UPS 電源下電腦閒置多少時間(秒)後進入睡眠模式。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Sleep timeout display when on AC" +msgstr "使用交流電源而螢幕睡眠的逾時時間" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" -"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " -"lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"是否當螢幕關閉時鎖上畫面。只有在 lock_use_screensaver_settings 設定為 " -"‘false’ 才使用。" +"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " +"computer is on AC power." +msgstr "使用交流電源而顯示器進入睡眠模式所需的時間(秒)。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "不使用時應否休眠、暫停或不做任何事" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Sleep timeout display when on battery" +msgstr "使用電池電源而螢幕睡眠的逾時時間" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" -"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " -"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "" -"是否使用 mate-screensaver 的螢幕鎖定來決定在休眠、暫停及畫面變黑後將螢幕鎖" -"上。" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before the display goes to sleep." +msgstr "使用電池電源而電腦閒置多少時間(秒)後進入睡眠模式。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "是否使用以時間為基準的通知" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Sleep timeout display when on UPS" +msgstr "在 UPS 下螢幕睡眠的逾時時間" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 -msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" -msgstr "是否應在統計視窗中顯示軸標題" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" +" before the display goes to sleep." +msgstr "在 UPS 電源下電腦閒置多少時間(秒)後讓螢幕進入睡眠模式。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 -msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." -msgstr "是否應在統計視窗中顯示軸標題。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 +msgid "If sounds should be used" +msgstr "是否使用音效" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 -msgid "Whether we should show the events in the statistics window" -msgstr "是否應在統計視窗中顯示事件" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123 +msgid "" +"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " +"requests have stopped the policy action." +msgstr "電量極低時,應否發出系統鈴聲,或抑制要求來停止策略動作。" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 -msgid "Whether we should show the events in the statistics window." -msgstr "是否應在統計視窗中顯示事件。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 +msgid "" +"If preferences and statistics items should be shown in the context menu" +msgstr "偏好設定與統計是否顯示在關聯選單中" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 -msgid "Whether we should smooth the data in the graph" -msgstr "是否平滑圖表中的資料" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 +msgid "When to show the notification icon" +msgstr "何時顯示通知圖示" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 -msgid "Whether we should smooth the data in the graph." -msgstr "是否平滑圖表中的資料。" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Display options for the notification icon." +msgstr "顯示通知圖示的選項。" #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure power management" -msgstr "設定電源管理程式" - -#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Power Management" msgstr "電源管理程式" -#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 -msgid "Observe power management" -msgstr "監控電源管理程式" +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure power management" +msgstr "設定電源管理程式" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name -#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1090 -#: ../src/gpm-statistics.c:1565 +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:1 +#: ../src/gpm-statistics.c:1091 ../src/gpm-statistics.c:1577 msgid "Power Statistics" msgstr "電源統計" +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +msgid "Observe power management" +msgstr "監控電源管理程式" + #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "亮度" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 -msgid "Data length:" -msgstr "資料長度:" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:2 +#: ../src/gpm-statistics.c:209 msgid "Details" msgstr "詳細資料" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "圖表類型:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 -msgid "History" -msgstr "歷史紀錄" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:4 +msgid "Data length:" +msgstr "資料長度:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 -msgid "Processor wakeups per second:" -msgstr "每幾秒喚醒處理器:" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:5 +msgid "There is no data to display." +msgstr "沒有要顯示的資料。" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:6 +msgid "Use smoothed line" +msgstr "使用平滑的線條" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "顯示資料點" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:8 +msgid "History" +msgstr "歷史紀錄" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "統計資料" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 -msgid "There is no data to display." -msgstr "沒有要顯示的資料。" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:10 +msgid "Processor wakeups per second:" +msgstr "每幾秒喚醒處理器:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 -msgid "Use smoothed line" -msgstr "使用平滑的線條" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:11 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:12 +#: ../src/gpm-statistics.c:195 msgid "Wakeups" msgstr "喚醒" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:1 +msgid "Power Management Preferences" +msgstr "電源管理程式偏好設定" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:2 msgid "<b>Actions</b>" msgstr "<b>動作</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:3 +msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" +msgstr "在閒置此時間後讓電腦進入睡眠(_S):" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:4 +msgid "When laptop lid is cl_osed:" +msgstr "當筆電上蓋關閉時(_O):" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:5 +msgid "Sp_in down hard disks when possible" +msgstr "可能的話停止硬碟馬達(_I)" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:6 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>顯示</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 -msgid "<b>Notification Area</b>" -msgstr "<b>通知區</b>" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:7 +msgid "Put _display to sleep when inactive for:" +msgstr "在閒置此時間後讓顯示器進入睡眠(_D):" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 -msgid "Closes the program" -msgstr "關閉這個程式" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:8 +msgid "Set display _brightness to:" +msgstr "設定螢幕亮度為(_B):" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:9 msgid "Di_m display when idle" msgstr "閒置時將畫面變暗(_M)" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 -msgid "General" -msgstr "一般" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:10 +msgid "On AC Power" +msgstr "使用交流電源" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 -msgid "Make Default" -msgstr "成為預設值" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:11 +msgid "When battery po_wer is critically low:" +msgstr "當電池電量極低時(_W):" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 -msgid "On AC Power" -msgstr "使用 AC 電源" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:12 +msgid "_Reduce backlight brightness" +msgstr "減少背光亮度(_R)" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:13 msgid "On Battery Power" msgstr "使用電池時" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 -msgid "On UPS Power" -msgstr "使用 UPS 時" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 -msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" -msgstr "只在電池存在時顯示圖示(_R)" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 -msgid "Only display an icon when charging or _discharging" -msgstr "只在充電中或放電時顯示圖示(_D)" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 -msgid "Power Management Preferences" -msgstr "電源管理程式偏好設定" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 -msgid "Provides help about this program" -msgstr "提供關於這個程式的說明" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 -msgid "Put _display to sleep when inactive for:" -msgstr "在閒置此時間後讓顯示器進入睡眠(_D):" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 -msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" -msgstr "在閒置此時間後讓電腦進入睡眠(_S):" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 -msgid "Set display _brightness to:" -msgstr "設定螢幕亮度為(_B):" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 -msgid "Sets this policy to be used by all users" -msgstr "將這個原則設定為用於所有的使用者" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 -msgid "Sp_in down hard disks when possible" -msgstr "可能的話停止硬碟馬達(_I)" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:14 +msgid "When UPS power is l_ow:" +msgstr "不斷電系統的電量低落時(_O):" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:15 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "不斷電系統的電量極低時(_C):" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 -msgid "When UPS power is l_ow:" -msgstr "不斷電系統的電量低落時(_O):" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 -msgid "When battery po_wer is critically low:" -msgstr "當電池電量極低時(_W):" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:16 +msgid "On UPS Power" +msgstr "使用 UPS 時" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 -msgid "When laptop lid is cl_osed:" -msgstr "當筆記型電腦上蓋關閉時(_O):" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:17 +msgid "When the power _button is pressed:" +msgstr "當電源開關按鈕被按下時(_B):" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:18 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "當暫停按鈕被按下時(_S):" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 -msgid "When the power _button is pressed:" -msgstr "當電源開關按鈕被按下時(_B):" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 -msgid "_Always display an icon" -msgstr "永遠顯示圖示(_A)" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:19 +msgid "<b>Notification Area</b>" +msgstr "<b>通知區</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:20 msgid "_Never display an icon" msgstr "永不顯示圖示(_N)" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:21 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "只在電池低電量時顯示圖示(_O)" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 -msgid "_Reduce backlight brightness" -msgstr "減少背光亮度(_R)" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:22 +msgid "Only display an icon when charging or _discharging" +msgstr "只在充電中或放電時顯示圖示(_D)" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:23 +msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" +msgstr "只在電池存在時顯示圖示(_R)" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:24 +msgid "_Always display an icon" +msgstr "永遠顯示圖示(_A)" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:25 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:26 +msgid "Provides help about this program" +msgstr "提供關於這個程式的說明" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:27 +msgid "Make Default" +msgstr "成為預設值" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:28 +msgid "Sets this policy to be used by all users" +msgstr "將這個原則設定為用於所有的使用者" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:29 +msgid "Closes the program" +msgstr "關閉這個程式" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:162 msgid "Set the current brightness" msgstr "設定目前的亮度" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:165 msgid "Get the current brightness" msgstr "取得目前的亮度" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:168 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "支援取得亮度等級的數字" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:183 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" msgstr "MATE 電源管理背光協助程式" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:191 msgid "No valid option was specified" msgstr "沒有指定有效的選項" #. TRANSLATORS: no backlights found -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:200 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "在您的系統中找不到背光" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:211 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "無法取得背光的數值" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:229 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "無法取得背光的最大值" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:246 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "這個程式只能由 root 使用者來使用" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:255 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "這個程式必須只透過 pkexec 執行" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:266 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "無法設定背光的數值" @@ -1143,7 +1076,7 @@ msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1545 +#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1554 msgid "Show extra debugging information" msgstr "顯示額外的除錯資訊" @@ -1159,132 +1092,128 @@ msgstr "短暫延遲後離開(偵錯用)" msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "當管理員載入後離開(偵錯用)" -#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195 +#: ../src/gpm-main.c:194 ../src/gpm-main.c:198 msgid "MATE Power Manager" msgstr "MATE 電源管理程式" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289 +#: ../src/gpm-manager.c:229 ../src/gpm-manager.c:299 msgid "Battery is very low" msgstr "電池電量極低" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:269 +#: ../src/gpm-manager.c:279 msgid "Power plugged in" msgstr "電源已接上" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:273 +#: ../src/gpm-manager.c:283 msgid "Power unplugged" msgstr "電源已拔除" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:277 +#: ../src/gpm-manager.c:287 msgid "Lid has opened" msgstr "上蓋已開啟" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:281 +#: ../src/gpm-manager.c:291 msgid "Lid has closed" msgstr "上蓋已關閉" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:285 +#: ../src/gpm-manager.c:295 msgid "Battery is low" msgstr "電池電量較低" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:293 +#: ../src/gpm-manager.c:303 msgid "Battery is full" msgstr "電池電量全滿" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:297 +#: ../src/gpm-manager.c:307 msgid "Suspend started" msgstr "暫停已開始" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:301 +#: ../src/gpm-manager.c:311 msgid "Resumed" msgstr "已回復" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:305 +#: ../src/gpm-manager.c:315 msgid "Suspend failed" msgstr "暫停失敗" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:574 +#: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "您的電腦無法暫停。" #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:576 +#: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to suspend" msgstr "無法進入暫停" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:580 +#: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "您的電腦無法休眠。" #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:582 +#: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to hibernate" msgstr "無法進入休眠" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:587 +#: ../src/gpm-manager.c:598 msgid "Failure was reported as:" msgstr "發生錯誤的回報為:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:600 +#: ../src/gpm-manager.c:611 msgid "Visit help page" msgstr "參訪求助網頁" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:863 +#: ../src/gpm-manager.c:857 msgid "Display DPMS activated" msgstr "顯示器 DPMS 已作用" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:882 +#: ../src/gpm-manager.c:876 msgid "On battery power" msgstr "使用電池電力" -#: ../src/gpm-manager.c:900 +#: ../src/gpm-manager.c:894 msgid "Laptop lid is closed" -msgstr "筆記型電腦上蓋已關閉" +msgstr "筆電上蓋已關閉" -#: ../src/gpm-manager.c:938 +#: ../src/gpm-manager.c:932 msgid "Power Information" msgstr "電源資訊" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor -#: ../src/gpm-manager.c:1186 +#: ../src/gpm-manager.c:1147 msgid "Battery may be recalled" msgstr "電池可能需要回廠" -#: ../src/gpm-manager.c:1187 +#: ../src/gpm-manager.c:1148 #, c-format msgid "" -"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " -"risk.\n" +"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n" "\n" "For more information visit the battery recall website." -msgstr "" -"您電腦中的電池可能要由 %s 回收,否則可能發生危險。\n" -"\n" -"需要進一步的資訊請參訪電池回廠網站。" +msgstr "您電腦中的電池可能要由 %s 回收,否則可能發生危險。\n\n需要進一步的資訊請參訪電池回廠網站。" #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../src/gpm-manager.c:1197 +#: ../src/gpm-manager.c:1158 msgid "Visit recall website" msgstr "參訪回廠網站" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../src/gpm-manager.c:1200 +#: ../src/gpm-manager.c:1161 msgid "Do not show me this again" msgstr "不要再顯示此項" @@ -1292,215 +1221,217 @@ msgstr "不要再顯示此項" #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1285 +#: ../src/gpm-manager.c:1246 msgid "Battery may be broken" msgstr "電池可能已損壞" -#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1288 +#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is +#. very low +#: ../src/gpm-manager.c:1249 #, c-format msgid "" -"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " -"broken." +"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" +" broken." msgstr "電池容量極低 (%1.1f%%),這表示該電池可能太過老舊或已經損壞。" #. TRANSLATORS: show the charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1337 +#: ../src/gpm-manager.c:1298 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "電池已充電" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1383 +#: ../src/gpm-manager.c:1344 msgid "Battery Discharging" msgstr "電池放電中" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1387 +#: ../src/gpm-manager.c:1348 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "剩下電池電力的 %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402 +#: ../src/gpm-manager.c:1351 ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s 正在放電 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1395 +#: ../src/gpm-manager.c:1356 msgid "UPS Discharging" msgstr "不斷電系統放電中" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1399 +#: ../src/gpm-manager.c:1360 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "剩下 UPS 電力的 %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1483 +#: ../src/gpm-manager.c:1444 msgid "Battery low" msgstr "電池低電量" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1486 +#: ../src/gpm-manager.c:1447 msgid "Laptop battery low" -msgstr "筆記型電腦電池電力低落" +msgstr "筆電電池電力低落" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1492 +#: ../src/gpm-manager.c:1453 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "大約剩下 <b>%s</b> (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1496 +#: ../src/gpm-manager.c:1457 msgid "UPS low" msgstr "不斷電系統(UPS)電力低落" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1500 +#: ../src/gpm-manager.c:1461 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "您大約剩下 <b>%s</b> 的不斷電系統備用電源 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643 +#: ../src/gpm-manager.c:1465 ../src/gpm-manager.c:1601 msgid "Mouse battery low" msgstr "滑鼠電池電力低落" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1507 +#: ../src/gpm-manager.c:1468 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "無線滑鼠電力低落 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651 +#: ../src/gpm-manager.c:1472 ../src/gpm-manager.c:1609 msgid "Keyboard battery low" msgstr "鍵盤電池電力低落" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1514 +#: ../src/gpm-manager.c:1475 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "無線鍵盤電力低落 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660 +#: ../src/gpm-manager.c:1479 ../src/gpm-manager.c:1618 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA 電池電力低落" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1521 +#: ../src/gpm-manager.c:1482 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA 電力低落 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670 -#: ../src/gpm-manager.c:1681 +#: ../src/gpm-manager.c:1486 ../src/gpm-manager.c:1628 +#: ../src/gpm-manager.c:1639 msgid "Cell phone battery low" msgstr "手機電池電力低落" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1528 +#: ../src/gpm-manager.c:1489 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "手機電力低落 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1533 +#: ../src/gpm-manager.c:1494 msgid "Media player battery low" msgstr "媒體播放器電池低電量" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1536 +#: ../src/gpm-manager.c:1497 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "媒體播放器電力低落 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690 +#: ../src/gpm-manager.c:1501 ../src/gpm-manager.c:1648 msgid "Tablet battery low" msgstr "手寫板電池低電量" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1543 +#: ../src/gpm-manager.c:1504 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "手寫板電力低落 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699 +#: ../src/gpm-manager.c:1508 ../src/gpm-manager.c:1657 msgid "Attached computer battery low" msgstr "連接的電腦電池低電量" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1550 +#: ../src/gpm-manager.c:1511 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "連接的電腦電力低落 (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1600 +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of +#. battery +#: ../src/gpm-manager.c:1560 msgid "Battery critically low" msgstr "電池電量極低" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type +#. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760 +#: ../src/gpm-manager.c:1563 ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Laptop battery critically low" -msgstr "筆記型電腦電池電量極低" +msgstr "筆電電池電量極低" -#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../src/gpm-manager.c:1613 +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do +#. anything +#: ../src/gpm-manager.c:1572 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "請插上您的交流電變壓器以避免遺失資料。" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1617 +#: ../src/gpm-manager.c:1576 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "電腦即將進入暫停模式,除非您現在插上電源。" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1621 +#: ../src/gpm-manager.c:1580 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "電腦即將進入休眠模式,除非您現在插上電源。" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1625 +#: ../src/gpm-manager.c:1584 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "電腦即將關機,除非您現在插上電源。" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798 +#: ../src/gpm-manager.c:1591 ../src/gpm-manager.c:1752 msgid "UPS critically low" msgstr "不斷電系統的電量極低" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1637 +#: ../src/gpm-manager.c:1595 #, c-format msgid "" -"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " -"your computer to avoid losing data." -msgstr "" -"您大約剩下 <b>%s</b> 的 UPS 電力 (%.0f%%)。請回復電腦的 AC 電源以避免遺失資" -"料。" +"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" +" your computer to avoid losing data." +msgstr "您大約剩下 <b>%s</b> 的 UPS 電力 (%.0f%%)。請回復電腦的交流電源以避免遺失資料。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1646 +#: ../src/gpm-manager.c:1604 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1508,7 +1439,7 @@ msgid "" msgstr "無線滑鼠電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1654 +#: ../src/gpm-manager.c:1612 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1516,15 +1447,15 @@ msgid "" msgstr "無線鍵盤電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1663 +#: ../src/gpm-manager.c:1621 #, c-format msgid "" -"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" +" not charged." msgstr "PDA 電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1673 +#: ../src/gpm-manager.c:1631 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1532,7 +1463,7 @@ msgid "" msgstr "手機電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1684 +#: ../src/gpm-manager.c:1642 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1540,15 +1471,15 @@ msgid "" msgstr "媒體播放器電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1693 +#: ../src/gpm-manager.c:1651 #, c-format msgid "" -"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" +" if not charged." msgstr "手寫板電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1702 +#: ../src/gpm-manager.c:1660 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -1556,252 +1487,236 @@ msgid "" msgstr "連接的電腦電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1769 +#: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</" -"b> when the battery becomes completely empty." -msgstr "電池電量已在極低的程度之下,在電力用完時這台電腦亦會<b>關關</b>。" +"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" +"off</b> when the battery becomes completely empty." +msgstr "電池電量已在極低的程度之下,在電力用完時這臺電腦亦會<b>關關</b>。" #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1775 +#: ../src/gpm-manager.c:1731 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "" -"電池電量已在極低的程度之下,這台電腦將會進入暫停模式。<br><b>注意:</b>將電腦" -"進入暫停模式仍需要少量的電力。" +msgstr "電池電量已在極低的程度之下,這臺電腦將會進入暫停模式。<br><b>注意:</b>將電腦進入暫停模式仍需要少量的電力。" #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1782 +#: ../src/gpm-manager.c:1738 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." -msgstr "電池的電量已處於極低狀態,這台電腦即將進入休眠模式。" +msgstr "電池的電量已處於極低狀態,這臺電腦即將進入休眠模式。" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1787 +#: ../src/gpm-manager.c:1743 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." -msgstr "電池電量已在極低的程度之下,這台電腦即將關機。" +msgstr "電池電量已在極低的程度之下,這臺電腦即將關機。" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1807 +#: ../src/gpm-manager.c:1760 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "" -"不斷電系統的電量已處於極低的程度,在電用完的時候這台電腦亦會立即<b>關閉</b>。" +msgstr "不斷電系統的電量已處於極低的程度,在電用完的時候這臺電腦亦會立即<b>關閉</b>。" #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1813 +#: ../src/gpm-manager.c:1766 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "不斷電系統的電量已處於極低的程度,這台電腦即將進入休眠模式。" +msgstr "不斷電系統的電量已處於極低的程度,這臺電腦即將進入休眠模式。" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1818 +#: ../src/gpm-manager.c:1771 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "不斷電系統的電量已處於極低的程度,這台電腦即將關機。" - -#. TRANSLATORS: there was in install problem -#: ../src/gpm-manager.c:1956 -msgid "Install problem!" -msgstr "安裝問題!" - -#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly -#: ../src/gpm-manager.c:1958 -msgid "" -"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed " -"correctly.\n" -"Please contact your computer administrator." -msgstr "" -"MATE 電源管理員預設的設定並未正確的安裝。\n" -"請聯絡您的電腦管理員。" +msgstr "不斷電系統的電量已處於極低的程度,這臺電腦即將關機。" #: ../src/gpm-prefs.c:94 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "MATE 電源偏好設定" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:363 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:266 ../src/gpm-prefs-core.c:269 msgid "Shutdown" msgstr "關機" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:370 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:278 ../src/gpm-prefs-core.c:281 msgid "Suspend" msgstr "暫停" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:373 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:286 ../src/gpm-prefs-core.c:289 msgid "Hibernate" msgstr "休眠" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:376 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:294 ../src/gpm-prefs-core.c:297 msgid "Blank screen" -msgstr "空白畫面" +msgstr "螢幕變黑" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:379 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:302 ../src/gpm-prefs-core.c:305 msgid "Ask me" msgstr "詢問" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:384 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:310 ../src/gpm-prefs-core.c:313 msgid "Do nothing" msgstr "不做任何事" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:448 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:380 ../src/gpm-prefs-core.c:382 msgid "Never" msgstr "永不" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device -#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468 +#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:467 msgid "Rate" msgstr "比率" -#: ../src/gpm-statistics.c:81 +#: ../src/gpm-statistics.c:80 msgid "Charge" msgstr "充電" -#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482 +#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Time to full" msgstr "充飽的時間" -#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487 +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486 msgid "Time to empty" msgstr "用完的時間" -#: ../src/gpm-statistics.c:90 +#: ../src/gpm-statistics.c:89 msgid "10 minutes" msgstr "10 分鐘" -#: ../src/gpm-statistics.c:91 +#: ../src/gpm-statistics.c:90 msgid "2 hours" msgstr "2 小時" -#: ../src/gpm-statistics.c:92 +#: ../src/gpm-statistics.c:91 msgid "6 hours" msgstr "6 小時" -#: ../src/gpm-statistics.c:93 +#: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "1 day" msgstr "1 天" -#: ../src/gpm-statistics.c:94 +#: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "1 week" msgstr "1 週" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device -#: ../src/gpm-statistics.c:103 +#: ../src/gpm-statistics.c:102 msgid "Charge profile" -msgstr "充電設定組合" +msgstr "充電側寫檔" -#: ../src/gpm-statistics.c:104 +#: ../src/gpm-statistics.c:103 msgid "Discharge profile" -msgstr "放電設定組合" +msgstr "放電側寫檔" -#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery -#: ../src/gpm-statistics.c:106 +#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the +#. battery +#: ../src/gpm-statistics.c:105 msgid "Charge accuracy" msgstr "充電準確度" -#: ../src/gpm-statistics.c:107 +#: ../src/gpm-statistics.c:106 msgid "Discharge accuracy" msgstr "放電準確度" -#: ../src/gpm-statistics.c:134 +#: ../src/gpm-statistics.c:133 msgid "Attribute" msgstr "屬性" -#: ../src/gpm-statistics.c:141 +#: ../src/gpm-statistics.c:140 msgid "Value" msgstr "數值" -#: ../src/gpm-statistics.c:158 +#: ../src/gpm-statistics.c:157 msgid "Image" msgstr "圖片" -#: ../src/gpm-statistics.c:164 +#: ../src/gpm-statistics.c:163 msgid "Description" msgstr "描述" -#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407 +#: ../src/gpm-statistics.c:182 ../src/gpm-statistics.c:406 msgid "Type" msgstr "類型" -#: ../src/gpm-statistics.c:189 +#: ../src/gpm-statistics.c:188 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/gpm-statistics.c:203 +#: ../src/gpm-statistics.c:202 msgid "Command" msgstr "指令" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: ../src/gpm-statistics.c:288 +#: ../src/gpm-statistics.c:287 msgid "Unknown" msgstr "不明" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:292 +#: ../src/gpm-statistics.c:291 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f 秒" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:297 +#: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f 分鐘" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:302 +#: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f 小時" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:306 +#: ../src/gpm-statistics.c:305 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f 天" -#: ../src/gpm-statistics.c:315 +#: ../src/gpm-statistics.c:314 msgid "Yes" msgstr "是" -#: ../src/gpm-statistics.c:315 +#: ../src/gpm-statistics.c:314 msgid "No" msgstr "否" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" -#: ../src/gpm-statistics.c:404 +#: ../src/gpm-statistics.c:403 msgid "Device" msgstr "裝置" -#: ../src/gpm-statistics.c:409 +#: ../src/gpm-statistics.c:408 msgid "Vendor" msgstr "廠商" -#: ../src/gpm-statistics.c:411 +#: ../src/gpm-statistics.c:410 msgid "Model" msgstr "型號" -#: ../src/gpm-statistics.c:413 +#: ../src/gpm-statistics.c:412 msgid "Serial number" msgstr "序號" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the -#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery +#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop +#. battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE -#: ../src/gpm-statistics.c:418 +#: ../src/gpm-statistics.c:417 msgid "Supply" msgstr "供給" -#: ../src/gpm-statistics.c:421 +#: ../src/gpm-statistics.c:420 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1809,251 +1724,252 @@ msgstr[0] "%d 秒" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. -#: ../src/gpm-statistics.c:425 +#: ../src/gpm-statistics.c:424 msgid "Refreshed" msgstr "已重新整理" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system -#: ../src/gpm-statistics.c:435 +#: ../src/gpm-statistics.c:434 msgid "Present" msgstr "目前" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones -#: ../src/gpm-statistics.c:442 +#: ../src/gpm-statistics.c:441 msgid "Rechargeable" msgstr "可重複充電" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" -#: ../src/gpm-statistics.c:448 +#: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "State" msgstr "狀態" -#: ../src/gpm-statistics.c:452 +#: ../src/gpm-statistics.c:451 msgid "Energy" msgstr "能源" -#: ../src/gpm-statistics.c:455 +#: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Energy when empty" msgstr "電力用盡時的能源" -#: ../src/gpm-statistics.c:458 +#: ../src/gpm-statistics.c:457 msgid "Energy when full" msgstr "電力充飽時的能源" -#: ../src/gpm-statistics.c:461 +#: ../src/gpm-statistics.c:460 msgid "Energy (design)" msgstr "能源 (設計)" -#: ../src/gpm-statistics.c:475 +#: ../src/gpm-statistics.c:474 msgid "Voltage" msgstr "電壓" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains -#: ../src/gpm-statistics.c:497 +#: ../src/gpm-statistics.c:496 msgid "Percentage" msgstr "百分比" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity -#: ../src/gpm-statistics.c:504 +#: ../src/gpm-statistics.c:503 msgid "Capacity" msgstr "容量" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide -#: ../src/gpm-statistics.c:509 +#: ../src/gpm-statistics.c:508 msgid "Technology" msgstr "科技" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device -#: ../src/gpm-statistics.c:514 +#: ../src/gpm-statistics.c:513 msgid "Online" msgstr "上線" #. TRANSLATORS: the command line was not provided -#: ../src/gpm-statistics.c:824 +#: ../src/gpm-statistics.c:825 msgid "No data" msgstr "沒有資料" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver -#: ../src/gpm-statistics.c:831 ../src/gpm-statistics.c:836 +#: ../src/gpm-statistics.c:832 ../src/gpm-statistics.c:837 msgid "Kernel module" msgstr "核心模組" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping -#: ../src/gpm-statistics.c:841 +#: ../src/gpm-statistics.c:842 msgid "Kernel core" msgstr "Kernel 核心" #. TRANSLATORS: interrupt between processors -#: ../src/gpm-statistics.c:846 +#: ../src/gpm-statistics.c:847 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "處理器間的中斷" #. TRANSLATORS: unknown interrupt -#: ../src/gpm-statistics.c:851 +#: ../src/gpm-statistics.c:852 msgid "Interrupt" msgstr "中斷" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event -#: ../src/gpm-statistics.c:898 +#: ../src/gpm-statistics.c:899 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 鍵盤/滑鼠/觸控板" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops -#: ../src/gpm-statistics.c:901 +#: ../src/gpm-statistics.c:902 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface -#: ../src/gpm-statistics.c:904 +#: ../src/gpm-statistics.c:905 msgid "Serial ATA" msgstr "SATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface -#: ../src/gpm-statistics.c:907 +#: ../src/gpm-statistics.c:908 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA 主端控制器" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor -#: ../src/gpm-statistics.c:910 +#: ../src/gpm-statistics.c:911 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel 無線配接器" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:917 ../src/gpm-statistics.c:922 -#: ../src/gpm-statistics.c:927 ../src/gpm-statistics.c:932 -#: ../src/gpm-statistics.c:937 +#: ../src/gpm-statistics.c:918 ../src/gpm-statistics.c:923 +#: ../src/gpm-statistics.c:928 ../src/gpm-statistics.c:933 +#: ../src/gpm-statistics.c:938 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "計時器 %s" -#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. +#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from +#. sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:941 +#: ../src/gpm-statistics.c:942 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "睡眠 %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. -#: ../src/gpm-statistics.c:944 +#: ../src/gpm-statistics.c:945 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "新工作 %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:948 +#: ../src/gpm-statistics.c:949 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "等待 %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. -#: ../src/gpm-statistics.c:952 ../src/gpm-statistics.c:956 +#: ../src/gpm-statistics.c:953 ../src/gpm-statistics.c:957 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "工作佇列 %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries -#: ../src/gpm-statistics.c:959 +#: ../src/gpm-statistics.c:960 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "網路路由清空 %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus -#: ../src/gpm-statistics.c:962 +#: ../src/gpm-statistics.c:963 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB 使用 %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name -#: ../src/gpm-statistics.c:965 +#: ../src/gpm-statistics.c:966 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "喚醒 %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation -#: ../src/gpm-statistics.c:968 +#: ../src/gpm-statistics.c:969 msgid "Local interrupts" msgstr "本地端中斷" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another -#: ../src/gpm-statistics.c:971 +#: ../src/gpm-statistics.c:972 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "重新排程中斷" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1080 +#: ../src/gpm-statistics.c:1081 msgid "Device Information" msgstr "裝置資訊" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1082 +#: ../src/gpm-statistics.c:1083 msgid "Device History" msgstr "裝置紀錄" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1084 +#: ../src/gpm-statistics.c:1085 msgid "Device Profile" -msgstr "裝置設定組合" +msgstr "裝置側寫檔" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1086 +#: ../src/gpm-statistics.c:1087 msgid "Processor Wakeups" msgstr "處理器喚醒" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1292 ../src/gpm-statistics.c:1298 -#: ../src/gpm-statistics.c:1304 ../src/gpm-statistics.c:1310 +#: ../src/gpm-statistics.c:1295 ../src/gpm-statistics.c:1301 +#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313 msgid "Time elapsed" msgstr "花費時間" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1294 +#: ../src/gpm-statistics.c:1297 msgid "Power" msgstr "電源" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: ../src/gpm-statistics.c:1300 ../src/gpm-statistics.c:1343 -#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1355 -#: ../src/gpm-statistics.c:1361 +#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1347 +#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1359 +#: ../src/gpm-statistics.c:1365 msgid "Cell charge" msgstr "Cell 充電" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312 +#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1315 msgid "Predicted time" msgstr "預計時間" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1345 ../src/gpm-statistics.c:1357 +#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1361 msgid "Correction factor" msgstr "校正因素" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1363 +#: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1367 msgid "Prediction accuracy" msgstr "預測準確度" #. TRANSLATORS: show a device by default -#: ../src/gpm-statistics.c:1548 +#: ../src/gpm-statistics.c:1557 msgid "Select this device at startup" msgstr "啟動時選擇這個裝置" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:1794 +#: ../src/gpm-statistics.c:1836 msgid "Processor" msgstr "處理器" #. preferences -#: ../src/gpm-tray-icon.c:297 +#: ../src/gpm-tray-icon.c:296 msgid "_Preferences" msgstr "偏好設定(_P)" @@ -2070,9 +1986,7 @@ msgstr "%s 正在充電 (%.1f%%)" msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" -msgstr "" -"電池已經完全充滿。\n" -"能提供筆電使用 %s" +msgstr "電池已經完全充滿。\n能提供筆電使用 %s" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:241 @@ -2098,11 +2012,10 @@ msgstr "%s 正在放電 (%.1f%%)" msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" -msgstr "" -"%s %s 直到充滿 (%.1f%%)\n" -"提供 %s 電池使用時間" +msgstr "%s %s 直到充滿 (%.1f%%)\n提供 %s 電池使用時間" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a +#. percentage #: ../src/gpm-upower.c:279 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" @@ -2188,7 +2101,8 @@ msgstr "充滿的時間:" msgid "Discharge time:" msgstr "放電時間:" -#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery +#. Capacity #: ../src/gpm-upower.c:410 msgid "Excellent" msgstr "很好" @@ -2223,19 +2137,19 @@ msgstr "設計充電:" #: ../src/gpm-upower.c:443 msgid "Charge rate:" -msgstr "充雷率:" +msgstr "充電率:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:478 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "AC 電源" +msgstr[0] "交流電源" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:482 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "筆記型電腦電池" +msgstr[0] "筆電電池" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:486 @@ -2340,907 +2254,3 @@ msgstr "正等待充電" #: ../src/gpm-upower.c:653 msgid "Waiting to discharge" msgstr "正等待放電" - -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "關於(_A)" - -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 -msgid "_Help" -msgstr "求助(_H)" - -#~ msgid "" -#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%" -#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged." -#~ msgstr "" -#~ "連接到此電腦的無線滑鼠電量極低 (%.1f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" - -#~ msgid "" -#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f" -#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged." -#~ msgstr "" -#~ "連接到此電腦的無線鍵盤電量極低 (%.1f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" - -#~ msgid "Wireless mouse" -#~ msgid_plural "Wireless mice" -#~ msgstr[0] "無線滑鼠" - -#~ msgid "Wireless keyboard" -#~ msgid_plural "Wireless keyboards" -#~ msgstr[0] "無線鍵盤" - -#~ msgid "Please see %s for more information." -#~ msgstr "請查閱 %s 以獲得更多資訊。" - -#~ msgid "" -#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should " -#~ "notify your distributor." -#~ msgstr "" -#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should " -#~ "notify your distributor." - -#~ msgid "Session idle" -#~ msgstr "作業階段閒置" - -#~ msgid "Session active" -#~ msgstr "作用中作業階段" - -#~ msgid "idle inhibited" -#~ msgstr "閒置已被抑制" - -#~ msgid "idle not inhibited" -#~ msgstr "閒置未被抑制" - -#~ msgid "suspend inhibited" -#~ msgstr "暫停已被抑制" - -#~ msgid "suspend not inhibited" -#~ msgstr "暫停未被抑制" - -#~ msgid "screen idle" -#~ msgstr "螢幕閒置" - -#~ msgid "screen awake" -#~ msgstr "螢幕喚醒" - -#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu" -#~ msgstr "在選單中允許暫停及休眠" - -#~ msgid "Hibernate enabled" -#~ msgstr "已啟用休眠模式" - -#~ msgid "If preferences should be shown" -#~ msgstr "是否顯示偏好設定" - -#~ msgid "" -#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the " -#~ "notification area drop down menu." -#~ msgstr "在通知區的下拉式選單上應否出現暫停及休眠選項。" - -#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer." -#~ msgstr "如果使用者被授權可以將電腦休眠。" - -#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer." -#~ msgstr "如果使用被授權允許將電腦暫停。" - -#~ msgid "Suspend enabled" -#~ msgstr "已啟用暫停模式" - -#~ msgid "Action disallowed" -#~ msgstr "不允許的動作" - -#~ msgid "" -#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more " -#~ "details." -#~ msgstr "暫停已被停用。請連絡您的管理員以獲得更多資訊。" - -#~ msgid "" -#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more " -#~ "details." -#~ msgstr "休眠已被停用。請連絡您的管理員以獲得更多資訊。" - -#~ msgid "Sleep problem" -#~ msgstr "睡眠問題" - -#~ msgid "Check the help file for common problems." -#~ msgstr "請參閱說明檔了解常見問題。" - -#~ msgid "Device information" -#~ msgstr "裝置資訊" - -#~ msgid "There is no detailed information for this device" -#~ msgstr "沒有關於這個裝置的詳細資訊" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" -#~ "以下地址,MATE 翻譯團隊會儘快回覆您:\n" -#~ "[email protected]\n" -#~ "\n" -#~ "Hialan Liu <[email protected]>, 2008\n" -#~ "Woodman Tuen <[email protected]>, 2006\n" -#~ "Chao-Hsiung Liao <[email protected]>, 2006" - -#~ msgid "Power _History" -#~ msgstr "電源紀錄(_H)" - -#~ msgid "_Suspend" -#~ msgstr "暫停(_S)" - -#~ msgid "Hi_bernate" -#~ msgstr "休眠(_B)" - -#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs." -#~ msgstr "應否忽略來自其它程式的 DBUS 抑制要求。" - -#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored." -#~ msgstr "應否忽略 DBUS 抑制要求。" - -#~ msgid "" -#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is " -#~ "guessed." -#~ msgstr "當推測設定組合檔案時應否發出通知。" - -#~ msgid "" -#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " -#~ "to sleep on lid close" -#~ msgstr "當發生無效的抑制而且設定關閉上蓋時進入睡眠的情況是否顯示警示" - -#~ msgid "" -#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " -#~ "to sleep on lid close." -#~ msgstr "當發生無效的抑制而且設定關閉上蓋時進入睡眠的情況是否顯示警示。" - -#~ msgid "Notify when the profile data is guessed" -#~ msgstr "當讀數表資料是猜測出來時提示" - -#~ msgid "<b>Product:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>產品:</b>%s\n" - -#~ msgid "<b>Status:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>狀態:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n" -#~ msgstr "<b>充電百分比:</b> %.1f%%\n" - -#~ msgid "<b>Vendor:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>廠商:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Technology:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>科技:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Serial number:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>序號:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Model:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>型號:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Charge time:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>充電時間:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>放電時間:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n" -#~ msgstr "<b>容量:</b> %.1f%% (%s)\n" - -#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n" -#~ msgstr "<b>目前充電:</b> %.1f Wh\n" - -#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n" -#~ msgstr "<b>設計充電:</b> %.1f Wh\n" - -#~ msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n" -#~ msgstr "<b>充雷率:</b> %.1f W\n" - -#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n" -#~ msgstr "<b>目前充電:</b> %.0f/7\n" - -#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.0f/7\n" -#~ msgstr "<b>設計充電:</b> %.0f/7\n" - -#~ msgid "The lid has been closed on ac power." -#~ msgstr "在交流電下關上電腦上蓋。" - -#~ msgid "The lid has been closed on battery power." -#~ msgstr "在電池下關上電腦上蓋。" - -#~ msgid "The power button has been pressed." -#~ msgstr "已按下電源開關按鈕。" - -#~ msgid "The suspend button has been pressed." -#~ msgstr "已按下暫停按鈕。" - -#~ msgid "The hibernate button has been pressed." -#~ msgstr "已按下休眠按鈕。" - -#~ msgid "" -#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)." -#~ msgstr "筆記型電腦上蓋已關閉,已拔除整流器(及 mateconf 良好)。" - -#~ msgid "User clicked on tray" -#~ msgstr "使用者點選系統匣" - -#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged" -#~ msgid_plural "Your laptop batteries are now fully charged" -#~ msgstr[0] "您的筆記型電腦電池現在已經完全充滿" - -#~ msgid "" -#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power." -#~ msgstr "交流電源已被拔除,系統現在使用電池電源。" - -#~ msgid "" -#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power." -#~ msgstr "交流電源已被拔除,系統現在使用備用電源。" - -#~ msgid "This computer will suspend in %s if the AC is not connected." -#~ msgstr "若不連接交流電,此電腦將於 %s 後暫停。" - -#~ msgid "This computer will hibernate in %s if the AC is not connected." -#~ msgstr "若不連接交流電,此電腦將於 %s 後休眠。" - -#~ msgid "" -#~ "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s" -#~ msgstr "你有大約 <b>%s</b> 的剩除電力 (%.1f%%)。 %s" - -#~ msgid "The lid has been found closed on ac power." -#~ msgstr "在交流電下關上電腦上蓋。" - -#~ msgid "The lid has been found closed on battery power." -#~ msgstr "在電池電源下關上電腦上蓋。" - -#~ msgid "Sleep warning" -#~ msgstr "睡眠警告" - -#~ msgid "" -#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has " -#~ "prevented this.\n" -#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed." -#~ msgstr "" -#~ "如果您關閉上蓋時有執行中的程式可能阻止筆記型電腦進入睡眠。\n" -#~ "有些筆記型電腦在上蓋關閉時若不進入睡眠可能會過熱。" - -#~ msgid "Visit quirk website" -#~ msgstr "參訪回廠網站" - -#~ msgid "" -#~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a " -#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. " -#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user " -#~ "gets confused." -#~ msgstr "" -#~ "回復後,mate-power-manager 在一段時間(秒)內會禁止策略動作,來允許整理訊" -#~ "息及重整 HAL。通常 5 秒已經足夠,使用者也不會覺得太久。" - -#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors" -#~ msgstr "使用環境光源偵測器自動調整亮度" - -#~ msgid "If extra debugging messages should be used" -#~ msgstr "是否要使用更加詳細的除錯訊息" - -#~ msgid "" -#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for " -#~ "debugging." -#~ msgstr "是否要使用更加詳細的除錯訊息。只有在要除錯的時候才使用這功能。" - -#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS" -#~ msgstr "在不斷電系統下應否啟用低耗電模式" - -#~ msgid "" -#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " -#~ "ambient light sensors." -#~ msgstr "螢幕亮度是否應自動改變為使用環境光源偵測器。" - -#~ msgid "" -#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " -#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'" -#~ msgstr "" -#~ "螢幕亮度是否使用環境光源偵測器自動調整。有效選項為 " -#~ "'none'(無),'light'(亮) 及 'dark'(暗)" - -#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power." -#~ msgstr "在不斷電系統下應否啟用低耗電模式。" - -#~ msgid "Keyboard brightness when on AC" -#~ msgstr "使用 AC 電源時鍵盤亮度" - -#~ msgid "Keyboard brightness when on battery" -#~ msgstr "使用電池電源時鍵盤亮度" - -#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume" -#~ msgstr "回復後抑制措施的時間(秒)" - -#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness" -#~ msgstr "影響亮度的光感測器數量" - -#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness." -#~ msgstr "影響亮度的光感測器數量。" - -#~ msgid "" -#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are " -#~ "between 0 and 100." -#~ msgstr "使用 AC 電源時鍵盤的亮度。有效的數值為 0 到 100。" - -#~ msgid "" -#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are " -#~ "between 0 and 100." -#~ msgstr "在電池下鍵盤的亮度。有效的數值為 0 到 100。" - -#~ msgid "" -#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough" -#~ msgstr "螢幕夠亮時的光感測器度數" - -#~ msgid "" -#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, " -#~ "in percent." -#~ msgstr "螢幕夠亮時的光感測器度數,以百分比表示。" - -#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled" -#~ msgstr "環境光感測器偵測的間隔時間" - -#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds." -#~ msgstr "環境光感測器偵測的間隔時間,以秒計。" - -#~ msgid "The invalid timeout for power actions" -#~ msgstr "電源動作的逾時時間" - -#~ msgid "" -#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get " -#~ "'battery critical' messages when you unplug." -#~ msgstr "" -#~ "電源動作的逾時時間(以毫秒計)。若您在拔掉插頭後發現「電量極低」訊息,請將此" -#~ "時間設長一點。" - -#~ msgid "Application:" -#~ msgstr "應用程式:" - -#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\"" -#~ msgstr "燒錄 DVD,標題為「我的圖片」" - -#~ msgid "Inhibit Tester" -#~ msgstr "抑制測試程式" - -#~ msgid "Reason:" -#~ msgstr "原因:" - -#~ msgid "UnInhibit" -#~ msgstr "解除抑制" - -#~ msgid "Vendor Acme Foo" -#~ msgstr "Vendor Acme Foo" - -#~ msgid "<b>Extras</b>" -#~ msgstr "<b>額外的</b>" - -#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed" -#~ msgstr "關閉筆記型電腦上蓋時進入睡眠模式(_C)" - -#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm" -#~ msgstr "啟用 _UPS 放電警示" - -#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low" -#~ msgstr "當亮度低落時開啟鍵盤燈" - -#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness" -#~ msgstr "使用環境光源調整 _LCD 亮度" - -#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error" -#~ msgstr "在錯誤事件中使用音效(_S)" - -#~ msgid "Power Manager for the MATE desktop" -#~ msgstr "MATE 桌面的電源管理程式" - -#~ msgid "Device state could not be read at this time" -#~ msgstr "現在無法讀取裝置狀態" - -#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s." -#~ msgstr "%s 停止暫停以避免發生:%s。" - -#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s." -#~ msgstr "%s 停止休眠以避免發生:%s。" - -#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s." -#~ msgstr "%s 停止策略動作以避免發生:%s。" - -#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s." -#~ msgstr "%s 停止重開機以避免發生:%s。" - -#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s." -#~ msgstr "%s 停止關機以避免發生:%s。" - -#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s." -#~ msgstr "%s 停止逾時動作以避免發生:%s。" - -#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place." -#~ msgstr "多個程式停止暫停狀態以避免發生問題。" - -#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place." -#~ msgstr "多個程式停止休眠狀態以避免發生問題。" - -#~ msgid "" -#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place." -#~ msgstr "多個程式停止策略動作以避免發生問題。" - -#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place." -#~ msgstr "多個程式停止重新開機以避免發生問題。" - -#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place." -#~ msgstr "多個程式停止關機以避免發生問題。" - -#~ msgid "Request to do policy action" -#~ msgstr "要求執行策略動作" - -#~ msgid "Request to do timeout action" -#~ msgstr "要求執行逾時動作" - -#~ msgid "Perform action anyway" -#~ msgstr "無論如何都執行動作" - -#~ msgid "gtk-refresh" -#~ msgstr "gtk-refresh" - -#~ msgid "Add related _events" -#~ msgstr "加入相關事件(_E)" - -#~ msgid "Cell Voltage" -#~ msgstr "電池電壓" - -#~ msgid "Time since startup" -#~ msgstr "開始啟動時間" - -#~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules" -#~ msgstr "因為 DBUS 的安全性規則,訊息未送出" - -#~ msgid "General failure" -#~ msgstr "一般失敗" - -#~ msgid "Computer is running on backup power\n" -#~ msgstr "電腦以後備電源運行\n" - -#~ msgid "Computer is running on AC power\n" -#~ msgstr "電腦以交流電運行\n" - -#~ msgid "Computer is running on battery power\n" -#~ msgstr "電腦以電池電源運行\n" - -#~ msgid "Battery discharge time is currently unknown\n" -#~ msgstr "電池放電時間目前未知\n" - -#~ msgid "Battery charge time is currently unknown\n" -#~ msgstr "電池充電時間目前未知\n" - -#~ msgid "Battery discharge time is estimated\n" -#~ msgstr "電池放電時間已估計\n" - -#~ msgid "Battery charge time is estimated\n" -#~ msgstr "電池充電時間已估計\n" - -#~ msgid "Unable to get data..." -#~ msgstr "無法取得資料..." - -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "原因:%s" - -#~ msgid "On AC" -#~ msgstr "在交流電下" - -#~ msgid "On battery" -#~ msgstr "在電池下" - -#~ msgid "Session powersave" -#~ msgstr "省電作業階段" - -#~ msgid "label shown on graph|Suspend" -#~ msgstr "label shown on graph|暫停" - -#~ msgid "label shown on graph|Resume" -#~ msgstr "label shown on graph|回復" - -#~ msgid "label shown on graph|Hibernate" -#~ msgstr "label shown on graph|休眠" - -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "通知" - -#~ msgid "DPMS On" -#~ msgstr "DPMS 開啟" - -#~ msgid "DPMS Standby" -#~ msgstr "DPMS 待命" - -#~ msgid "DPMS Suspend" -#~ msgstr "DPMS 暫停" - -#~ msgid "DPMS Off" -#~ msgstr "DPMS 關閉" - -#~ msgid "Battery percentage" -#~ msgstr "電池百分比" - -#~ msgid "Battery Voltage" -#~ msgstr "電池電壓" - -#~ msgid "Accuracy of reading" -#~ msgstr "讀數準確度" - -#~ msgid "Trusted" -#~ msgstr "信任的" - -#~ msgid "Untrusted" -#~ msgstr "不信任" - -#~ msgid "Valid data" -#~ msgstr "有效資料" - -#~ msgid "Extrapolated data" -#~ msgstr "推測的資料" - -#~ msgid "Stop point" -#~ msgstr "停止點" - -#~ msgid "AC adapter inserted" -#~ msgstr "已插入整流器" - -#~ msgid "The laptop lid has been closed" -#~ msgstr "筆記型電腦上蓋已被關上" - -#~ msgid "The laptop lid has been re-opened" -#~ msgstr "筆記型電腦上蓋已重新開啟" - -#~ msgid "idle mode ended" -#~ msgstr "閒置模式已完結" - -#~ msgid "idle mode started" -#~ msgstr "閒置模式開始" - -#~ msgid "powersave mode started" -#~ msgstr "省電模式已啟動" - -#~ msgid "dpms on" -#~ msgstr "DPMS 開啟" - -#~ msgid "dpms standby" -#~ msgstr "DPMS 待命" - -#~ msgid "dpms suspend" -#~ msgstr "DPMS 暫停" - -#~ msgid "dpms off" -#~ msgstr "DPMS 關閉" - -#~ msgid "Resuming computer" -#~ msgstr "電腦回復中" - -#~ msgid "Hibernate Problem" -#~ msgstr "休眠問題" - -#~ msgid "Suspend Problem" -#~ msgstr "暫停問題" - -#~ msgid "Do not daemonize" -#~ msgstr "不要使用服務程式" - -#~ msgid "Request to reboot" -#~ msgstr "要求將電腦重新啟動" - -#~ msgid "Request to shutdown" -#~ msgstr "要求將電腦關閉" - -#~ msgid "Action forbidden" -#~ msgstr "被禁止的動作" - -#~ msgid "Suspend is not available on this computer." -#~ msgstr "此電腦無法使用暫停。" - -#~ msgid "Suspending computer." -#~ msgstr "將電腦暫停。" - -#~ msgid "Hibernate is not available on this computer." -#~ msgstr "此電腦無法使用休眠。" - -#~ msgid "Hibernating computer." -#~ msgstr "將電腦休眠。" - -#~ msgid "Doing nothing." -#~ msgstr "不做任何事。" - -#~ msgid "Shutting down computer." -#~ msgstr "關閉此電腦。" - -#~ msgid "MATE interactive logout." -#~ msgstr "MATE 互動式登出。" - -#~ msgid "System idle." -#~ msgstr "系統閒置。" - -#~ msgid "a short time" -#~ msgstr "短時間" - -#~ msgid "Laptop batteries" -#~ msgstr "筆記型電腦電池" - -#~ msgid "UPSs" -#~ msgstr "不斷電系統(UPS)" - -#~ msgid "Wireless mice" -#~ msgstr "無線滑鼠" - -#~ msgid "Wireless keyboards" -#~ msgstr "無線鍵盤" - -#~ msgid "PDAs" -#~ msgstr "PDA" - -#~ msgid "Cell phones" -#~ msgstr "手機" - -#~ msgid "MATE Power Statistics" -#~ msgstr "MATE 電源統計" - -#~ msgid "Charge history" -#~ msgstr "充電紀錄" - -#~ msgid "Power history" -#~ msgstr "電源紀錄" - -#~ msgid "Voltage history" -#~ msgstr "電壓紀錄" - -#~ msgid "Estimated time history" -#~ msgstr "估計時間歷史" - -#~ msgid "Could not connect to MATE Power Manager." -#~ msgstr "無法連線至 MATE 電源管理程式。" - -#~ msgid "" -#~ "If niced processes are considered, they can cause a frequency increment " -#~ "even though their absolute load percentage wouldn't trigger the scaling " -#~ "mechanism to switch up the frequency." -#~ msgstr "" -#~ "如果發現 nice 較高的程序,它們即可能造成處理器頻率提高。即使它們實際負載未" -#~ "達到足以使調節機制提升處理器頻率的百分比。" - -#~ msgid "If we should show the CPU frequency scaling in the UI" -#~ msgstr "是否在 UI 中顯示 CPU 頻率的調整" - -#~ msgid "" -#~ "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need " -#~ "to configure this for specific systems." -#~ msgstr "是否在 UI 中顯示 CPU 頻率的調整。有些人需要為特定系統設定此項。" - -#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on AC power" -#~ msgstr "使用 AC 電源時 cpufreq 效能數值" - -#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on battery power" -#~ msgstr "在電池下 cpufreq 效能數值" - -#~ msgid "" -#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on AC " -#~ "power." -#~ msgstr "使用交流電源時用來調節處理器的 cpufreq 效能數值" - -#~ msgid "" -#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on battery " -#~ "power." -#~ msgstr "使用電池電源時用來調整處理器的 cpufreq 效能數值。" - -#~ msgid "The cpufreq policy to use when on AC power" -#~ msgstr "使用 AC 電源時的 cpufreq 政策" - -#~ msgid "The cpufreq policy to use when on battery power" -#~ msgstr "在電池下使用的 cpufreq 政策" - -#~ msgid "" -#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on AC power. Possible " -#~ "values are ondemand, conservative, powersave, userspace, performance, " -#~ "nothing." -#~ msgstr "" -#~ "使用交流電時用來調整處理器的 cpufreq 政策。可用的數值為:“ondemand(依照需" -#~ "求)”,“conservative(持續)”,“powersave(節約能源)”,“userspace(使用" -#~ "者)”,“performance(效能取向)”及“nothing(不做任何事)”。" - -#~ msgid "" -#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on battery power. " -#~ "Possible values are ondemand, conservative, powersave, userspace, " -#~ "performance, nothing." -#~ msgstr "" -#~ "使用電池電源時用來調整處理器的 cpufreq 政策。可用的數值為:“ondemand(依照" -#~ "需求)”,“conservative(持續)”,“powersave(節約能源)”,“userspace(使用" -#~ "者)”,“performance(效能取向)”及“nothing(不做任何事)”。" - -#~ msgid "" -#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup" -#~ msgstr "v4l 的裝置名稱(用作亮度偵測的裝置)" - -#~ msgid "" -#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup. A " -#~ "value of 'default' uses the first discovered sensor, or devices can be " -#~ "specified, e.g. '/dev/video0'" -#~ msgstr "" -#~ "v4l 的裝置名稱(用作亮度偵測的裝置)。數值「default」會使用第一個發現的偵測" -#~ "器,或者也可以指定裝置,如「/dev/video0」" - -#~ msgid "" -#~ "Whether or not niced processes should be considered on processor load " -#~ "calculation" -#~ msgstr "屬 niced 的程序是否應列入處理器負載的計算" - -#~ msgid "Computer sp_eed policy:" -#~ msgstr "電腦速度政策(_E):" - -#~ msgid "Debug specific files, e.g. power" -#~ msgstr "為指定檔案除錯,例如 power" - -#~ msgid "" -#~ "Policy timeout is not valid. Please wait a few seconds and try again." -#~ msgstr "不允許策略逾時。請等待幾秒鐘後再重試一次。" - -#~ msgid "<b>Status:</b> Charged\n" -#~ msgstr "<b>狀態:</b>已充滿\n" - -#~ msgid "<b>Status:</b> Charging\n" -#~ msgstr "<b>狀態:</b>充電中\n" - -#~ msgid "<b>Status:</b> Discharging\n" -#~ msgstr "<b>狀態:</b>放電中\n" - -#~ msgid "Based on processor load" -#~ msgstr "以處理器負載為準" - -#~ msgid "Automatic power saving" -#~ msgstr "自動節約電源" - -#~ msgid "Maximum power saving" -#~ msgstr "最大節約電源" - -#~ msgid "Always maximum speed" -#~ msgstr "永遠保持最高速度" - -#~ msgid "Change the brightness to a preset level on AC state change" -#~ msgstr "將亮度改變成 AC 電源狀態預設亮度" - -#~ msgid "" -#~ "If the laptop should be configured as if it is using a permanent external " -#~ "monitor" -#~ msgstr "是否將筆記型電腦設定為使用固定式外接螢幕" - -#~ msgid "" -#~ "If the laptop should be configured to not do dimming actions and DPMS off " -#~ "if it is using a dock or external monitor. Most laptop and desktop users " -#~ "should select FALSE here." -#~ msgstr "" -#~ "是否將筆記型電腦設定當使用擴充座或外接螢幕時不使用調暗動作或 DPMS 關閉功" -#~ "能。大部分筆記型與桌上型電腦使用者應選擇 FALSE。" - -#~ msgid "Notify on a HAL error" -#~ msgstr "HAL 錯誤時通知" - -#~ msgid "Percentage considered very low" -#~ msgstr "剩餘多少百分比為非常低電量" - -#~ msgid "The damping factor for the rate" -#~ msgstr "電量率阻尼系數" - -#~ msgid "" -#~ "The percentage of the battery when it is considered very low. Only valid " -#~ "when use_time_for_policy is false." -#~ msgstr "" -#~ "電池剩餘多少百分比的電量定義為非常低電量,只有在 use_time_for_policy 設定" -#~ "為‘false’時才有效。" - -#~ msgid "" -#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered very " -#~ "low. Only valid when use_time_for_policy is true." -#~ msgstr "" -#~ "電池剩餘多少秒的使用時間時定義為非常低,只有在 use_time_for_policy 設定" -#~ "為‘true’時才有效。" - -#~ msgid "The time remaining when very low" -#~ msgstr "剩餘多少時間為非常低電量" - -#~ msgid "" -#~ "The value of the damping factor used when calculating the exponentially " -#~ "weighted average of the rate. Increasing this value will increase the " -#~ "damping effect of the rate calculations, which makes the time remaining " -#~ "more accurate, but the graphs less responsive." -#~ msgstr "" -#~ "阻尼系數是用作計算電量的加權平均值。提高阻尼系數的數值會影響電量計算,使使" -#~ "得計算更加準確,但會降低圖片的回應度。" - -#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window" -#~ msgstr "是否應在統計視窗中顯示圖例" - -#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window." -#~ msgstr "是否應在統計視窗中顯示圖例。" - -#~ msgid "Add _axis labels" -#~ msgstr "加入軸標題(_A)" - -#~ msgid "Add lege_nd" -#~ msgstr "加入圖例(_N)" - -#~ msgid "InhibitManual" -#~ msgstr "手動抑制" - -#~ msgid "Time remaining" -#~ msgstr "剩餘時間" - -#~ msgid "Unknown caption" -#~ msgstr "不明的標題" - -#~ msgid "%iW" -#~ msgstr "%iW" - -#~ msgid "%iV" -#~ msgstr "%iV" - -#~ msgid "%s because %s" -#~ msgstr "%s 因為 %s" - -#~ msgid "the DBUS method Suspend() was invoked" -#~ msgstr "已呼叫 DBUS method Suspend()" - -#~ msgid "the DBUS method Hibernate() was invoked" -#~ msgstr "已呼叫 DBUS method Hibernate()" - -#~ msgid "the DBUS method Shutdown() was invoked" -#~ msgstr "已呼叫 DBUS method Shutdown()" - -#~ msgid "Rebooting computer" -#~ msgstr "正在重新啟動電腦" - -#~ msgid "the DBUS method Reboot() was invoked" -#~ msgstr "已呼叫 DBUS method Reboot()" - -#~ msgid "Your system is running on backup power!" -#~ msgstr "電腦以後備電池運行!" - -#~ msgid "user clicked hibernate from tray menu" -#~ msgstr "使用者在面板選單上按下「休眠」" - -#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from suspend." -#~ msgstr "您的電腦似乎沒有正確的自暫停中喚醒。" - -#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from hibernate." -#~ msgstr "您的電腦似乎沒有正確的自休眠中喚醒。" - -#~ msgid "This may be a driver or hardware problem." -#~ msgstr "這可能是驅動程式或硬體問題。" - -#~ msgid "Check the MATE Power Manager manual for common problems." -#~ msgstr "參閱 MATE 電源管理程式手冊的一般問題。" - -#~ msgid "Remaining time:" -#~ msgstr "剩餘時間:" - -#~ msgid "Charge rate (smoothed):" -#~ msgstr "充電率(smoothed):" - -#~ msgid "Recalculating information..." -#~ msgstr "重新計算資訊..." - -#~ msgid "Power Preferences" -#~ msgstr "電源偏好設定" - -#~ msgid "Perhaps the program is not running or you are using an old version?" -#~ msgstr "也許程式尚未執行或者您使用的是舊版本?" - -#~ msgid "hibernate" -#~ msgstr "休眠" - -#~ msgid "suspend" -#~ msgstr "暫停" - -#~ msgid "Power Critically Low" -#~ msgstr "電量極低" - -#~ msgid "Power Very Low" -#~ msgstr "電量非常低" - -#~ msgid "Power Low" -#~ msgstr "電量低" - -#~ msgid "Power Inhibit Test" -#~ msgstr "電源抑制測試" |