summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authormate-i18n <[email protected]>2015-05-04 17:44:43 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2015-05-04 17:44:43 +0200
commitcf2596de2e3ea20e532e6dc49ef590039756ec46 (patch)
tree8ec872cfa797cc2d93f663c7abdc66bf9a9aae35 /po
parentefd35a27bd8c17e287454e155f09424ecbd32ee2 (diff)
downloadmate-power-manager-cf2596de2e3ea20e532e6dc49ef590039756ec46.tar.bz2
mate-power-manager-cf2596de2e3ea20e532e6dc49ef590039756ec46.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sq.po17
-rw-r--r--po/uk.po126
2 files changed, 72 insertions, 71 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index e67461d..890e8e1 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -3,15 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Alban <[email protected]>, 2012.
-# <[email protected]>, 2012.
+# Alban <[email protected]>, 2012
+# oltjano <[email protected]>, 2012
+# Indrit Bashkimi <[email protected]>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-19 09:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-19 08:35+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-09 16:09+0000\n"
+"Last-Translator: Indrit Bashkimi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -80,12 +81,12 @@ msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1013
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:663
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Rreth"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1016
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:666
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Ndihmë"
#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Brightness Applet Factory"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 2fec5fc..9554351 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,13 +6,13 @@
# Микола Ткач <[email protected]>, 2013
# zubr139, 2012
# zubr139, 2012
-# Микола Ткач <[email protected]>, 2014
+# Микола Ткач <[email protected]>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 15:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-04 05:51+0000\n"
"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Аплет менеджера живлення для керування
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
-msgstr "Змінює яскравість екрану ноутбуку."
+msgstr "Змінює яскравість екрану ноутбука."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:364
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Яскравість LCD : %d%%"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
-msgstr "Ця програма розповсюджується на умовах GNU General Public License Version 2"
+msgstr "Ця проґрама розповсюджується за умовами GNU General Public License Version 2"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:754
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:433
@@ -55,7 +55,7 @@ msgid ""
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "\"Менеджер живлення є вільною програмою; дозволяється \"\"розповсюджувати та/або змінювати її на умовах ліцензії GNU General Public \"\"License, що оголошена Free Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії, \"\"або (на за вашим бажанням) будь-якої старшої версії.\""
+msgstr "\"Менеджер живлення є вільною проґрамою; дозволяється \"\"розповсюджувати та/або змінювати її за умовами ліцензії GNU General Public \"\"License, що оголошена Free Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії, \"\"або (за вашим бажанням) будь-якої старшої версії.\""
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:437
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details."
-msgstr "Менеджер живлення поширюється з надією, що він буде корисним,\nале БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть без гарантії КОРИСНОСТІ\nчи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ КОНКРЕТНОЇ МЕТИ. Дивіться\nGNU General Public License для отримання детальнішої інформації."
+msgstr "Менеджер живлення поширюється зі сподіванням, що він буде корисним,але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть без гарантії КОРИСНОСТІ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ КОНКРЕТНОЇ МЕТИ. Дивіться GNU General Public License для отримання детальнішої інформації."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:762
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
-msgstr "\"Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою; \"\"якщо це не так, напишіть у Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - \"\"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\""
+msgstr "Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з цією проґрамою; якщо це не так, напишіть у Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:776
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Авторське право © 2006 Benjamin Canou"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1013
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:663
msgid "_About"
-msgstr "_Про програму"
+msgstr "_Про проґраму"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1016
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:666
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Аплет зміни яскравості"
#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
-msgstr "Змінює яскравість екрану ноутбуку"
+msgstr "Змінює яскравість екрану ноутбука"
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
@@ -174,14 +174,14 @@ msgstr "Дія, що виконується при критичному рівн
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
-msgstr "Чи генерувати подію акумулятора при закриванні кришки ноутбуку та вимиканні джерела живлення"
+msgstr "Чи генерувати подію акумулятора коли зачиняється кришка ноутбука та вимикається джерело живлення"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
-msgstr "Чи генерувати подію закривання кришки ноутбуку (наприклад 'Призупиняти при закриванні кришки при живленні від акумулятора'), коли кришка була закрита, а джерело живлення було вимкнене пізніше."
+msgstr "Чи генерувати подію зачиняння кришки ноутбука (наприклад 'Призупиняти при зачинянні кришки при живленні від акумулятора'), коли кришка була зачинена, а джерело живлення було вимкнене пізніше."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7
msgid "UPS critical low action"
@@ -319,23 +319,23 @@ msgstr "Дія, що виконується при натиснутій кноп
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37
msgid "Laptop lid close action on battery"
-msgstr "Дія при закриванні кришки ноутбуку при живленні від акумулятора"
+msgstr "Дія при зачинянні кришки ноутбука при живленні від акумулятора"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power."
-msgstr "Дія, що виконується при закриванні панелі ноутбука, що живиться від акумулятора."
+msgstr "Дія, що виконується при зачинянні кришки ноутбука, що живиться від акумулятора."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39
msgid "Laptop lid close action when on AC"
-msgstr "Дія при закриванні кришки ноутбуку при живленні від електромережі"
+msgstr "Дія при зачинянні кришки ноутбука при живленні від електромережі"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power."
-msgstr "Дія, що виконується при закриванні панелі ноутбука, що живиться від мережі."
+msgstr "Дія, що виконується при зачинянні кришки ноутбука, що живиться від мережі."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41
msgid "Whether to use time-based notifications"
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Перед засипанням перевіряти завантаже�
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
-msgstr "Чи слід перевіряти завантаження ЦП перед зміною режиму роботи про простої."
+msgstr "Чи слід перевіряти завантаження ЦП перед зміною режиму роботи при простої."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Чи повинен NetworkManager розривати з’єднанн�
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
-msgstr "Чи слід вимикати NetworkManager перед призупиненням чи переходом у режим сну, а також при вмикати при NetworkManager при виході з режиму сну."
+msgstr "Чи слід вимикати NetworkManager перед призупиненням чи переходом у режим сну, а також вмикати NetworkManager при виході з режиму сну."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
@@ -469,11 +469,11 @@ msgstr "Чи показувати попередження при відмові
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
-msgstr "Чи показувати попередження при низький заряд акумулятора для зіпсованого акумулятора"
+msgstr "Чи показувати попередження про низький заряд акумулятора для зіпсованого акумулятора"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
-msgstr "Чи показувати попередження при низький заряд акумулятора для зіпсованого акумулятора."
+msgstr "Чи показувати попередження про низький заряд акумулятора для зіпсованого акумулятора."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
@@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "URI, який показується при помилках перех�
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
-msgstr "При помилці переходу у режим сну, користувачу може виводитися кнопка, що допоможе виправити ситуацію. Залиште поле порожнім, якщо кнопку не слід виводити."
+msgstr "При помилці переходу у режим сну, користувачу може виводитися кнопка, що допоможе виправити ситуацію. Залиште поле порожнім, якщо кнопку не варто виводити."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78
msgid "Notify on a low power"
@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Період у секундах, перш ніж комп'ютер пе
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116
msgid "Sleep timeout display when on AC"
-msgstr "Інтервал часу до засипання дисплея при живленні від електромережі"
+msgstr "Інтервал часу до засипання дисплею при живленні від електромережі"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117
msgid ""
@@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Час у секундах перш ніж дисплей перейде
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
-msgstr "Інтервал часу до засипання дисплея при живленні від UPS"
+msgstr "Інтервал часу до засипання дисплею при живленні від UPS"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121
msgid ""
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Чи використовувати динамік PC"
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
-msgstr "Чи використовувати динамік PC для сигналізації низького рівня живлення, або коли запити стримування зупиняють заплановану дію."
+msgstr "Чи використовувати динамік PC для сигналізації низького рівню живлення, або коли запити стримування зупиняють заплановану дію."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
@@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Чи показувати пункти параметрів та ста�
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125
msgid "When to show the notification icon"
-msgstr "Коли відображати значок сповіщення"
+msgstr "Коли відображати піктограму сповіщення"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126
msgid "Display options for the notification icon."
@@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Статистика живлення"
#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
msgid "Observe power management"
-msgstr "Стеження за керування живленням"
+msgstr "Стеження за керуванням живленням"
#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
msgid "Brightness"
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Переводити _комп'ютер у режим сну через:
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:4
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
-msgstr "При закриванні екрану _ноутбуку:"
+msgstr "При зачинянні кришки _ноутбука:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:5
msgid "Sp_in down hard disks when possible"
@@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Загальне"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:26
msgid "Provides help about this program"
-msgstr "Надає довідку до цієї програми"
+msgstr "Надає довідку до цієї проґрами"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:27
msgid "Make Default"
@@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Встановлює політику, що використовуєть
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:29
msgid "Closes the program"
-msgstr "Закриває програму"
+msgstr "Закриває проґраму"
#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:162
@@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "У системі не знайдено засобів підсвічу�
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:211
msgid "Could not get the value of the backlight"
-msgstr "Не вдалося отримати значення підсвітки"
+msgstr "Не вдалося отримати значення підсвічування"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:229
@@ -973,12 +973,12 @@ msgstr "Не вдалося встановити максимальне знач
#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:246
msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr "Цією програмою може користуватися лише користувач root"
+msgstr "Цією проґрамою може користуватися лише користувач root"
#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:255
msgid "This program must only be run through pkexec"
-msgstr "Цю програму можна запускати лише через pkexec"
+msgstr "Цю проґраму можна запускати лише через pkexec"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:266
@@ -1093,11 +1093,11 @@ msgstr "Показати додаткову налагоджувальну ін�
#: ../src/gpm-main.c:173
msgid "Show version of installed program and exit"
-msgstr "Вивести версію встановленої програми та завершити роботу"
+msgstr "Вивести версію встановленої проґрами та завершити роботу"
#: ../src/gpm-main.c:175
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
-msgstr "Вийти після невеликої паузи (для налагодження)"
+msgstr "Вийти після невеликої призупинки (для налагодження)"
#: ../src/gpm-main.c:177
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
@@ -1125,12 +1125,12 @@ msgstr "Живлення від'єднано"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:287
msgid "Lid has opened"
-msgstr "Панель відкрито"
+msgstr "Панель відчинено"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:291
msgid "Lid has closed"
-msgstr "Панель закрито"
+msgstr "Панель зачинено"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:295
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Живлення від акумулятора"
#: ../src/gpm-manager.c:894
msgid "Laptop lid is closed"
-msgstr "Кришка ноутбуку зачинена"
+msgstr "Кришка ноутбука зачинена"
#: ../src/gpm-manager.c:932
msgid "Power Information"
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "Можливо акумулятор зіпсований"
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or"
" broken."
-msgstr "В акумулятора замала ємність (%1.1f%%); ймовірно, акумулятор застарий або зіпсувався."
+msgstr "В акумулятора замала місткість (%1.1f%%); ймовірно, акумулятор застарий або зіпсувався."
#. TRANSLATORS: show the charged notification
#: ../src/gpm-manager.c:1298
@@ -1324,13 +1324,13 @@ msgstr "Бездротова миша незабаром розрядиться
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1472 ../src/gpm-manager.c:1609
msgid "Keyboard battery low"
-msgstr "Низький заряд акумулятора клавіатури"
+msgstr "Низький заряд акумулятора клавіятури"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1475
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Бездротова клавіатура незабаром розрядиться (%.0f%%)"
+msgstr "Бездротова клавіятура незабаром розрядиться (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
@@ -1360,13 +1360,13 @@ msgstr "Мобільний телефон незабаром розрядить�
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: ../src/gpm-manager.c:1494
msgid "Media player battery low"
-msgstr "Низький заряд акумулятора медіаплеєру"
+msgstr "Низький заряд акумулятора медіяпрогравача"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1497
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Медіаплеєр незабаром розрядиться (%.0f%%)"
+msgstr "Медіяпрогравач незабаром розрядиться (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Комп'ютер незабаром перейде у режим сну
#: ../src/gpm-manager.c:1584
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
-msgstr "Комп'ютер незабаром буде вимкнено через, якщо його не приєднати до електромережі."
+msgstr "Комп'ютер незабаром буде вимкнено, якщо його не приєднати до електромережі."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
@@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Бездротова миша незабаром розрядиться
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr "Бездротова клавіатура незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром припинить роботу, якщо не зарядити."
+msgstr "Бездротова клавіятура незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром припинить роботу, якщо не зарядити."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1621
@@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "Мобільний телефон незабаром розрядить�
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr "Медіаплеєр незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром припинить роботу, якщо не зарядити."
+msgstr "Медіяпрогравач незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром припинить роботу, якщо не зарядити."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1651
@@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "Під’єднаний комп’ютер незабаром розр�
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
"off</b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr "Рівень заряду акумулятора нижче критичного і комп'ютер буде <b>вимкнено</b> коли акумулятор повністю розрядиться."
+msgstr "Рівень заряду акумулятора нижчий критичного і комп'ютер буде <b>вимкнено</b> коли акумулятор повністю розрядиться."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
#: ../src/gpm-manager.c:1731
@@ -1512,40 +1512,40 @@ msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
-msgstr "Рівень заряду акумулятора нижче критичного і комп'ютер буде призупинено. <br><b>ПРИМІТКА:</b> Для підтримання комп'ютера у стані призупинення потрібна невелика потужність."
+msgstr "Рівень заряду акумулятора нижчий критичного і комп'ютер буде призупинено. <br><b>ПРИМІТКА:</b> Для підтримання комп'ютера у стані призупинення потрібна невелика потужність."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1738
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
-msgstr "Рівень заряду акумулятора нижче критичного і комп'ютер буде переведено у стан сну."
+msgstr "Рівень заряду акумулятора нижчий критичного і комп'ютер буде переведено у стан сну."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1743
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
-msgstr "Рівень заряду акумулятора нижче критичного і комп'ютер буде вимкнено."
+msgstr "Рівень заряду акумулятора нижчий критичного і комп'ютер буде вимкнено."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1760
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
-msgstr "Заряд UPS нижче критичного рівня і комп'ютер буде <b>вимкнено</b>, коли UPS повністю розрядиться."
+msgstr "Заряд UPS нижчий критичного рівню і комп'ютер буде <b>вимкнено</b>, коли UPS повністю розрядиться."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1766
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr "Заряд UPS нижче критичного рівня і комп'ютер буде переведено у стан сну."
+msgstr "Заряд UPS нижчий критичного рівню і комп'ютер буде переведено у стан сну."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1771
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr "Заряд UPS нижче критичного рівня і комп'ютер буде вимкнено."
+msgstr "Заряд UPS нижчий критичного рівню і комп'ютер буде вимкнено."
#: ../src/gpm-prefs.c:94
msgid "MATE Power Preferences"
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Відсоток"
#. * of how full it can get, relative to the design capacity
#: ../src/gpm-statistics.c:503
msgid "Capacity"
-msgstr "Ємність:"
+msgstr "Місткість:"
#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
#: ../src/gpm-statistics.c:508
@@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "Переривання"
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
#: ../src/gpm-statistics.c:899
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
-msgstr "Клавіатура/Миша/Точпад"
+msgstr "PS/2 клавіятура/миша/точпад"
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
#: ../src/gpm-statistics.c:902
@@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "Пробудження %s"
#: ../src/gpm-statistics.c:945
#, c-format
msgid "New task %s"
-msgstr "Нова задача %s"
+msgstr "Нове завдання %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
#. * This is shown when the task wakes up.
@@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr "Переривання"
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
#: ../src/gpm-statistics.c:972
msgid "Rescheduling interrupts"
-msgstr "Перепланування задач"
+msgstr "Перепланування завдань"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1081
@@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr "Погана"
#: ../src/gpm-upower.c:420
msgid "Capacity:"
-msgstr "Ємність:"
+msgstr "Місткість:"
#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451
msgid "Current charge:"
@@ -2224,15 +2224,15 @@ msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Мобільний телефон"
msgstr[1] "Мобільних телефони"
-msgstr[2] "Мобільний телефонів"
+msgstr[2] "Мобільних телефонів"
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
#: ../src/gpm-upower.c:511
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
-msgstr[0] "Медіяплеєр"
-msgstr[1] "Медіяплеєри"
-msgstr[2] "Медіяплеєрів"
+msgstr[0] "Медіяпрогравач"
+msgstr[1] "Медіяпрогравачі"
+msgstr[2] "Медіяпрогравачів"
#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../src/gpm-upower.c:515
@@ -2253,17 +2253,17 @@ msgstr[2] "Комп’ютерів"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:589
msgid "Lithium Ion"
-msgstr "Літій-іонний"
+msgstr "Літій-іонновий"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:593
msgid "Lithium Polymer"
-msgstr "Літій-полімерний"
+msgstr "Літій-полімеровий"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:597
msgid "Lithium Iron Phosphate"
-msgstr "Літій-фосфатний"
+msgstr "Літій-фосфатовий"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:601