diff options
-rw-r--r-- | po/be.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 107 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 2374 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 15 |
8 files changed, 1064 insertions, 1475 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-20 10:18+0000\n" -"Last-Translator: meequz <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-08 11:41+0000\n" +"Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>\n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgid "" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Кіраўнік сілкавання ёсць свободнай праграмай; вы можаце распаўсюджваць яе і/ці мадыфікаваць паводле ўмоваў GNU General Public License, апублікаванай Free Software Foundation, версіі 2 або (на ваш выбары) любой пазнейшая версіі." +msgstr "Кіраўнік сілкавання - свабодная праграма; яе можна\nраспаўсюджваць і/ці змяняць паводле ўмоваў GNU\nGeneral Public License версіі 2 ці пазнейшай (на ваш выбар),\nапублікаванай Free Software Foundation." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:437 @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "Кіраўнік сілкавання распаўсюджваецца з надзеяй на тое, што ён будзе карысным, але БЕЗ АНІЯКІХ ГАРАНТЫЙ; нават без гарантыі ТАВАРНАГА ВЫГЛЯДУ або ПРЫДАТНАСЦІ ДА ВЫКАРЫСТАННЯ Ў ПЭЎНЫХ МЭТАХ. Па падрабязнасці звяртайцеся да GNU General Public License." +msgstr "Кіраўнік сілкавання распаўсюджваецца з надзеяй на тое, што ён\nбудзе карысным, але БЕЗ АНІЯКІХ ГАРАНТЫЙ; нават без відавочных\nгарантый прыдатнасці да КАМЕРЦЫЙНАГА ПРОДАЖУ ці ПЭЎНАЙ МЭТЫ.\nПа падрабязнасці звяртайцеся да GNU General Public License." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:762 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441 @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License разам з гэтай праграмай; інакш дашліце ліст на адрас Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License разам з гэтай\nпраграмай; калі не атрымалі, лістуйце да Free Software Foundation, Inc.\n51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:776 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Рэгулюе яркасць экрана лаптопа" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 msgid "Power Manager Inhibit Applet" -msgstr "Аплет стрымлівання кіраўніка сілкаваннем" +msgstr "Аплет стрымлівання кіраўніка сілкавання" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:97 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Дазваляе карыстальніку стрымліваць аў� #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager" -msgstr "Кіраўнік сілкаваннем" +msgstr "Кіраўнік сілкавання" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management daemon" @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "" #: ../src/gpm-main.c:194 ../src/gpm-main.c:198 msgid "MATE Power Manager" -msgstr "Кіраўнік сілкаваннем MATE" +msgstr "Кіраўнік сілкавання MATE" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:229 ../src/gpm-manager.c:299 @@ -5,14 +5,14 @@ # Translators: # Bernard Ladenthin <[email protected]>, 2013 # guyfawkes <[email protected]>, 2013 -# Tobias Bannert, 2014 +# Tobias Bannert <[email protected]>, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-28 18:02+0000\n" -"Last-Translator: Tobias Bannert\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-15 18:18+0000\n" +"Last-Translator: Tobias Bannert <[email protected]>\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Die Energieverwaltung ist freie Software; Sie dürfen das Programm weiter verteilen\noder verändern unter Beachtung der Bestimmungen der GNU General Public License, so wie\nsie von der Free Software Foundation festgelegt wurde. Es gilt entweder Version 2\nder Lizenz oder (wahlweise) jede spätere Version." +msgstr "Die Energieverwaltung ist eine freie Anwendung; Sie dürfen das Programm weiter verteilen\noder verändern unter Beachtung der Bestimmungen der »GNU General Public License«, so wie\nsie von der »Free Software Foundation« festgelegt wurde. Es gilt entweder Version 2\nder Lizenz oder (wahlweise) jede spätere Version." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:437 @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "Die Energieverwaltung (MATE Power Manager) wurde in der Hoffnung veröffentlicht, dass sie sich\nals nützlich erweise, jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE\nAUF FUNKTIONSFÄHIGKEIT UND OHNE RECHTSANSPRUCH\nBEI FEHLERHAFTEM VERHALTEN DER SOFTWARE.\nLesen Sie die GNU General Public License für weiterführende Informationen." +msgstr "Die Energieverwaltung wurde in der Hoffnung veröffentlicht, dass sie sich\nals nützlich erweise, jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE\nAUF FUNKTIONSFÄHIGKEIT UND OHNE RECHTSANSPRUCH\nBEI FEHLERHAFTEM VERHALTEN DER ANWENDUNG.\nFür weitere Informationen bitte die »GNU General Public License« lesen." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:762 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441 diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 6b0a9d2..2e716d8 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-21 17:31+0000\n" -"Last-Translator: Andi Chandler <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-29 13:41+0000\n" +"Last-Translator: Martin Wimpress <[email protected]>\n" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/en_GB/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>, 2014 +# Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>, 2014 +# Emiliano Fascetti, 2015 # Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-06 02:07+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-05 00:38+0000\n" +"Last-Translator: Emiliano Fascetti\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1654,7 +1655,7 @@ msgstr "Id." #: ../src/gpm-statistics.c:202 msgid "Command" -msgstr "Orden" +msgstr "Comando" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:287 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-20 06:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-05 21:58+0000\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <[email protected]>\n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." -msgstr "" +msgstr "Vaikimisi graafiku tüüp statistikaaknas." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" @@ -4,12 +4,13 @@ # # Translators: # Carlos Moreira <[email protected]>, 2013 +# Carlos Moreira <[email protected]>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-25 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-07 23:39+0000\n" "Last-Translator: Carlos Moreira <[email protected]>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,7 +53,7 @@ msgid "" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Power Manager é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou\nalterá-la sob os termos da Licença Pública Genérica GNU tal\ncomo publicada pela Free Software Foundation; a versão 2 da\nLicença ou (à sua discrição) qualquer versão posterior." +msgstr "Power Manager é um programa livre; pode redistribuí-lo e/ou\nalterá-lo sob os termos da Licença Pública Genérica GNU tal\ncomo publicada pela Free Software Foundation; a versão 2 da\nLicença, ou (à sua discrição) qualquer versão posterior." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:437 @@ -61,7 +62,7 @@ msgid "" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "Power Manager é distribuído na expectativa de que possa ser útil,\nmas SEM QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de\nCOMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. Consulte\na Licença Pública Genérica GNU para mais detalhes." +msgstr "Power Manager é distribuído na expetativa de que possa ser útil,\nmas SEM QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de\nCOMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. Consulte\na Licença Pública Genérica GNU para mais informações." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:762 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441 @@ -70,7 +71,7 @@ msgid "" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU\njuntamente com esta aplicação; caso contrário, escreva para a Free\nSoftware Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n02110-1301, USA." +msgstr "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU\njuntamente com este programa; caso contrário, escreva para a Free\nSoftware Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:776 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" @@ -112,11 +113,11 @@ msgstr "Permite ao utilizador inibir a poupança de energia automática." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:366 msgid "Automatic sleep inhibited" -msgstr "Inibir o adormecer automaticamente" +msgstr "Adormecimento automático inibido" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:368 msgid "Automatic sleep enabled" -msgstr "Activar o adormecer automaticamente" +msgstr "Adormecimento automático ativado" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:396 msgid "Manual inhibit" @@ -148,11 +149,11 @@ msgstr "Gestor de Energia" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management daemon" -msgstr "Daemon de gestão energia" +msgstr "Servidor de gestão de energia" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "Se hibernar, suspender ou não fazer nada quando inactivo" +msgstr "Se hibernar, suspender ou não fazer nada quando inativo" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "O tipo de adormecimento que deverá ser realizado quando o computador es #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" -msgstr "Acção de bateria gravemente fraca" +msgstr "Ação de bateria criticamente fraca" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." @@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "Se o evento de bateria de fechar a tampa deverá ocorrer (por exemplo 'S #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" -msgstr "Acção de UPS gravemente fraca" +msgstr "Ação de UPS criticamente fraca" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." @@ -190,7 +191,7 @@ msgstr "A ação a tomar quando a UPS está criticamente fraca." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" -msgstr "Acção de UPS fraca" +msgstr "Ação de UPS fraca" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." @@ -218,31 +219,31 @@ msgstr "Se o brilho do ecrã deverá ser reduzido quando o computador estiver em #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "The brightness of the screen when idle" -msgstr "O brilho do ecrã quando inactivo" +msgstr "O brilho do ecrã quando inativo" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Este é o brilho do ecrã do portátil utilizado quando a sessão está inactiva. Apenas válido quando use_time_for_policy é \"verdadeira\"." +msgstr "Este é o brilho do ecrã do portátil utilizado quando a sessão está inativa. Apenas válido quando use_time_for_policy é \"verdadeira\"." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" -msgstr "Escurecer o ecrã após um período de inactividade quando em bateria" +msgstr "Escurecer o ecrã após um período de inatividade quando em bateria" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." -msgstr "Se o ecrã deverá ser escurecido para poupar energia quando o computador estiver inactivo ou em energia da bateria." +msgstr "Se o ecrã deverá ser escurecido para poupar energia quando o computador estiver inativo ou em energia da bateria." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" -msgstr "Após quanto tempo de inactividade, por omissão, escurecer o ecrã" +msgstr "A duração padrão de tempo para escurecer o ecrã após ficar inativo" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:20 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." -msgstr "Após quanto tempo de inactividade, por omissão, escurecer o ecrã." +msgstr "A duração padrão de tempo para escurecer o ecrã após ficar inativo." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 msgid "LCD dimming amount when on battery" @@ -256,17 +257,17 @@ msgstr "Quanto reduzir o brilho do ecrã quando em bateria. Os valores possívei #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" -msgstr "Escurecer o ecrã após um período de inactividade quando ligado à corrente" +msgstr "Escurecer o ecrã após um período de inatividade quando ligado à corrente" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." -msgstr "Se o ecrã deverá ser escurecido para poupar energia quando o computador estiver inactivo ou ligado à corrente eléctrica." +msgstr "Se o ecrã deverá ser escurecido para poupar energia quando o computador estiver inativo ou ligado à corrente eléctrica." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "Method used to blank screen on AC" -msgstr "Método utilizado para escurecer o ecrã quando ligado à corrente" +msgstr "Método usado para escurecer o ecrã quando ligado à corrente" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." @@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "O brilho do ecrã quando ligado à corrente elétrica. Os valores possí #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "Suspend button action" -msgstr "Acção do botão de suspender" +msgstr "Ação do botão de suspender" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." @@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "A ação a tomar quando é pressionado o botão de suspensão do sistema #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Hibernate button action" -msgstr "Acção do botão de Hibernar" +msgstr "Ação do botão de hibernar" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." @@ -308,7 +309,7 @@ msgstr "A ação a tomar quando é pressionado o botão de hibernação do siste #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Power button action" -msgstr "Acção do botão de energia" +msgstr "Ação do botão de energia" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The action to take when the system power button is pressed." @@ -316,7 +317,7 @@ msgstr "A ação a tomar quando é pressionado o botão de energia do sistema." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "Acção de fecho de tampa do portátil quando em bateria" +msgstr "Ação de fecho de tampa do portátil quando em bateria" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "" @@ -326,7 +327,7 @@ msgstr "A ação a realizar quando a tampa do portátil for fechada, e este esti #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "Acção de fecho de tampa do portátil quando ligado à corrente" +msgstr "Ação de fecho de tampa do portátil quando ligado à corrente" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" @@ -350,7 +351,7 @@ msgstr "Verificar a carga de CPU antes de adormecer" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "Se a utilização de CPU deverá ser verificada antes de executar a acção de inactividade." +msgstr "Se a carga da CPU deverá ser verificada antes de executar a ação de inatividade." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." @@ -420,11 +421,11 @@ msgstr "Se o chaveiro MATE deverá ser trancado antes do computador hibernar. Is #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" -msgstr "Se o modo de baixa energia deverá ser activado quando ligado à corrente" +msgstr "Se o modo de baixa energia deverá ser ativado quando ligado à corrente" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." -msgstr "Se o modo de baixa-energia de sistema deverá ser activado quando ligado à corrente." +msgstr "Se o modo de baixa-energia de sistema deverá ser ativado quando ligado à corrente." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" @@ -437,26 +438,26 @@ msgstr "Se o modo de baixa-energia de sistema deverá ser activado quando em bat #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" -msgstr "Segundos de inactividade até reduzir as rotações quando ligado à corrente" +msgstr "Segundos de inatividade até reduzir as rotações quando ligado à corrente" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." -msgstr "O número de segundos de inactividade para reduzir as rotações do disco quando ligado à corrente." +msgstr "O número de segundos de inatividade para reduzir as rotações do disco quando ligado à corrente." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" -msgstr "Segundos de inactividade até reduzir as rotações quando em bateria" +msgstr "Segundos de inatividade até reduzir as rotações quando em bateria" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " "power." -msgstr "O número de segundos de inactividade para reduzir as rotações do disco quando ligado à bateria." +msgstr "O número de segundos de inatividade para reduzir as rotações do disco quando ligado à bateria." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "Se deverá ser apresentado o aviso de bateria a substituir para baterias com problemas conhecidos" +msgstr "Se deverá ser apresentado o aviso de bateria a substituir para baterias defeituosas" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" @@ -502,13 +503,13 @@ msgstr "Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada após falhar a #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" -msgstr "O URI a apresentar ao utilizador se falhar a inactivação" +msgstr "O URI a apresentar ao utilizador se falhar a inativação" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." -msgstr "Quando a inactivação falha é possível apresentar ao utilizador um botão para o ajudar a corrigir a situação. Deixe em branco caso não deseje que o botão seja apresentado." +msgstr "Quando a inativação falha, é possível apresentar ao utilizador um botão para o ajudar a corrigir a situação. Deixe em branco caso não deseje que o botão seja apresentado." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" @@ -620,7 +621,7 @@ msgstr "A percentagem de bateria quando está em estado crítico. Apenas válida #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Percentagem à qual é executada a acção" +msgstr "Percentagem à qual é executada a ação" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" @@ -650,7 +651,7 @@ msgstr "O tempo restante em segundos de bateria quando está em estado crítico. #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "O tempo remanescente em que é realizada a acção" +msgstr "O tempo restante em que é realizada a ação" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" @@ -666,7 +667,7 @@ msgstr "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando em bateria" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." -msgstr "A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo antes de adormecer, quando em bateria." +msgstr "A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inativo antes de adormecer, quando em bateria." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" @@ -676,7 +677,7 @@ msgstr "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando ligado à corre msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." -msgstr "A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo antes de adormecer, quando ligado à corrente." +msgstr "A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inativo antes de adormecer, quando ligado à corrente." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" @@ -686,11 +687,11 @@ msgstr "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando ligado à UPS" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." -msgstr "A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo antes de adormecer, quando ligado à UPS." +msgstr "A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inativo antes de adormecer, quando ligado à UPS." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" -msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando ligado à corrente" +msgstr "Tempo de inatividade até escurecer o ecrã quando ligado à corrente" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" @@ -726,7 +727,7 @@ msgstr "Se os sons deverão ou não ser utilizados" msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." -msgstr "Se deverão ser utilizados sons quando a energia estiver criticamente fraca ou pedidos de inibição tiverem parado a acção de política." +msgstr "Se deverão ser utilizados sons quando a energia estiver criticamente fraca, ou pedidos de inibição tiverem parado a ação de política." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "" @@ -780,7 +781,7 @@ msgstr "Comprimento dos dados:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:5 msgid "There is no data to display." -msgstr "Não existem dados a apresentar." +msgstr "Não há dados a apresentar." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" @@ -788,7 +789,7 @@ msgstr "Utilizar linha alisada" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:7 msgid "Show data points" -msgstr "Apresentar pontos de dados" +msgstr "Mostrar pontos de dados" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:8 msgid "History" @@ -817,11 +818,11 @@ msgstr "Preferências da Gestão de Energia" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:2 msgid "<b>Actions</b>" -msgstr "<b>Acções</b>" +msgstr "<b>Ações</b>" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" -msgstr "Adormecer o _computador quando inactivo durante:" +msgstr "Adormecer o _computador quando inativo durante:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" @@ -837,7 +838,7 @@ msgstr "<b>Ecrã</b>" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:7 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" -msgstr "_Adormecer o ecrã quando inactivo durante:" +msgstr "_Adormecer o ecrã quando inativo durante:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:8 msgid "Set display _brightness to:" @@ -889,7 +890,7 @@ msgstr "<b>Área de Notificação</b>" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:20 msgid "_Never display an icon" -msgstr "_Nunca apresentar o ícone" +msgstr "_Nunca mostrar um ícone" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:21 msgid "_Only display an icon when battery power is low" @@ -925,7 +926,7 @@ msgstr "Define esta política para ser utilizada por todos os utilizadores" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:29 msgid "Closes the program" -msgstr "Fecha a aplicação" +msgstr "Fecha o programa" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:162 @@ -1103,7 +1104,7 @@ msgstr "Gestor de Energia do MATE" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:229 ../src/gpm-manager.c:299 msgid "Battery is very low" -msgstr "A bateria está gravemente fraca" +msgstr "A bateria está muito fraca" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:279 @@ -1183,7 +1184,7 @@ msgstr "Consultar a página de ajuda" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:857 msgid "Display DPMS activated" -msgstr "Apresentar DPMS activo" +msgstr "Mostrar DPMS ativado" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:876 @@ -1219,7 +1220,7 @@ msgstr "Visitar a página de baterias avariadas" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again #: ../src/gpm-manager.c:1161 msgid "Do not show me this again" -msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente" +msgstr "Não mostrar isto novamente" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of @@ -1896,7 +1897,7 @@ msgstr "Limpeza de rotas de rede %s" #: ../src/gpm-statistics.c:963 #, c-format msgid "USB activity %s" -msgstr "Actividade USB %s" +msgstr "Atividade USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:966 @@ -1,1146 +1,984 @@ -# Serbian translation of mate-power-manager -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2006 - 2009. -# -# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package. -# -# Maintainer: Милош Поповић <[email protected]> -# Prevous maintainer: Slobodan D. Sredojevic <[email protected]> -# Милош Поповић <[email protected]>, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-power-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"power-manager&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 15:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-20 18:35+0200\n" -"Last-Translator: Милош Поповић <[email protected]>\n" -"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Мирослав Николић <[email protected]>, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-14 08:54+0000\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Програмче за штеловање осветљености екрана" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Штелује осветљеност екрана преносног уређаја." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:364 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" -msgstr "Не могу да се повежем на Гномов управник потрошње." +msgstr "Не могу да се повежем са Мејтовим управником напајања" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:366 msgid "Cannot get laptop panel brightness" -msgstr "Не могу да добијем текућу вредност осветљености екрана" +msgstr "Не могу да добавим осветљеност екрана" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:368 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" -msgstr "Осветљеност танког екрана : %d%%" +msgstr "Осветљеност екрана са течним кристалима : %d%%" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" -msgstr "Објављено под условима Опште Јавне Лиценце верзије 2" +msgstr "Објављено под Гнуовом општом јавном дозволом издања 2" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:754 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:433 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "" -"Гномов управник потрошње електричне енергије је слободан софтвер;\n" -"можете га расподељивати и/или га мењати под условима ГНУ Опште\n" -"Јавне Лиценце (GNU GPL) како је објављује Задужбина за Слободни \n" -"Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, било (по вашем нахођењу)\n" -"било које новије верзије." +msgstr "Управник напајања је слободан софтвер; можете га расподељивати\nи/или мењати под условима Гнуове опште јавне лиценце коју\nје објавила Задужбина слободног софтвера; издања 3 лиценце\nили (по вашем избору) било којег новијег издања." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:437 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "" -"Гномов управник потрошње електричне енергије се расподељује у нади\n" -"да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без \n" -"подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ \n" -"НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више детаља." +msgstr "Управник напајања се расподељује у нади да ће бити користан,\nали БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције\nТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\nПогледајте Гнуову Општу јавну лиценцу за више детаља." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:762 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "" -"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз\n" -"овај програм; ако нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер\n" -"(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" -"Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "Требали сте да примите примерак Гнуове Опште јавне лиценце\nуз овај програм. Ако нисте, пишите Задужбини слободног\nсофтвера на адресу: „Free Software\nFoundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n02110-1301, USA“." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:776 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" -msgstr "Сва права задржана, 2006 , Бенџамин Кано" +msgstr "Ауторска права © 2006 Бенџамин Кану" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Adjusts Laptop panel brightness" -msgstr "Штелује осветљеност екрана преносног уређаја." +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1013 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:663 +msgid "_About" +msgstr "_О програму" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Brightness Applet" -msgstr "Програмче за осветљеност" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1016 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:666 +msgid "_Help" +msgstr "_Помоћ" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Штеловање осветљености екрана" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Програмче за штеловање осветљености екрана" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Brightness Applet" +msgstr "Програмче за осветљеност" + +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Adjusts Laptop panel brightness" +msgstr "Дотерајте осветљеност екрана преносног рачунара" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 msgid "Power Manager Inhibit Applet" -msgstr "Програмче за онемогућавање уштеде енергије" +msgstr "Програмче за спречавање управника потрошње" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:97 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." -msgstr "Дозвољава корисницима да онемогуће уштеду потрошње енергије." +msgstr "Дозвољава корисницима да онемогуће самосталну уштеду напајања." -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:366 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Успављивање је онемогућено" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:368 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Успављивање је омогућено" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:396 msgid "Manual inhibit" msgstr "Ручно онемогућавање" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:455 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" -msgstr "Сва права задржана, 2006-2007, Ричард Хјуз" +msgstr "Ауторска права © 2006-2007 Ричард Хјуз" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" -msgstr "Дозвољава корисницима да онемогуће уштеду потрошње енергије." +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Inhibit Applet Factory" +msgstr "Програмче за онемогућавање уштеде" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Програмче за онемогућавање уштеде енергије" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Програмче за онемогућавање уштеде" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Inhibit Applet Factory" -msgstr "Програмче за онемогућавање уштеде" +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" +msgstr "Дозвољава корисницима да онемогуће уштеду потрошње енергије." #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager" -msgstr "Управник потрошњом електричне енергије" +msgstr "Управник напајања" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management daemon" -msgstr "Позадински процес за управљање потрошњом" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 -msgid "Allow backlight brightness adjustment" -msgstr "Понуди подешавање осветљеност екрана" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 -msgid "Battery critical low action" -msgstr "Радња када је батерија скоро празна" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 -msgid "Check CPU load before sleeping" -msgstr "Провери запосленост процесора пре успављивања" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" -msgstr "" -"Замагли екран након неког времена неактивности при напајању из електричне " -"мреже" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" -msgstr "" -"Замагли екран након неког времена неактивности при напајаљу из батерије" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low" -"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." -msgstr "" -"Начин појављивања обавештајне иконице. Могуће вредности су „never“ (никад), " -"„low“ (када је батерија скоро празна), „critical“ (када је батерија критично " -"празна), „charge“ (док се бетерија пуни), „present“ (када је присутна " -"батерија) и „always“ (увек)." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 -msgid "Hibernate button action" -msgstr "Радња која се предузима након притиска на дугме за замрзавање" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 -msgid "" -"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " -"failed." -msgstr "Обевести корисника приликом неуспешног обустављања или замрзавања." +msgstr "Услужник управљања напајањем" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If a notification message should be displayed when the battery is fully " -"charged." -msgstr "Обавести корисника када је батерија допуњена до краја." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Да ли да замрзне, обустави или да не ради ништа приликом неактивности" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"If a notification message should be displayed when the battery is getting " -"low." -msgstr "Обавести корисника када је батерија скоро празна." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 -msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" -msgstr "" -"Одређује да ли треба приказати поставке и дијаграм потрошње у приложеном " -"менију" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 -msgid "If sounds should be used" -msgstr "Користи звучно обавештавање" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "Врста успављивања која треба да се обави када рачунар не ради ништа." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 -msgid "" -"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " -"requests have stopped the policy action." -msgstr "" -"Користи звучно обавештавање када је батерија скоро празна, или када су " -"захтеви за онемогућавање зауставили предвиђену радњу." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Battery critical low action" +msgstr "Радња када је батерија скоро празна" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 -msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "" -"Провери упосленост процесора пре позива радње када корисник ништа не ради." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The action to take when the battery is critically low." +msgstr "Радња која ће се обавити када батерија буде била скоро празна." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" -msgstr "" -"Покрени батеријски догађај када се поклопац затвори и кабл за напајање извуче" +msgstr "Да ли треба да дође до догађаја батерије када се поклопац спусти и када се искључи напајање" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." -msgstr "" -"Реагуј при затварању поклопца (нпр. обустави) када је поклопац претходно био " -"затворен и исчупан кабл из струје у времену након тога." +msgstr "Да ли треба да дође до догађаја затварања поклопца (нпр. „Обустави при затварању поклопца када ради на батерији“) када је поклопац претходно био затворен а мрежно напајање искључено у каснијем времену." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 -msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" -msgstr "" -"Користи протекли профил потрошње за прорачун преосталог времена трајања " -"батерије" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 +msgid "UPS critical low action" +msgstr "Радња ниског резервног напајања" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 -msgid "" -"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only " -"turn this off for debugging." -msgstr "" -"Користи протекли профил потрошње за прорачун преосталог времена трајања " -"батерије. Искључите ово само ако тражите грешке у програму." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The action to take when the UPS is critically low." +msgstr "Радња која ће се обавити када резервно напајање буде било скоро празно." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 -msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" -msgstr "Омогући режим ниске потрошње ако се рачунар напаја из електричне мреже" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9 +msgid "UPS low power action" +msgstr "Радња празног резервног напајања" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 -msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" -msgstr "Омогући режим ниске потрошње ако се рачунар напаја из батерије" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10 +msgid "The action to take when the UPS is low." +msgstr "Радња која ће се обавити када резервно напајање буде било празно." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Allow backlight brightness adjustment" +msgstr "Омогућава подешавање осветљености екрана" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." -msgstr "" -"Одређује да ли да се промени осветљење екрана при преласку са батеријског на " -"напајање из електричне мреже и обрнуто." +msgstr "Да ли осветљење екрана треба да се промени када се прелази са батеријског на напајање из електричне мреже и обрнуто." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 -msgid "" -"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " -"on AC power." -msgstr "" -"Замагли екран, ради уштеде енергије, када се рачунар не користи а напајање " -"се обезбеђује из електричне мреже." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 -msgid "" -"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " -"on battery power." -msgstr "" -"Замагли екран, ради уштеде енергије, када се рачунар не користи а напајање " -"се обезбеђује из батерија." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" +msgstr "Смањује позадинско осветљење при батеријском напајању" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." -msgstr "" -"Замагљивање екрана, ради уштеде енергије, када се рачунар не користи а " -"напајање се обезбеђује из батерија." +msgstr "Да ли треба да се смањи осветљеност екрана када се рачунар напаја из батерије." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 -msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." -msgstr "" -"Укључи режим ниске потрошње ако се остварује напајање из електричне мреже" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Осветљеност екрана приликом неактивности" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" -"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." -msgstr "Укључи режим ниске потрошње ако се користи батеријско напајање" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "Одређује осветљеност екрана преносног рачунара приликом мировања сесије. Користи се само када је постављено „use-time-for-policy“." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 -msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." -msgstr "" -"Обавести корисника када се уклони кабл за напајање из електричне мреже." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" +msgstr "Замагљује екран након времена неактивности при напајању из батерије" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" -"If time based notifications should be used. If set to false, then the " -"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "" -"Користи обавештења на основи протеклог времена. Ако је постављено на false " -"(нетачно), тада се прати процентуално стање, што понекад поправља нетачан " -"ACPI/BIOS одзив." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 -msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" -msgstr "" -"Прикажи упозорење о испражњеној батерији и када јој се стање не може очитати" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 -msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." -msgstr "" -"Прикажи упозорење о испражњеној батерији и када јој се стање не може очитати" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "Понављај упозорење о батерији и када јој се стање не може очитати" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on battery power." +msgstr "Да ли екран треба да буде замагљен зарад уштеде енергије када се рачунар не користи а напаја се из батерија." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 -msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." -msgstr "" -"Понављај упозорење о батерији када јој се стање из неког разлога не може " -"очитати. Поставите ову вредност на false (нетачно) само ако знате да је ваша " -"батерија исправна." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" +msgstr "Основни износ времена за замагљивање екрана након мировања" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 -msgid "LCD brightness when on AC" -msgstr "Вредност осветљења танког екрана при напајању из електричне мреже" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." +msgstr "Након колико времена ће се замаглити екрана ако рачунар мирује." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 msgid "LCD dimming amount when on battery" -msgstr "Замагљење танког екрана при батеријском напајању" +msgstr "Замагљење екрана са течним кристалима када ради на батерији" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 -msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "" -"Радња која се обавља када се поклопац преносног рачунара затвори при " -"батеријском напајању" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 -msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "" -"Радња која се обавља када се поклопац преносног рачунара затвори при " -"напајању из електричне мреже " - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 -msgid "Lock MATE keyring on sleep" -msgstr "Закључава Гномов привезак за кључеве при успављивању" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 -msgid "Lock screen on hibernate" -msgstr "Закључава екран када корисник замрзне рачунар" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " +"Possible values are between 0 and 100." +msgstr "Колико ће екран бити замагљен када се рачунар напаја из батерије. Могуће вредности су између 0 и 100." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 -msgid "Lock screen on suspend" -msgstr "Закључава екран када корисник обустави рад рачунара" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" +msgstr "Замагљује екран након времена неактивности при напајању из електричне мреже" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 -msgid "Lock screen when blanked" -msgstr "Закључава екран када корисник затамни екран" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on AC power." +msgstr "Да ли екран треба да буде замагљен зарад уштеде енергије када се рачунар не користи а напаја се из електричне мреже." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "Method used to blank screen on AC" -msgstr "Метод за затамњење екрана када је напајање из електричне мреже" +msgstr "Начин затамњења екрана када се напаја из електричне мреже" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." +msgstr "ДПМС начин који се користи за затамњење екрана када се напаја из ел. мреже." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Method used to blank screen on battery" -msgstr "Метод за затамњење екрана када је напајање батеријско" +msgstr "Начин затамњења екрана када се напаја из батерије" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 -msgid "Notify on a low power" -msgstr "Обавести ако је батерија празна" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." +msgstr "ДПМС начин који се користи за затамњење екрана када се напаја из батерије." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 -msgid "Notify on a sleep failure" -msgstr "Обавести при неуспелом успављивању" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 +msgid "LCD brightness when on AC" +msgstr "Осветљеност екрана са течним кристалима при напајању из електричне мреже" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 -msgid "Notify when AC adapter is disconnected" -msgstr "Обавести при губитку напајања из електричне мреже" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " +"0.0 and 100.0." +msgstr "Колико ће екран бити осветљен када се рачунар напаја из батерије. Могуће вредности су између 0 и 100." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 -msgid "Notify when fully charged" -msgstr "Обавести када је батерија напуњена до краја" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Suspend button action" +msgstr "Радња дугмета за обустављање" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 -msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Радња везана за проценат напуњености је спроведена" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32 +msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." +msgstr "Радња која ће бити предузета када се притисне дугме за обустављање система." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 -msgid "Percentage considered critical" -msgstr "Проценат који се сматра критичним" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Hibernate button action" +msgstr "Радња дугмета за замрзавање" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 -msgid "Percentage considered low" -msgstr "Проценат који се сматра ниским" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 +msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." +msgstr "Радња која ће бити предузета када се притисне дугме за замрзавање система." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Power button action" -msgstr "" -"Радња која се предузима након притиска на дугме за паљење/гашење рачунара" +msgstr "Радња дугмета за напајање" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 -msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" -msgstr "Смањује позадинско осветљење при батеријском напајању" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 +msgid "The action to take when the system power button is pressed." +msgstr "Радња која ће бити предузета када се притисне дугме за напајање система." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 -msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" -msgstr "" -"Секунди неактивности пре смањења обртаја диска, при напајању из електричне " -"мреже" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Laptop lid close action on battery" +msgstr "Радња затварања поклопца преносног рачунара на батерији" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 -msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" -msgstr "" -"Секунди неактивности пре смањења обртаја диска, при напајању из батерије" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " +"battery power." +msgstr "Радња која ће бити предузета када се затвори поклопац преносног рачунара када се напаја из батерије." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 -msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "Време за успављивање рачунара при напајању из електричне мреже" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Laptop lid close action when on AC" +msgstr "Радња затварања поклопца преносног рачунара на мрежном напајању" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 -msgid "Sleep timeout computer when on UPS" -msgstr "Време за успављивање рачунара када је на резервном напајању" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " +"power." +msgstr "Радња која ће бити предузета када се затвори поклопац преносног рачунара када се напаја из електричне мреже." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 -msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "Време за успављивање рачунара при напајању из батерије" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Обавештења на основу протеклог времена" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 -msgid "Sleep timeout display when on AC" -msgstr "Време за успављивање екрана при напајање из електричне мреже" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "Да ли треба да се користе обавештења на основу протеклог времена. Ако није постављено, тада се прати процентуално стање, што може да поправи оштећени АЦПИ БИОС." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 -msgid "Sleep timeout display when on UPS" -msgstr "Време за успављивање екрана када је на резервном напајању" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Check CPU load before sleeping" +msgstr "Проверава оптерећење процесора пре успављивања" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 -msgid "Sleep timeout display when on battery" -msgstr "Време за успављивање екрана при напајању из батерије" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 +msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." +msgstr "Да ли треба да се провери оптерећење процесора обављања радње мировања." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 -msgid "Suspend button action" -msgstr "Наредба дугмета за обустављање" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." +msgstr "Да ли Управник мреже треба да се повеже и прекине везу приликом успављивања." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "" -"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " -"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." -msgstr "" -"DPMS метод који се користи за затамњење екрана при напајању из електричне " -"мреже. Могуће вредности су „standby“ (у приправности), " -"„suspend“ (обустављено) и „off (угашено)." +"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " +"and connect on resume." +msgstr "Да ли Управник мреже треба да прекине везу пре обустављања или замрзавања и успостави везу након повратка." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Use mate-screensaver lock setting" +msgstr "Користи подешавања закључавања мејтовог чувара екрана" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" -"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " -"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." -msgstr "" -"DPMS метод који се користи за затамњење екрана при батеријском напајању. " -"Могуће вредности су „standby“ (у приправности), „suspend“ (обустављено) и " -"„off“ (угашено)." +"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " +"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." +msgstr "Да ли ће да користи подешавање закључавања екрана мејтовог чувара екрана како би одлучио да ли је екран закључан након замрзавања, обустављања или затамњења екрана." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 -msgid "The URI to show to the user on sleep failure" -msgstr "Адреса која се приказује кориснику по неуспелом успављивању" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Lock screen when blanked" +msgstr "Закључава екран приликом затамњивања" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" -"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " -"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"Радња која се предузима када је УСП напајање критично празно. Могуће " -"вредности су „hibernate“ (замрзни), „suspend“ (обустави), " -"„shutdown“ (искључи рачунар) и „nothing“ (не ради ништа)." +"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " +"lock-use-screensaver is false." +msgstr "Да ли ће се екран закључати приликом његовог искључивања. Користи се само ако „lock-use-screensaver“ није постављено." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 -msgid "" -"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " -"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"Радња која се предузима када је резервно напајање скоро празно. Могуће " -"вредности су „hibernate“ (замрзни), „suspend“, (обустави), " -"„shutdown“ (искључи рачунар) и „nothing“ (не ради ништа)." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Lock screen on suspend" +msgstr "Закључава екран приликом обустављања" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" -"The action to take when the battery is critically low. Possible values are " -"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"Радња која се предузима када је напуњеност батерије критично ниска. Могуће " -"вредности су „hibernate“ (замрзни), „suspend“ (обустави), " -"„shutdown“ (искључи рачунар) и „nothing“ (не ради ништа)." +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" +" used if lock-use-screensaver is false." +msgstr "Да ли ће се екран закључати када се рачун пробуди из обустављања. Користи се само ако „lock-use-screensaver“ није постављено." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 -msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " -"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"Радња које се предузима када се затвори поклопац преносног рачунара и када " -"се он напаја из електричне мреже. Могуће вредности су „hibernate“ замрзни, " -"„suspend“ (обустави), „blank“ (искључи екран) и „nothing“ (не ради ништа)." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Lock screen on hibernate" +msgstr "Закључава екран приликом замрзавања" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " -"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", " -"and \"nothing\"." -msgstr "" -"Радња које се предузима када се затвори поклопац преносног рачунара и када " -"се он напаја из батерије. Могуће вредности су „hibernate“ (замрзни), " -"„suspend“ (обустави), „blank“ (искључи екран) и „nothing“ (не ради ништа)." +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " +"Only used if lock-use-screensaver is false." +msgstr "Да ли ће се екран закључати када се рачун пробуди из замрзавања. Користи се само ако „lock-use-screensaver“ није постављено." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 -msgid "" -"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " -"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"Радња која се обавља када се притисне на дугме за замрзавање рачунара. " -"Могуће вредности су „suspend“ (обустави), „hibernate“ (замрзни), " -"„interactive“ (питај), „shutdown“ (искључи рачунар) и „nothing“ не ради " -"ништа." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Lock MATE keyring on sleep" +msgstr "Закључава Мејтов привезак кључева приликом успављивања" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" -"The action to take when the system power button is pressed. Possible values " -"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" -"\"." -msgstr "" -"Радња која се обавља када се притисне на дугме за паљење/гашење рачунара. " -"Могуће вредности су „suspend“ (обустави), „hibernate“ (замрзни), " -"„interactive“ (питај), „shutdown“ (искључи рачунар) и „nothing“ не ради " -"ништа." +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " +"means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "Да ли ће се Мејтов привезак кључева закључати пре него што рачунар оде у обуставу. Ово значи да ћете морати да откључате привеске након повратка из стања приправности." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "" -"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " -"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"Радња која се обавља када се притисне дугме за превођење у стање " -"приправности. Могуће вредности су „suspend“ (обустави), " -"„hibernate“ (замрзни), „interactive“ (питај), „shutdown“ (искључи) и " -"„nothing“ (не ради ништа)." +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " +"This means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "Да ли ће се Мејтов привезак кључева закључати пре него што рачунар оде у замрзавање. Ово значи да ћете морати да откључате привеске након повратка из стања приправности." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 -msgid "" -"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " -"computer is on AC power." -msgstr "" -"Време неактивности у секундама пре успављивања екрана при напајању из " -"електирчне мреже." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" +msgstr "Да ли треба да се укључи режим ниске потрошње када ради на ел. мрежи" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " -"before it goes to sleep." -msgstr "" -"Време неактивности у секундама пре успављивања рачунара при напајању из " -"електричне мреже." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 +msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." +msgstr "Да ли треба да се укључи режим ниске потрошње када ради на ел. мрежи." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " -"before it goes to sleep." -msgstr "" -"Време неактивности у секундама пре покушаја успављивања рачунара када се " -"користи резервно напајање." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" +msgstr "Да ли треба да се укључи режим ниске потрошње када ради на батерији" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " -"before the display goes to sleep." -msgstr "" -"Време неактивности у секундама пре покушаја успављивања екрана када се " -"користи резервно напајање." +"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." +msgstr "Да ли треба да се укључи режим ниске потрошње када ради на батерији." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before it goes to sleep." -msgstr "" -"Време неактивности у секундама пре покушаја успављивања рачунара при " -"напајању из батерије." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" +msgstr "Секунде неактивности пре смањења обртаја диска, при напајању из ел. мреже" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before the display goes to sleep." -msgstr "" -"Време неактивности у секундама пре покушаја успављивања екрана при напајању " -"из батерије." +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." +msgstr "Време неактивности у секундама након чега се смањује број обртаја диска при напајању из ел. мреже." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 -msgid "" -"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " -"Possible values are between 0 and 100." -msgstr "" -"Замагљеност екрана када се рачунар напаја из батерије. Могуће вредности леже " -"су између 0 и 100." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" +msgstr "Секунде неактивности пре смањења обртаја диска, при напајању из батерије" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "" -"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " -"0 and 100." -msgstr "" -"Осветљеност екрана када се рачунар напраја из електричне мреже. Могуће " -"вредности су између 0 и 100" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 -msgid "The brightness of the screen when idle" -msgstr "Осветљеност екрана ако корисник ништа не ради" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " +"power." +msgstr "Време неактивности у секундама након чега се смањује број обртаја диска при напајању из батерије." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 -msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" -msgstr "Време неактивности пре него што замаглим екран" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "Да ли да прикаже упозорење о батерији и када јој се стање не може очитати" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 -msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." -msgstr "Време неактивности пре него што замаглим екран." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "Да ли треба да прикаже упозорење о батерији када јој се стање из неког разлога не може очитати. Немојте постављати ову вредност само ако знате да је ваша батерија исправна." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 -#| msgid "The default configuration version." -msgid "The default configuration version" -msgstr "Подразумевано издање поставки" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" +msgstr "Да ли да прикаже упозорење о испражњеној батерији и када јој се стање не може очитати" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 -msgid "The default graph type to show in the statistics window" -msgstr "Подразумевани тип графика који се приказује у прозору за статистику" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." +msgstr "Да ли треба да прикаже упозорење о испражњеној батерији и када јој се стање не може очитати." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 -msgid "The default graph type to show in the statistics window." -msgstr "Подразумевани тип графика који се приказује у прозору за статистику." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Notify when AC adapter is disconnected" +msgstr "Обавештава када се искључи напајање из ел. мреже" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 -msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." -msgstr "Максимални временски подеок приказан на апсциси графика." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 +msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." +msgstr "Да ли треба да обавести корисника када се искључи напајање из ел. мреже." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 -msgid "The maximum time displayed on the graph" -msgstr "Максимални временски подеок приказан на графику" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Notify when fully charged" +msgstr "Обавештава када је батерија напуњена до краја" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" -"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." -msgstr "" -"Време неактивности у секундама након чега се смањује број обртаја диска при " -"напајању из електричне мреже" +"If a notification message should be displayed when the battery is fully " +"charged." +msgstr "Да ли треба да прикаже поруку обавештења када је батерија напуњена до краја." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " -"power." -msgstr "" -"Време неактивности у секундама након чега се смањује број обртаја диска при " -"напајању из батерије" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Notify on a sleep failure" +msgstr "Обавештава о неуспелом успављивању" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -"when use_time_for_policy is false." -msgstr "" -"Проценат напуњености батерије након чега се стање сматра критично празном. " -"Ова вредност се користи само ако је use_time_for_policy (користи време за " -"правило) искључен." +"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " +"failed." +msgstr "Да ли треба да обевести корисника приликом неуспешног обустављања или замрзавања." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " -"use_time_for_policy is false." -msgstr "" -"Проценат напуњености батерије након кога се она сматра скоро празном. Ова " -"вредност се користи само ако је use_time_for_policy (користи време за " -"правило) искључен." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 +msgid "The URI to show to the user on sleep failure" +msgstr "Путања која се приказује кориснику по неуспелом успављивању" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" -"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -"valid when use_time_for_policy is false." -msgstr "" -"Проценат напуњености батерије након кога се извршава радња критичног стања. " -"Ова вредност се користи само ако је use_time_for_policy (користи време за " -"правило) искључен." +"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " +"Leave this blank if the button should not be shown." +msgstr "Када рачунар не успе да се успава, може приказати дугме за исправљање овог проблема. Оставите ово празно уколико не желите да се се прикаже дугме." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Notify on a low power" +msgstr "Обавештава ако је батерија празна" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"Преостало трајање батерије у секундама након кога се извршава радња " -"критичног стања. Ова вредност се користи само ако је use_time_for_policy " -"(користи време за правило) укључен." +"If a notification message should be displayed when the battery is getting " +"low." +msgstr "Да ли треба да обавести корисника када је батерија скоро празна." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Whether we should show the history data points" +msgstr "Да ли да приказује тачке са подацима у историјату" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"Преостало трајање батерије у секундама након кога се она сматра критично " -"празном. Ова вредност се користи само ако је use_time_for_policy (користи " -"време за правило) укључен." +"Whether we should show the history data points in the statistics window." +msgstr "Да ли да приказује тачке са подацима у историјату унутар прозора са статистиком." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Whether we should smooth the history data" +msgstr "Да ли да углади податке о историјату" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." +msgstr "Да ли да приказује углађене податке о историјату унутар графика." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84 +msgid "The default graph type to show for history" +msgstr "Основна врста графика који се приказује у историјату" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85 +msgid "The default graph type to show in the history window." +msgstr "Основна врста графика који се приказује у прозору за историјат." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86 +msgid "The maximum time displayed for history" +msgstr "Највећи временски период за историјат" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -"valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"Преостало трајање батерије у секундама након кога се она сматра скоро " -"празном. Ова вредност се користи само ако је use_time_for_policy (користи " -"време за правило) укључен." +"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." +msgstr "Највећи временски период који се приказује на апсциси графика историјата." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 -msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "Време након кога се предузима радња" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Whether we should show the stats data points" +msgstr "Да ли да приказује тачке са подацима у статистици" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 -msgid "The time remaining when critical" -msgstr "Време након кога је батерија критично празна" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." +msgstr "Да ли треба да приказује тачке са подацима у статистици унутар прозора са статистиком." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 -msgid "The time remaining when low" -msgstr "Време након кога је батерија скоро празна" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Whether we should smooth the stats data" +msgstr "Да ли да углади податаке о статистици" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." +msgstr "Да ли да приказује углађене податке о статистици унутар графика." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92 +msgid "The default graph type to show for stats" +msgstr "Основна врста графика који се приказује у статистикама" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 +msgid "The default graph type to show in the stats window." +msgstr "Основна врста графика који се приказује у прозору за статистику." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 +msgid "The index of the page number to show by default" +msgstr "Индекс броја странице за приказ по основи" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" -"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " -"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"Начин успављивања који се изводи када се рачунар не користи. Могуће " -"вредности су „hibernate“ (замрзни), „suspend“ (обустави) и „nothing“ (не " -"ради ништа)." +"The index of the page number to show by default which is used to return " +"focus to the correct page." +msgstr "Индекс броја странице који бива приказан по основи који је коришћен за враћање фокуса на одговарајућу страницу." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 +msgid "The ID of the last device selected" +msgstr "ИБ последњег изабраног уређаја" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" -"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, " -"it is used so that configure changes between versions can be detected." -msgstr "" -"Ова верзија инсталиране верзије шеме. Не мењајте ову вредност, она се " -"користи за откривање промена подешавања при промени верзије програма." +"The identifier of the last device which is used to return focus to the " +"correct device." +msgstr "Одредник последњег уређаја који је коришћен за враћање фокуса на одговарајући уређај." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Проценат који се сматра ниским" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" -"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"Ово је вредност за осветљење панела екрана преносног рачунара када се " -"рачунар не користи а укључен је. Ова вредност се користи једино ако је " -"use_time_for_policy (користи време за правило) укључен." +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +"use-time-for-policy is false." +msgstr "Проценат напуњености батерије када се сматра ниским. Користи се само ако није изабран кључ „use-time-for-policy“." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 -msgid "UPS critical low action" -msgstr "Радња када је резервно напајање критично празно" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Проценат који се сматра критичним" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 -msgid "UPS low power action" -msgstr "Радња када је резервно напајање скоро празно" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." +msgstr "Проценат напуњености батерије када се сматра критичним. Користи се само ако није изабран кључ „use-time-for-policy“." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 -msgid "Use mate-screensaver lock setting" -msgstr "Користи подешавања закључавања Чувара екрана" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Радња за проценат напуњености се спроводи" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" -"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " -"Leave this blank if the button should not be shown." -msgstr "" -"Када рачунар не успе да се успава, може се приказати дугме за исправљање " -"овог проблема. Оставите ово празно уколико не желите да се се прикаже дугме." +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "Проценат напуњености батерије када се спроводи радња критичног стања. Користи се само ако није изабран кључ „use-time-for-policy“." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 -msgid "When to show the notification icon" -msgstr "Када да прикажем обавештајну иконицу" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "Преостало време када је батерија скоро празна" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" +" valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "Преостало време у секундама напуњености батерије када се сматра ниским. Користи се само ако није изабран кључ „use-time-for-policy“." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 -#| msgid "" -#| "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." -msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep" -msgstr "Да ли да искључим Управника мреже приликом успављивања рачунара" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "Преостало време када је батерија критично празна" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" -"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " -"and connect on resume." -msgstr "" -"Да ли Отправник Мреже треба да прекине везу пре обустављања или замрзавања и " -"успостави везу након повратка." +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." +" Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "Преостало време у секундама напуњености батерије када се сматра критичним. Користи се само ако није изабран кључ „use-time-for-policy“." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "Преостало време када се предузима радња" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" -"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " -"This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" -"Закључај Гномов привезак за кључеве пре него што замрзнеш рачунар. Ово значи " -"да ћете морати да откључате привеске након одмрзавања." +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "Преостало време у секундама напуњености батерије када се спроводи радња критичности. Користи се само ако није изабран кључ „use-time-for-policy“." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Време за успављивање рачунара при напајању из батерије" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" -"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " -"means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" -"Закључај Гномов привезак за кључеве пре него што обуставиш рад рачунара. Ово " -"значи да ћете морати да откључате привеске након повратка из стања " -"приправности." +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep." +msgstr "Време неактивности у секундама пре покушаја успављивања рачунара при напајању из батерије." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Време за успављивање рачунара при напајању из електричне мреже" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" -"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " -"Only used if lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Закључај екран када се рачунар пробуди из замрзнутог стања. Једино се " -"користи ако је lock_use_screensaver_settings (закључај коришћење постаставки " -"чувара екрана) искључен." +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "Време неактивности у секундама пре успављивања рачунара при напајању из електричне мреже." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Sleep timeout computer when on UPS" +msgstr "Време за успављивање рачунара када је на резервном напајању" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" -"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " -"used if lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Закључај екран када се рачунар врати из обустављеног стања. Једино се " -"користи ако је lock_use_screensaver_settings (закључај коришћење постаставки " -"чувара екрана) искључен." +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" +" before it goes to sleep." +msgstr "Време неактивности у секундама пре покушаја успављивања рачунара када се користи резервно напајање." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Sleep timeout display when on AC" +msgstr "Време за успављивање екрана при напајању из електричне мреже" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" -"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " -"lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Закључај екран приликом његовог искључивања. Једино се користи ако је " -"lock_use_screensaver_settings (закључај коришћење постаставки чувара екрана) " -"искључен." +"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " +"computer is on AC power." +msgstr "Време неактивности у секундама пре успављивања екрана при напајању из електирчне мреже." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "Замрзни, обустави или да не ради ништа приликом неактивности" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Sleep timeout display when on battery" +msgstr "Време за успављивање екрана при напајању из батерије" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" -"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " -"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "" -"Користи подешавање закључавања екрана Чувара екрана ради одлуке о " -"закључавању након повратка из замрзнутог или обустављеног стања и након " -"затамњења екрана." +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before the display goes to sleep." +msgstr "Време неактивности у секундама пре покушаја успављивања екрана при напајању из батерије." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "Приказуј обавештења на основу протеклог времена" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Sleep timeout display when on UPS" +msgstr "Време за успављивање екрана када је на резервном напајању" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 -msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" -msgstr "Прикжи натписе уз осе у прозору за статистику" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" +" before the display goes to sleep." +msgstr "Време неактивности у секундама пре покушаја успављивања екрана када се користи резервно напајање." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 -msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." -msgstr "Прикажи натписе уз осе у прозору за статистику." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 +msgid "If sounds should be used" +msgstr "Да ли користи звучно обавештавање" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 -msgid "Whether we should show the events in the statistics window" -msgstr "Прикажи догађаје у прозору за статистику" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123 +msgid "" +"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " +"requests have stopped the policy action." +msgstr "Да ли треба да користи звучно обавештавање када је батерија скоро празна, или када су захтеви за спречавање зауставили предвиђену радњу." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 -msgid "Whether we should show the events in the statistics window." -msgstr "Прикажи догађаје у прозору за статистику." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 +msgid "" +"If preferences and statistics items should be shown in the context menu" +msgstr "Одређује да ли треба приказати поставке и статистику у приручном изборнику" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 -msgid "Whether we should smooth the data in the graph" -msgstr "Прикажи изглађене податке у графику" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 +msgid "When to show the notification icon" +msgstr "Када да прикаже иконицу обавештења" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 -msgid "Whether we should smooth the data in the graph." -msgstr "Прикажи изглађене податке у графику." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Display options for the notification icon." +msgstr "Могућности приказивања иконице обавештења." #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure power management" -msgstr "Подесите управљање потрошњом електричне енергије" - -#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Power Management" -msgstr "Управник потрошњом енергије" +msgstr "Управљање напајањем" -#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 -msgid "Observe power management" -msgstr "Посматрање потрошње електричне енергије" +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure power management" +msgstr "Подесите управљање напајањем" -# bug(slobo): потрошња се посматра преко дијаграма потрошње промени статистика у дијаграм потрошње на свим местима #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name -#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1090 -#: ../src/gpm-statistics.c:1565 +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:1 +#: ../src/gpm-statistics.c:1091 ../src/gpm-statistics.c:1577 msgid "Power Statistics" -msgstr "Дијаграм потрошње електричне енергије" +msgstr "Статистика напајања" + +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +msgid "Observe power management" +msgstr "Посматрајте потрошњу електричне енергије" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Осветљеност" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 -msgid "Data length:" -msgstr "Дужина података:" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:2 +#: ../src/gpm-statistics.c:209 msgid "Details" -msgstr "Детаљи" +msgstr "Појединости" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:3 msgid "Graph type:" -msgstr "Тип графика:" +msgstr "Врста графика:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 -msgid "History" -msgstr "Историјат" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:4 +msgid "Data length:" +msgstr "Време праћења:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 -msgid "Processor wakeups per second:" -msgstr "Број буђења процесора у секунди:" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:5 +msgid "There is no data to display." +msgstr "Нема података за приказ." -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:6 +msgid "Use smoothed line" +msgstr "Користи углађену линију" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Прикажи тачке са подацима" -# bug(slobo): потрошња се посматра преко дијаграма потрошње промени статистика у дијаграм потрошње на свим местима -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:8 +msgid "History" +msgstr "Историјат" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 -msgid "There is no data to display." -msgstr "Нема података за приказ." +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:10 +msgid "Processor wakeups per second:" +msgstr "Број буђења процесора у секунди:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 -msgid "Use smoothed line" -msgstr "Користи углађену линију" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:11 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:12 +#: ../src/gpm-statistics.c:195 msgid "Wakeups" msgstr "Буђења" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:1 +msgid "Power Management Preferences" +msgstr "Поставке управљања напајањем" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:2 msgid "<b>Actions</b>" -msgstr "<b>Наредбе</b>" +msgstr "<b>Радње</b>" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:3 +msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" +msgstr "Успавај _рачунар ако се не користи након:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:4 +msgid "When laptop lid is cl_osed:" +msgstr "Када се _поклопац преносног рачунара затвори:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:5 +msgid "Sp_in down hard disks when possible" +msgstr "Смањи _обртаје диска уколико је могуће" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:6 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Екран</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 -msgid "<b>Notification Area</b>" -msgstr "<b>Област за обавештења</b>" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:7 +msgid "Put _display to sleep when inactive for:" +msgstr "Успавај _екран ако се не користи након:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 -msgid "Closes the program" -msgstr "Затвара програм" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:8 +msgid "Set display _brightness to:" +msgstr "Постави _осветљење екрана на:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:9 msgid "Di_m display when idle" -msgstr "За_магли екран након неактивности" +msgstr "За_магли екран када мирује" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 -msgid "Make Default" -msgstr "Постави као подразумевано" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:10 msgid "On AC Power" -msgstr "Напајање преко електричне мреже" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 -msgid "On Battery Power" -msgstr "Напајање преко батерије" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 -msgid "On UPS Power" -msgstr "Напајање преко резервног извора" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 -msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" -msgstr "Једино прикажи иконицу када је _присутна батерија" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 -msgid "Only display an icon when charging or _discharging" -msgstr "Једино прикажи иконицу при пуњењу и_ли пражњењу" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 -msgid "Power Management Preferences" -msgstr "Поставке управљања потрошњом" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 -msgid "Provides help about this program" -msgstr "Приказује помоћ за овај програм" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 -msgid "Put _display to sleep when inactive for:" -msgstr "Успавај _екран (ако се не користи) након:" +msgstr "Напајање из ел. мреже" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 -msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" -msgstr "Успавај _рачунар (ако се не користи) након:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:11 +msgid "When battery po_wer is critically low:" +msgstr "Када је батерија _критично празна:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 -msgid "Set display _brightness to:" -msgstr "Постави осветљење е_крана на:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:12 +msgid "_Reduce backlight brightness" +msgstr "_Смањи позадинско осветљење" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 -msgid "Sets this policy to be used by all users" -msgstr "Поставља ове радње за све кориснике" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:13 +msgid "On Battery Power" +msgstr "Напајање из батерије" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 -msgid "Sp_in down hard disks when possible" -msgstr "Смањи _обртаје диска уколико је могуће" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:14 +msgid "When UPS power is l_ow:" +msgstr "Када је резервно напајање _скоро празно:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:15 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Када је резервно напајање _критично празно:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 -msgid "When UPS power is l_ow:" -msgstr "Када је резервно напајање _скоро празно:" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 -msgid "When battery po_wer is critically low:" -msgstr "Када је батерија _критично празна:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:16 +msgid "On UPS Power" +msgstr "Напајање из резервног извора" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 -msgid "When laptop lid is cl_osed:" -msgstr "Када се _поклопац преносног рачунара затвори:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:17 +msgid "When the power _button is pressed:" +msgstr "Када је притиснуто дугме за _паљење/гашење:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:18 msgid "When the _suspend button is pressed:" -msgstr "Када је притиснуто _дугме за обустављање:" +msgstr "Када је притиснуто дугме за _обустављање:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 -msgid "When the power _button is pressed:" -msgstr "Када је притиснуто д_угме за паљење/гашење:" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 -msgid "_Always display an icon" -msgstr "_Увек прикажи иконицу" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:19 +msgid "<b>Notification Area</b>" +msgstr "<b>Област обавештења</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:20 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Никад не приказуј иконицу" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:21 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Прикажи иконицу када је батерија _критично празна" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 -msgid "_Reduce backlight brightness" -msgstr "_Смањи позадинско осветљење" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:22 +msgid "Only display an icon when charging or _discharging" +msgstr "Прикажи иконицу само приликом пуњења _или пражњења" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:23 +msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" +msgstr "Прикажи иконицу само када је присутна _батерија" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:24 +msgid "_Always display an icon" +msgstr "_Увек прикажи иконицу" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:25 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:26 +msgid "Provides help about this program" +msgstr "Прикажите помоћ за овај програм" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:27 +msgid "Make Default" +msgstr "Учини основним" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:28 +msgid "Sets this policy to be used by all users" +msgstr "Поставља ове радње за све кориснике" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:29 +msgid "Closes the program" +msgstr "Затвара програм" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:162 msgid "Set the current brightness" -msgstr "Постави тренутно осветљење" +msgstr "Поставља тренутно осветљење" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:165 msgid "Get the current brightness" -msgstr "Преузми тренутно осветљење" +msgstr "Добавља тренутно осветљење" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:168 msgid "Get the number of brightness levels supported" -msgstr "Преузми подржане вредности осветљења" +msgstr "Добавља подржане вредности осветљења" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182 -#| msgid "MATE Power Manager Website" +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:183 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" -msgstr "Помоћник за позадинско осветљење управника потрошње" +msgstr "Помоћник позадинског осветљења Мејтовог управника потрошњом" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:191 msgid "No valid option was specified" -msgstr "Није одређена исправна опција" +msgstr "Није наведена исправна опција" #. TRANSLATORS: no backlights found -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:200 msgid "No backlights were found on your system" -msgstr "Нису пронађена позадинска осветљења" +msgstr "Нисам пронашао позадинска осветљења на систему" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:211 msgid "Could not get the value of the backlight" -msgstr "Не могу да преузмем вредност позадинског осветљења" +msgstr "Не могу да добавим вредност позадинског осветљења" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:229 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" -msgstr "Не могу да преузмем највећу вредност позадинског осветљења" +msgstr "Не могу да добавим највећу вредност позадинског осветљења" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245 -#| msgid "Sets this policy to be used by all users" +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:246 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Само администратор може да користи овај програм" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:255 msgid "This program must only be run through pkexec" -msgstr "Морате да покренете програм кроз pkexec" +msgstr "Морате да покренете програм кроз „pkexec“" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:266 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Не могу да поставим вредност осветљења" @@ -1155,7 +993,6 @@ msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i минут" msgstr[1] "%i минута" msgstr[2] "%i минута" -msgstr[3] "%i минут" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format @@ -1164,7 +1001,6 @@ msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i сат" msgstr[1] "%i сата" msgstr[2] "%i сати" -msgstr[3] "%i сат" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed @@ -1179,57 +1015,55 @@ msgid_plural "hours" msgstr[0] "сат" msgstr[1] "сата" msgstr[2] "сати" -msgstr[3] "сат" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "минута" +msgstr[0] "минут" msgstr[1] "минута" msgstr[2] "минута" -msgstr[3] "минута" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:434 #, c-format msgid "%id" -msgstr "%id" +msgstr "%iд" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:437 #, c-format msgid "%id%02ih" -msgstr "%id%02ih" +msgstr "%iд%02iч" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:442 #, c-format msgid "%ih" -msgstr "%ih" +msgstr "%iч" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:445 #, c-format msgid "%ih%02im" -msgstr "%ih%02im" +msgstr "%iч%02iм" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:450 #, c-format msgid "%2im" -msgstr "%2im" +msgstr "%2iм" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:453 #, c-format msgid "%2im%02i" -msgstr "%2im%02i" +msgstr "%2iм%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:457 #, c-format msgid "%2is" -msgstr "%2is" +msgstr "%2iс" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:461 @@ -1241,166 +1075,153 @@ msgstr "%i%%" #: ../src/gpm-graph-widget.c:464 #, c-format msgid "%.1fW" -msgstr "%.1fW" +msgstr "%.1f W" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:469 #, c-format msgid "%.1fV" -msgstr "%.1fV" +msgstr "%.1f V" #. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1545 +#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1554 msgid "Show extra debugging information" -msgstr "Прикажи додатне информације за тражење грешака" +msgstr "Приказује додатне податке прочишћавања" #: ../src/gpm-main.c:173 msgid "Show version of installed program and exit" -msgstr "Испиши инсталирану верзију програма и изађи" +msgstr "Исписује издање програма и излази" #: ../src/gpm-main.c:175 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" -msgstr "Изађи након једне мале паузе (ради тражења грешака)" +msgstr "Излази након мање паузе (ради прочишћавања)" #: ../src/gpm-main.c:177 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" -msgstr "Изађи након учитавања управника (ради тражења грешака)" +msgstr "Излази након учитавања управника (ради прочишћавања)" -#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195 +#: ../src/gpm-main.c:194 ../src/gpm-main.c:198 msgid "MATE Power Manager" -msgstr "Гномов управник потрошњом енергије" +msgstr "Мејтов Управник напајањем" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289 +#: ../src/gpm-manager.c:229 ../src/gpm-manager.c:299 msgid "Battery is very low" -msgstr "Батерија критично празна" +msgstr "Батерија је скоро празна" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:269 +#: ../src/gpm-manager.c:279 msgid "Power plugged in" -msgstr "Укључен у струју" +msgstr "Напајање је укључено" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:273 +#: ../src/gpm-manager.c:283 msgid "Power unplugged" -msgstr "Искључен из струје" +msgstr "Нпајање је искључено" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:277 +#: ../src/gpm-manager.c:287 msgid "Lid has opened" -msgstr "Отворен поклопац" +msgstr "Поклопац је подигнут" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:281 +#: ../src/gpm-manager.c:291 msgid "Lid has closed" -msgstr "Затворен поклопац" +msgstr "Поклопац је спуштен" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:285 +#: ../src/gpm-manager.c:295 msgid "Battery is low" -msgstr "Батерија скоро празна" +msgstr "Батерија је скоро празна" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:293 +#: ../src/gpm-manager.c:303 msgid "Battery is full" -msgstr "Батерија пуна" +msgstr "Батерија је пуна" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:297 +#: ../src/gpm-manager.c:307 msgid "Suspend started" -msgstr "Рачунар обустављен" +msgstr "Обустављање је започело" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:301 +#: ../src/gpm-manager.c:311 msgid "Resumed" -msgstr "Настављено" +msgstr "Настављено је" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:305 +#: ../src/gpm-manager.c:315 msgid "Suspend failed" -msgstr "Неуспело обустављање" +msgstr "Обустављање није успело" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:574 -#| msgid "Your computer failed to suspend." +#: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to suspend." -msgstr "Рачунар не може да обустави рад." +msgstr "Рачунар није успео да обустави рад." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:576 +#: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to suspend" -msgstr "Не могу да обуставим рад." +msgstr "Нисам успео да обуставим рад" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:580 -#| msgid "Your computer failed to hibernate." +#: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to hibernate." -msgstr "Рачунар не може да се замрзне." +msgstr "Рачунар није успео да се замрзне." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:582 +#: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to hibernate" -msgstr "Не могу да се замрзнем." +msgstr "Нисам успео да се замрзнем" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:587 -#| msgid "The failure was reported as:" +#: ../src/gpm-manager.c:598 msgid "Failure was reported as:" -msgstr "Извештај је пријављен као:" +msgstr "Неуспех је пријављен као:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:600 +#: ../src/gpm-manager.c:611 msgid "Visit help page" -msgstr "Посети Интернет страницу" +msgstr "Посетите страницу помоћи" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:863 +#: ../src/gpm-manager.c:857 msgid "Display DPMS activated" -msgstr "Покренут је DPMS" +msgstr "Покренут је ДМПС екрана" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:882 +#: ../src/gpm-manager.c:876 msgid "On battery power" -msgstr "Напајање из батерије" +msgstr "Напајање на батерији" -#: ../src/gpm-manager.c:900 +#: ../src/gpm-manager.c:894 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Поклопац преносног рачунара је затворен" -#: ../src/gpm-manager.c:938 +#: ../src/gpm-manager.c:932 msgid "Power Information" -msgstr "Подаци о потрошњи" +msgstr "Подаци о напајању" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor -#: ../src/gpm-manager.c:1186 +#: ../src/gpm-manager.c:1147 msgid "Battery may be recalled" msgstr "Батерија вашег преносног рачунара се више не производи" -#: ../src/gpm-manager.c:1187 +#: ../src/gpm-manager.c:1148 #, c-format -#| msgid "" -#| "The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be " -#| "at risk.\n" -#| "\n" -#| "For more information visit the battery recall website." -msgid "" -"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " -"risk.\n" +msgid "" +"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n" "\n" "For more information visit the battery recall website." -msgstr "" -"Батерија рачунара је можда замењена са %s, па постоји ризик ако наставите да " -"је користите.\n" -"\n" -"За више података посетите Интернет страницу за замену батерије." +msgstr "Батерију вашег рачунара је можда опозвао „%s“ тако да постоји ризик ако наставите да је користите.\n\nЗа више података посетите Интернет страницу за замену батерије." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../src/gpm-manager.c:1197 +#: ../src/gpm-manager.c:1158 msgid "Visit recall website" -msgstr "Посетите интернет страну за замену батерије" +msgstr "Посетите интернет страницу за замену батерије" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../src/gpm-manager.c:1200 +#: ../src/gpm-manager.c:1161 msgid "Do not show me this again" msgstr "Не приказуј ми ово поново" @@ -1408,863 +1229,767 @@ msgstr "Не приказуј ми ово поново" #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1285 +#: ../src/gpm-manager.c:1246 msgid "Battery may be broken" -msgstr "Можда је батерија неисправна" +msgstr "Батерија је можда неисправна" -#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1288 +#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is +#. very low +#: ../src/gpm-manager.c:1249 #, c-format -#| msgid "" -#| "Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may " -#| "be old or broken." msgid "" -"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " -"broken." -msgstr "" -"Батерија има веома низак капацитет (%1.1f%%), што може да значи да је стара " -"или покварена." +"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" +" broken." +msgstr "Батерија има веома низак капацитет (%1.1f%%), што може да значи да је стара или оштећена." #. TRANSLATORS: show the charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1337 -#| msgid "Battery Fully Charged" -#| msgid_plural "Batteries Fully Charged" +#: ../src/gpm-manager.c:1298 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Батерија је напуњена" msgstr[1] "Батерије су напуњене" -msgstr[2] "Батерија су напуњене" -msgstr[3] "Батерија је напуњена" +msgstr[2] "Батерије су напуњене" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1383 +#: ../src/gpm-manager.c:1344 msgid "Battery Discharging" -msgstr "Пражњење батерије" +msgstr "Батерија се празни" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1387 +#: ../src/gpm-manager.c:1348 #, c-format -#| msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)" msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" -msgstr "Преостало је још %s рада батерије (%.0f%%)" +msgstr "Преостало је још %s за рад на батерији (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402 +#: ../src/gpm-manager.c:1351 ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format -#| msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s се празни (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1395 +#: ../src/gpm-manager.c:1356 msgid "UPS Discharging" -msgstr "Пражњење резервног напајања" +msgstr "Резервно напајање се празни" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1399 +#: ../src/gpm-manager.c:1360 #, c-format -#| msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)" msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" -msgstr "Преостало је још %s резервног напајања (%.0f%%)" +msgstr "Преостало је још %s за рад на резервном напајању (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1483 +#: ../src/gpm-manager.c:1444 msgid "Battery low" msgstr "Батерија је скоро празна" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1486 +#: ../src/gpm-manager.c:1447 msgid "Laptop battery low" -msgstr "Батерија преносног рачунара је скоро празна" +msgstr "Батерија рачунара је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1492 +#: ../src/gpm-manager.c:1453 #, c-format -#| msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)" msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "Имате још <b>%s</b> времена са преосталих (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1496 +#: ../src/gpm-manager.c:1457 msgid "UPS low" msgstr "Резервно напајање је скоро празно" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1500 +#: ../src/gpm-manager.c:1461 #, c-format -#| msgid "" -#| "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)" msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "" -"Имате приближно још <b>%s</b> преосталог капацитета резервног напајања (%.0f" -"%%)" +msgstr "Имате приближно још <b>%s</b> преосталог капацитета резервног напајања (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643 +#: ../src/gpm-manager.c:1465 ../src/gpm-manager.c:1601 msgid "Mouse battery low" msgstr "Батерија миша је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1507 +#: ../src/gpm-manager.c:1468 #, c-format -#| msgid "" -#| "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Бежичном мишу су ослабиле батерије (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651 +#: ../src/gpm-manager.c:1472 ../src/gpm-manager.c:1609 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Батерија тастатуре је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1514 +#: ../src/gpm-manager.c:1475 #, c-format -#| msgid "" -#| "The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Бежичној тастатури су ослабиле батерије (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660 +#: ../src/gpm-manager.c:1479 ../src/gpm-manager.c:1618 msgid "PDA battery low" msgstr "Батерија ПДА уређаја је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1521 +#: ../src/gpm-manager.c:1482 #, c-format -#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "ПДА уређају су ослабиле батерије (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670 -#: ../src/gpm-manager.c:1681 +#: ../src/gpm-manager.c:1486 ../src/gpm-manager.c:1628 +#: ../src/gpm-manager.c:1639 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Батерија мобилног телефона је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1528 +#: ../src/gpm-manager.c:1489 #, c-format -#| msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Мобилном телефону су ослабиле батерије (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1533 -#| msgid "Cell phone battery low" +#: ../src/gpm-manager.c:1494 msgid "Media player battery low" -msgstr "Батерија плејера је скоро празна" +msgstr "Батерија медијског уређаја је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1536 +#: ../src/gpm-manager.c:1497 #, c-format -#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Плејеру су ослабиле батерије (%.0f%%)" +msgstr "Медијском уређају су ослабиле батерије (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690 -#| msgid "Laptop battery low" +#: ../src/gpm-manager.c:1501 ../src/gpm-manager.c:1648 msgid "Tablet battery low" -msgstr "Батерија на табли за цртање је скоро празна" +msgstr "Батерија табличног рачунара је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1543 +#: ../src/gpm-manager.c:1504 #, c-format -#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Табли за цртање су ослабиле батерије (%.0f%%)" +msgstr "Табличном рачунару су ослабиле батерије (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699 -#| msgid "Mouse battery low" +#: ../src/gpm-manager.c:1508 ../src/gpm-manager.c:1657 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Батерија прикаченог рачунара је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1550 +#: ../src/gpm-manager.c:1511 #, c-format -#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Прикаченом рачунару су ослабиле батерије (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1600 +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of +#. battery +#: ../src/gpm-manager.c:1560 msgid "Battery critically low" msgstr "Батерија је критично празна" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type +#. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760 +#: ../src/gpm-manager.c:1563 ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Laptop battery critically low" -msgstr "Батерија преносног уређаја је скоро празна" +msgstr "Батерија преносног рачунара је критично празна" -#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../src/gpm-manager.c:1613 +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do +#. anything +#: ../src/gpm-manager.c:1572 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." -msgstr "Прикључите кабл напајања како би избегли губитак података." +msgstr "Прикључите напајање из ел. мреже да избегнете губитак података." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1617 +#: ../src/gpm-manager.c:1576 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"Рачунар ће убрзо обуставити рад уколико га не повежете на електричну мрежу." +msgstr "Рачунар ће убрзо обуставити рад уколико га не повежете на електричну мрежу." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1621 +#: ../src/gpm-manager.c:1580 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"Рачунар ће се убрзо замрзнути за уколико га не повежете на електричну мрежу." +msgstr "Рачунар ће се убрзо замрзнути за уколико га не повежете на електричну мрежу." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1625 +#: ../src/gpm-manager.c:1584 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"Рачунар ће се ускоро угасити уколико га не повежете на електричну мрежу." +msgstr "Рачунар ће се ускоро угасити уколико га не повежете на електричну мрежу." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798 +#: ../src/gpm-manager.c:1591 ../src/gpm-manager.c:1752 msgid "UPS critically low" msgstr "Резервно напајање је критично празно" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1637 +#: ../src/gpm-manager.c:1595 #, c-format -#| msgid "" -#| "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore " -#| "AC power to your computer to avoid losing data." msgid "" -"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " -"your computer to avoid losing data." -msgstr "" -"Имате приближно још <b>%s</b> преосталог капацитета резервног напајања (%.0f" -"%%). Укључите га у струју како бисте избегли губљење податке." +"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" +" your computer to avoid losing data." +msgstr "Имате приближно још <b>%s</b> преосталог капацитета резервног напајања (%.0f%%). Укључите га на ел. мрежу да избегнете губљење податке." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1646 +#: ../src/gpm-manager.c:1604 #, c-format -#| msgid "" -#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " -#| "functioning if not charged." msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"Бежичном мишу су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Он ће ускоро престати " -"да ради ако му не допуните батерије." +msgstr "Бежичном мишу су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Он ће ускоро престати да ради ако му не допуните батерије." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1654 +#: ../src/gpm-manager.c:1612 #, c-format -#| msgid "" -#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " -#| "functioning if not charged." msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"Бежичној тастатури су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Она ће ускоро " -"престати да ради ако јој не допуните батерије." +msgstr "Бежичној тастатури су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Она ће ускоро престати да ради ако јој не допуните батерије." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1663 +#: ../src/gpm-manager.c:1621 #, c-format -#| msgid "" -#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " -#| "functioning if not charged." msgid "" -"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"ПДА уређају су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Он ће ускоро престати да " -"ради ако му не допуните батерије." +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" +" not charged." +msgstr "ПДА уређају су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Он ће ускоро престати да ради ако му не допуните батерије." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1673 +#: ../src/gpm-manager.c:1631 #, c-format -#| msgid "" -#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " -#| "functioning if not charged." msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"Мобилном телефону су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Он ће ускоро " -"престати да ради ако му не допуните батерије." +msgstr "Мобилном телефону су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Он ће ускоро престати да ради ако му не допуните батерије." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1684 +#: ../src/gpm-manager.c:1642 #, c-format -#| msgid "" -#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " -#| "functioning if not charged." msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"Плејеру су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Он ће ускоро престати да " -"ради ако му не допуните батерије." +msgstr "Медијском уређају су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Он ће ускоро престати да ради ако му не допуните батерије." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1693 +#: ../src/gpm-manager.c:1651 #, c-format -#| msgid "" -#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " -#| "functioning if not charged." msgid "" -"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" -"Табли за цртање су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Она ће ускоро " -"престати да ради ако јој не допуните батерије." +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" +" if not charged." +msgstr "Табличном рачунару су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Он ће ускоро престати да ради ако му не допуните батерије." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1702 +#: ../src/gpm-manager.c:1660 #, c-format -#| msgid "" -#| "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This " -#| "device will soon stop functioning if not charged." msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." -msgstr "" -"Прикаченом рачунар су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Он ће ускоро " -"престати да ради ако му не допуните батерије." +msgstr "Прикаченом рачунар су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Он ће ускоро престати да ради ако му не допуните батерије." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1769 +#: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</" -"b> when the battery becomes completely empty." -msgstr "" -"Стање батерије је испод критичног нивоа и рачунар ће бити <b>угашен</b>када " -"се она у потпуности истроши." +"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" +"off</b> when the battery becomes completely empty." +msgstr "Стање батерије је испод критичног нивоа и рачунар ће бити <b>угашен</b> када се она у потпуности истроши." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1775 +#: ../src/gpm-manager.c:1731 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "" -"Стање батерије је испод критичног нивоа па ће рачунар бити преведен у стање " -"приправности. <br><b>Напомена:</b> Потребна је мала количина енергије за " -"одржавање рачунара у обустављеном стању." +msgstr "Стање батерије је испод критичног нивоа па ће рачунар бити преведен у стање приправности. <br><b>Напомена:</b> Потребна је мала количина енергије за одржавање рачунара у стању обуставе." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1782 +#: ../src/gpm-manager.c:1738 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "Стање батерије је испод критичног нивоа па ће рачунар бити замрзнут." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1787 +#: ../src/gpm-manager.c:1743 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Стање батерије је испод критичног нивоа па ће рачунар бити угашен." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1807 +#: ../src/gpm-manager.c:1760 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "" -"Стање резервног напајања је испод критичног нивоа па ће рачунар бити " -"<b>угашен</b> када се резервно напајање потпуно истроши." +msgstr "Стање резервног напајања је испод критичног нивоа па ће рачунар бити <b>угашен</b> када се резервно напајање потпуно истроши." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1813 +#: ../src/gpm-manager.c:1766 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "" -"Стање резервног напајања је испод критичног нивоа па ће рачунар бити " -"замрзнут." +msgstr "Стање резервног напајања је испод критичног нивоа па ће рачунар бити замрзнут." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1818 +#: ../src/gpm-manager.c:1771 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "" -"Стање резервног напајања је испод критичног нивоа и рачунар ће бити угашен." - -#. TRANSLATORS: there was in install problem -#: ../src/gpm-manager.c:1956 -msgid "Install problem!" -msgstr "Проблем при инсталацији!" - -#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly -#: ../src/gpm-manager.c:1958 -msgid "" -"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed " -"correctly.\n" -"Please contact your computer administrator." -msgstr "" -"Подразумеване поставке Гномовог управника потрошње нису исправно " -"инсталиране.\n" -"Контактирајте Вашег системског администратора." +msgstr "Стање резервног напајања је испод критичног нивоа и рачунар ће бити угашен." #: ../src/gpm-prefs.c:94 msgid "MATE Power Preferences" -msgstr "Поставке потрошње енергије" +msgstr "Поставке Мејтовог напајања" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:363 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:266 ../src/gpm-prefs-core.c:269 msgid "Shutdown" msgstr "Искључи" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:370 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:278 ../src/gpm-prefs-core.c:281 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:373 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:286 ../src/gpm-prefs-core.c:289 msgid "Hibernate" msgstr "Замрзни" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:376 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:294 ../src/gpm-prefs-core.c:297 msgid "Blank screen" msgstr "Затамни екран" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:379 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:302 ../src/gpm-prefs-core.c:305 msgid "Ask me" msgstr "Питај ме" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:384 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:310 ../src/gpm-prefs-core.c:313 msgid "Do nothing" -msgstr "Ништа не ради" +msgstr "Не ради ништа" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:448 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:380 ../src/gpm-prefs-core.c:382 msgid "Never" msgstr "Никад" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device -#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468 +#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:467 msgid "Rate" msgstr "Стопа" -#: ../src/gpm-statistics.c:81 +#: ../src/gpm-statistics.c:80 msgid "Charge" -msgstr "Напуњено" +msgstr "Пуњење" -#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482 +#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Time to full" msgstr "Време до пуњења" -#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487 +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486 msgid "Time to empty" msgstr "Време до пражњења" -#: ../src/gpm-statistics.c:90 +#: ../src/gpm-statistics.c:89 msgid "10 minutes" msgstr "10 минута" -#: ../src/gpm-statistics.c:91 +#: ../src/gpm-statistics.c:90 msgid "2 hours" msgstr "2 сата" -#: ../src/gpm-statistics.c:92 -#| msgid "2 hours" +#: ../src/gpm-statistics.c:91 msgid "6 hours" msgstr "6 сата" -#: ../src/gpm-statistics.c:93 +#: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "1 day" msgstr "1 дан" -#: ../src/gpm-statistics.c:94 +#: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "1 week" msgstr "1 недеља" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device -#: ../src/gpm-statistics.c:103 +#: ../src/gpm-statistics.c:102 msgid "Charge profile" msgstr "Профил пуњења" -#: ../src/gpm-statistics.c:104 +#: ../src/gpm-statistics.c:103 msgid "Discharge profile" msgstr "Профил пражњења" -#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery -#: ../src/gpm-statistics.c:106 +#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the +#. battery +#: ../src/gpm-statistics.c:105 msgid "Charge accuracy" -msgstr "Прецизности пуњења" +msgstr "Прецизност пуњења" -#: ../src/gpm-statistics.c:107 +#: ../src/gpm-statistics.c:106 msgid "Discharge accuracy" -msgstr "Прецизности пражњења" +msgstr "Прецизност пражњења" -#: ../src/gpm-statistics.c:134 +#: ../src/gpm-statistics.c:133 msgid "Attribute" msgstr "Особина" -#: ../src/gpm-statistics.c:141 +#: ../src/gpm-statistics.c:140 msgid "Value" -msgstr "Вреднсот" +msgstr "Вредност" -#: ../src/gpm-statistics.c:158 +#: ../src/gpm-statistics.c:157 msgid "Image" msgstr "Слика" -#: ../src/gpm-statistics.c:164 +#: ../src/gpm-statistics.c:163 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407 +#: ../src/gpm-statistics.c:182 ../src/gpm-statistics.c:406 msgid "Type" msgstr "Врста" -#: ../src/gpm-statistics.c:189 +#: ../src/gpm-statistics.c:188 msgid "ID" msgstr "ИБ" -#: ../src/gpm-statistics.c:203 +#: ../src/gpm-statistics.c:202 msgid "Command" msgstr "Наредба" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: ../src/gpm-statistics.c:288 +#: ../src/gpm-statistics.c:287 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:292 +#: ../src/gpm-statistics.c:291 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f секунда" msgstr[1] "%.0f секунде" msgstr[2] "%.0f секунди" -msgstr[3] "%.0f секунда" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:297 +#: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f минут" msgstr[1] "%.1f минута" msgstr[2] "%.1f минута" -msgstr[3] "%.1f минут" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:302 +#: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f сат" msgstr[1] "%.1f сата" msgstr[2] "%.1f сати" -msgstr[3] "%.1f сат" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:306 +#: ../src/gpm-statistics.c:305 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f дан" msgstr[1] "%.1f дана" msgstr[2] "%.1f дана" -msgstr[3] "%.1f дан" -#: ../src/gpm-statistics.c:315 +#: ../src/gpm-statistics.c:314 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../src/gpm-statistics.c:315 +#: ../src/gpm-statistics.c:314 msgid "No" msgstr "Не" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" -#: ../src/gpm-statistics.c:404 +#: ../src/gpm-statistics.c:403 msgid "Device" msgstr "Уређај" -#: ../src/gpm-statistics.c:409 +#: ../src/gpm-statistics.c:408 msgid "Vendor" msgstr "Произвођач" -#: ../src/gpm-statistics.c:411 +#: ../src/gpm-statistics.c:410 msgid "Model" msgstr "Модел" -#: ../src/gpm-statistics.c:413 +#: ../src/gpm-statistics.c:412 msgid "Serial number" msgstr "Серијски број" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the -#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery +#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop +#. battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE -#: ../src/gpm-statistics.c:418 +#: ../src/gpm-statistics.c:417 msgid "Supply" msgstr "Залихе" -#: ../src/gpm-statistics.c:421 +#: ../src/gpm-statistics.c:420 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d секунда" +msgstr[0] "%d секунде" msgstr[1] "%d секунде" msgstr[2] "%d секунди" -msgstr[3] "%d секунда" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. -#: ../src/gpm-statistics.c:425 +#: ../src/gpm-statistics.c:424 msgid "Refreshed" -msgstr "Освежено" +msgstr "Освежено пре" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system -#: ../src/gpm-statistics.c:435 +#: ../src/gpm-statistics.c:434 msgid "Present" -msgstr "Присутно" +msgstr "Присутна" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones -#: ../src/gpm-statistics.c:442 +#: ../src/gpm-statistics.c:441 msgid "Rechargeable" -msgstr "Пуњиво" +msgstr "Допуњива" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" -#: ../src/gpm-statistics.c:448 +#: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "State" msgstr "Стање" -#: ../src/gpm-statistics.c:452 +#: ../src/gpm-statistics.c:451 msgid "Energy" msgstr "Енергија" -#: ../src/gpm-statistics.c:455 +#: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Energy when empty" -msgstr "Енергија када је празно" +msgstr "Енергија празне" -#: ../src/gpm-statistics.c:458 +#: ../src/gpm-statistics.c:457 msgid "Energy when full" -msgstr "Енергија када је пуно" +msgstr "Енергија пуне" -#: ../src/gpm-statistics.c:461 +#: ../src/gpm-statistics.c:460 msgid "Energy (design)" -msgstr "Енергија (фабрички)" +msgstr "Енергија (фабричка)" -#: ../src/gpm-statistics.c:475 +#: ../src/gpm-statistics.c:474 msgid "Voltage" msgstr "Напон" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains -#: ../src/gpm-statistics.c:497 +#: ../src/gpm-statistics.c:496 msgid "Percentage" msgstr "Проценат" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity -#: ../src/gpm-statistics.c:504 +#: ../src/gpm-statistics.c:503 msgid "Capacity" msgstr "Капацитет" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide -#: ../src/gpm-statistics.c:509 +#: ../src/gpm-statistics.c:508 msgid "Technology" msgstr "Технологија" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device -#: ../src/gpm-statistics.c:514 +#: ../src/gpm-statistics.c:513 msgid "Online" -msgstr "У мрежи" +msgstr "Прикључен" #. TRANSLATORS: the command line was not provided -#: ../src/gpm-statistics.c:824 +#: ../src/gpm-statistics.c:825 msgid "No data" msgstr "Нема података" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver -#: ../src/gpm-statistics.c:831 ../src/gpm-statistics.c:836 +#: ../src/gpm-statistics.c:832 ../src/gpm-statistics.c:837 msgid "Kernel module" -msgstr "Модул из кернела" +msgstr "Модул језгра" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping -#: ../src/gpm-statistics.c:841 +#: ../src/gpm-statistics.c:842 msgid "Kernel core" -msgstr "Језгро кернела" +msgstr "Језгро" #. TRANSLATORS: interrupt between processors -#: ../src/gpm-statistics.c:846 +#: ../src/gpm-statistics.c:847 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Међупроцесорско ометање" #. TRANSLATORS: unknown interrupt -#: ../src/gpm-statistics.c:851 +#: ../src/gpm-statistics.c:852 msgid "Interrupt" msgstr "Ометање" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event -#: ../src/gpm-statistics.c:898 +#: ../src/gpm-statistics.c:899 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" -msgstr "PS/2 тастатура/миш/тачпед" +msgstr "ПС/2 тастатура/миш/додирна табла" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops -#: ../src/gpm-statistics.c:901 +#: ../src/gpm-statistics.c:902 msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" +msgstr "АЦПИ" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface -#: ../src/gpm-statistics.c:904 +#: ../src/gpm-statistics.c:905 msgid "Serial ATA" msgstr "Серијски АТА" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface -#: ../src/gpm-statistics.c:907 +#: ../src/gpm-statistics.c:908 msgid "ATA host controller" -msgstr "АТА" +msgstr "АТА контролер" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor -#: ../src/gpm-statistics.c:910 +#: ../src/gpm-statistics.c:911 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Интелов бежични адаптер" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:917 ../src/gpm-statistics.c:922 -#: ../src/gpm-statistics.c:927 ../src/gpm-statistics.c:932 -#: ../src/gpm-statistics.c:937 +#: ../src/gpm-statistics.c:918 ../src/gpm-statistics.c:923 +#: ../src/gpm-statistics.c:928 ../src/gpm-statistics.c:933 +#: ../src/gpm-statistics.c:938 #, c-format msgid "Timer %s" -msgstr "Тајмер %s" +msgstr "Одбројавач „%s“" -#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. +#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from +#. sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:941 +#: ../src/gpm-statistics.c:942 #, c-format msgid "Sleep %s" -msgstr "Пробуђен %s" +msgstr "Пробуђен „%s“" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. -#: ../src/gpm-statistics.c:944 +#: ../src/gpm-statistics.c:945 #, c-format msgid "New task %s" -msgstr "Нови задатак %s" +msgstr "Нови задатак „%s“" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:948 +#: ../src/gpm-statistics.c:949 #, c-format msgid "Wait %s" -msgstr "Чека %s" +msgstr "Чека „%s“" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. -#: ../src/gpm-statistics.c:952 ../src/gpm-statistics.c:956 +#: ../src/gpm-statistics.c:953 ../src/gpm-statistics.c:957 #, c-format msgid "Work queue %s" -msgstr "Заказани послови %s" +msgstr "Заказани послови „%s“" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries -#: ../src/gpm-statistics.c:959 +#: ../src/gpm-statistics.c:960 #, c-format msgid "Network route flush %s" -msgstr "Чишћење мрежне руте %s" +msgstr "Чишћење мрежне руте „%s“" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus -#: ../src/gpm-statistics.c:962 +#: ../src/gpm-statistics.c:963 #, c-format msgid "USB activity %s" -msgstr "УСБ активност %s" +msgstr "УСБ активност „%s“" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name -#: ../src/gpm-statistics.c:965 +#: ../src/gpm-statistics.c:966 #, c-format msgid "Wakeup %s" -msgstr "Буђење %s" +msgstr "Буђење „%s“" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation -#: ../src/gpm-statistics.c:968 +#: ../src/gpm-statistics.c:969 msgid "Local interrupts" -msgstr "Локална ометања" +msgstr "Месна ометања" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another -#: ../src/gpm-statistics.c:971 +#: ../src/gpm-statistics.c:972 msgid "Rescheduling interrupts" -msgstr "Ометања у пребацивању" +msgstr "Ометања поновног заказивања" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1080 +#: ../src/gpm-statistics.c:1081 msgid "Device Information" msgstr "Подаци о уређају" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1082 +#: ../src/gpm-statistics.c:1083 msgid "Device History" msgstr "Историјат уређаја" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1084 +#: ../src/gpm-statistics.c:1085 msgid "Device Profile" msgstr "Профил уређаја" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1086 +#: ../src/gpm-statistics.c:1087 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Буђења процесора" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1292 ../src/gpm-statistics.c:1298 -#: ../src/gpm-statistics.c:1304 ../src/gpm-statistics.c:1310 +#: ../src/gpm-statistics.c:1295 ../src/gpm-statistics.c:1301 +#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313 msgid "Time elapsed" -msgstr "Преостало време" +msgstr "Протекло време" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1294 +#: ../src/gpm-statistics.c:1297 msgid "Power" -msgstr "Електрична енергија" +msgstr "Напајање" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: ../src/gpm-statistics.c:1300 ../src/gpm-statistics.c:1343 -#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1355 -#: ../src/gpm-statistics.c:1361 +#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1347 +#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1359 +#: ../src/gpm-statistics.c:1365 msgid "Cell charge" msgstr "Напон ћелије" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312 +#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1315 msgid "Predicted time" -msgstr "Процењено време" +msgstr "Предвиђено време" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1345 ../src/gpm-statistics.c:1357 +#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1361 msgid "Correction factor" -msgstr "Фактор корекције" +msgstr "Чинилац поправке" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1363 +#: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1367 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Тачност предвиђања" #. TRANSLATORS: show a device by default -#: ../src/gpm-statistics.c:1548 +#: ../src/gpm-statistics.c:1557 msgid "Select this device at startup" msgstr "Изабери овај уређај при покретању" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:1794 +#: ../src/gpm-statistics.c:1836 msgid "Processor" msgstr "Процесор" #. preferences -#: ../src/gpm-tray-icon.c:297 +#: ../src/gpm-tray-icon.c:296 msgid "_Preferences" msgstr "_Поставке" @@ -2281,15 +2006,13 @@ msgstr "%s се пуни (%.1f%%)" msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" -msgstr "" -"Батерија је потпуно напуњена.\n" -"Обезбеђује %s рада рачуанра" +msgstr "Батерија је потпуно напуњена.\nОбезбеђује %s рада преносног рачунара" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:241 #, c-format msgid "%s is fully charged" -msgstr "%s потпуно напуњена" +msgstr "%s је потпуно напуњена" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:249 @@ -2309,11 +2032,10 @@ msgstr "%s се празни (%.1f%%)" msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" -msgstr "" -"%s %s док се не напуни (%.1f%%)\n" -"Обезбеђује %s трајања батерије" +msgstr "%s %s док се не напуни (%.1f%%)\nОбезбеђује %s рада на батерији" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a +#. percentage #: ../src/gpm-upower.c:279 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" @@ -2323,13 +2045,13 @@ msgstr "%s %s док се не напуни (%.1f%%)" #: ../src/gpm-upower.c:292 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" -msgstr "%s чекам да се испразни (%.1f%%)" +msgstr "%s чека да се испразни (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:298 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" -msgstr "%s чекам да се напуни (%.1f%%)" +msgstr "%s чека да се напуни (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:357 @@ -2352,7 +2074,7 @@ msgstr "Недостаје" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645 msgid "Charged" -msgstr "Напуњено" +msgstr "Напуњена" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633 @@ -2377,7 +2099,7 @@ msgstr "Произвођач:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Technology:" -msgstr "Врста:" +msgstr "Технологија:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../src/gpm-upower.c:388 @@ -2399,7 +2121,8 @@ msgstr "Време пуњења:" msgid "Discharge time:" msgstr "Време пражњења:" -#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery +#. Capacity #: ../src/gpm-upower.c:410 msgid "Excellent" msgstr "Одлично" @@ -2430,11 +2153,11 @@ msgstr "Последња потпуна напуњеност:" #: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456 msgid "Design charge:" -msgstr "Фабрички капацитет:" +msgstr "Фабричка напуњеност:" #: ../src/gpm-upower.c:443 msgid "Charge rate:" -msgstr "Стопа пуњења:" +msgstr "Стопа напуњености:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:478 @@ -2443,16 +2166,14 @@ msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Напајање из електричне мреже" msgstr[1] "Напајања из електричне мреже" msgstr[2] "Напајања из електричне мреже" -msgstr[3] "Напајање из електричне мреже" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:482 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "Батерија рачунара" -msgstr[1] "Батерије рачунара" -msgstr[2] "Батерије рачунара" -msgstr[3] "Батерија рачунара" +msgstr[0] "Батерија преносног рачунара" +msgstr[1] "Батерије преносних рачунара" +msgstr[2] "Батерије преносних рачунара" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:486 @@ -2461,7 +2182,6 @@ msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "Резервно напајање" msgstr[1] "Резервна напајања" msgstr[2] "Резервна напајања" -msgstr[3] "Резервно напајање" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:490 @@ -2470,17 +2190,14 @@ msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Монитор" msgstr[1] "Монитори" msgstr[2] "Монитори" -msgstr[3] "Монитор" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:494 -#| msgid "Model" msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Миш" msgstr[1] "Мишеви" msgstr[2] "Мишеви" -msgstr[3] "Миш" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:498 @@ -2489,7 +2206,6 @@ msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Тастатура" msgstr[1] "Тастатуре" msgstr[2] "Тастатуре" -msgstr[3] "МишТастатура" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:502 @@ -2498,7 +2214,6 @@ msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "ПДА уређај" msgstr[1] "ПДА уређаји" msgstr[2] "ПДА уређаји" -msgstr[3] "ПДА уређај" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:506 @@ -2507,25 +2222,22 @@ msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Мобилни телефон" msgstr[1] "Мобилни телтфони" msgstr[2] "Мобилни телефони" -msgstr[3] "Mobilni telefon" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "Плејер" -msgstr[1] "Плејери" -msgstr[2] "Плејери" -msgstr[3] "Плејер" +msgstr[0] "Медијски уређај" +msgstr[1] "Медијски уређаји" +msgstr[2] "Медијски уређаји" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "Табла за цртање" -msgstr[1] "Табле за цртање" -msgstr[2] "Таблже за цртање" -msgstr[3] "Табла за цртање" +msgstr[0] "Таблични рачунар" +msgstr[1] "Таблични рачунари" +msgstr[2] "Таблични рачунари" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:519 @@ -2534,7 +2246,6 @@ msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Рачунар" msgstr[1] "Рачунари" msgstr[2] "Рачунари" -msgstr[3] "Рачунар" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:589 @@ -2559,7 +2270,7 @@ msgstr "Оловни акумулатор" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:605 msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "Никал кадминумска" +msgstr "Никал кадмијумска" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:609 @@ -2574,139 +2285,14 @@ msgstr "Непозната технологија" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:641 msgid "Empty" -msgstr "Празно" +msgstr "Празна" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:649 -#| msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgid "Waiting to charge" msgstr "Чекам да се напуни" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:653 -#| msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgid "Waiting to discharge" msgstr "Чекам да се испразни" - -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_О програму" - -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 -msgid "_Help" -msgstr "_Помоћ" - -#~ msgid "" -#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%" -#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged." -#~ msgstr "" -#~ "Бежичном мишу прикљученом на овај рачунар су критично ослабиле батерије " -#~ "(%.1f%%). Он ће ускоро престати да ради ако му не допуните батерије." - -#~ msgid "" -#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f" -#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged." -#~ msgstr "" -#~ "Бежичној тастатури прикљученој на овај рачунар су критично ослабиле " -#~ "батерије (%.1f%%). Она ће ускоро престати да ради ако му не допуните " -#~ "батерије." - -#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu" -#~ msgstr "Понуди обустављање и замрзавање у менију" - -#~ msgid "Hibernate enabled" -#~ msgstr "Замрзавање је омогућено" - -#~ msgid "If preferences should be shown" -#~ msgstr "Приказује поставке" - -#~ msgid "" -#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the " -#~ "notification area drop down menu." -#~ msgstr "" -#~ "Прикажи ставке за обустављање и замрзавање у падајућем менију простора за " -#~ "обавештавање." - -#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer." -#~ msgstr "Дај облашћења кориснику да замрзне рачунар." - -#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer." -#~ msgstr "Дај овлашћењакориснику да обустави рад рачунара." - -#~ msgid "Suspend enabled" -#~ msgstr "Обустављање је омогућено" - -#~ msgid "Please see %s for more information." -#~ msgstr "Погледајте %s за више података." - -#~ msgid "" -#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should " -#~ "notify your distributor." -#~ msgstr "" -#~ "Уколико видите овај текст, ваш X сервер је неисправан и потребно је да " -#~ "обавестите добављача пакета." - -#~ msgid "Session idle" -#~ msgstr "Сесија неактивности" - -#~ msgid "Session active" -#~ msgstr "Сесија активности" - -#~ msgid "inhibited" -#~ msgstr "онемогућено" - -#~ msgid "not inhibited" -#~ msgstr "омогућено" - -#~ msgid "screen idle" -#~ msgstr "неактиван екран" - -#~ msgid "screen awake" -#~ msgstr "активиран екран" - -#~ msgid "Action disallowed" -#~ msgstr "Недозвољена радња" - -#~ msgid "" -#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "Подршка за обустављање је онемогућена. За више података питајте Вашег " -#~ "системског администратора." - -#~ msgid "" -#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "Подршка за замрзавање је онемогућена. За више података питајте Вашег " -#~ "системског администратора." - -#~ msgid "Sleep problem" -#~ msgstr "Проблем при успављивању" - -#~ msgid "Check the help file for common problems." -#~ msgstr "Погледајте помоћ за списак најчешћих проблема." - -#~ msgid "Device information" -#~ msgstr "Информације о уређају" - -#~ msgid "There is no detailed information for this device" -#~ msgstr "Нема исцрпних података о овом уређају" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Слободан Д. Средојевић <[email protected]>\n" -#~ "Милош Поповић <[email protected]>\n" -#~ "\n" -#~ "http://prevod.org — преводи на српски језик" - -#~ msgid "Power _History" -#~ msgstr "_Дијаграм потрошње" - -#~ msgid "_Suspend" -#~ msgstr "_Обустави" - -#~ msgid "Hi_bernate" -#~ msgstr "_Замрзни" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 946828c..8c827c3 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Wei-Lun Chao <[email protected]>, 2012-2013 +# Jeff Huang <[email protected]>, 2015 +# 趙惟倫 <[email protected]>, 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-10 16:20+0000\n" -"Last-Translator: Wei-Lun Chao <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-20 06:21+0000\n" +"Last-Translator: Jeff Huang <[email protected]>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1606,11 +1607,11 @@ msgstr "1 週" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:102 msgid "Charge profile" -msgstr "充電側寫檔" +msgstr "充電設定檔" #: ../src/gpm-statistics.c:103 msgid "Discharge profile" -msgstr "放電側寫檔" +msgstr "放電設定檔" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the #. battery @@ -1917,7 +1918,7 @@ msgstr "裝置紀錄" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1085 msgid "Device Profile" -msgstr "裝置側寫檔" +msgstr "裝置設定檔" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1087 |