summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ca/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/ca/ca.po')
-rw-r--r--help/ca/ca.po1846
1 files changed, 1846 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..7dc8abc
--- /dev/null
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -0,0 +1,1846 @@
+# Traducció del mate-power-manager de l'equip de Softcatalà.
+# Copyright © 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Joan Duran <[email protected]>, 2007-2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-power-manager\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-13 22:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-14 10:07+0100\n"
+"Last-Translator: Joan Duran <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mate-power-manager.xml:162(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gpm-unplugged.png'; md5=e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mate-power-manager.xml:182(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mate-power-manager.xml:214(None)
+msgid "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506"
+msgstr "@@image: 'figures/gpm-low.png'; md5=6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mate-power-manager.xml:239(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gpm-critical.png'; md5=77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mate-power-manager.xml:258(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; "
+"md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gpm-suspend-problem.png'; "
+"md5=4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mate-power-manager.xml:290(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mate-power-manager.xml:396(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mate-power-manager.xml:410(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; "
+"md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; "
+"md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mate-power-manager.xml:428(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; "
+"md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; "
+"md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mate-power-manager.xml:455(None)
+msgid "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46"
+msgstr "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mate-power-manager.xml:562(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/applet-brightness.png'; "
+"md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/applet-brightness.png'; "
+"md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mate-power-manager.xml:590(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mate-power-manager.xml:624(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; "
+"md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; "
+"md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:25(title)
+msgid "<application>MATE Power Manager</application> Manual"
+msgstr "Manual del <application>gestor d'energia del MATE</application>"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:27(para)
+msgid ""
+"<application>MATE Power Manager</application> is a session daemon for the "
+"MATE Desktop that manages the power settings for your laptop or desktop "
+"computer."
+msgstr ""
+"El <application>gestor d'energia del MATE</application> és un dimoni de "
+"sessió per a l'escriptori MATE que gestiona els paràmetres d'energia de "
+"l'ordinador portàtil o de sobretaula."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:33(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:34(holder)
+msgid "Richard Hughes ([email protected])"
+msgstr "Richard Hughes ([email protected])"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:50(publishername)
+#: C/mate-power-manager.xml:86(para)
+msgid "Richard Hughes"
+msgstr "Richard Hughes"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
+"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o "
+"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
+"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
+"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help"
+"\" url=\"ghelp:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït "
+"amb aquest manual."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts "
+"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
+"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal "
+"com es descriu a la secció 6 de la llicència."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
+"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
+"apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte "
+"de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els "
+"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA "
+"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT "
+"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
+"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
+"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
+"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
+"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
+"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
+"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
+"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT "
+"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; "
+"I "
+
+#: C/mate-power-manager.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
+"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
+"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA "
+"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
+"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
+"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, "
+"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
+"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT "
+"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
+"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
+"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:60(firstname)
+msgid "Richard"
+msgstr "Richard"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:61(surname)
+msgid "Hughes"
+msgstr "Hughes"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:62(email)
+
+#: C/mate-power-manager.xml:80(revnumber)
+msgid "2.0"
+msgstr "2.0"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:81(date)
+msgid "2006-08-30"
+msgstr "2006-08-30"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:83(para)
+msgid "Richard Hughes <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Richard Hughes <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:92(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentaris"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:93(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Power Manager "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://"
+"www.mate.org/projects/mate-power-manager/\" type=\"http"
+"\"><application>MATE Power Manager</application> Contact Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre el "
+"<application>gestor d'energia del MATE</application> o aquest manual, "
+"seguiu les indicacions a la <ulink url=\"http://www.mate.org/projects/mate-"
+"power-manager/\" type=\"http\">pàgina de contacte del <application>Gestor "
+"d'energia del MATE</application></ulink>."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:0(application)
+msgid "MATE Power Manager"
+msgstr "Gestor d'energia del MATE"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:107(primary)
+#: C/mate-power-manager.xml:120(tertiary)
+msgid "mate-power-manager"
+msgstr "mate-power-manager"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:113(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:119(secondary)
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:123(para)
+msgid ""
+"The MATE Power Manager session daemon is a power management daemon for the "
+"<systemitem>MATE desktop</systemitem>"
+msgstr ""
+"El dimoni de sessió del gestor d'energia del MATE és un dimoni de gestió "
+"d'energia per a l'<systemitem>escriptori MATE</systemitem>"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:131(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilització"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:132(para)
+msgid ""
+"<application>MATE Power Manager</application> is usually started in MATE "
+"startup, but you can manually start <application>MATE Power Manager</"
+"application> by doing:"
+msgstr ""
+"Normalment el <application>gestor d'energia del MATE</application> "
+"s'executa en iniciar el MATE, però podeu iniciar-lo manualment fent:"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:138(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Línia d'ordres"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:140(para)
+msgid ""
+"Type <command>mate-power-manager --verbose --no-daemon</command>, then "
+"press <keycap>Return</keycap>:"
+msgstr ""
+"Escriviu <command>mate-power-manager --verbose --no-daemon</command> i "
+"premeu <keycap>Retorn</keycap>"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:150(title)
+msgid "Notification Messages"
+msgstr "Missatges de notificació"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:151(para)
+msgid ""
+"When <application>MATE Power Manager</application> has started, the "
+"following notifications may be displayed."
+msgstr ""
+"Quan s'iniciï el <application>gestor d'energia del MATE</application>, pot "
+"ser que es mostrin les notificacions següents:"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:156(title)
+msgid "AC Adapter Unplugged"
+msgstr "Desconnectat de la xarxa elèctrica"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:158(title)
+msgid "MATE Power Manager Notification when AC adapter is removed"
+msgstr ""
+"Notificació del gestor d'energia del MATE quan es desconnecti l'ordinador "
+"de la xarxa elèctrica"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:168(para)
+msgid ""
+"You can disable this notification by changing the MateConf key <command>/apps/"
+"mate-power-manager/notify/discharging</command>."
+msgstr ""
+"Podeu desactivar aquesta notificació si canvieu la clau del MateConf <command>/"
+"apps/mate-power-manager/notify/discharging</command>."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:176(title)
+msgid "Fully Charged"
+msgstr "Totalment carregada"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:178(title)
+msgid ""
+"MATE Power Manager Notification when laptop primary battery is fully charged"
+msgstr ""
+"Notificació del gestor d'energia del MATE quan la bateria del portàtil "
+"estigui totalment carregada"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:188(para)
+msgid ""
+"You can disable this notification by changing the MateConf key <command>/apps/"
+"mate-power-manager/notify/fully_charged</command>."
+msgstr ""
+"Podeu desactivar aquesta notificació canviant la clau del MateConf <command>/"
+"apps/mate-power-manager/notify/fully_charged</command>."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:194(para)
+msgid ""
+"You will only get a repeat notification if your battery percentage charge "
+"drops below 95% and then is again fully charged. This prevents some machines "
+"from showing unwanted repeat notifications if the battery is incorrectly "
+"reporting the charged status."
+msgstr ""
+"Només rebreu una repetició de la notificació si el percentatge de càrrega de "
+"la bateria baixa per sota del 95% i després es torni a carregar totalment. "
+"En alguns equips, això impedeix mostrar notificacions repetides no "
+"desitjades si la bateria no informa correctament de l'estat de càrrega."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:204(title)
+msgid "Power Low"
+msgstr "Bateria baixa"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:205(para)
+msgid ""
+"When the battery is low, you will receive the following notification. You "
+"should consider switching to AC power really soon."
+msgstr ""
+"Quan la càrrega de la bateria sigui baixa rebreu la notificació següent. "
+"Hauríeu de connectar-vos a la xarxa elèctrica el més aviat possible."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:210(title)
+msgid "MATE Power Manager Notification when battery power is low"
+msgstr ""
+"Notificació del gestor d'energia del MATE quan l'energia de la bateria "
+"sigui baixa"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:220(para)
+msgid ""
+"You can disable this notification by changing the MateConf key <command>/apps/"
+"mate-power-manager/notify/low_power</command>."
+msgstr ""
+"Podeu desactivar aquesta notificació si canvieu la clau del MateConf <command>/"
+"apps/mate-power-manager/notify/low_power</command>."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:228(title)
+msgid "Power Critical"
+msgstr "Bateria crítica"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:229(para)
+msgid ""
+"When the computer has run out of power, it will show this notification "
+"explaining what action is required. You can change the critical low action "
+"using the preferences tool."
+msgstr ""
+"Quan l'ordinador es quedi sense energia mostrarà aquesta notificació "
+"explicant quina acció cal dur a terme. Podeu canviar l'acció a realitzar a "
+"través de l'eina de preferències."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:235(title)
+msgid ""
+"MATE Power Manager Notification when the system power is critically low"
+msgstr ""
+"Notificació del gestor d'energia del MATE quan l'energia del sistema sigui "
+"críticament baixa"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:247(title)
+msgid "Suspend Failure"
+msgstr "No s'ha pogut aturar temporalment"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:248(para)
+msgid ""
+"When a suspend failure occurs you may get this following warning. The most "
+"common reason for this notification is that the current user does not have "
+"permission to suspend or hibernate the computer."
+msgstr ""
+"Quan no es pugui aturar temporalment es mostrarà la següent advertència. La "
+"causa més comuna d'aquesta notificació és que l'usuari actual no té permís "
+"per a aturar temporalment o hibernar l'ordinador."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:254(title)
+msgid "MATE Power Manager Notification when suspend failure occurs"
+msgstr ""
+"Notificació del gestor d'energia del MATE quan no es pugui aturar "
+"temporalment"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:264(para)
+msgid ""
+"You can disable this notification by changing the MateConf key <command>/apps/"
+"mate-power-manager/notify/sleep_failed</command>."
+msgstr ""
+"Podeu desactivar aquesta notificació si canvieu la clau del MateConf <command>/"
+"apps/mate-power-manager/notify/sleep_failed</command>."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:273(title)
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadístiques"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:274(para)
+msgid ""
+"The statistics program allows you to visualize the power consumption of your "
+"laptop hardware."
+msgstr ""
+"El programa d'estadístiques us permet visualitzar el consum d'energia de "
+"l'ordinador portàtil."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:279(para)
+msgid ""
+"This has been removed from the information window of previous versions of "
+"MATE Power Manager as the data interface is now using DBUS rather than "
+"internal IPC. This allows other applications to query and display the data "
+"if required."
+msgstr ""
+"Això s'ha eliminat de la finestra d'informació que hi havia a les versions "
+"anterior del gestor d'energia del MATE, perquè ara la interfície utilitza "
+"el DBUS en lloc de la comunicació interna de processos (IPC). Això permet a "
+"altres aplicacions consultar i mostrar dades si és necessari."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:286(title)
+msgid "Power History going from battery power to AC"
+msgstr ""
+"Historial d'energia en commutar de la utilització de la bateria a la "
+"connexió a la xarxa elèctrica"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:296(para)
+msgid ""
+"You may not see some options or graphs if your computer does not have the "
+"required hardware. You may also see other hardware not shown here (for "
+"example UPS devices) but these are treated the same way as other devices."
+msgstr ""
+"Pot ser que no es mostrin algunes opcions o gràfiques si l'ordinador no té "
+"el maquinari necessari. També pot ser que es visualitzi maquinari no mostrat "
+"aquí (per exemple dispositius SAI), però aquest serà tractat de la mateixa "
+"manera que la resta de dispositius."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:305(title)
+msgid "Charge History"
+msgstr "Historial de càrrega"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:306(para)
+msgid ""
+"This graph shows the percentage charge available for the composite primary "
+"battery, so if you have a main laptop battery and an auxiliary battery then "
+"only the averaged value will be shown. A legend is not shown with this graph."
+msgstr ""
+"Aquesta gràfica mostra el percentatge de càrrega disponible per a la bateria "
+"composta primària, de manera que si en el portàtil hi ha una bateria "
+"principal i una bateria auxiliar llavors només es mostrarà el valor mitjà. "
+"No es mostra cap llegenda en aquesta gràfica."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:315(title)
+msgid "Power History"
+msgstr "Historial d'energia"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:316(para)
+msgid ""
+"This graph shows the power history charge used by the composite primary "
+"battery. This line represents the amount of power that is either being used "
+"to charge the batteries in the system, or the power being used by the system "
+"from the batteries. You should see the line go up when processor intensive "
+"tasks are performed, and down when the system is at idle, or when the screen "
+"is dimmed. A legend is shown with this graph when data events have been "
+"received."
+msgstr ""
+"Aquesta gràfica mostra l'historial de càrrega d'energia utilitzada per a la "
+"bateria composta primària. Aquesta línia representa la quantitat d'energia "
+"que el sistema està utilitzant per a carregar les bateries, o bé l'energia "
+"que el sistema està utilitzant de les bateries. Hauríeu de veure pujar la "
+"línia quan el processador realitza tasques intensives, i baixar quan el "
+"sistema està inactiu o quan la pantalla està fosca. Quan es produeixin "
+"esdeveniments es mostrarà una llegenda en aquesta gràfica."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:329(para)
+msgid ""
+"You do will not receive rate data from your computer if it is not charging "
+"or discharging, or if the computer is suspended. This is due to hardware "
+"limitations where the rate is only sent from the battery management chip, "
+"rather than the power management chip on the motherboard."
+msgstr ""
+"No rebreu dades de l'ordinador si no s'està carregant o descarregant, o bé "
+"si s'ha aturat temporalment. Això és degut a limitacions del maquinari on la "
+"informació només s'envia des del xip de gestió de la bateria, en lloc de fer-"
+"ho des del xip de gestió d'energia a la placa base."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:340(title)
+msgid "Estimated Time History"
+msgstr "Historial del temps estimat"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:341(para)
+msgid ""
+"This graph shows the estimated charge history for the composite primary "
+"battery. This line represents the amount of time required until charged, or "
+"the amount of time until discharge. This line should go proportionally up "
+"when the rate decreases and down when the rate increases. A legend is shown "
+"with this graph when data events have been received."
+msgstr ""
+"Aquesta gràfica mostra l'historial de càrrega estimat per a la bateria "
+"composta primària. Aquesta línia representa la quantitat de temps necessari "
+"fins a estar carregada, o la quantitat de temps fins a estar descarregada. "
+"Aquesta línia hauria de pujar proporcionalment quan la freqüència "
+"disminueixi i hauria de baixar quan la freqüència augmenti. Quan es "
+"produeixin esdeveniments es mostrarà una llegenda en aquesta gràfica."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:354(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:356(para)
+msgid "The preferences window allows you to control:"
+msgstr "La finestra de preferències us permet controlar:"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:360(para)
+msgid "The LCD brightness when on AC and battery power"
+msgstr ""
+"La brillantor de la pantalla LCD quan s'està connectat a la xarxa elèctrica "
+"o bé s'utilitza la bateria"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:365(para)
+msgid "The idle time for the screen power-down and suspend action"
+msgstr ""
+"El temps d'inactivitat per a les accions d'apagar la pantalla i aturar "
+"temporalment"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:370(para)
+msgid "The actions to perform when the laptop lid is closed"
+msgstr "Les accions a realitzar quan la tapa del portàtil es tanqui"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:375(para)
+msgid "The notification area icon policy"
+msgstr "La política de la icona de l'àrea de notificació"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:382(para)
+msgid ""
+"Some sliders or option boxes may be disabled if the MateConf policy keys are "
+"not writable. This allows administrators to lock-down the actions that a "
+"user can select."
+msgstr ""
+"Alguns lliscadors o caixes d'opcions poden estar desactivats si les claus "
+"del MateConf tenen una política de no escriptura. Això permet als "
+"administradors blocar les accions que l'usuari pot seleccionar."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:390(title)
+msgid "AC Preferences"
+msgstr "Preferències de la xarxa elèctrica"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:392(title)
+msgid "MATE Power Manager AC tab"
+msgstr "Pestanya de la xarxa elèctrica del gestor d'energia del MATE"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:404(title)
+msgid "Battery Preferences"
+msgstr "Preferències de la bateria"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:406(title)
+msgid "MATE Power Manager battery tab"
+msgstr "Pestanya de la bateria del gestor d'energia del MATE"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:415(para)
+msgid ""
+"This allows a powerful computer to reduce the power usage when idle, or when "
+"the full capabilities are not required."
+msgstr ""
+"Això permet a un ordinador potent reduir el consum d'energia quan està "
+"inactiu o quan cal utilitzar-ne tota la capacitat."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:422(title)
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Preferències generals"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:424(title)
+msgid "MATE Power Manager general tab"
+msgstr "Pestanya general del gestor d'energia del MATE"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:436(title)
+msgid "Session and system idle times"
+msgstr "Temps d'inactivitat de sessió i del sistema"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:437(para)
+msgid ""
+"<command>mate-screensaver</command> is a session daemon that monitors user "
+"input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed "
+"then it starts a timeout. When the value of this timeout reaches the value "
+"set in <command>mate-screensaver-preferences</command>, then the login is "
+"marked as 'session idle'. This is when <application>MATE Power Manager</"
+"application> performs all the session idle actions such as enabling low-"
+"power mode and lowering the laptop panel brightness."
+msgstr ""
+"El <command>mate-screensaver</command> és un dimoni de sessió que "
+"monitoritza l'entrada de dades de l'usuari, i si el ratolí no s'ha mogut o "
+"no s'ha premut cap tecla, comença un temps d'espera. Quan el valor d'aquest "
+"temps d'espera arriba a un valor establert en el <command>mate-screensaver-"
+"preferences</command>, la sessió es marca com a inactiva. Llavors el "
+"<application>gestor d'energia del MATE</application> realitzarà totes les "
+"accions de sessió inactiva com ara activar el mode de baix consum o "
+"disminuir la brillantor de la pantalla del portàtil."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:449(title)
+msgid ""
+"Changing the session idle timeout in <command>mate-screensaver-preferences</"
+"command>"
+msgstr ""
+"Canvi del temps d'espera per a considerar la sessió com a inactiva en el "
+"<command>mate-screensaver-preferences</command>"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:460(para)
+msgid ""
+"As soon as the session is marked at idle, <application>MATE Power Manager</"
+"application> starts its own 'system' timer. When the timeout set in "
+"<command>mate-power-preferences</command> is reached, and the CPU load is "
+"idle, then the idle action is performed, which is usually to turn off the "
+"screen, or to suspend or hibernate."
+msgstr ""
+"Quan la sessió es marqui com a inactiva, el <application>gestor d'energia "
+"del MATE</application> comença el seu propi temporitzador. Quan s'arribi al "
+"temps d'espera establert en el <command>mate-power-preferences</command>, i "
+"la càrrega de la CPU estigui inactiva, llavors es realitzarà l'acció "
+"d'inactivitat, que normalment és apagar la pantalla, aturar temporalment o "
+"hibernar."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:467(para)
+msgid ""
+"To make this clearer, the sliders in <command>mate-power-preferences</"
+"command> are set to start at the value of the session-timeout + 1 minute, as "
+"we cannot logically trigger before the session is marked as idle. If you "
+"adjust the value of the 'session idle' timeout in <command>mate-screensaver-"
+"preferences</command> then the start of the sliders in <command>mate-power-"
+"preferences</command> will change accordingly."
+msgstr ""
+"Per fer-ho més clar, els lliscadors en el <command>mate-power-preferences</"
+"command> estan configurats per a iniciar-se un minut després del valor "
+"establert per a canviar a sessió inactiva, atès que l'activador lògic no pot "
+"actuar abans de marcar la sessió com a inactiva. Si ajusteu el valor de "
+"«sessió inactiva» en el <command>mate-screensaver-preferences</command> "
+"llavors l'inici dels lliscadors en el <command>mate-power-preferences</"
+"command> canviarà de forma corresponent."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:479(title)
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Preferències avançades"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:482(title)
+msgid "Screen Dim Brightness"
+msgstr "Atenuació de la brillantor de la pantalla"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:484(para)
+msgid ""
+"You can change the idle laptop panel brightness by changing the MateConf key "
+"<command>/apps/mate-power-manager/backlight/idle_brightness</command>."
+msgstr ""
+"Podeu canviar la inactivitat de la brillantor de la pantalla del portàtil si "
+"canvieu la clau del MateConf <command>/apps/mate-power-manager/backlight/"
+"idle_brightness</command>."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:492(title)
+msgid "Screen Locking"
+msgstr "Bloqueig de la pantalla"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:493(para)
+msgid ""
+"By default, <application>MATE Power Manager</application> supports a simple "
+"locking scheme. This means that the screen will lock if set to \"Lock screen"
+"\" in mate-screensaver when the lid is closed, or the system performs a "
+"suspend or hibernate action."
+msgstr ""
+"Per defecte, el <application>gestor d'energia del MATE</application> admet "
+"un esquema de bloqueig senzill. Això significa que la pantalla es bloquejarà "
+"si s'estableix «Bloca la pantalla» en el mate-screensaver quan la tapa es "
+"tanqui, o el sistema realitzi una aturada temporal o hiberni."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:499(para)
+msgid ""
+"There is a complex locking scheme available for power users that allows "
+"locking policy to change for the lid, suspend and hibernate actions. To "
+"enable this complex mode, you will have to disable the MateConf key:"
+msgstr ""
+"Hi ha un sistema de bloqueig complex per als usuaris avançats que permet "
+"canviar la política de bloqueig per a les accions de la tapa (aturar "
+"temporalment o hibernar). Per a activar aquest mode complex heu de "
+"desactivar la següent clau del MateConf:"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:508(command)
+msgid "/apps/mate-power-manager/lock/use_screensaver_settings"
+msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/use_screensaver_settings"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:512(para)
+msgid ""
+"Then the policy keys can be set to force a mate-screensaver lock and unlock "
+"when the action is performed:"
+msgstr ""
+"Després es pot establir la política de claus per forçar el bloqueig i "
+"desbloqueig del mate-screensaver quan es realitzi una acció:"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:520(command)
+msgid "/apps/mate-power-manager/lock/blank_screen"
+msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/blank_screen"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:525(command)
+msgid "/apps/mate-power-manager/lock/suspend"
+msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/suspend"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:530(command)
+msgid "/apps/mate-power-manager/lock/hibernate"
+msgstr "/apps/mate-power-manager/lock/hibernate"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:536(para)
+msgid ""
+"The lock policy for mate-screensaver is ignored until the simple mode is re-"
+"enabled."
+msgstr ""
+"La política de bloqueig per al mate-screensaver s'ignorarà fins que el mode "
+"senzill es torni a activar."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:545(title)
+msgid "MATE Power Applets"
+msgstr "Miniaplicacions del gestor d'energia del MATE"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:548(title)
+msgid "Brightness Applet"
+msgstr "Miniaplicació de la brillantor"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:549(para)
+msgid ""
+"The brightness applet allows the user to change the brightness temporarily "
+"without changing the default policy. This may be useful if you have got a "
+"laptop without brightness buttons, as you can now change the brightness "
+"easily."
+msgstr ""
+"La miniaplicació de la brillantor permet a l'usuari canviar la brillantor "
+"temporalment sense canviar la política predeterminada. Això pot ser útil si "
+"teniu un portàtil sense botons de brillantor, atès que ara podreu canviar la "
+"brillantor fàcilment."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:556(title)
+msgid "Brightness applet drop-down."
+msgstr "Controlador desplegable de la brillantor."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:568(para)
+msgid "You will not get the slider if your hardware is not supported."
+msgstr "No tindreu el lliscador si el maquinari no és compatible."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:575(title)
+msgid "Inhibit Applet"
+msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:576(para)
+msgid ""
+"The inhibit applet allows the user to prevent the computer auto-sleeping "
+"when inactive. This may be required with old or proprietary programs such as "
+"VMWare or Matlab. Just click the icon for the auto-suspend to be inhibited, "
+"and click it again for normal operation."
+msgstr ""
+"La miniaplicació d'inhabilitació permet a l'usuari prevenir que l'ordinador "
+"entri automàticament en mode de repòs quan estigui inactiu. Això pot ser "
+"necessari amb programari antic o de propietat, com ara el VMWare o el "
+"Matlab. Feu clic a la icona per a inhibir el mode de repòs, i feu clic un "
+"altre cop per al funcionament normal."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:584(title)
+msgid "Inhibit applet in inhibited state."
+msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació en estat inhibit."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:596(para)
+msgid ""
+"Don't use this applet if you just use MATE software, instead file a bug to "
+"make the application use the Inhibit() and UnInhibit() methods as this "
+"should 'just work'."
+msgstr ""
+"No utilitzeu aquesta miniaplicació si només utilitzeu programari del MATE. "
+"En lloc d'això, envieu un informe d'error per a fer que l'aplicació utilitzi "
+"els mètodes Inhibit() i UnInhibit(), amb la qual cosa hauria de funcionar "
+"directament."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:606(title)
+msgid "Frequently Asked Questions"
+msgstr "Preguntes més freqüents"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:607(para)
+msgid "These are questions the mailing list gets asked frequently."
+msgstr ""
+"Aquestes són les preguntes rebudes més freqüentment a la llista de correu."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:611(title)
+msgid "What is battery capacity?"
+msgstr "Què és la capacitat de la bateria?"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:612(para)
+msgid ""
+"Capacity is how much charge your battery can store compared to its "
+"manufacturer's guidelines."
+msgstr ""
+"La capacitat és quanta càrrega pot emmagatzemar la bateria en comparació amb "
+"les indicacions del fabricant."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:617(title)
+msgid ""
+"This graph shows the capacity of a typical lithium ion battery over a few "
+"hundred charge-discharge cycles."
+msgstr ""
+"Aquesta gràfica mostra la capacitat d'una bateria d'ió liti típica durant "
+"uns quants centenars de cicles de càrrega i descàrrega."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:632(title)
+msgid "What's the difference between suspend and hibernate?"
+msgstr "Quina és la diferència entre aturar temporalment i hibernar?"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:633(para)
+msgid ""
+"The Suspend state is a power saving feature which is the lowest level of "
+"power consumption that preserves program data in the computer's memory. When "
+"your computer is in the Suspended state, computation will not be performed "
+"until normal activity is resumed. It will not resume until signaled by an "
+"external event such as a keyboard button press. It generally takes a few "
+"seconds to suspend and then resume your computer."
+msgstr ""
+"L'estat d'aturar temporalment és una característica d'estalvi d'energia en "
+"la qual s'utilitza el mínim de consum per a mantenir les dades dels "
+"programes a la memòria de l'ordinador. Quan l'ordinador està aturat "
+"temporalment, no es realitzarà cap computació fins que es torni a "
+"l'activitat normal. No es tornarà a l'activitat normal fins que es produeixi "
+"un esdeveniment extern, com ara la pulsació d'una tecla. S'acostuma a tardar "
+"alguns segons per a aturar temporalment i tornar a l'activitat normal de "
+"l'ordinador."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:643(para)
+msgid ""
+"You still use a small amount of battery power while suspended, so is not "
+"recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, "
+"or run out of battery power on a laptop then you will lose your work."
+msgstr ""
+"Mentre s'està aturat temporalment es continua utilitzant una petita "
+"quantitat de l'energia de la bateria, per tant no es recomana com a acció "
+"d'energia baixa. Si desconnecteu l'alimentació de la xarxa elèctrica en un "
+"ordinador de sobretaula o us quedeu sense bateria en un portàtil, llavors "
+"perdreu el treball realitzat."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:650(para)
+msgid ""
+"The Hibernation state saves the complete state of the computer to hard disk "
+"and turns off the power, so that the computer appears to be off. It will not "
+"resume until signaled by an external event such as a keyboard button press. "
+"This is the lowest power sleeping state available. If you remove AC power on "
+"a desktop, or run out of battery power on a laptop then work will not be "
+"lost. It can take up to a minute or more to hibernate and wake your computer."
+msgstr ""
+"L'estat d'hibernació desa tot l'estat de l'ordinador al disc dur i "
+"desconnecta l'alimentació, de forma que veureu que l'ordinador està apagat. "
+"No tornarà l'activitat normal fins que es produeixi un esdeveniment extern, "
+"com ara prémer una tecla. Aquest és l'estat de repòs que menys energia "
+"necessita. Si desconnecteu la xarxa elèctrica en un ordinador de sobretaula "
+"o us quedeu sense bateria en un portàtil, llavors no perdreu el treball "
+"realitzat. Es pot tardar un minut o més a hibernar i tornar a l'activitat "
+"normal de l'ordinador."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:663(title)
+msgid ""
+"My monitor is broken and treats DPMS standby and off states as 'no-signal' "
+"which leaves the monitor powered on."
+msgstr ""
+"La pantalla no funciona correctament i tracta els estats d'espera i d'apagat "
+"del DPMS com a «sense senyal», cosa que fa que la pantalla sempre estigui "
+"encesa."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:667(para)
+msgid ""
+"You have to change the DPMS suspend mode <application>MATE Power Manager</"
+"application> uses. Open <command>mateconf-editor</command>, and then change the "
+"keys <literal>/apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_ac</literal> "
+"and <literal>/apps/mate-power-manager/backlight/dpms_method_battery</"
+"literal> to one of the modes that work, e.g. standby, suspend or off."
+msgstr ""
+"Heu de canviar el mode d'espera DPMS que utilitza el <application>gestor "
+"d'energia del MATE</application>. Obriu el <command>mateconf-editor</command> "
+"i canvieu les claus <literal>/apps/mate-power-manager/backlight/"
+"dpms_method_ac</literal> i <literal>/apps/mate-power-manager/backlight/"
+"dpms_method_battery</literal> a un mode que funcioni, per exemple «standby», "
+"«suspend» o «off»."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:677(title)
+msgid ""
+"I've set the computer inactive timeout to one minute and it still takes "
+"longer than that to suspend."
+msgstr ""
+"He establert el temps d'inactivitat de l'ordinador a un minut i tarda més "
+"temps a fer l'aturada temporal."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:681(para)
+msgid ""
+"mate-screensaver is a session daemon that monitors user input, and if the "
+"mouse has not been moved, or the keyboard been pressed then it starts a "
+"timeout. When the value of this timeout reaches the value set in mate-"
+"screensaver-preferences, then the login is marked as 'session idle'. This is "
+"when <application>MATE Power Manager</application> performs all the session "
+"idle actions such as enabling low-power mode and lowering the laptop panel "
+"brightness."
+msgstr ""
+"El mate-screensaver és un dimoni de sessió que monitoritza les entrades de "
+"l'usuari, i si el ratolí no s'ha mogut, o no s'ha premut cap tecla, comença "
+"un temps d'espera. Quan el valor d'aquest temps d'espera arriba a un valor "
+"establert en el mate-screensaver-preferences, la sessió es marca com a "
+"inactiva. Llavors el <application>gestor d'energia del MATE</application> "
+"realitza totes les accions de sessió inactiva, com activar el mode de baix "
+"consum o disminuir la brillantor de la pantalla del portàtil."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:691(para)
+msgid ""
+"As soon as the session is marked at idle, <application>MATE Power Manager</"
+"application> starts its own 'system' timer. When the timeout set in mate-"
+"power-preferences is reached, and the CPU load is idle, then the idle action "
+"is performed, which is usually to turn off the screen, or to suspend or "
+"hibernate."
+msgstr ""
+"Quan la sessió es marqui com a inactiva, el <application>gestor d'energia "
+"del MATE</application> comença el seu propi temporitzador. Quan s'arribi al "
+"temps d'espera establert en el mate-power-preferences, i la càrrega de la "
+"CPU estigui inactiva, llavors es realitzarà l'acció d'inactivitat, que "
+"normalment és apagar la pantalla, aturar temporalment o hibernar."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:698(para)
+msgid ""
+"In <application>MATE Power Manager</application> 2.14 the timeouts were not "
+"obviously linked to mate-screensaver, but the timeouts are linked in "
+"reality. This is because the mate-screensaver declares the session \"idle\" "
+"and then <application>MATE Power Manager</application> starts. Therefore "
+"the real time to suspend is actually the MATE Screensaver timeout PLUS the "
+"<application>MATE Power Manager</application> time."
+msgstr ""
+"En la versió 2.14 del <application>gestor d'energia del MATE</application> "
+"els temps d'espera no estan lligats de manera òbvia al mate-screensaver, "
+"però hi estan de totes maneres. Això és perquè el mate-screensaver declara "
+"la sessió inactiva i després el <application>gestor d'energia del MATE</"
+"application> s'inicia. De manera que en realitat el temps real per a "
+"l'aturada temporal és el temps d'espera de l'Estalvi de pantalla del MATE "
+"més els temps del <application>gestor d'energia del MATE</application>."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:706(para)
+msgid ""
+"In <application>MATE Power Manager</application> 2.16 and newer, the "
+"sliders in <command>mate-power-preferences</command> are set to start at "
+"the value of the session-timeout + 1 minute, as we cannot logically trigger "
+"before the session is marked as idle. If you adjust the value of the "
+"'session idle' timeout in <command>mate-screensaver-preferences</command> "
+"then the start of the sliders in <command>mate-power-preferences</command> "
+"will change accordingly. This makes it more obvious for new users."
+msgstr ""
+"En la versió 2.16 del <application>gestor d'energia del MATE</application> "
+"i posteriors, els lliscadors en el <command>mate-power-preferences</"
+"command> estan configurats per a iniciar-se un minut després del valor "
+"establert per a canviar a sessió inactiva, atès que l'activador lògic no pot "
+"actuar abans de marcar la sessió com a inactiva. Si ajusteu el valor de "
+"«sessió inactiva» en el <command>mate-screensaver-preferences</command> "
+"llavors l'inici dels lliscadors en el <command>mate-power-preferences</"
+"command> canviarà de forma corresponent."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:719(title)
+msgid ""
+"My time to discharge is always incorrect due to a faulty battery, what can I "
+"do?"
+msgstr ""
+"El temps de descàrrega és incorrecte degut a un error a la bateria, què puc "
+"fer?"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:723(para)
+msgid ""
+"You might be able to use the percentage charge for g-p-m to use as the "
+"policy data. Open <command>mateconf-editor</command>, and then change the key "
+"<command>/apps/mate-power-manager/general/use_time_for_policy</command> to "
+"false. You can do this easily by doing: <command> mateconftool-2 --set --type "
+"bool /apps/mate-power-manager/general/use_time_for_policy false </command>"
+msgstr ""
+"És possible que pugueu utilitzar el percentatge de càrrega de manera que el "
+"<application>gestor d'energia del MATE</application> l'empri com a dades de "
+"la política. Obriu el <command>mateconf-editor</command> i canvieu la clau "
+"<command>/apps/mate-power-manager/general/use_time_for_policy</command> a "
+"«false». Podeu fer això fàcilment executant: <command>mateconftool-2 --set --"
+"type bool /apps/mate-power-manager/general/use_time_for_policy false</"
+"command>"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:734(para)
+msgid ""
+"This should get the policy actions working for you, but of course the time "
+"remaining will still be incorrect."
+msgstr ""
+"Això hauria de fer que les accions de les polítiques funcionessin, però el "
+"temps restant continuarà sent incorrecte."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:741(title)
+msgid ""
+"Why does not my IBM laptop have the brightness sliders in Power Preferences?"
+msgstr ""
+"Perquè el meu portàtil IBM té els lliscadors de brillantor a les "
+"preferències de l'energia?"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:745(para)
+msgid ""
+"You need to add to <command>/etc/modprobe.conf</command> the following text: "
+"<command>options ibm_acpi experimental=1</command>"
+msgstr ""
+"Heu d'afegir el text següent al fitxer <command>/etc/modprobe.conf</"
+"command>: <command>options ibm_acpi experimental=1</command>"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:749(para)
+msgid "This will enable the experimental features and make the LCD work."
+msgstr ""
+"Això activarà les característiques experimentals i farà que el monitor LCD "
+"funcioni."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:753(para)
+msgid "You will have to use sudo or a root account to edit this file."
+msgstr ""
+"Haureu d'utilitzar l'ordre sudo o un compte de superusuari per a editar "
+"aquest fitxer."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:760(title)
+msgid ""
+"Why does my lid state get confused after suspending or hibernating? (and) My "
+"laptop suspended when I didn't expect it to when I removed the power cord!"
+msgstr ""
+"Perquè es confon l'estat de la tapa després d'aturar temporalment o "
+"d'hibernar? (i) El meu portàtil s'ha aturat temporalment quan no ho esperava "
+"després de desconnectar el cable d'alimentació."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:765(para)
+msgid ""
+"When you suspend and then resume, ACPI does not seem to send the \"lid open"
+"\" event like it should, which I presume is because userspace is not in a "
+"position to handle the kernel event when we start to thaw userspace "
+"processes."
+msgstr ""
+"Quan atureu temporalment i repreneu, l'ACPI no sembla que enviï "
+"l'esdeveniment «tapa oberta» com hauria de fer-ho. Podria ser perquè l'espai "
+"d'usuari no pot gestionar l'esdeveniment del nucli quan es comencen a "
+"reactivar els processos de l'espai d'usuari."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:771(para)
+msgid ""
+"What we have to do it manually refresh the lid device using HAL when we "
+"resume, so that the new \"lid open\" value is propagated to "
+"<application>MATE Power Manager</application>."
+msgstr ""
+"Haureu de refrescar la tapa del dispositiu manualment utilitzant el HAL quan "
+"es reprengui, de manera que el nou valor «tapa oberta» arribi al "
+"<application>gestor d'energia del MATE</application>."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:776(para)
+msgid ""
+"You need to update to a newer version of HAL, or use your updated "
+"distribution bug-fix packages."
+msgstr ""
+"Haureu d'actualitzar el HAL a una versió més recent, o bé utilitzar els "
+"paquets de correcció d'errors actualitzats de la vostra distribució."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:783(title)
+msgid "Does <application>MATE Power Manager</application> support APM?"
+msgstr ""
+"Funciona el <application>gestor d'energia del MATE</application> amb l'APM?"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:784(para)
+msgid ""
+"It supports whatever backends HAL supports! At the moment this includes:"
+msgstr ""
+"Funciona amb tot allò que funcioni amb el HAL. En aquest moment inclou:"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:790(para)
+msgid "APM (Pre-2000 Intel computers)"
+msgstr "APM (Ordinadors Intel anteriors a l'any 2000)"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:793(para)
+msgid "ACPI (most modern Intel compatible computers)"
+msgstr "ACPI (la majoria dels ordinadors moderns compatibles amb Intel)"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:796(para)
+msgid "PMU (Powerbook, and iBook PPC computers)"
+msgstr "PMU (ordinadors Powerbook i iBook PPC)"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:802(title)
+msgid ""
+"Why does <application>MATE Power Manager</application> not let me suspend "
+"or hibernate?"
+msgstr ""
+"Com és que el <application>gestor d'energia del MATE</application> no em "
+"deixa aturar temporalment o hibernar?"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:803(para)
+msgid ""
+"Before showing items such as \"Suspend\" and \"Hibernate\" in the menu g-p-m "
+"checks two things:"
+msgstr ""
+"Abans de mostrar elements com «Atura temporalment» o «Hiberna» en el menú del "
+"<application>gestor d'energia del MATE</application>, comproveu dues coses:"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:810(para)
+msgid ""
+"If HAL can detect a sleep handler in the kernel. You can test this doing "
+"<command>lshal | grep can_suspend</command>. HAL works this out from looking "
+"at <command>/sys/power/state</command>, and also checking for the presence "
+"of suspend2."
+msgstr ""
+"Si el HAL pot detectar un gestor de mode de baix consum en el nucli. Podeu "
+"provar-ho executant <command>lshal | grep can_suspend</command>. El HAL ho "
+"calcula monitoritzant el <command>/sys/power/state</command> i comprovant la "
+"presència de «suspend2»."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:818(para)
+msgid ""
+"If your administrator (or you!) has disabled the ability to do a certain "
+"action. You can test this using <command>mateconftool-2 -R /apps/mate-power-"
+"manager | grep can</command> and change the values to be something more "
+"suitable."
+msgstr ""
+"Si l'administrador (o vós) heu desactivat la capacitat de fer alguna acció. "
+"Podeu provar-ho executant <command>mateconftool-2 -R /apps/mate-power-manager "
+"| grep can</command> i canviant els valors a quelcom més adequat."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:826(para)
+msgid ""
+"For instance, my PowerBook reports from HAL that it can suspend and "
+"hibernate, but because I know my hibernate does not work, I can disable it "
+"in <command>mateconf-editor</command> removing the option from <command>mate-"
+"power-preferences</command> and the drop-down menu."
+msgstr ""
+"Per exemple, un PowerBook informa, segons el HAL, que es pot aturar "
+"temporalment i hibernar, però com que la funció d'hibernar no funciona, es "
+"pot desactivar en el <command>mateconf-editor</command> eliminant l'opció del "
+"<command>mate-power-preferences</command> i del menú desplegable."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:832(para)
+msgid ""
+"If HAL does not list the options you want, then maybe you need to check your "
+"BIOS to check that it's running in the correct mode, and also that you have "
+"compiled your kernel with the correct options."
+msgstr ""
+"Si el HAL no llista les opcions que voleu, potser hauríeu de comprovar la "
+"BIOS i assegurar-vos que s'executa en un mode correcte, així com comprovar "
+"que heu compilat el nucli amb les opcions correctes."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:837(para)
+msgid ""
+"If there are no mateconf keys returned by the second check above, you need to "
+"reinstall your mateconf schema as per matebug:341256: (as root):"
+msgstr ""
+"Si la segona comprovació anterior no retorna claus del MateConf, haureu de "
+"reinstal·lar l'esquema del MateConf degut al matebug:341256: (com a "
+"superusuari):"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:842(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"export MATECONF_CONFIG_SOURCE=`mateconftool-2 --get-default-source`\n"
+"mateconftool-2 --makefile-install-rule data/mate-power-manager.schemas\n"
+"killall -HUP mateconfd-2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"export MATECONF_CONFIG_SOURCE=`mateconftool-2 --get-default-source`\n"
+"mateconftool-2 --makefile-install-rule data/mate-power-manager.schemas\n"
+"killall -HUP mateconfd-2\n"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:850(title)
+msgid ""
+"Why does my screen dim or screensaver start even when I'm clicking the mouse?"
+msgstr ""
+"Com és que la meva pantalla s'enfosqueix o s'inicia l'estalvi de pantalla "
+"encara que quan faci clic amb el ratolí?"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:854(para)
+msgid ""
+"If you click the mouse, or scroll the scroll-wheel without moving the "
+"pointer, then mate-screensaver will detect the session as being idle. This "
+"is a limitation of X.org, but is worked around in newer versions of mate-"
+"screensaver."
+msgstr ""
+"Si feu clic amb el ratolí, o moveu la roda sense moure el punter, el mate-"
+"screensaver detectarà que la sessió està inactiva. Això és una limitació de "
+"l'X.org, però s'està corregint en les noves versions del mate-screensaver."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:863(title)
+msgid "How do I make my application stop the computer auto-suspending?"
+msgstr ""
+"Com puc fer que les meves aplicacions evitin que l'ordinador s'aturi "
+"automàticament?"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:866(para)
+msgid ""
+"If your application is doing a long operation, you might want to disable the "
+"ability to suspend for a little while. You should use this method if you "
+"really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to "
+"save power by hibernating or suspending during:"
+msgstr ""
+"Si l'aplicació està realitzant una operació llarga, potser voleu desactivar "
+"l'opció d'aturar temporalment durant una estona. Hauríeu d'utilitzar aquest "
+"mètode si no voleu que l'usuari pugui aturar temporalment, o que l'ordinador "
+"entri en mode d'aturat temporalment o d'hibernació durant:"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:875(para)
+msgid "Copying files in Caja"
+msgstr "La còpia de fitxers al Caja"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:878(para)
+msgid "Doing a long kernel compile or Matlab simulation"
+msgstr "La compilació del nucli o una simulació en el Matlab"
+
+# FIXME
+#: C/mate-power-manager.xml:881(para)
+msgid "During a SELinux relabel"
+msgstr "Un canvi d'etiqueta del SELinux"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:884(para)
+msgid "Many others..."
+msgstr "Moltes altres..."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:887(para)
+msgid ""
+"Then you can use the Inhibit() and UnInhibit() DBUS methods built into the "
+"newest versions of <application>MATE Power Manager</application>. Here is a "
+"simple demonstration in python:"
+msgstr ""
+"Llavors podeu utilitzar els mètodes DBUS Inhibit() i UnInhibit() inclosos en "
+"les noves versions del <application>gestor d'energia del MATE</"
+"application>. Aquí teniu una demostració senzilla en Python:"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:892(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"#!/usr/bin/python\n"
+"import dbus\n"
+"import time\n"
+"bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n"
+"devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n"
+"dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n"
+"cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n"
+"time.sleep(100)\n"
+"dev.UnInhibit(cookie)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"#!/usr/bin/python\n"
+"import dbus\n"
+"import time\n"
+"bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n"
+"devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n"
+"dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n"
+"cookie = dev.Inhibit('Caja', 'Copying files')\n"
+"time.sleep(100)\n"
+"dev.UnInhibit(cookie)\n"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:903(para)
+msgid ""
+"There is an <ulink url=\"http://svn.mate.org/viewcvs/mate-power-manager/"
+"trunk/test/gpm-inhibit-test.c?view=markup\">example</ulink> which shows "
+"developers how to add Inhibit and UnInhibit DBUS methods into existing "
+"programs."
+msgstr ""
+"Hi ha un <ulink url=\"http://svn.mate.org/viewcvs/mate-power-manager/trunk/"
+"test/gpm-inhibit-test.c?view=markup\">exemple</ulink> que mostra als "
+"desenvolupadors com afegir els mètodes DBUS Inhibit i UnInhibit en programes "
+"existents."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:911(title)
+msgid ""
+"Are <application>MATE Power Manager</application> and MATE Screensaver "
+"inhibit methods the same?"
+msgstr ""
+"Els mètodes d'inhibició del <application>gestor d'energia del MATE</"
+"application> i de l'estalvi de pantalla del MATE són els mateixos?"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:914(para)
+msgid ""
+"If you call the inhibit methods on mate-screensaver, then mate-screensaver "
+"will not mark your session as idle. This means that the screen will not dim, "
+"the screensaver will not start and the computer will not suspend "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Si executeu els mètodes d'inhibició per al mate-screensaver, aquest no "
+"marcarà la sessió com a inactiva. Això significa que la pantalla no "
+"s'enfosquirà automàticament, l'estalvi de pantalla no s'iniciarà i "
+"l'ordinador no s'aturarà temporalment."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:920(para)
+msgid ""
+"While playing a movie full-screen, totem should use the mate-screensaver "
+"inhibit methods. The idea is that totem does not have to worry at all about "
+"power management. The only thing it wants to assert is that even though "
+"there are no key presses or mouse movements, the session is still being used."
+msgstr ""
+"Mentre reproduïu una pel·lícula a pantalla completa, el Totem utilitza els "
+"mètodes d'inhibició del mate-screensaver. La idea és que el Totem no s'ha "
+"de preocupar pel gestor d'energia. Només s'ha d'assegurar que tot i que no "
+"es premi cap tecla i no es mogui el ratolí, la sessió continuï activa."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:928(para)
+msgid ""
+"The only applications that should use the <application>MATE Power Manager</"
+"application> inhibit method are things that want to assert that the session "
+"can be marked as idle, but important things are still happening, so it "
+"should not power down. For example, when copying 4.5GB of files in Caja, "
+"you want the screensaver to display, and the LCD panel to dim, but you don't "
+"want the computer to think that it is idle and shutdown, suspend or "
+"hibernate."
+msgstr ""
+"Les úniques aplicacions que haurien d'utilitzar el mètode d'inhibició del "
+"<application>gestor d'energia del MATE</application> són aquelles que volen "
+"assegurar-se que la sessió es pot marcar com a inactiva, però segueixen "
+"succeint coses importants, i no s'hauria d'apagar l'ordinador. Per exemple, "
+"quan s'estiguin copiant 4.5GB de fitxers en el Caja, voldreu que es "
+"visualitzi l'estalvi de pantalla, i que la pantalla LCD s'enfosqueixi, però "
+"no voldreu que l'ordinador pensi que està inactiu i s'aturi, s'aturi "
+"temporalment o hiberni."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:940(title)
+msgid ""
+"<application>MATE Power Manager</application> does not spin down my hard-"
+"drive!"
+msgstr ""
+"El <application>gestor d'energia del MATE</application> no redueix les "
+"revolucions del meu disc dur."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:941(para)
+msgid ""
+"After numerous debates, the consensus was that is was not a good idea to add "
+"this functionality to HAL. It was decided user-configurable power management "
+"was not really required when modern hard disks have really intelligent power "
+"management."
+msgstr ""
+"Després de diversos debats, el consens és que no és una bona idea afegir "
+"aquesta funcionalitat al HAL. Es va decidir que una gestió de l'energia "
+"configurable per l'usuari no es necessitava realment quan els discs durs "
+"moderns posseeixen una gestió de l'energia intel·ligent."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:947(para)
+msgid ""
+"Here the power consumption data for a typical notebook hard disk (IDE/SATA):"
+msgstr ""
+"A continuació es mostren les dades del consum d'energia per a un típic disc "
+"dur (IDE/SATA) de portàtil:"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:952(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Startup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\n"
+"Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n"
+"Read (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n"
+"Write (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n"
+"Active idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\n"
+"Low power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\n"
+"Standby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n"
+"Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Inici (pic, màx.)\t\t5.5W \tNC\n"
+"Cerca\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n"
+"Lectura (mitjana)\t\t\t2.0W\t2.3W\n"
+"Escriptura (mitjana)\t\t\t2.0W\t2.3W\n"
+"Inactiu (mitjana)\t\t1.1W\t1.2W\n"
+"Inactiu de baix consum (mitjana)\t\t0.85W\t0.9W\n"
+"En espera (mitjana)\t\t\t0.2W\t0.25W\n"
+"Baix consum\t\t\t\t0.1W\tNC\n"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:962(para)
+msgid "The conclusions you can take from this are:"
+msgstr "Les conclusions que se'n poden treure són:"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:967(para)
+msgid ""
+"A disk on low power idle mode needs less than 1 Watt. For a normal battery "
+"with 50Wh you could run the hard disk for over 50 hours."
+msgstr ""
+"Un disc en mode inactiu de baix consum necessita menys d'un Watt. Una "
+"bateria normal amb 50Wh podria utilitzar el disc dur més de 50 hores."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:974(para)
+msgid ""
+"If you do not read/write from/to the hard disk the disk regulates power, but "
+"never shuts down the device. The reason is easy: you lost more power with "
+"each startup than to leave the hard disk online somewhere between 'Active "
+"idle' and 'Low power idle' (depends on the model/manufacturer)."
+msgstr ""
+"Si no llegiu/escriviu al disc dur el disc regularà l'energia, però mai "
+"apagarà el dispositiu. La raó és simple: perdeu més energia en cada "
+"inicialització que deixant el disc dur entre «inactiu» i «inactiu de baix "
+"consum» (varia en funció del model/fabricant)."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:983(para)
+msgid ""
+"The other reason to leave this to the internal power management of the disk "
+"is: the time needed to reactivate the device. You lose more performance than "
+"you lose power between 'Active idle' and 'Low power idle'."
+msgstr ""
+"L'altra raó per la qual és aconsellable deixar que la gestió interna "
+"d'energia del disc s'encarregui de gestionar l'energia és el temps que es "
+"necessita per a tornar a activar el dispositiu. Perdeu més rendiment que no "
+"pas energia entre els estats «inactiu» i «inactiu de baix consum»."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:991(para)
+msgid ""
+"If you use a journaling file system you normally need to flush periodically. "
+"This could run in a race between shut down device and restart device by "
+"system to flush. This means more power consumption as you change nothing."
+msgstr ""
+"Si utilitzeu un sistema de fitxers amb registre de transaccions, normalment "
+"l'heu de sincronitzar periòdicament. Això pot portar a una cursa entre "
+"apagar i reiniciar el dispositiu pel sistema degut a la sincronització. "
+"També implica més consum d'energia que si no toqueu res."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:1000(para)
+msgid ""
+"You can't set power management for external USB hard disks, because you "
+"can't send the needed commands over the USB link to the disk."
+msgstr ""
+"No podeu establir la gestió d'energia per a un disc dur USB extern, perquè "
+"no podeu enviar les ordres necessàries al disc a través d'un enllaç USB."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:1009(title)
+msgid ""
+"I'm running ACPI. Why do events (such as removing the AC adapter) take so "
+"long to register?"
+msgstr ""
+"Estic executant l'ACPI. Com és que els esdeveniments (com desconnectar la "
+"xarxa elèctrica) tarden tant en registrar-se?"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:1013(para)
+msgid "One of two things might be the problem."
+msgstr "El problema pot ser una d'aquestes dues raons."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:1018(para)
+msgid "HAL might not be running the addon that captures the ACPI event."
+msgstr ""
+"Pot ser que el HAL pot no estigui executant el complement que captura "
+"l'esdeveniment de l'ACPI."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:1023(para)
+msgid ""
+"You BIOS could be faulty, and might need a work-around. Please send a bug "
+"report."
+msgstr ""
+"Pot ser que la BIOS no funcioni correctamant i calgui corregir-la. En aquest "
+"cas hauríeu d'enviar un informe d'error."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:1029(para)
+msgid ""
+"For the first case, try to find the HAL processes that are running: "
+"<command>ps -eaf | grep hal</command>"
+msgstr ""
+"En el primer cas, proveu de trobar els processos del HAL que s'estan "
+"executant: <command>ps -eaf | grep hal</command>"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:1033(para)
+msgid ""
+"And check for the process <command>hald-addon-acpi</command>. If it is not "
+"being run, then please make sure that HAL is being run with the <command>--"
+"retain-privileges</command> option in the <command>haldaemon</command> "
+"initscript. An alternative to this is to use acpid, rather than the kernel "
+"proc file."
+msgstr ""
+"I comproveu que hi apareix el procés <command>hald-addon-acpi</command>. Si "
+"no és actiu, assegureu-vos que el HAL s'està executant amb l'opció "
+"<command>--retain-privileges</command> en l'script inicial "
+"<command>haldaemon</command>. Una alternativa a això és utilitzar l'«acpid», "
+"en lloc del fitxer «proc» del nucli."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:1043(title)
+msgid ""
+"How do I query or do actions on <application>MATE Power Manager</"
+"application> from my shell script?"
+msgstr ""
+"Com puc consultar o realitzar accions en el <application>gestor d'energia "
+"del MATE</application> a través d'un script de l'intèrpret d'ordres?"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:1046(para)
+msgid ""
+"You can use the dbus-send program. For example, you can set the DPMS mode by "
+"running the following:"
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar el programa dbus-send. Per exemple, podeu establir el mode "
+"DPMS executant el següent:"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:1050(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"dbus-send --session \\\n"
+"\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n"
+"\t --type=method_call \\\n"
+"\t --print-reply \\\n"
+"\t --reply-timeout=2000 \\\n"
+"\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n"
+"\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n"
+"\t string:suspend\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"dbus-send --session \\\n"
+"\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n"
+"\t --type=method_call \\\n"
+"\t --print-reply \\\n"
+"\t --reply-timeout=2000 \\\n"
+"\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n"
+"\t org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n"
+"\t string:suspend\n"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:1060(para)
+msgid "You can put the system into hibernation using the following:"
+msgstr "Podeu posar el sistema en hibernació utilitzant el següent:"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:1063(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"dbus-send --session \\\n"
+"\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n"
+"\t --type=method_call \\\n"
+"\t --print-reply \\\n"
+"\t --reply-timeout=2000 \\\n"
+"\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n"
+"\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"dbus-send --session \\\n"
+"\t --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n"
+"\t --type=method_call \\\n"
+"\t --print-reply \\\n"
+"\t --reply-timeout=2000 \\\n"
+"\t /org/freedesktop/PowerManagement \\\n"
+"\t org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:1072(para)
+msgid "See the developers guide file in CVS for the full list."
+msgstr ""
+"Consulteu la guia per a desenvolupadors en el CVS per a obtenir una llista "
+"completa."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:1078(title)
+msgid "Nothing happens when I click suspend or hibernate!"
+msgstr "No succeeix res quan faig clic a aturar temporalment o hibernar."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:1079(para)
+msgid ""
+"HAL might not *yet* support your distro, or you might have found a bug in "
+"<application>MATE Power Manager</application>. Refer to the reporting bugs "
+"section."
+msgstr ""
+"Pot ser que el HAL *encara* no funcioni amb la vostra distribució, o potser "
+"heu trobat un error en el <application>gestor d'energia del MATE</"
+"application>. Consulteu la secció d'errors."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:1087(title)
+msgid ""
+"Why does not my video adaptor come back after a suspend? It just displays "
+"black!"
+msgstr ""
+"Per què no es recupera el meu adaptador de vídeo després d'aturar "
+"temporalment? La pantalla queda de color negre."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:1091(para)
+msgid ""
+"You may need to add a s3 command to your kernel boot string so that the "
+"kernel can re-initialize your video card. See <ulink url=\"http://www.kernel."
+"org/git/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=blob;hb=HEAD;"
+"f=Documentation/power/video.txt\">this document</ulink> for more details, or "
+"to see if your system has been identified as needing any extra switches."
+msgstr ""
+"Potser heu d'afegir una ordre s3 a la cadena d'inici del nucli de manera que "
+"el nucli pugui reiniciar la targeta de vídeo. Consulteu <ulink url=\"http://"
+"www.kernel.org/git/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=blob;hb=HEAD;"
+"f=Documentation/power/video.txt\">aquest document</ulink> per a obtenir més "
+"detalls, o per saber si s'ha detectat que el sistema necessita commutadors "
+"extres."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:1099(para)
+msgid ""
+"Using the new pm-utils should make all this stuff just work in the future "
+"using HAL fdi matching against machine DMI and video card vendor and product "
+"IDs."
+msgstr ""
+"En el futur, emprant les noves pm-utils tot això hauria de funcionar si "
+"s'utilitza la concordança fdi del HAL respecte al dispositiu DMI i els "
+"identificadors de fabricant i producte de les targetes de vídeo."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:1109(title)
+msgid "About"
+msgstr "Quant a"
+
+#: C/mate-power-manager.xml:1110(para)
+msgid ""
+"MATE Power Manager was written by Richard Hughes <email>richard@hughsie."
+"com</email>. To find more information about MATE Power Manager, please "
+"visit the <ulink url=\"http://www.mate.org/projects/mate-power-manager\" "
+"type=\"http\"><application>MATE Power Manager</application> web page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Richard Hughes <email>[email protected]</email> ha escrit el gestor "
+"d'energia del MATE. Per a trobar més informació sobre el gestor d'energia "
+"del MATE, visiteu la <ulink url=\"http://www.mate.org/projects/mate-power-"
+"manager\" type=\"http\">pàgina web del <application>gestor d'energia del "
+"MATE</application></ulink>."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:1116(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://www.mate.org/"
+"projects/mate-power-manager/bugs.html\" type=\"http\"><application>MATE "
+"Power Manager</application> Bug Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre aquesta aplicació o "
+"aquest manual, seguiu les indicacions a la <ulink url=\"http://www.mate.org/"
+"projects/mate-power-manager/bugs.html\" type=\"http\">pàgina d'errors del "
+"<application>gestor d'energia del MATE</application></ulink>."
+
+#: C/mate-power-manager.xml:1122(para)
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at this <ulink url=\"mate-power-manager:gpl\" type=\"help"
+"\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of "
+"this program."
+msgstr ""
+"Aquest programa es distribueix sota els termes de la Llicència pública "
+"general de GNU tal com publica la Free Software Foundation; tant en la "
+"versió 2 de la llicència, o (a la vostra opció) una versió posterior. Es pot "
+"trobar una copia d'aquesta llicència en aquest <ulink url=\"mate-power-"
+"manager:gpl\" type=\"help\">enllaç</ulink>, o en el fitxer COPYING inclòs "
+"amb el codi font d'aquest programa."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/mate-power-manager.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Joan Duran <[email protected]>, 2007-2009"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Modern computers allow the speed of the processor to be reduced to save "
+#~ "power. This allows a powerful computer to reduce the power usage when "
+#~ "idle, or when the full capabilities are not required. This dramatically "
+#~ "increases battery life as the processor is not running continuously at "
+#~ "100%."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els ordinadors moderns permeten reduir la velocitat del processador per a "
+#~ "estalviar energia. Això permet a un ordinador potent reduir la "
+#~ "utilització d'energia quan estigui inactiu, o quan no es necessiti una "
+#~ "capacitat total. D'aquesta manera s'augmenta molt la vida de la bateria "
+#~ "atès que el processador no està treballant contínuament al 100%."
+
+#~ msgid "All Pentium 4 - Ms"
+#~ msgstr "Tots els Pentium 4 - M"
+
+#~ msgid "Pentium III Ms 600MHz to 1GHz"
+#~ msgstr "Pentium III M des de 600MHz fins a 1GHz"
+
+#~ msgid "Pentium III Ms 700+ MHz"
+#~ msgstr "Pentium III M de 700MHz o més"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all processors support speed control, and you will not see the "
+#~ "options to select a policy if your computer does not have a compatible "
+#~ "processor installed. The following processors are known to support "
+#~ "frequency scaling: <placeholder-1/> Intel Mobile Celeron processors do "
+#~ "not have the required functionality and the frequency cannot be "
+#~ "controlled."
+#~ msgstr ""
+#~ "No tots els processadors admeten control de velocitat; no veureu les "
+#~ "opcions per a seleccionar la política si l'ordinador no té un processador "
+#~ "compatible instal·lat. Els següents processadors admeten l'escalat de "
+#~ "freqüència: <placeholder-1/> Els processadors Intel Mobile Celeron no "
+#~ "tenen la funcionalitat necessària i la freqüència no pot ser controlada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are several ways to control the power consumption of the processor. "
+#~ "You can have profiles, for example, to select maximum performance on AC "
+#~ "power and maximum power saving on battery power. The easiest way to "
+#~ "control the power saving is set the policy to \"Automatic\" as this will "
+#~ "adjust the speed of the processor to the current state of the system "
+#~ "automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hi ha diferents maneres de controlar el consum d'energia del processador. "
+#~ "Podeu tenir perfils, per exemple, per a tenir el màxim rendiment quan "
+#~ "s'utilitzi la xarxa elèctrica i per a estalviar el màxim d'energia quan "
+#~ "s'utilitzi l'energia de la bateria. La manera més fàcil per a controlar "
+#~ "l'estalvi d'energia és establir la política a «Automàtic» atès que "
+#~ "s'ajustarà automàticament la velocitat del processador a l'estat del "
+#~ "sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum power saving: This sets the computer operating speed always to "
+#~ "the lowest available setting to save battery power. (Linux kernel name: "
+#~ "<command>powersave</command>.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Màxim estalvi d'energia: això sempre estableix la velocitat d'operació de "
+#~ "l'ordinador a la mínima disponible per a estalviar energia de la bateria. "
+#~ "(Nom del mòdul del nucli Linux: <command>powersave</command>.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always maximum speed: This governor sets the processor operating speed to "
+#~ "the highest available. (Linux kernel name: <command>performance</"
+#~ "command>.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sempre velocitat màxima: aquest controlador estableix la velocitat "
+#~ "d'operació de l'ordinador a la màxima disponible. (Nom del mòdul del "
+#~ "nucli Linux: <command>performance</command>.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic power saving: This option changes the frequency of the "
+#~ "processor in relation to current processor load. If the processor is "
+#~ "being used, then the frequency will increase, but if it is not then will "
+#~ "slowly reduce. This provides a nice middle ground between power saving "
+#~ "and application speed. This option will keep the processor at high "
+#~ "frequency for a few seconds after recent processor activity. This "
+#~ "governor may not work correctly on older notebook computers. (Linux "
+#~ "kernel name: <command>conservative</command>.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estalvi d'energia automàtic: aquesta opció canvia la freqüència del "
+#~ "processador en relació a l'actual càrrega del processador. Si el "
+#~ "processador s'està utilitzant, llavors la freqüència s'incrementa, però "
+#~ "si no s'utilitza llavors es redueix lentament. Això ofereix una opció "
+#~ "interessant a mig camí entre l'estalvi d'energia i la velocitat de les "
+#~ "aplicacions. Aquesta opció mantindrà el processador en una alta "
+#~ "freqüència durant uns segons després d'alguna activitat del processador. "
+#~ "Aquest control pot no funcionar correctament en ordinadors portàtils "
+#~ "vells. (Nom del mòdul del nucli Linux: <command>conservative</command>.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Based on processor load: This driver is a dynamic processor frequency "
+#~ "policy. It will change the frequency of the processor in direct relation "
+#~ "to processor load. Due to the number of frequency changes, this may not "
+#~ "work reliably for older notebook computers. (Linux kernel name: "
+#~ "<command>ondemand</command>.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Basat en la càrrega del processador: aquest controlador és una política "
+#~ "de freqüència dinàmica del processador. Canviarà la freqüència del "
+#~ "processador en relació directa a la càrrega del processador. Degut al "
+#~ "nombre de canvis de freqüència, pot no funcionar correctament en "
+#~ "ordinadors portàtils vells. (Nom del mòdul del nucli Linux: "
+#~ "<command>ondemand</command>.)"
+
+#~ msgid "You may not have all the options listed below: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podríeu no tenir totes los opcions llistades a sota: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some policies (ondemand and conservative) only increase the processor "
+#~ "frequency from minimum when a process has a positive nice value even "
+#~ "though a load greater than 1 occurs. This means user applications work "
+#~ "well as the processor speed automatically increases. This can however "
+#~ "result in a significant performance reduction for system daemons and some "
+#~ "background session services. To rectify this, use another policy (e.g. "
+#~ "Always maximum speed) or set the following MateConf key: <command>/apps/"
+#~ "mate-power-manager/cpufreq/consider_nice</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunes polítiques (ondemand i conservative) només incrementaran la "
+#~ "freqüència del processador des del mínim quan un procés tingui un valor "
+#~ "de prioritat positiu encara que hi hagi una càrrega superior a 1. Això "
+#~ "significa que les aplicacions de l'usuari treballen bé mentre la "
+#~ "velocitat del processador augmenti automàticament. No obstant això pot "
+#~ "significar una reducció del rendiment per a dimonis del sistema i alguns "
+#~ "serveis de sessió en segon pla. Per a rectificar això, utilitzeu una "
+#~ "altra política (ex. sempre velocitat màxima) o establiu la següent clau "
+#~ "del MateConf: <command>/apps/mate-power-manager/cpufreq/consider_nice</"
+#~ "command>."