diff options
Diffstat (limited to 'help/ca/ca.po')
-rw-r--r-- | help/ca/ca.po | 1846 |
1 files changed, 1846 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po new file mode 100644 index 0000000..7dc8abc --- /dev/null +++ b/help/ca/ca.po @@ -0,0 +1,1846 @@ +# Traducció del mate-power-manager de l'equip de Softcatalà. +# Copyright © 2007-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Joan Duran <[email protected]>, 2007-2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-power-manager\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-13 22:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-14 10:07+0100\n" +"Last-Translator: Joan Duran <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-power-manager.xml:162(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-power-manager.xml:182(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-power-manager.xml:214(None) +msgid "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" +msgstr "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-power-manager.xml:239(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-power-manager.xml:258(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " +"md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; " +"md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-power-manager.xml:290(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-power-manager.xml:396(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-power-manager.xml:410(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " +"md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; " +"md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-power-manager.xml:428(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; " +"md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; " +"md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-power-manager.xml:455(None) +msgid "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46" +msgstr "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-power-manager.xml:562(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/applet-brightness.png'; " +"md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc" +msgstr "" +"@@image: 'figures/applet-brightness.png'; " +"md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-power-manager.xml:590(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4" +msgstr "" +"@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-power-manager.xml:624(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; " +"md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; " +"md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c" + +#: C/mate-power-manager.xml:25(title) +msgid "<application>MATE Power Manager</application> Manual" +msgstr "Manual del <application>gestor d'energia del MATE</application>" + +#: C/mate-power-manager.xml:27(para) +msgid "" +"<application>MATE Power Manager</application> is a session daemon for the " +"MATE Desktop that manages the power settings for your laptop or desktop " +"computer." +msgstr "" +"El <application>gestor d'energia del MATE</application> és un dimoni de " +"sessió per a l'escriptori MATE que gestiona els paràmetres d'energia de " +"l'ordinador portàtil o de sobretaula." + +#: C/mate-power-manager.xml:33(year) +msgid "2006" +msgstr "2006" + +#: C/mate-power-manager.xml:34(holder) +msgid "Richard Hughes ([email protected])" +msgstr "Richard Hughes ([email protected])" + +#: C/mate-power-manager.xml:50(publishername) +#: C/mate-power-manager.xml:86(para) +msgid "Richard Hughes" +msgstr "Richard Hughes" + +#: C/mate-power-manager.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota " +"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o " +"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, " +"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de " +"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help" +"\" url=\"ghelp:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït " +"amb aquest manual." + +#: C/mate-power-manager.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts " +"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la " +"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal " +"com es descriu a la secció 6 de la llicència." + +#: C/mate-power-manager.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus " +"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms " +"apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte " +"de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els " +"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules." + +#: C/mate-power-manager.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA " +"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT " +"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI " +"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP " +"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL " +"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL " +"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR " +"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE " +"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX " +"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT " +"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; " +"I " + +#: C/mate-power-manager.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT " +"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR " +"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA " +"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN " +"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, " +"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, " +"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O " +"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT " +"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI " +"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS." + +#: C/mate-power-manager.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS " +"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/mate-power-manager.xml:60(firstname) +msgid "Richard" +msgstr "Richard" + +#: C/mate-power-manager.xml:61(surname) +msgid "Hughes" +msgstr "Hughes" + +#: C/mate-power-manager.xml:62(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-power-manager.xml:80(revnumber) +msgid "2.0" +msgstr "2.0" + +#: C/mate-power-manager.xml:81(date) +msgid "2006-08-30" +msgstr "2006-08-30" + +#: C/mate-power-manager.xml:83(para) +msgid "Richard Hughes <email>[email protected]</email>" +msgstr "Richard Hughes <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-power-manager.xml:92(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Comentaris" + +#: C/mate-power-manager.xml:93(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Power Manager " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://" +"www.mate.org/projects/mate-power-manager/\" type=\"http" +"\"><application>MATE Power Manager</application> Contact Page</ulink>." +msgstr "" +"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre el " +"<application>gestor d'energia del MATE</application> o aquest manual, " +"seguiu les indicacions a la <ulink url=\"http://www.mate.org/projects/mate-" +"power-manager/\" type=\"http\">pàgina de contacte del <application>Gestor " +"d'energia del MATE</application></ulink>." + +#: C/mate-power-manager.xml:0(application) +msgid "MATE Power Manager" +msgstr "Gestor d'energia del MATE" + +#: C/mate-power-manager.xml:107(primary) +#: C/mate-power-manager.xml:120(tertiary) +msgid "mate-power-manager" +msgstr "mate-power-manager" + +#: C/mate-power-manager.xml:113(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducció" + +#: C/mate-power-manager.xml:119(secondary) +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: C/mate-power-manager.xml:123(para) +msgid "" +"The MATE Power Manager session daemon is a power management daemon for the " +"<systemitem>MATE desktop</systemitem>" +msgstr "" +"El dimoni de sessió del gestor d'energia del MATE és un dimoni de gestió " +"d'energia per a l'<systemitem>escriptori MATE</systemitem>" + +#: C/mate-power-manager.xml:131(title) +msgid "Usage" +msgstr "Utilització" + +#: C/mate-power-manager.xml:132(para) +msgid "" +"<application>MATE Power Manager</application> is usually started in MATE " +"startup, but you can manually start <application>MATE Power Manager</" +"application> by doing:" +msgstr "" +"Normalment el <application>gestor d'energia del MATE</application> " +"s'executa en iniciar el MATE, però podeu iniciar-lo manualment fent:" + +#: C/mate-power-manager.xml:138(term) +msgid "Command line" +msgstr "Línia d'ordres" + +#: C/mate-power-manager.xml:140(para) +msgid "" +"Type <command>mate-power-manager --verbose --no-daemon</command>, then " +"press <keycap>Return</keycap>:" +msgstr "" +"Escriviu <command>mate-power-manager --verbose --no-daemon</command> i " +"premeu <keycap>Retorn</keycap>" + +#: C/mate-power-manager.xml:150(title) +msgid "Notification Messages" +msgstr "Missatges de notificació" + +#: C/mate-power-manager.xml:151(para) +msgid "" +"When <application>MATE Power Manager</application> has started, the " +"following notifications may be displayed." +msgstr "" +"Quan s'iniciï el <application>gestor d'energia del MATE</application>, pot " +"ser que es mostrin les notificacions següents:" + +#: C/mate-power-manager.xml:156(title) +msgid "AC Adapter Unplugged" +msgstr "Desconnectat de la xarxa elèctrica" + +#: C/mate-power-manager.xml:158(title) +msgid "MATE Power Manager Notification when AC adapter is removed" +msgstr "" +"Notificació del gestor d'energia del MATE quan es desconnecti l'ordinador " +"de la xarxa elèctrica" + +#: C/mate-power-manager.xml:168(para) +msgid "" +"You can disable this notification by changing the MateConf key <command>/apps/" +"mate-power-manager/notify/discharging</command>." +msgstr "" +"Podeu desactivar aquesta notificació si canvieu la clau del MateConf <command>/" +"apps/mate-power-manager/notify/discharging</command>." + +#: C/mate-power-manager.xml:176(title) +msgid "Fully Charged" +msgstr "Totalment carregada" + +#: C/mate-power-manager.xml:178(title) +msgid "" +"MATE Power Manager Notification when laptop primary battery is fully charged" +msgstr "" +"Notificació del gestor d'energia del MATE quan la bateria del portàtil " +"estigui totalment carregada" + +#: C/mate-power-manager.xml:188(para) +msgid "" +"You can disable this notification by changing the MateConf key <command>/apps/" +"mate-power-manager/notify/fully_charged</command>." +msgstr "" +"Podeu desactivar aquesta notificació canviant la clau del MateConf <command>/" +"apps/mate-power-manager/notify/fully_charged</command>." + +#: C/mate-power-manager.xml:194(para) +msgid "" +"You will only get a repeat notification if your battery percentage charge " +"drops below 95% and then is again fully charged. This prevents some machines " +"from showing unwanted repeat notifications if the battery is incorrectly " +"reporting the charged status." +msgstr "" +"Només rebreu una repetició de la notificació si el percentatge de càrrega de " +"la bateria baixa per sota del 95% i després es torni a carregar totalment. " +"En alguns equips, això impedeix mostrar notificacions repetides no " +"desitjades si la bateria no informa correctament de l'estat de càrrega." + +#: C/mate-power-manager.xml:204(title) +msgid "Power Low" +msgstr "Bateria baixa" + +#: C/mate-power-manager.xml:205(para) +msgid "" +"When the battery is low, you will receive the following notification. You " +"should consider switching to AC power really soon." +msgstr "" +"Quan la càrrega de la bateria sigui baixa rebreu la notificació següent. " +"Hauríeu de connectar-vos a la xarxa elèctrica el més aviat possible." + +#: C/mate-power-manager.xml:210(title) +msgid "MATE Power Manager Notification when battery power is low" +msgstr "" +"Notificació del gestor d'energia del MATE quan l'energia de la bateria " +"sigui baixa" + +#: C/mate-power-manager.xml:220(para) +msgid "" +"You can disable this notification by changing the MateConf key <command>/apps/" +"mate-power-manager/notify/low_power</command>." +msgstr "" +"Podeu desactivar aquesta notificació si canvieu la clau del MateConf <command>/" +"apps/mate-power-manager/notify/low_power</command>." + +#: C/mate-power-manager.xml:228(title) +msgid "Power Critical" +msgstr "Bateria crítica" + +#: C/mate-power-manager.xml:229(para) +msgid "" +"When the computer has run out of power, it will show this notification " +"explaining what action is required. You can change the critical low action " +"using the preferences tool." +msgstr "" +"Quan l'ordinador es quedi sense energia mostrarà aquesta notificació " +"explicant quina acció cal dur a terme. Podeu canviar l'acció a realitzar a " +"través de l'eina de preferències." + +#: C/mate-power-manager.xml:235(title) +msgid "" +"MATE Power Manager Notification when the system power is critically low" +msgstr "" +"Notificació del gestor d'energia del MATE quan l'energia del sistema sigui " +"críticament baixa" + +#: C/mate-power-manager.xml:247(title) +msgid "Suspend Failure" +msgstr "No s'ha pogut aturar temporalment" + +#: C/mate-power-manager.xml:248(para) +msgid "" +"When a suspend failure occurs you may get this following warning. The most " +"common reason for this notification is that the current user does not have " +"permission to suspend or hibernate the computer." +msgstr "" +"Quan no es pugui aturar temporalment es mostrarà la següent advertència. La " +"causa més comuna d'aquesta notificació és que l'usuari actual no té permís " +"per a aturar temporalment o hibernar l'ordinador." + +#: C/mate-power-manager.xml:254(title) +msgid "MATE Power Manager Notification when suspend failure occurs" +msgstr "" +"Notificació del gestor d'energia del MATE quan no es pugui aturar " +"temporalment" + +#: C/mate-power-manager.xml:264(para) +msgid "" +"You can disable this notification by changing the MateConf key <command>/apps/" +"mate-power-manager/notify/sleep_failed</command>." +msgstr "" +"Podeu desactivar aquesta notificació si canvieu la clau del MateConf <command>/" +"apps/mate-power-manager/notify/sleep_failed</command>." + +#: C/mate-power-manager.xml:273(title) +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" + +#: C/mate-power-manager.xml:274(para) +msgid "" +"The statistics program allows you to visualize the power consumption of your " +"laptop hardware." +msgstr "" +"El programa d'estadístiques us permet visualitzar el consum d'energia de " +"l'ordinador portàtil." + +#: C/mate-power-manager.xml:279(para) +msgid "" +"This has been removed from the information window of previous versions of " +"MATE Power Manager as the data interface is now using DBUS rather than " +"internal IPC. This allows other applications to query and display the data " +"if required." +msgstr "" +"Això s'ha eliminat de la finestra d'informació que hi havia a les versions " +"anterior del gestor d'energia del MATE, perquè ara la interfície utilitza " +"el DBUS en lloc de la comunicació interna de processos (IPC). Això permet a " +"altres aplicacions consultar i mostrar dades si és necessari." + +#: C/mate-power-manager.xml:286(title) +msgid "Power History going from battery power to AC" +msgstr "" +"Historial d'energia en commutar de la utilització de la bateria a la " +"connexió a la xarxa elèctrica" + +#: C/mate-power-manager.xml:296(para) +msgid "" +"You may not see some options or graphs if your computer does not have the " +"required hardware. You may also see other hardware not shown here (for " +"example UPS devices) but these are treated the same way as other devices." +msgstr "" +"Pot ser que no es mostrin algunes opcions o gràfiques si l'ordinador no té " +"el maquinari necessari. També pot ser que es visualitzi maquinari no mostrat " +"aquí (per exemple dispositius SAI), però aquest serà tractat de la mateixa " +"manera que la resta de dispositius." + +#: C/mate-power-manager.xml:305(title) +msgid "Charge History" +msgstr "Historial de càrrega" + +#: C/mate-power-manager.xml:306(para) +msgid "" +"This graph shows the percentage charge available for the composite primary " +"battery, so if you have a main laptop battery and an auxiliary battery then " +"only the averaged value will be shown. A legend is not shown with this graph." +msgstr "" +"Aquesta gràfica mostra el percentatge de càrrega disponible per a la bateria " +"composta primària, de manera que si en el portàtil hi ha una bateria " +"principal i una bateria auxiliar llavors només es mostrarà el valor mitjà. " +"No es mostra cap llegenda en aquesta gràfica." + +#: C/mate-power-manager.xml:315(title) +msgid "Power History" +msgstr "Historial d'energia" + +#: C/mate-power-manager.xml:316(para) +msgid "" +"This graph shows the power history charge used by the composite primary " +"battery. This line represents the amount of power that is either being used " +"to charge the batteries in the system, or the power being used by the system " +"from the batteries. You should see the line go up when processor intensive " +"tasks are performed, and down when the system is at idle, or when the screen " +"is dimmed. A legend is shown with this graph when data events have been " +"received." +msgstr "" +"Aquesta gràfica mostra l'historial de càrrega d'energia utilitzada per a la " +"bateria composta primària. Aquesta línia representa la quantitat d'energia " +"que el sistema està utilitzant per a carregar les bateries, o bé l'energia " +"que el sistema està utilitzant de les bateries. Hauríeu de veure pujar la " +"línia quan el processador realitza tasques intensives, i baixar quan el " +"sistema està inactiu o quan la pantalla està fosca. Quan es produeixin " +"esdeveniments es mostrarà una llegenda en aquesta gràfica." + +#: C/mate-power-manager.xml:329(para) +msgid "" +"You do will not receive rate data from your computer if it is not charging " +"or discharging, or if the computer is suspended. This is due to hardware " +"limitations where the rate is only sent from the battery management chip, " +"rather than the power management chip on the motherboard." +msgstr "" +"No rebreu dades de l'ordinador si no s'està carregant o descarregant, o bé " +"si s'ha aturat temporalment. Això és degut a limitacions del maquinari on la " +"informació només s'envia des del xip de gestió de la bateria, en lloc de fer-" +"ho des del xip de gestió d'energia a la placa base." + +#: C/mate-power-manager.xml:340(title) +msgid "Estimated Time History" +msgstr "Historial del temps estimat" + +#: C/mate-power-manager.xml:341(para) +msgid "" +"This graph shows the estimated charge history for the composite primary " +"battery. This line represents the amount of time required until charged, or " +"the amount of time until discharge. This line should go proportionally up " +"when the rate decreases and down when the rate increases. A legend is shown " +"with this graph when data events have been received." +msgstr "" +"Aquesta gràfica mostra l'historial de càrrega estimat per a la bateria " +"composta primària. Aquesta línia representa la quantitat de temps necessari " +"fins a estar carregada, o la quantitat de temps fins a estar descarregada. " +"Aquesta línia hauria de pujar proporcionalment quan la freqüència " +"disminueixi i hauria de baixar quan la freqüència augmenti. Quan es " +"produeixin esdeveniments es mostrarà una llegenda en aquesta gràfica." + +#: C/mate-power-manager.xml:354(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: C/mate-power-manager.xml:356(para) +msgid "The preferences window allows you to control:" +msgstr "La finestra de preferències us permet controlar:" + +#: C/mate-power-manager.xml:360(para) +msgid "The LCD brightness when on AC and battery power" +msgstr "" +"La brillantor de la pantalla LCD quan s'està connectat a la xarxa elèctrica " +"o bé s'utilitza la bateria" + +#: C/mate-power-manager.xml:365(para) +msgid "The idle time for the screen power-down and suspend action" +msgstr "" +"El temps d'inactivitat per a les accions d'apagar la pantalla i aturar " +"temporalment" + +#: C/mate-power-manager.xml:370(para) +msgid "The actions to perform when the laptop lid is closed" +msgstr "Les accions a realitzar quan la tapa del portàtil es tanqui" + +#: C/mate-power-manager.xml:375(para) +msgid "The notification area icon policy" +msgstr "La política de la icona de l'àrea de notificació" + +#: C/mate-power-manager.xml:382(para) +msgid "" +"Some sliders or option boxes may be disabled if the MateConf policy keys are " +"not writable. This allows administrators to lock-down the actions that a " +"user can select." +msgstr "" +"Alguns lliscadors o caixes d'opcions poden estar desactivats si les claus " +"del MateConf tenen una política de no escriptura. Això permet als " +"administradors blocar les accions que l'usuari pot seleccionar." + +#: C/mate-power-manager.xml:390(title) +msgid "AC Preferences" +msgstr "Preferències de la xarxa elèctrica" + +#: C/mate-power-manager.xml:392(title) +msgid "MATE Power Manager AC tab" +msgstr "Pestanya de la xarxa elèctrica del gestor d'energia del MATE" + +#: C/mate-power-manager.xml:404(title) +msgid "Battery Preferences" +msgstr "Preferències de la bateria" + +#: C/mate-power-manager.xml:406(title) +msgid "MATE Power Manager battery tab" +msgstr "Pestanya de la bateria del gestor d'energia del MATE" + +#: C/mate-power-manager.xml:415(para) +msgid "" +"This allows a powerful computer to reduce the power usage when idle, or when " +"the full capabilities are not required." +msgstr "" +"Això permet a un ordinador potent reduir el consum d'energia quan està " +"inactiu o quan cal utilitzar-ne tota la capacitat." + +#: C/mate-power-manager.xml:422(title) +msgid "General Preferences" +msgstr "Preferències generals" + +#: C/mate-power-manager.xml:424(title) +msgid "MATE Power Manager general tab" +msgstr "Pestanya general del gestor d'energia del MATE" + +#: C/mate-power-manager.xml:436(title) +msgid "Session and system idle times" +msgstr "Temps d'inactivitat de sessió i del sistema" + +#: C/mate-power-manager.xml:437(para) +msgid "" +"<command>mate-screensaver</command> is a session daemon that monitors user " +"input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed " +"then it starts a timeout. When the value of this timeout reaches the value " +"set in <command>mate-screensaver-preferences</command>, then the login is " +"marked as 'session idle'. This is when <application>MATE Power Manager</" +"application> performs all the session idle actions such as enabling low-" +"power mode and lowering the laptop panel brightness." +msgstr "" +"El <command>mate-screensaver</command> és un dimoni de sessió que " +"monitoritza l'entrada de dades de l'usuari, i si el ratolí no s'ha mogut o " +"no s'ha premut cap tecla, comença un temps d'espera. Quan el valor d'aquest " +"temps d'espera arriba a un valor establert en el <command>mate-screensaver-" +"preferences</command>, la sessió es marca com a inactiva. Llavors el " +"<application>gestor d'energia del MATE</application> realitzarà totes les " +"accions de sessió inactiva com ara activar el mode de baix consum o " +"disminuir la brillantor de la pantalla del portàtil." + +#: C/mate-power-manager.xml:449(title) +msgid "" +"Changing the session idle timeout in <command>mate-screensaver-preferences</" +"command>" +msgstr "" +"Canvi del temps d'espera per a considerar la sessió com a inactiva en el " +"<command>mate-screensaver-preferences</command>" + +#: C/mate-power-manager.xml:460(para) +msgid "" +"As soon as the session is marked at idle, <application>MATE Power Manager</" +"application> starts its own 'system' timer. When the timeout set in " +"<command>mate-power-preferences</command> is reached, and the CPU load is " +"idle, then the idle action is performed, which is usually to turn off the " +"screen, or to suspend or hibernate." +msgstr "" +"Quan la sessió es marqui com a inactiva, el <application>gestor d'energia " +"del MATE</application> comença el seu propi temporitzador. Quan s'arribi al " +"temps d'espera establert en el <command>mate-power-preferences</command>, i " +"la càrrega de la CPU estigui inactiva, llavors es realitzarà l'acció " +"d'inactivitat, que normalment és apagar la pantalla, aturar temporalment o " +"hibernar." + +#: C/mate-power-manager.xml:467(para) +msgid "" +"To make this clearer, the sliders in <command>mate-power-preferences</" +"command> are set to start at the value of the session-timeout + 1 minute, as " +"we cannot logically trigger before the session is marked as idle. If you " +"adjust the value of the 'session idle' timeout in <command>mate-screensaver-" +"preferences</command> then the start of the sliders in <command>mate-power-" +"preferences</command> will change accordingly." +msgstr "" +"Per fer-ho més clar, els lliscadors en el <command>mate-power-preferences</" +"command> estan configurats per a iniciar-se un minut després del valor " +"establert per a canviar a sessió inactiva, atès que l'activador lògic no pot " +"actuar abans de marcar la sessió com a inactiva. Si ajusteu el valor de " +"«sessió inactiva» en el <command>mate-screensaver-preferences</command> " +"llavors l'inici dels lliscadors en el <command>mate-power-preferences</" +"command> canviarà de forma corresponent." + +#: C/mate-power-manager.xml:479(title) +msgid "Advanced Preferences" +msgstr "Preferències avançades" + +#: C/mate-power-manager.xml:482(title) +msgid "Screen Dim Brightness" +msgstr "Atenuació de la brillantor de la pantalla" + +#: C/mate-power-manager.xml:484(para) +msgid "" +"You can change the idle laptop panel brightness by changing the MateConf key " +"<command>/apps/mate-power-manager/backlight/idle_brightness</command>." +msgstr "" +"Podeu canviar la inactivitat de la brillantor de la pantalla del portàtil si " +"canvieu la clau del MateConf <command>/apps/mate-power-manager/backlight/" +"idle_brightness</command>." + +#: C/mate-power-manager.xml:492(title) +msgid "Screen Locking" +msgstr "Bloqueig de la pantalla" + +#: C/mate-power-manager.xml:493(para) +msgid "" +"By default, <application>MATE Power Manager</application> supports a simple " +"locking scheme. This means that the screen will lock if set to \"Lock screen" +"\" in mate-screensaver when the lid is closed, or the system performs a " +"suspend or hibernate action." +msgstr "" +"Per defecte, el <application>gestor d'energia del MATE</application> admet " +"un esquema de bloqueig senzill. Això significa que la pantalla es bloquejarà " +"si s'estableix «Bloca la pantalla» en el mate-screensaver quan la tapa es " +"tanqui, o el sistema realitzi una aturada temporal o hiberni." + +#: C/mate-power-manager.xml:499(para) +msgid "" +"There is a complex locking scheme available for power users that allows " +"locking policy to change for the lid, suspend and hibernate actions. To " +"enable this complex mode, you will have to disable the MateConf key:" +msgstr "" +"Hi ha un sistema de bloqueig complex per als usuaris avançats que permet " +"canviar la política de bloqueig per a les accions de la tapa (aturar " +"temporalment o hibernar). Per a activar aquest mode complex heu de " +"desactivar la següent clau del MateConf:" + +#: C/mate-power-manager.xml:508(command) +msgid "/apps/mate-power-manager/lock/use_screensaver_settings" +msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/use_screensaver_settings" + +#: C/mate-power-manager.xml:512(para) +msgid "" +"Then the policy keys can be set to force a mate-screensaver lock and unlock " +"when the action is performed:" +msgstr "" +"Després es pot establir la política de claus per forçar el bloqueig i " +"desbloqueig del mate-screensaver quan es realitzi una acció:" + +#: C/mate-power-manager.xml:520(command) +msgid "/apps/mate-power-manager/lock/blank_screen" +msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/blank_screen" + +#: C/mate-power-manager.xml:525(command) +msgid "/apps/mate-power-manager/lock/suspend" +msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/suspend" + +#: C/mate-power-manager.xml:530(command) +msgid "/apps/mate-power-manager/lock/hibernate" +msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/hibernate" + +#: C/mate-power-manager.xml:536(para) +msgid "" +"The lock policy for mate-screensaver is ignored until the simple mode is re-" +"enabled." +msgstr "" +"La política de bloqueig per al mate-screensaver s'ignorarà fins que el mode " +"senzill es torni a activar." + +#: C/mate-power-manager.xml:545(title) +msgid "MATE Power Applets" +msgstr "Miniaplicacions del gestor d'energia del MATE" + +#: C/mate-power-manager.xml:548(title) +msgid "Brightness Applet" +msgstr "Miniaplicació de la brillantor" + +#: C/mate-power-manager.xml:549(para) +msgid "" +"The brightness applet allows the user to change the brightness temporarily " +"without changing the default policy. This may be useful if you have got a " +"laptop without brightness buttons, as you can now change the brightness " +"easily." +msgstr "" +"La miniaplicació de la brillantor permet a l'usuari canviar la brillantor " +"temporalment sense canviar la política predeterminada. Això pot ser útil si " +"teniu un portàtil sense botons de brillantor, atès que ara podreu canviar la " +"brillantor fàcilment." + +#: C/mate-power-manager.xml:556(title) +msgid "Brightness applet drop-down." +msgstr "Controlador desplegable de la brillantor." + +#: C/mate-power-manager.xml:568(para) +msgid "You will not get the slider if your hardware is not supported." +msgstr "No tindreu el lliscador si el maquinari no és compatible." + +#: C/mate-power-manager.xml:575(title) +msgid "Inhibit Applet" +msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació" + +#: C/mate-power-manager.xml:576(para) +msgid "" +"The inhibit applet allows the user to prevent the computer auto-sleeping " +"when inactive. This may be required with old or proprietary programs such as " +"VMWare or Matlab. Just click the icon for the auto-suspend to be inhibited, " +"and click it again for normal operation." +msgstr "" +"La miniaplicació d'inhabilitació permet a l'usuari prevenir que l'ordinador " +"entri automàticament en mode de repòs quan estigui inactiu. Això pot ser " +"necessari amb programari antic o de propietat, com ara el VMWare o el " +"Matlab. Feu clic a la icona per a inhibir el mode de repòs, i feu clic un " +"altre cop per al funcionament normal." + +#: C/mate-power-manager.xml:584(title) +msgid "Inhibit applet in inhibited state." +msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació en estat inhibit." + +#: C/mate-power-manager.xml:596(para) +msgid "" +"Don't use this applet if you just use MATE software, instead file a bug to " +"make the application use the Inhibit() and UnInhibit() methods as this " +"should 'just work'." +msgstr "" +"No utilitzeu aquesta miniaplicació si només utilitzeu programari del MATE. " +"En lloc d'això, envieu un informe d'error per a fer que l'aplicació utilitzi " +"els mètodes Inhibit() i UnInhibit(), amb la qual cosa hauria de funcionar " +"directament." + +#: C/mate-power-manager.xml:606(title) +msgid "Frequently Asked Questions" +msgstr "Preguntes més freqüents" + +#: C/mate-power-manager.xml:607(para) +msgid "These are questions the mailing list gets asked frequently." +msgstr "" +"Aquestes són les preguntes rebudes més freqüentment a la llista de correu." + +#: C/mate-power-manager.xml:611(title) +msgid "What is battery capacity?" +msgstr "Què és la capacitat de la bateria?" + +#: C/mate-power-manager.xml:612(para) +msgid "" +"Capacity is how much charge your battery can store compared to its " +"manufacturer's guidelines." +msgstr "" +"La capacitat és quanta càrrega pot emmagatzemar la bateria en comparació amb " +"les indicacions del fabricant." + +#: C/mate-power-manager.xml:617(title) +msgid "" +"This graph shows the capacity of a typical lithium ion battery over a few " +"hundred charge-discharge cycles." +msgstr "" +"Aquesta gràfica mostra la capacitat d'una bateria d'ió liti típica durant " +"uns quants centenars de cicles de càrrega i descàrrega." + +#: C/mate-power-manager.xml:632(title) +msgid "What's the difference between suspend and hibernate?" +msgstr "Quina és la diferència entre aturar temporalment i hibernar?" + +#: C/mate-power-manager.xml:633(para) +msgid "" +"The Suspend state is a power saving feature which is the lowest level of " +"power consumption that preserves program data in the computer's memory. When " +"your computer is in the Suspended state, computation will not be performed " +"until normal activity is resumed. It will not resume until signaled by an " +"external event such as a keyboard button press. It generally takes a few " +"seconds to suspend and then resume your computer." +msgstr "" +"L'estat d'aturar temporalment és una característica d'estalvi d'energia en " +"la qual s'utilitza el mínim de consum per a mantenir les dades dels " +"programes a la memòria de l'ordinador. Quan l'ordinador està aturat " +"temporalment, no es realitzarà cap computació fins que es torni a " +"l'activitat normal. No es tornarà a l'activitat normal fins que es produeixi " +"un esdeveniment extern, com ara la pulsació d'una tecla. S'acostuma a tardar " +"alguns segons per a aturar temporalment i tornar a l'activitat normal de " +"l'ordinador." + +#: C/mate-power-manager.xml:643(para) +msgid "" +"You still use a small amount of battery power while suspended, so is not " +"recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, " +"or run out of battery power on a laptop then you will lose your work." +msgstr "" +"Mentre s'està aturat temporalment es continua utilitzant una petita " +"quantitat de l'energia de la bateria, per tant no es recomana com a acció " +"d'energia baixa. Si desconnecteu l'alimentació de la xarxa elèctrica en un " +"ordinador de sobretaula o us quedeu sense bateria en un portàtil, llavors " +"perdreu el treball realitzat." + +#: C/mate-power-manager.xml:650(para) +msgid "" +"The Hibernation state saves the complete state of the computer to hard disk " +"and turns off the power, so that the computer appears to be off. It will not " +"resume until signaled by an external event such as a keyboard button press. " +"This is the lowest power sleeping state available. If you remove AC power on " +"a desktop, or run out of battery power on a laptop then work will not be " +"lost. It can take up to a minute or more to hibernate and wake your computer." +msgstr "" +"L'estat d'hibernació desa tot l'estat de l'ordinador al disc dur i " +"desconnecta l'alimentació, de forma que veureu que l'ordinador està apagat. " +"No tornarà l'activitat normal fins que es produeixi un esdeveniment extern, " +"com ara prémer una tecla. Aquest és l'estat de repòs que menys energia " +"necessita. Si desconnecteu la xarxa elèctrica en un ordinador de sobretaula " +"o us quedeu sense bateria en un portàtil, llavors no perdreu el treball " +"realitzat. Es pot tardar un minut o més a hibernar i tornar a l'activitat " +"normal de l'ordinador." + +#: C/mate-power-manager.xml:663(title) +msgid "" +"My monitor is broken and treats DPMS standby and off states as 'no-signal' " +"which leaves the monitor powered on." +msgstr "" +"La pantalla no funciona correctament i tracta els estats d'espera i d'apagat " +"del DPMS com a «sense senyal», cosa que fa que la pantalla sempre estigui " +"encesa." + +#: C/mate-power-manager.xml:667(para) +msgid "" +"You have to change the DPMS suspend mode <application>MATE Power Manager</" +"application> uses. Open <command>mateconf-editor</command>, and then change the " +"keys <literal>/apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_ac</literal> " +"and <literal>/apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_battery</" +"literal> to one of the modes that work, e.g. standby, suspend or off." +msgstr "" +"Heu de canviar el mode d'espera DPMS que utilitza el <application>gestor " +"d'energia del MATE</application>. Obriu el <command>mateconf-editor</command> " +"i canvieu les claus <literal>/apps/mate-power-manager/backlight/" +"dpms_method_ac</literal> i <literal>/apps/mate-power-manager/backlight/" +"dpms_method_battery</literal> a un mode que funcioni, per exemple «standby», " +"«suspend» o «off»." + +#: C/mate-power-manager.xml:677(title) +msgid "" +"I've set the computer inactive timeout to one minute and it still takes " +"longer than that to suspend." +msgstr "" +"He establert el temps d'inactivitat de l'ordinador a un minut i tarda més " +"temps a fer l'aturada temporal." + +#: C/mate-power-manager.xml:681(para) +msgid "" +"mate-screensaver is a session daemon that monitors user input, and if the " +"mouse has not been moved, or the keyboard been pressed then it starts a " +"timeout. When the value of this timeout reaches the value set in mate-" +"screensaver-preferences, then the login is marked as 'session idle'. This is " +"when <application>MATE Power Manager</application> performs all the session " +"idle actions such as enabling low-power mode and lowering the laptop panel " +"brightness." +msgstr "" +"El mate-screensaver és un dimoni de sessió que monitoritza les entrades de " +"l'usuari, i si el ratolí no s'ha mogut, o no s'ha premut cap tecla, comença " +"un temps d'espera. Quan el valor d'aquest temps d'espera arriba a un valor " +"establert en el mate-screensaver-preferences, la sessió es marca com a " +"inactiva. Llavors el <application>gestor d'energia del MATE</application> " +"realitza totes les accions de sessió inactiva, com activar el mode de baix " +"consum o disminuir la brillantor de la pantalla del portàtil." + +#: C/mate-power-manager.xml:691(para) +msgid "" +"As soon as the session is marked at idle, <application>MATE Power Manager</" +"application> starts its own 'system' timer. When the timeout set in mate-" +"power-preferences is reached, and the CPU load is idle, then the idle action " +"is performed, which is usually to turn off the screen, or to suspend or " +"hibernate." +msgstr "" +"Quan la sessió es marqui com a inactiva, el <application>gestor d'energia " +"del MATE</application> comença el seu propi temporitzador. Quan s'arribi al " +"temps d'espera establert en el mate-power-preferences, i la càrrega de la " +"CPU estigui inactiva, llavors es realitzarà l'acció d'inactivitat, que " +"normalment és apagar la pantalla, aturar temporalment o hibernar." + +#: C/mate-power-manager.xml:698(para) +msgid "" +"In <application>MATE Power Manager</application> 2.14 the timeouts were not " +"obviously linked to mate-screensaver, but the timeouts are linked in " +"reality. This is because the mate-screensaver declares the session \"idle\" " +"and then <application>MATE Power Manager</application> starts. Therefore " +"the real time to suspend is actually the MATE Screensaver timeout PLUS the " +"<application>MATE Power Manager</application> time." +msgstr "" +"En la versió 2.14 del <application>gestor d'energia del MATE</application> " +"els temps d'espera no estan lligats de manera òbvia al mate-screensaver, " +"però hi estan de totes maneres. Això és perquè el mate-screensaver declara " +"la sessió inactiva i després el <application>gestor d'energia del MATE</" +"application> s'inicia. De manera que en realitat el temps real per a " +"l'aturada temporal és el temps d'espera de l'Estalvi de pantalla del MATE " +"més els temps del <application>gestor d'energia del MATE</application>." + +#: C/mate-power-manager.xml:706(para) +msgid "" +"In <application>MATE Power Manager</application> 2.16 and newer, the " +"sliders in <command>mate-power-preferences</command> are set to start at " +"the value of the session-timeout + 1 minute, as we cannot logically trigger " +"before the session is marked as idle. If you adjust the value of the " +"'session idle' timeout in <command>mate-screensaver-preferences</command> " +"then the start of the sliders in <command>mate-power-preferences</command> " +"will change accordingly. This makes it more obvious for new users." +msgstr "" +"En la versió 2.16 del <application>gestor d'energia del MATE</application> " +"i posteriors, els lliscadors en el <command>mate-power-preferences</" +"command> estan configurats per a iniciar-se un minut després del valor " +"establert per a canviar a sessió inactiva, atès que l'activador lògic no pot " +"actuar abans de marcar la sessió com a inactiva. Si ajusteu el valor de " +"«sessió inactiva» en el <command>mate-screensaver-preferences</command> " +"llavors l'inici dels lliscadors en el <command>mate-power-preferences</" +"command> canviarà de forma corresponent." + +#: C/mate-power-manager.xml:719(title) +msgid "" +"My time to discharge is always incorrect due to a faulty battery, what can I " +"do?" +msgstr "" +"El temps de descàrrega és incorrecte degut a un error a la bateria, què puc " +"fer?" + +#: C/mate-power-manager.xml:723(para) +msgid "" +"You might be able to use the percentage charge for g-p-m to use as the " +"policy data. Open <command>mateconf-editor</command>, and then change the key " +"<command>/apps/mate-power-manager/general/use_time_for_policy</command> to " +"false. You can do this easily by doing: <command> mateconftool-2 --set --type " +"bool /apps/mate-power-manager/general/use_time_for_policy false </command>" +msgstr "" +"És possible que pugueu utilitzar el percentatge de càrrega de manera que el " +"<application>gestor d'energia del MATE</application> l'empri com a dades de " +"la política. Obriu el <command>mateconf-editor</command> i canvieu la clau " +"<command>/apps/mate-power-manager/general/use_time_for_policy</command> a " +"«false». Podeu fer això fàcilment executant: <command>mateconftool-2 --set --" +"type bool /apps/mate-power-manager/general/use_time_for_policy false</" +"command>" + +#: C/mate-power-manager.xml:734(para) +msgid "" +"This should get the policy actions working for you, but of course the time " +"remaining will still be incorrect." +msgstr "" +"Això hauria de fer que les accions de les polítiques funcionessin, però el " +"temps restant continuarà sent incorrecte." + +#: C/mate-power-manager.xml:741(title) +msgid "" +"Why does not my IBM laptop have the brightness sliders in Power Preferences?" +msgstr "" +"Perquè el meu portàtil IBM té els lliscadors de brillantor a les " +"preferències de l'energia?" + +#: C/mate-power-manager.xml:745(para) +msgid "" +"You need to add to <command>/etc/modprobe.conf</command> the following text: " +"<command>options ibm_acpi experimental=1</command>" +msgstr "" +"Heu d'afegir el text següent al fitxer <command>/etc/modprobe.conf</" +"command>: <command>options ibm_acpi experimental=1</command>" + +#: C/mate-power-manager.xml:749(para) +msgid "This will enable the experimental features and make the LCD work." +msgstr "" +"Això activarà les característiques experimentals i farà que el monitor LCD " +"funcioni." + +#: C/mate-power-manager.xml:753(para) +msgid "You will have to use sudo or a root account to edit this file." +msgstr "" +"Haureu d'utilitzar l'ordre sudo o un compte de superusuari per a editar " +"aquest fitxer." + +#: C/mate-power-manager.xml:760(title) +msgid "" +"Why does my lid state get confused after suspending or hibernating? (and) My " +"laptop suspended when I didn't expect it to when I removed the power cord!" +msgstr "" +"Perquè es confon l'estat de la tapa després d'aturar temporalment o " +"d'hibernar? (i) El meu portàtil s'ha aturat temporalment quan no ho esperava " +"després de desconnectar el cable d'alimentació." + +#: C/mate-power-manager.xml:765(para) +msgid "" +"When you suspend and then resume, ACPI does not seem to send the \"lid open" +"\" event like it should, which I presume is because userspace is not in a " +"position to handle the kernel event when we start to thaw userspace " +"processes." +msgstr "" +"Quan atureu temporalment i repreneu, l'ACPI no sembla que enviï " +"l'esdeveniment «tapa oberta» com hauria de fer-ho. Podria ser perquè l'espai " +"d'usuari no pot gestionar l'esdeveniment del nucli quan es comencen a " +"reactivar els processos de l'espai d'usuari." + +#: C/mate-power-manager.xml:771(para) +msgid "" +"What we have to do it manually refresh the lid device using HAL when we " +"resume, so that the new \"lid open\" value is propagated to " +"<application>MATE Power Manager</application>." +msgstr "" +"Haureu de refrescar la tapa del dispositiu manualment utilitzant el HAL quan " +"es reprengui, de manera que el nou valor «tapa oberta» arribi al " +"<application>gestor d'energia del MATE</application>." + +#: C/mate-power-manager.xml:776(para) +msgid "" +"You need to update to a newer version of HAL, or use your updated " +"distribution bug-fix packages." +msgstr "" +"Haureu d'actualitzar el HAL a una versió més recent, o bé utilitzar els " +"paquets de correcció d'errors actualitzats de la vostra distribució." + +#: C/mate-power-manager.xml:783(title) +msgid "Does <application>MATE Power Manager</application> support APM?" +msgstr "" +"Funciona el <application>gestor d'energia del MATE</application> amb l'APM?" + +#: C/mate-power-manager.xml:784(para) +msgid "" +"It supports whatever backends HAL supports! At the moment this includes:" +msgstr "" +"Funciona amb tot allò que funcioni amb el HAL. En aquest moment inclou:" + +#: C/mate-power-manager.xml:790(para) +msgid "APM (Pre-2000 Intel computers)" +msgstr "APM (Ordinadors Intel anteriors a l'any 2000)" + +#: C/mate-power-manager.xml:793(para) +msgid "ACPI (most modern Intel compatible computers)" +msgstr "ACPI (la majoria dels ordinadors moderns compatibles amb Intel)" + +#: C/mate-power-manager.xml:796(para) +msgid "PMU (Powerbook, and iBook PPC computers)" +msgstr "PMU (ordinadors Powerbook i iBook PPC)" + +#: C/mate-power-manager.xml:802(title) +msgid "" +"Why does <application>MATE Power Manager</application> not let me suspend " +"or hibernate?" +msgstr "" +"Com és que el <application>gestor d'energia del MATE</application> no em " +"deixa aturar temporalment o hibernar?" + +#: C/mate-power-manager.xml:803(para) +msgid "" +"Before showing items such as \"Suspend\" and \"Hibernate\" in the menu g-p-m " +"checks two things:" +msgstr "" +"Abans de mostrar elements com «Atura temporalment» o «Hiberna» en el menú del " +"<application>gestor d'energia del MATE</application>, comproveu dues coses:" + +#: C/mate-power-manager.xml:810(para) +msgid "" +"If HAL can detect a sleep handler in the kernel. You can test this doing " +"<command>lshal | grep can_suspend</command>. HAL works this out from looking " +"at <command>/sys/power/state</command>, and also checking for the presence " +"of suspend2." +msgstr "" +"Si el HAL pot detectar un gestor de mode de baix consum en el nucli. Podeu " +"provar-ho executant <command>lshal | grep can_suspend</command>. El HAL ho " +"calcula monitoritzant el <command>/sys/power/state</command> i comprovant la " +"presència de «suspend2»." + +#: C/mate-power-manager.xml:818(para) +msgid "" +"If your administrator (or you!) has disabled the ability to do a certain " +"action. You can test this using <command>mateconftool-2 -R /apps/mate-power-" +"manager | grep can</command> and change the values to be something more " +"suitable." +msgstr "" +"Si l'administrador (o vós) heu desactivat la capacitat de fer alguna acció. " +"Podeu provar-ho executant <command>mateconftool-2 -R /apps/mate-power-manager " +"| grep can</command> i canviant els valors a quelcom més adequat." + +#: C/mate-power-manager.xml:826(para) +msgid "" +"For instance, my PowerBook reports from HAL that it can suspend and " +"hibernate, but because I know my hibernate does not work, I can disable it " +"in <command>mateconf-editor</command> removing the option from <command>mate-" +"power-preferences</command> and the drop-down menu." +msgstr "" +"Per exemple, un PowerBook informa, segons el HAL, que es pot aturar " +"temporalment i hibernar, però com que la funció d'hibernar no funciona, es " +"pot desactivar en el <command>mateconf-editor</command> eliminant l'opció del " +"<command>mate-power-preferences</command> i del menú desplegable." + +#: C/mate-power-manager.xml:832(para) +msgid "" +"If HAL does not list the options you want, then maybe you need to check your " +"BIOS to check that it's running in the correct mode, and also that you have " +"compiled your kernel with the correct options." +msgstr "" +"Si el HAL no llista les opcions que voleu, potser hauríeu de comprovar la " +"BIOS i assegurar-vos que s'executa en un mode correcte, així com comprovar " +"que heu compilat el nucli amb les opcions correctes." + +#: C/mate-power-manager.xml:837(para) +msgid "" +"If there are no mateconf keys returned by the second check above, you need to " +"reinstall your mateconf schema as per matebug:341256: (as root):" +msgstr "" +"Si la segona comprovació anterior no retorna claus del MateConf, haureu de " +"reinstal·lar l'esquema del MateConf degut al matebug:341256: (com a " +"superusuari):" + +#: C/mate-power-manager.xml:842(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"export MATECONF_CONFIG_SOURCE=`mateconftool-2 --get-default-source`\n" +"mateconftool-2 --makefile-install-rule data/mate-power-manager.schemas\n" +"killall -HUP mateconfd-2\n" +msgstr "" +"\n" +"export MATECONF_CONFIG_SOURCE=`mateconftool-2 --get-default-source`\n" +"mateconftool-2 --makefile-install-rule data/mate-power-manager.schemas\n" +"killall -HUP mateconfd-2\n" + +#: C/mate-power-manager.xml:850(title) +msgid "" +"Why does my screen dim or screensaver start even when I'm clicking the mouse?" +msgstr "" +"Com és que la meva pantalla s'enfosqueix o s'inicia l'estalvi de pantalla " +"encara que quan faci clic amb el ratolí?" + +#: C/mate-power-manager.xml:854(para) +msgid "" +"If you click the mouse, or scroll the scroll-wheel without moving the " +"pointer, then mate-screensaver will detect the session as being idle. This " +"is a limitation of X.org, but is worked around in newer versions of mate-" +"screensaver." +msgstr "" +"Si feu clic amb el ratolí, o moveu la roda sense moure el punter, el mate-" +"screensaver detectarà que la sessió està inactiva. Això és una limitació de " +"l'X.org, però s'està corregint en les noves versions del mate-screensaver." + +#: C/mate-power-manager.xml:863(title) +msgid "How do I make my application stop the computer auto-suspending?" +msgstr "" +"Com puc fer que les meves aplicacions evitin que l'ordinador s'aturi " +"automàticament?" + +#: C/mate-power-manager.xml:866(para) +msgid "" +"If your application is doing a long operation, you might want to disable the " +"ability to suspend for a little while. You should use this method if you " +"really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to " +"save power by hibernating or suspending during:" +msgstr "" +"Si l'aplicació està realitzant una operació llarga, potser voleu desactivar " +"l'opció d'aturar temporalment durant una estona. Hauríeu d'utilitzar aquest " +"mètode si no voleu que l'usuari pugui aturar temporalment, o que l'ordinador " +"entri en mode d'aturat temporalment o d'hibernació durant:" + +#: C/mate-power-manager.xml:875(para) +msgid "Copying files in Caja" +msgstr "La còpia de fitxers al Caja" + +#: C/mate-power-manager.xml:878(para) +msgid "Doing a long kernel compile or Matlab simulation" +msgstr "La compilació del nucli o una simulació en el Matlab" + +# FIXME +#: C/mate-power-manager.xml:881(para) +msgid "During a SELinux relabel" +msgstr "Un canvi d'etiqueta del SELinux" + +#: C/mate-power-manager.xml:884(para) +msgid "Many others..." +msgstr "Moltes altres..." + +#: C/mate-power-manager.xml:887(para) +msgid "" +"Then you can use the Inhibit() and UnInhibit() DBUS methods built into the " +"newest versions of <application>MATE Power Manager</application>. Here is a " +"simple demonstration in python:" +msgstr "" +"Llavors podeu utilitzar els mètodes DBUS Inhibit() i UnInhibit() inclosos en " +"les noves versions del <application>gestor d'energia del MATE</" +"application>. Aquí teniu una demostració senzilla en Python:" + +#: C/mate-power-manager.xml:892(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/usr/bin/python\n" +"import dbus\n" +"import time\n" +"bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" +"devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" +"dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n" +"cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" +"time.sleep(100)\n" +"dev.UnInhibit(cookie)\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/usr/bin/python\n" +"import dbus\n" +"import time\n" +"bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n" +"devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n" +"dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n" +"cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n" +"time.sleep(100)\n" +"dev.UnInhibit(cookie)\n" + +#: C/mate-power-manager.xml:903(para) +msgid "" +"There is an <ulink url=\"http://svn.mate.org/viewcvs/mate-power-manager/" +"trunk/test/gpm-inhibit-test.c?view=markup\">example</ulink> which shows " +"developers how to add Inhibit and UnInhibit DBUS methods into existing " +"programs." +msgstr "" +"Hi ha un <ulink url=\"http://svn.mate.org/viewcvs/mate-power-manager/trunk/" +"test/gpm-inhibit-test.c?view=markup\">exemple</ulink> que mostra als " +"desenvolupadors com afegir els mètodes DBUS Inhibit i UnInhibit en programes " +"existents." + +#: C/mate-power-manager.xml:911(title) +msgid "" +"Are <application>MATE Power Manager</application> and MATE Screensaver " +"inhibit methods the same?" +msgstr "" +"Els mètodes d'inhibició del <application>gestor d'energia del MATE</" +"application> i de l'estalvi de pantalla del MATE són els mateixos?" + +#: C/mate-power-manager.xml:914(para) +msgid "" +"If you call the inhibit methods on mate-screensaver, then mate-screensaver " +"will not mark your session as idle. This means that the screen will not dim, " +"the screensaver will not start and the computer will not suspend " +"automatically." +msgstr "" +"Si executeu els mètodes d'inhibició per al mate-screensaver, aquest no " +"marcarà la sessió com a inactiva. Això significa que la pantalla no " +"s'enfosquirà automàticament, l'estalvi de pantalla no s'iniciarà i " +"l'ordinador no s'aturarà temporalment." + +#: C/mate-power-manager.xml:920(para) +msgid "" +"While playing a movie full-screen, totem should use the mate-screensaver " +"inhibit methods. The idea is that totem does not have to worry at all about " +"power management. The only thing it wants to assert is that even though " +"there are no key presses or mouse movements, the session is still being used." +msgstr "" +"Mentre reproduïu una pel·lícula a pantalla completa, el Totem utilitza els " +"mètodes d'inhibició del mate-screensaver. La idea és que el Totem no s'ha " +"de preocupar pel gestor d'energia. Només s'ha d'assegurar que tot i que no " +"es premi cap tecla i no es mogui el ratolí, la sessió continuï activa." + +#: C/mate-power-manager.xml:928(para) +msgid "" +"The only applications that should use the <application>MATE Power Manager</" +"application> inhibit method are things that want to assert that the session " +"can be marked as idle, but important things are still happening, so it " +"should not power down. For example, when copying 4.5GB of files in Caja, " +"you want the screensaver to display, and the LCD panel to dim, but you don't " +"want the computer to think that it is idle and shutdown, suspend or " +"hibernate." +msgstr "" +"Les úniques aplicacions que haurien d'utilitzar el mètode d'inhibició del " +"<application>gestor d'energia del MATE</application> són aquelles que volen " +"assegurar-se que la sessió es pot marcar com a inactiva, però segueixen " +"succeint coses importants, i no s'hauria d'apagar l'ordinador. Per exemple, " +"quan s'estiguin copiant 4.5GB de fitxers en el Caja, voldreu que es " +"visualitzi l'estalvi de pantalla, i que la pantalla LCD s'enfosqueixi, però " +"no voldreu que l'ordinador pensi que està inactiu i s'aturi, s'aturi " +"temporalment o hiberni." + +#: C/mate-power-manager.xml:940(title) +msgid "" +"<application>MATE Power Manager</application> does not spin down my hard-" +"drive!" +msgstr "" +"El <application>gestor d'energia del MATE</application> no redueix les " +"revolucions del meu disc dur." + +#: C/mate-power-manager.xml:941(para) +msgid "" +"After numerous debates, the consensus was that is was not a good idea to add " +"this functionality to HAL. It was decided user-configurable power management " +"was not really required when modern hard disks have really intelligent power " +"management." +msgstr "" +"Després de diversos debats, el consens és que no és una bona idea afegir " +"aquesta funcionalitat al HAL. Es va decidir que una gestió de l'energia " +"configurable per l'usuari no es necessitava realment quan els discs durs " +"moderns posseeixen una gestió de l'energia intel·ligent." + +#: C/mate-power-manager.xml:947(para) +msgid "" +"Here the power consumption data for a typical notebook hard disk (IDE/SATA):" +msgstr "" +"A continuació es mostren les dades del consum d'energia per a un típic disc " +"dur (IDE/SATA) de portàtil:" + +#: C/mate-power-manager.xml:952(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"Startup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\n" +"Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" +"Read (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" +"Write (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" +"Active idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\n" +"Low power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\n" +"Standby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" +"Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n" +msgstr "" +"\n" +"Inici (pic, màx.)\t\t5.5W \tNC\n" +"Cerca\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n" +"Lectura (mitjana)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" +"Escriptura (mitjana)\t\t\t2.0W\t2.3W\n" +"Inactiu (mitjana)\t\t1.1W\t1.2W\n" +"Inactiu de baix consum (mitjana)\t\t0.85W\t0.9W\n" +"En espera (mitjana)\t\t\t0.2W\t0.25W\n" +"Baix consum\t\t\t\t0.1W\tNC\n" + +#: C/mate-power-manager.xml:962(para) +msgid "The conclusions you can take from this are:" +msgstr "Les conclusions que se'n poden treure són:" + +#: C/mate-power-manager.xml:967(para) +msgid "" +"A disk on low power idle mode needs less than 1 Watt. For a normal battery " +"with 50Wh you could run the hard disk for over 50 hours." +msgstr "" +"Un disc en mode inactiu de baix consum necessita menys d'un Watt. Una " +"bateria normal amb 50Wh podria utilitzar el disc dur més de 50 hores." + +#: C/mate-power-manager.xml:974(para) +msgid "" +"If you do not read/write from/to the hard disk the disk regulates power, but " +"never shuts down the device. The reason is easy: you lost more power with " +"each startup than to leave the hard disk online somewhere between 'Active " +"idle' and 'Low power idle' (depends on the model/manufacturer)." +msgstr "" +"Si no llegiu/escriviu al disc dur el disc regularà l'energia, però mai " +"apagarà el dispositiu. La raó és simple: perdeu més energia en cada " +"inicialització que deixant el disc dur entre «inactiu» i «inactiu de baix " +"consum» (varia en funció del model/fabricant)." + +#: C/mate-power-manager.xml:983(para) +msgid "" +"The other reason to leave this to the internal power management of the disk " +"is: the time needed to reactivate the device. You lose more performance than " +"you lose power between 'Active idle' and 'Low power idle'." +msgstr "" +"L'altra raó per la qual és aconsellable deixar que la gestió interna " +"d'energia del disc s'encarregui de gestionar l'energia és el temps que es " +"necessita per a tornar a activar el dispositiu. Perdeu més rendiment que no " +"pas energia entre els estats «inactiu» i «inactiu de baix consum»." + +#: C/mate-power-manager.xml:991(para) +msgid "" +"If you use a journaling file system you normally need to flush periodically. " +"This could run in a race between shut down device and restart device by " +"system to flush. This means more power consumption as you change nothing." +msgstr "" +"Si utilitzeu un sistema de fitxers amb registre de transaccions, normalment " +"l'heu de sincronitzar periòdicament. Això pot portar a una cursa entre " +"apagar i reiniciar el dispositiu pel sistema degut a la sincronització. " +"També implica més consum d'energia que si no toqueu res." + +#: C/mate-power-manager.xml:1000(para) +msgid "" +"You can't set power management for external USB hard disks, because you " +"can't send the needed commands over the USB link to the disk." +msgstr "" +"No podeu establir la gestió d'energia per a un disc dur USB extern, perquè " +"no podeu enviar les ordres necessàries al disc a través d'un enllaç USB." + +#: C/mate-power-manager.xml:1009(title) +msgid "" +"I'm running ACPI. Why do events (such as removing the AC adapter) take so " +"long to register?" +msgstr "" +"Estic executant l'ACPI. Com és que els esdeveniments (com desconnectar la " +"xarxa elèctrica) tarden tant en registrar-se?" + +#: C/mate-power-manager.xml:1013(para) +msgid "One of two things might be the problem." +msgstr "El problema pot ser una d'aquestes dues raons." + +#: C/mate-power-manager.xml:1018(para) +msgid "HAL might not be running the addon that captures the ACPI event." +msgstr "" +"Pot ser que el HAL pot no estigui executant el complement que captura " +"l'esdeveniment de l'ACPI." + +#: C/mate-power-manager.xml:1023(para) +msgid "" +"You BIOS could be faulty, and might need a work-around. Please send a bug " +"report." +msgstr "" +"Pot ser que la BIOS no funcioni correctamant i calgui corregir-la. En aquest " +"cas hauríeu d'enviar un informe d'error." + +#: C/mate-power-manager.xml:1029(para) +msgid "" +"For the first case, try to find the HAL processes that are running: " +"<command>ps -eaf | grep hal</command>" +msgstr "" +"En el primer cas, proveu de trobar els processos del HAL que s'estan " +"executant: <command>ps -eaf | grep hal</command>" + +#: C/mate-power-manager.xml:1033(para) +msgid "" +"And check for the process <command>hald-addon-acpi</command>. If it is not " +"being run, then please make sure that HAL is being run with the <command>--" +"retain-privileges</command> option in the <command>haldaemon</command> " +"initscript. An alternative to this is to use acpid, rather than the kernel " +"proc file." +msgstr "" +"I comproveu que hi apareix el procés <command>hald-addon-acpi</command>. Si " +"no és actiu, assegureu-vos que el HAL s'està executant amb l'opció " +"<command>--retain-privileges</command> en l'script inicial " +"<command>haldaemon</command>. Una alternativa a això és utilitzar l'«acpid», " +"en lloc del fitxer «proc» del nucli." + +#: C/mate-power-manager.xml:1043(title) +msgid "" +"How do I query or do actions on <application>MATE Power Manager</" +"application> from my shell script?" +msgstr "" +"Com puc consultar o realitzar accions en el <application>gestor d'energia " +"del MATE</application> a través d'un script de l'intèrpret d'ordres?" + +#: C/mate-power-manager.xml:1046(para) +msgid "" +"You can use the dbus-send program. For example, you can set the DPMS mode by " +"running the following:" +msgstr "" +"Podeu utilitzar el programa dbus-send. Per exemple, podeu establir el mode " +"DPMS executant el següent:" + +#: C/mate-power-manager.xml:1050(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"dbus-send --session \\\n" +"\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" +"\t --type=method_call \\\n" +"\t --print-reply \\\n" +"\t --reply-timeout=2000 \\\n" +"\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" +"\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" +"\t string:suspend\n" +msgstr "" +"\n" +"dbus-send --session \\\n" +"\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" +"\t --type=method_call \\\n" +"\t --print-reply \\\n" +"\t --reply-timeout=2000 \\\n" +"\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" +"\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n" +"\t string:suspend\n" + +#: C/mate-power-manager.xml:1060(para) +msgid "You can put the system into hibernation using the following:" +msgstr "Podeu posar el sistema en hibernació utilitzant el següent:" + +#: C/mate-power-manager.xml:1063(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"dbus-send --session \\\n" +"\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" +"\t --type=method_call \\\n" +"\t --print-reply \\\n" +"\t --reply-timeout=2000 \\\n" +"\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" +"\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" +msgstr "" +"\n" +"dbus-send --session \\\n" +"\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n" +"\t --type=method_call \\\n" +"\t --print-reply \\\n" +"\t --reply-timeout=2000 \\\n" +"\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n" +"\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n" + +#: C/mate-power-manager.xml:1072(para) +msgid "See the developers guide file in CVS for the full list." +msgstr "" +"Consulteu la guia per a desenvolupadors en el CVS per a obtenir una llista " +"completa." + +#: C/mate-power-manager.xml:1078(title) +msgid "Nothing happens when I click suspend or hibernate!" +msgstr "No succeeix res quan faig clic a aturar temporalment o hibernar." + +#: C/mate-power-manager.xml:1079(para) +msgid "" +"HAL might not *yet* support your distro, or you might have found a bug in " +"<application>MATE Power Manager</application>. Refer to the reporting bugs " +"section." +msgstr "" +"Pot ser que el HAL *encara* no funcioni amb la vostra distribució, o potser " +"heu trobat un error en el <application>gestor d'energia del MATE</" +"application>. Consulteu la secció d'errors." + +#: C/mate-power-manager.xml:1087(title) +msgid "" +"Why does not my video adaptor come back after a suspend? It just displays " +"black!" +msgstr "" +"Per què no es recupera el meu adaptador de vídeo després d'aturar " +"temporalment? La pantalla queda de color negre." + +#: C/mate-power-manager.xml:1091(para) +msgid "" +"You may need to add a s3 command to your kernel boot string so that the " +"kernel can re-initialize your video card. See <ulink url=\"http://www.kernel." +"org/git/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=blob;hb=HEAD;" +"f=Documentation/power/video.txt\">this document</ulink> for more details, or " +"to see if your system has been identified as needing any extra switches." +msgstr "" +"Potser heu d'afegir una ordre s3 a la cadena d'inici del nucli de manera que " +"el nucli pugui reiniciar la targeta de vídeo. Consulteu <ulink url=\"http://" +"www.kernel.org/git/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=blob;hb=HEAD;" +"f=Documentation/power/video.txt\">aquest document</ulink> per a obtenir més " +"detalls, o per saber si s'ha detectat que el sistema necessita commutadors " +"extres." + +#: C/mate-power-manager.xml:1099(para) +msgid "" +"Using the new pm-utils should make all this stuff just work in the future " +"using HAL fdi matching against machine DMI and video card vendor and product " +"IDs." +msgstr "" +"En el futur, emprant les noves pm-utils tot això hauria de funcionar si " +"s'utilitza la concordança fdi del HAL respecte al dispositiu DMI i els " +"identificadors de fabricant i producte de les targetes de vídeo." + +#: C/mate-power-manager.xml:1109(title) +msgid "About" +msgstr "Quant a" + +#: C/mate-power-manager.xml:1110(para) +msgid "" +"MATE Power Manager was written by Richard Hughes <email>richard@hughsie." +"com</email>. To find more information about MATE Power Manager, please " +"visit the <ulink url=\"http://www.mate.org/projects/mate-power-manager\" " +"type=\"http\"><application>MATE Power Manager</application> web page</" +"ulink>." +msgstr "" +"Richard Hughes <email>[email protected]</email> ha escrit el gestor " +"d'energia del MATE. Per a trobar més informació sobre el gestor d'energia " +"del MATE, visiteu la <ulink url=\"http://www.mate.org/projects/mate-power-" +"manager\" type=\"http\">pàgina web del <application>gestor d'energia del " +"MATE</application></ulink>." + +#: C/mate-power-manager.xml:1116(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " +"manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://www.mate.org/" +"projects/mate-power-manager/bugs.html\" type=\"http\"><application>MATE " +"Power Manager</application> Bug Page</ulink>." +msgstr "" +"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre aquesta aplicació o " +"aquest manual, seguiu les indicacions a la <ulink url=\"http://www.mate.org/" +"projects/mate-power-manager/bugs.html\" type=\"http\">pàgina d'errors del " +"<application>gestor d'energia del MATE</application></ulink>." + +#: C/mate-power-manager.xml:1122(para) +msgid "" +"This program is distributed under the terms of the GNU General Public " +"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " +"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " +"can be found at this <ulink url=\"mate-power-manager:gpl\" type=\"help" +"\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of " +"this program." +msgstr "" +"Aquest programa es distribueix sota els termes de la Llicència pública " +"general de GNU tal com publica la Free Software Foundation; tant en la " +"versió 2 de la llicència, o (a la vostra opció) una versió posterior. Es pot " +"trobar una copia d'aquesta llicència en aquest <ulink url=\"mate-power-" +"manager:gpl\" type=\"help\">enllaç</ulink>, o en el fitxer COPYING inclòs " +"amb el codi font d'aquest programa." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/mate-power-manager.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Joan Duran <[email protected]>, 2007-2009" + +#~ msgid "" +#~ "Modern computers allow the speed of the processor to be reduced to save " +#~ "power. This allows a powerful computer to reduce the power usage when " +#~ "idle, or when the full capabilities are not required. This dramatically " +#~ "increases battery life as the processor is not running continuously at " +#~ "100%." +#~ msgstr "" +#~ "Els ordinadors moderns permeten reduir la velocitat del processador per a " +#~ "estalviar energia. Això permet a un ordinador potent reduir la " +#~ "utilització d'energia quan estigui inactiu, o quan no es necessiti una " +#~ "capacitat total. D'aquesta manera s'augmenta molt la vida de la bateria " +#~ "atès que el processador no està treballant contínuament al 100%." + +#~ msgid "All Pentium 4 - Ms" +#~ msgstr "Tots els Pentium 4 - M" + +#~ msgid "Pentium III Ms 600MHz to 1GHz" +#~ msgstr "Pentium III M des de 600MHz fins a 1GHz" + +#~ msgid "Pentium III Ms 700+ MHz" +#~ msgstr "Pentium III M de 700MHz o més" + +#~ msgid "" +#~ "Not all processors support speed control, and you will not see the " +#~ "options to select a policy if your computer does not have a compatible " +#~ "processor installed. The following processors are known to support " +#~ "frequency scaling: <placeholder-1/> Intel Mobile Celeron processors do " +#~ "not have the required functionality and the frequency cannot be " +#~ "controlled." +#~ msgstr "" +#~ "No tots els processadors admeten control de velocitat; no veureu les " +#~ "opcions per a seleccionar la política si l'ordinador no té un processador " +#~ "compatible instal·lat. Els següents processadors admeten l'escalat de " +#~ "freqüència: <placeholder-1/> Els processadors Intel Mobile Celeron no " +#~ "tenen la funcionalitat necessària i la freqüència no pot ser controlada." + +#~ msgid "" +#~ "There are several ways to control the power consumption of the processor. " +#~ "You can have profiles, for example, to select maximum performance on AC " +#~ "power and maximum power saving on battery power. The easiest way to " +#~ "control the power saving is set the policy to \"Automatic\" as this will " +#~ "adjust the speed of the processor to the current state of the system " +#~ "automatically." +#~ msgstr "" +#~ "Hi ha diferents maneres de controlar el consum d'energia del processador. " +#~ "Podeu tenir perfils, per exemple, per a tenir el màxim rendiment quan " +#~ "s'utilitzi la xarxa elèctrica i per a estalviar el màxim d'energia quan " +#~ "s'utilitzi l'energia de la bateria. La manera més fàcil per a controlar " +#~ "l'estalvi d'energia és establir la política a «Automàtic» atès que " +#~ "s'ajustarà automàticament la velocitat del processador a l'estat del " +#~ "sistema." + +#~ msgid "" +#~ "Maximum power saving: This sets the computer operating speed always to " +#~ "the lowest available setting to save battery power. (Linux kernel name: " +#~ "<command>powersave</command>.)" +#~ msgstr "" +#~ "Màxim estalvi d'energia: això sempre estableix la velocitat d'operació de " +#~ "l'ordinador a la mínima disponible per a estalviar energia de la bateria. " +#~ "(Nom del mòdul del nucli Linux: <command>powersave</command>.)" + +#~ msgid "" +#~ "Always maximum speed: This governor sets the processor operating speed to " +#~ "the highest available. (Linux kernel name: <command>performance</" +#~ "command>.)" +#~ msgstr "" +#~ "Sempre velocitat màxima: aquest controlador estableix la velocitat " +#~ "d'operació de l'ordinador a la màxima disponible. (Nom del mòdul del " +#~ "nucli Linux: <command>performance</command>.)" + +#~ msgid "" +#~ "Automatic power saving: This option changes the frequency of the " +#~ "processor in relation to current processor load. If the processor is " +#~ "being used, then the frequency will increase, but if it is not then will " +#~ "slowly reduce. This provides a nice middle ground between power saving " +#~ "and application speed. This option will keep the processor at high " +#~ "frequency for a few seconds after recent processor activity. This " +#~ "governor may not work correctly on older notebook computers. (Linux " +#~ "kernel name: <command>conservative</command>.)" +#~ msgstr "" +#~ "Estalvi d'energia automàtic: aquesta opció canvia la freqüència del " +#~ "processador en relació a l'actual càrrega del processador. Si el " +#~ "processador s'està utilitzant, llavors la freqüència s'incrementa, però " +#~ "si no s'utilitza llavors es redueix lentament. Això ofereix una opció " +#~ "interessant a mig camí entre l'estalvi d'energia i la velocitat de les " +#~ "aplicacions. Aquesta opció mantindrà el processador en una alta " +#~ "freqüència durant uns segons després d'alguna activitat del processador. " +#~ "Aquest control pot no funcionar correctament en ordinadors portàtils " +#~ "vells. (Nom del mòdul del nucli Linux: <command>conservative</command>.)" + +#~ msgid "" +#~ "Based on processor load: This driver is a dynamic processor frequency " +#~ "policy. It will change the frequency of the processor in direct relation " +#~ "to processor load. Due to the number of frequency changes, this may not " +#~ "work reliably for older notebook computers. (Linux kernel name: " +#~ "<command>ondemand</command>.)" +#~ msgstr "" +#~ "Basat en la càrrega del processador: aquest controlador és una política " +#~ "de freqüència dinàmica del processador. Canviarà la freqüència del " +#~ "processador en relació directa a la càrrega del processador. Degut al " +#~ "nombre de canvis de freqüència, pot no funcionar correctament en " +#~ "ordinadors portàtils vells. (Nom del mòdul del nucli Linux: " +#~ "<command>ondemand</command>.)" + +#~ msgid "You may not have all the options listed below: <placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "Podríeu no tenir totes los opcions llistades a sota: <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "Some policies (ondemand and conservative) only increase the processor " +#~ "frequency from minimum when a process has a positive nice value even " +#~ "though a load greater than 1 occurs. This means user applications work " +#~ "well as the processor speed automatically increases. This can however " +#~ "result in a significant performance reduction for system daemons and some " +#~ "background session services. To rectify this, use another policy (e.g. " +#~ "Always maximum speed) or set the following MateConf key: <command>/apps/" +#~ "mate-power-manager/cpufreq/consider_nice</command>." +#~ msgstr "" +#~ "Algunes polítiques (ondemand i conservative) només incrementaran la " +#~ "freqüència del processador des del mínim quan un procés tingui un valor " +#~ "de prioritat positiu encara que hi hagi una càrrega superior a 1. Això " +#~ "significa que les aplicacions de l'usuari treballen bé mentre la " +#~ "velocitat del processador augmenti automàticament. No obstant això pot " +#~ "significar una reducció del rendiment per a dimonis del sistema i alguns " +#~ "serveis de sessió en segon pla. Per a rectificar això, utilitzeu una " +#~ "altra política (ex. sempre velocitat màxima) o establiu la següent clau " +#~ "del MateConf: <command>/apps/mate-power-manager/cpufreq/consider_nice</" +#~ "command>." |