summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ru/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/ru/ru.po')
-rw-r--r--help/ru/ru.po344
1 files changed, 281 insertions, 63 deletions
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
index 1085da4..29e6783 100644
--- a/help/ru/ru.po
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -4,19 +4,20 @@
# Aleksey Kabanov <[email protected]>, 2018
# AlexL <[email protected]>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
-# Михаил Ильинский <[email protected]>, 2018
+# Михаил Ильинский (milinsky) <[email protected]>, 2018
# Alex Puts, 2018
# Иван Л. <[email protected]>, 2021
# Павел Коваленко, 2021
-# Ser82, 2022
+# Andrei Stepanov, 2022
+# Sergej A. <[email protected]>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 15:52+0000\n"
-"Last-Translator: Ser82, 2022\n"
-"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n"
+"Last-Translator: Sergej A. <[email protected]>, 2022\n"
+"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Александр Сигачёв <[email protected]>\n"
"Александр Соколов\n"
"Александр Хромин\n"
-"Алексей Кабанов <[email protected]>, 2018\n"
+"Алексей Родионов <[email protected]>\n"
"Алексей Рочев <[email protected]>\n"
"Алексей Сорокин <[email protected]>\n"
"Андрей Иванков\n"
@@ -72,14 +73,14 @@ msgid ""
"MATE Desktop that manages the power settings for your laptop or desktop "
"computer."
msgstr ""
-"<application>Менеджер питания MATE</application>- это демон сеанса для "
+"<application>Менеджер питания MATE</application> - это демон сеанса для "
"рабочего стола MATE, который управляет параметрами питания вашего "
-"портативного или настольного компьютера. "
+"портативного или настольного компьютера."
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:30
msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Team</holder>"
-msgstr "<year>2015-2021</year> <holder>Команда документации MATE</holder>"
+msgstr "<year>2015-2021</year> <holder>Команда документирования MATE</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:34
@@ -97,13 +98,15 @@ msgstr "Команда документирования MATE"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:55 C/index.docbook:98
msgid "Richard Hughes"
-msgstr "Ричард Хьюз"
+msgstr "Ричард Хьюз (Richard Hughes)"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:61
msgid ""
"<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> </affiliation>"
-msgstr "Команда документации MATE "
+msgstr ""
+"<surname>Команда документирования MATE</surname> <affiliation> "
+"</affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:71
@@ -140,6 +143,11 @@ msgid ""
"type=\"http\"><application>MATE Power Manager</application> Contact "
"Page</ulink>."
msgstr ""
+"Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение относительно приложения "
+"«Менеджер питания MATE» или этого руководства, следуйте инструкциям на "
+"странице <ulink url=\"https://github.com/mate-desktop/mate-power-manager/\" "
+"type=\"http\"><application>Менеджер питания MATE</application> Contact "
+"Page</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:115
@@ -149,7 +157,7 @@ msgstr "<primary><application>Менеджер питания MATE</application>
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:118
msgid "<primary>mate-power-manager</primary>"
-msgstr "<primary>менеджер-питания-mate</primary>"
+msgstr "<primary>mate-power-manager</primary>"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:125
@@ -162,9 +170,9 @@ msgid ""
"<primary><application>MATE Power Manager</application></primary> "
"<secondary>Manual</secondary> <tertiary>mate-power-manager</tertiary>"
msgstr ""
-"<primary><application>Менеджер Питания "
-"MATE</application></primary><secondary>Инструкция</secondary><tertiary>менеджер-"
-"питания-mate</tertiary>"
+"<primary><application>Менеджер питания "
+"MATE</application></primary><secondary>Инструкция</secondary><tertiary>mate-"
+"power-manager</tertiary>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:135
@@ -172,6 +180,8 @@ msgid ""
"The MATE Power Manager session daemon is a power management daemon for the "
"<systemitem>MATE desktop</systemitem>"
msgstr ""
+"«Менеджер управления питанием MATE» — это демон управления питанием для "
+"<systemitem>Рабочего стола MATE</systemitem>"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:143
@@ -185,6 +195,10 @@ msgid ""
"startup, but you can manually start <application>MATE Power "
"Manager</application> by doing:"
msgstr ""
+"<application>Менеджер питания MATE</application> обычно запускается при "
+"старте среды рабочего стола MATE, но вы можете запустить "
+"<application>Менеджер питания MATE</application> вручную, выполнив следующие"
+" действия:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:150
@@ -212,18 +226,19 @@ msgid ""
"following notifications may be displayed."
msgstr ""
"При запуске <application>Менеджера питания MATE</application> могут "
-"отображаться нижеуказанные уведомления."
+"отображаться следующие уведомления."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:168
msgid "AC Adapter Unplugged"
-msgstr "Адаптер переменного тока отключен"
+msgstr "Адаптер переменного тока отключён"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:170
msgid "MATE Power Manager Notification when AC adapter is removed"
msgstr ""
-"Уведомление Менеджера питания MATE при отключении адаптера переменного тока"
+"Уведомление «Менеджера питания MATE» при отключении адаптера переменного "
+"тока"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -236,6 +251,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/gpm-unplugged.png' "
"md5='e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95'"
msgstr ""
+"external ref='figures/gpm-unplugged.png' "
+"md5='e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95'"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:180
@@ -243,7 +260,7 @@ msgid ""
"You can disable this notification by changing the dconf key "
"<command>org.mate.power-manager notify-discharging</command>."
msgstr ""
-"Вы можете отключить это уведомление, изменив ключ dconf "
+"Вы можете отключить это уведомление, изменив значение ключа dconf "
"<command>org.mate.power-manager notify-discharging</command>."
#. (itstool) path: section/title
@@ -256,6 +273,8 @@ msgstr "Полностью заряжено"
msgid ""
"MATE Power Manager Notification when laptop primary battery is fully charged"
msgstr ""
+"Уведомление «Менеджера питания MATE» при полном заряде основной батареи "
+"ноутбука"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -268,6 +287,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/gpm-charged.png' "
"md5='cc83716555d07b13a3659683f96c531c'"
msgstr ""
+"external ref='figures/gpm-charged.png' "
+"md5='cc83716555d07b13a3659683f96c531c'"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:200
@@ -275,6 +296,8 @@ msgid ""
"You can disable this notification by changing the dconf key "
"<command>org.mate.power-manager notify-fully-charged</command>."
msgstr ""
+"Вы можете отключить это уведомление, изменив значение ключа dconf "
+"<command>org.mate.power-manager notify-fully-charged</command>."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:206
@@ -284,11 +307,15 @@ msgid ""
" from showing unwanted repeat notifications if the battery is incorrectly "
"reporting the charged status."
msgstr ""
+"Повторное уведомление вы получите только в том случае, если процент заряда "
+"батареи упадет ниже 95%, а затем снова будет полностью заряжен. Это "
+"предотвращает показ нежелательных повторных уведомлений на некоторых "
+"машинах, если батарея неправильно сообщает о состоянии своего заряда."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:216
msgid "Power Low"
-msgstr ""
+msgstr "Низкий заряд"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:217
@@ -296,11 +323,14 @@ msgid ""
"When the battery is low, you will receive the following notification. You "
"should consider switching to AC power really soon."
msgstr ""
+"Следующее уведомление вы получите, когда батарея будет разряжена. В этом "
+"случае вы должны будете подумать о переходе на питание от источника "
+"переменного тока."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:222
msgid "MATE Power Manager Notification when battery power is low"
-msgstr ""
+msgstr "Уведомление «Менеджера питания MATE» при низком заряде батареи"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -312,6 +342,7 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gpm-low.png' md5='6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506'"
msgstr ""
+"external ref='figures/gpm-low.png' md5='6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506'"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:232
@@ -319,11 +350,13 @@ msgid ""
"You can disable this notification by changing the dconf key "
"<command>org.mate.power-manager notify-low-power</command>."
msgstr ""
+"Вы можете отключить это уведомление, изменив значение ключа dconf "
+"<command>org.mate.power-manager notify-low-power</command>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:240
msgid "Power Critical"
-msgstr ""
+msgstr "Критический заряд"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:241
@@ -332,12 +365,16 @@ msgid ""
"explaining what action is required. You can change the critical low action "
"using the preferences tool."
msgstr ""
+"Когда компьютер разрядится, будет показано это уведомление с объяснением "
+"требуемого действия. С помощью инструмента «Параметры» вы можете изменить "
+"действие при достижении критически низкого уровня заряда."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:247
msgid ""
"MATE Power Manager Notification when the system power is critically low"
msgstr ""
+"Уведомление «Менеджера питания MATE» при критически низком заряде батареи"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -350,11 +387,13 @@ msgid ""
"external ref='figures/gpm-critical.png' "
"md5='77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed'"
msgstr ""
+"external ref='figures/gpm-critical.png' "
+"md5='77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed'"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:259
msgid "Suspend Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Ждущий режим"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:260
@@ -363,11 +402,14 @@ msgid ""
"common reason for this notification is that the current user does not have "
"permission to suspend or hibernate the computer."
msgstr ""
+"Следующее предупреждение вы можете получить при сбое перехода в ждущий "
+"режим. Наиболее распространенной причиной этого является то, что у текущего "
+"пользователя нет разрешения на переход в ждущий режим или режим гибернации."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:266
msgid "MATE Power Manager Notification when suspend failure occurs"
-msgstr ""
+msgstr "Уведомление «Менеджера питания MATE» при переходе в ждущий режим"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -380,6 +422,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/gpm-suspend-problem.png' "
"md5='4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6'"
msgstr ""
+"external ref='figures/gpm-suspend-problem.png' "
+"md5='4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6'"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:276
@@ -387,6 +431,8 @@ msgid ""
"You can disable this notification by changing the dconf key "
"<command>org.mate.power-manager notify-sleep-failed</command>."
msgstr ""
+"Вы можете отключить это уведомление, изменив значение ключа dconf "
+"<command>org.mate.power-manager notify-sleep-failed</command>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:285
@@ -399,6 +445,8 @@ msgid ""
"The statistics program allows you to visualize the power consumption of your"
" laptop hardware."
msgstr ""
+"Программа статистики позволяет визуализировать энергопотребление вашего "
+"ноутбука."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:291
@@ -408,11 +456,15 @@ msgid ""
"internal IPC. This allows other applications to query and display the data "
"if required."
msgstr ""
+"Это было удалено из информационного окна предыдущих версий «Менеджера "
+"питания MATE», поскольку интерфейс данных теперь использует DBUS, а не "
+"внутренний IPC. Это позволяет другим приложениям запрашивать и отображать "
+"данные, если это необходимо."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:298
msgid "Power History going from battery power to AC"
-msgstr ""
+msgstr "История питания от батареи до питания от сети переменного тока"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -425,6 +477,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/gpm-stats-graph.png' "
"md5='c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6'"
msgstr ""
+"external ref='figures/gpm-stats-graph.png' "
+"md5='c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6'"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:308
@@ -433,11 +487,15 @@ msgid ""
"required hardware. You may also see other hardware not shown here (for "
"example UPS devices) but these are treated the same way as other devices."
msgstr ""
+"Если на компьютере нет необходимого оборудования, то вы можете не увидеть "
+"некоторые варианты или графики. Но вы можете увидеть другое, не показанное "
+"здесь, оборудование (например, источники бесперебойного питания), которое "
+"обрабатывается точно так же, как и любое другое устройство."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:317
msgid "Charge History"
-msgstr ""
+msgstr "История зарядки"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:318
@@ -447,11 +505,14 @@ msgid ""
"battery then only the averaged value will be shown. A legend is not shown "
"with this graph."
msgstr ""
+"На графике показан процент заряда, доступный для основной батареи поэтому, "
+"если у вас есть основная и дополнительная батареи, то будет показано только "
+"среднее значение. На этом графике легенда не показывается."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:327
msgid "Power History"
-msgstr ""
+msgstr "История электропитания"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:328
@@ -464,6 +525,13 @@ msgid ""
" is dimmed. A legend is shown with this graph when data events have been "
"received."
msgstr ""
+"На этом графике показана динамика текущего заряда основной батареи. Эта "
+"линия представляет собой количество энергии, используемое для зарядки "
+"аккумуляторов или используемое системой от батареи. Вы должны увидеть, как "
+"линия поднимается вверх, когда выполняются задачи с интенсивным "
+"использованием процессора, и опускается вниз, когда система простаивает или "
+"когда экран затемнён. При получении данных рядом с графиком появляется "
+"легенда."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:341
@@ -473,11 +541,16 @@ msgid ""
"limitations where the rate is only sent from the battery management chip, "
"rather than the power management chip on the motherboard."
msgstr ""
+"Если батарея компьютера не заряжается или не разряжается, или если компьютер"
+" перешёл в ждущий режим, то данных скорости зарядки/разрядки вы получать не "
+"будите. Это связано с ограничениями оборудования, когда скорость "
+"зарядки/разрядки передается только с чипа управления батареей, а не с чипа "
+"управления питанием на материнской плате."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:352
msgid "Estimated Time History"
-msgstr ""
+msgstr "История - Расчётное время"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:353
@@ -488,6 +561,12 @@ msgid ""
"when the rate decreases and down when the rate increases. A legend is shown "
"with this graph when data events have been received."
msgstr ""
+"На этом графике показана расчётная история заряда основной батареи. Эта "
+"линия представляет собой количество времени, необходимого для полной зарядки"
+" батареи, или количество времени до полного её разряда. Линия должна идти "
+"пропорционально вверх при снижении скорости зарядки/разряда и вниз при "
+"увеличении скорости зарядки/разряда. При получении данных рядом с графиком "
+"появляется легенда."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:366
@@ -497,27 +576,27 @@ msgstr "Параметры"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:368
msgid "The preferences window allows you to control:"
-msgstr ""
+msgstr "Окно параметров позволяет вам настраивать:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:372
msgid "The LCD brightness when on AC and battery power"
-msgstr ""
+msgstr "Яркость LCD при питании от сети и батареи"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:377
msgid "The idle time for the screen power-down and suspend action"
-msgstr ""
+msgstr "Время простоя перед выключением экрана и переходе в ждущий режим"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:382
msgid "The actions to perform when the laptop lid is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Действия, выполняемые при закрытии крышки ноутбука"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:387
msgid "The notification area icon policy"
-msgstr ""
+msgstr "Политика отображения значков в области уведомления"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:394
@@ -526,16 +605,19 @@ msgid ""
"not writable. This allows administrators to lock-down the actions that a "
"user can select."
msgstr ""
+"Некоторые слайдеры или параметры могут быть отключены, если изменение ключей"
+" dconf недоступно для записи. Это позволяет администраторам блокировать "
+"несанкционированные действия пользователей."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:402
msgid "AC Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры питания от сети"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:404
msgid "MATE Power Manager AC tab"
-msgstr ""
+msgstr "Вкладка питания от сети менеджера питания MATE"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -548,16 +630,18 @@ msgid ""
"external ref='figures/gpm-prefs-ac.png' "
"md5='dc4409a63218146e52d3e670b26785bd'"
msgstr ""
+"external ref='figures/gpm-prefs-ac.png' "
+"md5='dc4409a63218146e52d3e670b26785bd'"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:416
msgid "Battery Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры питания от батареи"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:418
msgid "MATE Power Manager battery tab"
-msgstr ""
+msgstr "Вкладка питания от батареи менеджера питания MATE"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -570,6 +654,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/gpm-prefs-battery.png' "
"md5='89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7'"
msgstr ""
+"external ref='figures/gpm-prefs-battery.png' "
+"md5='89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7'"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:427
@@ -577,6 +663,8 @@ msgid ""
"This allows a powerful computer to reduce the power usage when idle, or when"
" the full capabilities are not required."
msgstr ""
+"Это позволит мощному компьютеру снизить энергопотребление в режиме ожидания "
+"или когда не требуются все возможности."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:434
@@ -586,7 +674,7 @@ msgstr "Общие параметры"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:436
msgid "MATE Power Manager general tab"
-msgstr ""
+msgstr "Вкладка «Общие» менеджера питания MATE"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -599,11 +687,13 @@ msgid ""
"external ref='figures/gpm-prefs-general.png' "
"md5='52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547'"
msgstr ""
+"external ref='figures/gpm-prefs-general.png' "
+"md5='52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547'"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:448
msgid "Session and system idle times"
-msgstr ""
+msgstr "Сеанс и система во время простоя"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:449
@@ -616,6 +706,13 @@ msgid ""
"Manager</application> performs all the session idle actions such as enabling"
" low-power mode and lowering the laptop panel brightness."
msgstr ""
+"<command>mate-screensaver</command> — демон сеанса, который отслеживает ввод"
+" данных пользователем, и если действия с мышью или клавиатурой отсутствуют, "
+"начинается тайм-аут. Когда тайм-аут достигает значения, установленного в "
+"<command>mate-screensaver-preferences</command>, тогда вход в систему "
+"помечается как «простаивающий сеанс». На этом этапе <application>Диспетчер "
+"питания MATE</application> выполняет такие действия, как включение режима "
+"пониженного энергопотребления и снижение яркости экрана ноутбука."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:461
@@ -623,6 +720,8 @@ msgid ""
"Changing the session idle timeout in <command>mate-screensaver-"
"preferences</command>"
msgstr ""
+"Изменение таймаута бездействия сеанса в <command>mate-screensaver-"
+"preferences</command>"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -634,6 +733,7 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gs-prefs.png' md5='e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46'"
msgstr ""
+"external ref='figures/gs-prefs.png' md5='e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46'"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:472
@@ -644,6 +744,12 @@ msgid ""
"idle, then the idle action is performed, which is usually to turn off the "
"screen, or to suspend or hibernate."
msgstr ""
+"Как только сеанс помечается как простаивающий, <application>Диспетчер "
+"питания MATE</application> запускает собственный «системный» таймер. Когда "
+"время ожидания, установленное в <command>mate-power-preferences</command> "
+"будет достигнуто, а загрузка процессора отсутствует, то выполняются "
+"мероприятия, характерные для режима бездействия, которые обычно включают в "
+"себя: выключение экрана, переход в ждущий режим или режим гибернации."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:479
@@ -656,16 +762,23 @@ msgid ""
"sliders in <command>mate-power-preferences</command> will change "
"accordingly."
msgstr ""
+"Чтобы было понятнее, слайдеры в <command>mate-power-preferences</command> "
+"настроены на запуск со значением session-timeout +1 минута, поскольку мы "
+"логически не можем сработать до того, как сеанс будет помечен как "
+"простаивающий. Если вы отрегулируете значение тайм-аута «простаивающего "
+"сеанса» в <command>mate-screensaver-preferences</command>, тогда "
+"соответственно изменится начало расположения слайдеров в <command>mate-"
+"power-preferences</command>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:491
msgid "Advanced Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Расширенные параметры"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:494
msgid "Screen Dim Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Уменьшить яркость экрана"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:496
@@ -673,11 +786,14 @@ msgid ""
"You can change the idle laptop panel brightness by changing the dconf key "
"<command>org.mate.power-manager idle-brightness</command>."
msgstr ""
+"Вы можете изменить яркость экрана ноутбука в режиме ожидания, изменив "
+"значение ключа dconf <command>org.mate.power-manager idle-"
+"brightness</command>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:504
msgid "Screen Locking"
-msgstr ""
+msgstr "Блокировка экрана"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:505
@@ -687,6 +803,10 @@ msgid ""
"screen\" in mate-screensaver when the lid is closed, or the system performs "
"a suspend or hibernate action."
msgstr ""
+"По умолчанию <application>Менеджер питания MATE</application> поддерживает "
+"простую схему блокировки. Это означает, что экран будет заблокирован, если в"
+" mate-screensaver установлено значение «Блокировать экран», когда крышка "
+"закрыта или система переходит в ждущий режим или режим гибернации."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:511
@@ -695,11 +815,15 @@ msgid ""
"locking policy to change for the lid, suspend and hibernate actions. To "
"enable this complex mode, you will have to disable the dconf key:"
msgstr ""
+"Для опытных пользователей доступна сложная схема блокировки, которая "
+"позволяет изменять политику блокировки для действий крышки, переходе в "
+"ждущий режим и режим гибернации. Чтобы включить этот сложный режим, вам "
+"необходимо отключить соответствующий ключ dconf:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:519
msgid "<command>org.mate.power-manager lock-use-screensaver</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>org.mate.power-manager lock-use-screensaver</command>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:524
@@ -707,21 +831,23 @@ msgid ""
"Then the policy keys can be set to force a mate-screensaver lock and unlock "
"when the action is performed:"
msgstr ""
+"Затем можно настроить следующие ключи mate-screensaver для принудительной "
+"блокировки и разблокировки после выполнения действий:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:531
msgid "<command>org.mate.power-manager lock-blank-screen</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>org.mate.power-manager lock-blank-screen</command>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:536
msgid "<command>org.mate.power-manager lock-suspend</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>org.mate.power-manager lock-suspend</command>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:541
msgid "<command>org.mate.power-manager lock-hibernate</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>org.mate.power-manager lock-hibernate</command>"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:548
@@ -729,16 +855,18 @@ msgid ""
"The lock policy for mate-screensaver is ignored until the simple mode is re-"
"enabled."
msgstr ""
+"Политика блокировки для mate-screensaver игнорируется до тех пор, пока не "
+"будет повторно активирован простой режим."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:557
msgid "MATE Power Applets"
-msgstr ""
+msgstr "Апплеты управления питанием MATE"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:560
msgid "Brightness Applet"
-msgstr "Апплет установки яркости"
+msgstr "Приложение для установки яркости"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:561
@@ -748,11 +876,15 @@ msgid ""
"laptop without brightness buttons, as you can now change the brightness "
"easily."
msgstr ""
+"Приложение для установки яркости позволяет пользователю временно изменять "
+"значение яркости экрана без изменения предустановленных параметров. Это "
+"может быть полезно, если у вас ноутбук без кнопок изменения яркости, с этим "
+"приложением вы можете легко изменять яркость экрана."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:568
msgid "Brightness applet drop-down."
-msgstr ""
+msgstr "Выпадающий список приложения для установки яркости."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -765,16 +897,19 @@ msgid ""
"external ref='figures/applet-brightness.png' "
"md5='8ce34f6733215fb86009471f19850dcc'"
msgstr ""
+"external ref='figures/applet-brightness.png' "
+"md5='8ce34f6733215fb86009471f19850dcc'"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:580
msgid "You will not get the slider if your hardware is not supported."
msgstr ""
+"Вы не увидите слайдер, если оборудование не поддерживает данную функцию."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:587
msgid "Inhibit Applet"
-msgstr "Апплет блокировки"
+msgstr "Приложение для блокировки"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:588
@@ -784,11 +919,17 @@ msgid ""
"proprietary programs such as VMWare or Matlab. Just click the icon for the "
"auto-suspend to be inhibited, and click it again for normal operation."
msgstr ""
+"<application>Приложение для блокировки</application> позволяет пользователю "
+"предотвратить автоматический переход компьютера в спящий режим, когда он "
+"неактивен. Это функция может потребоваться для старых или проприетарных "
+"программ, таких как VMWare или Matlab. Просто щёлкните значок, чтобы "
+"запретить автоматическую остановку, и щёлкните его ещё раз для нормальной "
+"работы."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:596
msgid "Inhibit applet in inhibited state."
-msgstr ""
+msgstr "Приложение для блокировки в режиме блокировки"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -801,6 +942,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/applet-inhibit.png' "
"md5='7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4'"
msgstr ""
+"external ref='figures/applet-inhibit.png' "
+"md5='7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4'"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:608
@@ -809,21 +952,25 @@ msgid ""
"make the application use the <function>Inhibit()</function> and "
"<function>UnInhibit()</function> methods as this should 'just work'."
msgstr ""
+"Не используйте это приложение, если вы используете программное обеспечение "
+"MATE, вместо этого отправьте отчёт об ошибке, чтобы приложение использовало "
+"методы <function>Inhibit()</function> и <function>UnInhibit()</function>, "
+"потому что это должно «просто работать»."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:618
msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Часто задаваемые вопросы"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:619
msgid "These are questions the mailing list gets asked frequently."
-msgstr ""
+msgstr "Эти вопросы часто задают в списке рассылки."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:623
msgid "What is battery capacity?"
-msgstr ""
+msgstr "Что такое ёмкость батареи?"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:624
@@ -831,6 +978,8 @@ msgid ""
"Capacity is how much charge your battery can store compared to its "
"manufacturer's guidelines."
msgstr ""
+"Ёмкость — это то, сколько заряда может хранить ваша батарея в сравнении с "
+"рекомендациями производителя."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:629
@@ -838,6 +987,8 @@ msgid ""
"This graph shows the capacity of a typical lithium ion battery over a few "
"hundred charge-discharge cycles."
msgstr ""
+"На этом графике показана ёмкость типичной литий-ионной батареи после "
+"нескольких сотен циклов зарядки-разрядки."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -850,11 +1001,13 @@ msgid ""
"external ref='figures/gpm-cell-capacity.png' "
"md5='7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c'"
msgstr ""
+"external ref='figures/gpm-cell-capacity.png' "
+"md5='7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c'"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:644
msgid "What's the difference between suspend and hibernate?"
-msgstr ""
+msgstr "В чём разница между ждущим режимом и гибернацией?"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:645
@@ -866,6 +1019,13 @@ msgid ""
"external event such as a keyboard button press. It generally takes a few "
"seconds to suspend and then resume your computer."
msgstr ""
+"Ждущий режим — это функция энергосбережения, представляющая собой самый "
+"низкий уровень энергосбережения, при котором данные программы сохраняются в "
+"оперативной памяти компьютера. Когда ваш компьютер находится в ждущем "
+"режиме, вычисления не выполняются. Нормальная деятельность не возобновится "
+"до тех пор, пока не будет об этом сообщено внешним событием, таким как "
+"нажатие клавиши на клавиатуре. Обычно для перехода в ждущий режим и "
+"последующего возобновления работы компьютера требуется несколько секунд."
#. (itstool) path: caution/para
#: C/index.docbook:655
@@ -874,6 +1034,10 @@ msgid ""
"recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, "
"or run out of battery power on a laptop then you will lose your work."
msgstr ""
+"В ждущем режиме вы по-прежнему используете небольшое количество заряда "
+"батареи, поэтому он не рекомендуется для работы при низком заряде батареи. "
+"Если вы отключите питание переменного тока на настольном компьютере или "
+"разрядится батарея на ноутбуке, то вы потеряете свою работу."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:662
@@ -886,6 +1050,13 @@ msgid ""
"lost. It can take up to a minute or more to hibernate and wake your "
"computer."
msgstr ""
+"Состояние гибернации сохраняет полное состояние компьютера на жёстком диске "
+"и отключает питание, так что компьютер кажется выключенным. Он не возобновит"
+" свою работу, пока об этом не будет сообщено внешним событием, таким как "
+"нажатие клавиши на клавиатуре. Это режим с наименьшим энергопотреблением. "
+"Если вы отключите питание переменного тока на настольном компьютере или "
+"разрядится батарея на ноутбуке, работа не будет потеряна. Перевод компьютера"
+" в режим гибернации и пробуждение может занимать до одной и более минут."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:675
@@ -893,6 +1064,8 @@ msgid ""
"My monitor is broken and treats DPMS standby and off states as 'no-signal' "
"which leaves the monitor powered on."
msgstr ""
+"Мой монитор неисправен и рассматривает состояния ожидания и выключения DPMS "
+"как «отсутствие сигнала», в результате чего монитор остается включённым."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:679
@@ -903,6 +1076,12 @@ msgid ""
" <literal>org.mate.power-manager dpms-method-battery</literal> to one of the"
" modes that work, e.g. standby, suspend or off."
msgstr ""
+"Вы должны изменить ждущий режим DPMS, используемый <application>Диспетчером "
+"питания MATE</application>. Для этого откройте <command>dconf-"
+"editor</command> и измените значение ключа <literal>org.mate.power-manager "
+"dpms-method-ac</literal> и <literal>org.mate.power-manager dpms-method-"
+"battery</literal> в один из работающих режимов. Например, «standby», "
+"«suspend» или «off»."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:689
@@ -910,6 +1089,8 @@ msgid ""
"My time to discharge is always incorrect due to a faulty battery, what can I"
" do?"
msgstr ""
+"Информация о времени разряда всегда неверное из-за неисправной батареи, что "
+"я могу сделать?"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:693
@@ -920,6 +1101,12 @@ msgid ""
"can do this easily by doing: <command> gsettings get org.mate.power-manager "
"use-time-for-policy false </command>"
msgstr ""
+"Возможно, вы сможете использовать процентное изменение для g-p-m в качестве "
+"данных расчёта. Необходимо открыть <command>dconf-editor</command> и "
+"изменить значение ключа <command>org.mate.power-manager use-time-for-"
+"policy</command> на «false». Вы легко можете осуществить это действие "
+"выполнив команду: <command> gsettings get org.mate.power-manager use-time-"
+"for-policy false </command>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:703
@@ -927,11 +1114,15 @@ msgid ""
"This should get the policy actions working for you, but of course the time "
"remaining will still be incorrect."
msgstr ""
+"Это должно заставить действия политики работать на вас, но, конечно, "
+"оставшееся время всё равно будет неверным."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:710
msgid "How do I make my application stop the computer auto-suspending?"
msgstr ""
+"Как заставить моё приложение прекратить автоматический переход в ждущий "
+"режим?"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:713
@@ -941,6 +1132,11 @@ msgid ""
"really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to "
"save power by hibernating or suspending."
msgstr ""
+"Если ваше приложение выполняет длительную операцию, то вы можете на "
+"некоторое время отключить возможность перехода в ждущий режим. Вы должны "
+"использовать mate-session, если действительно хотите, чтобы пользователь не "
+"мог переходить в ждущий режим, или чтобы компьютер не экономил энергию, "
+"переходя в режим гибернации."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:723
@@ -948,16 +1144,18 @@ msgid ""
"I'm running ACPI. Why do events (such as removing the AC adapter) take so "
"long to register?"
msgstr ""
+"Я использую ACPI. Почему регистрация событий (например, отключение адаптера "
+"переменного тока) происходит так долго?"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:727
msgid "One of two things might be the problem."
-msgstr ""
+msgstr "Возможны две причины возникновения этой проблемы."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:732
msgid "HAL might not be running the add-on that captures the ACPI event."
-msgstr ""
+msgstr "HAL может не запускать расширение, записывающее событие ACPI."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:737
@@ -965,6 +1163,8 @@ msgid ""
"You BIOS could be faulty, and might need a work-around. Please send a bug "
"report."
msgstr ""
+"Ваш BIOS может быть неисправен, и возможно потребуется использовать обходной"
+" путь. Пожалуйста, отправьте отчёт об ошибке."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:743
@@ -972,6 +1172,8 @@ msgid ""
"For the first case, try to find the HAL processes that are running: "
"<command>ps -eaf | grep hal</command>"
msgstr ""
+"В первом случае попробуйте найти запущенные процессы HAL: <command>ps -eaf |"
+" grep hal</command>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:747
@@ -982,6 +1184,10 @@ msgid ""
"<command>haldaemon</command> initscript. An alternative to this is to use "
"acpid, rather than the kernel proc file."
msgstr ""
+"И проверьте наличие процесса <command>hald-addon-acpi</command>. Если он не "
+"был запущен, убедитесь, что HAL запускается с параметром <command>--retain-"
+"privileges</command> в сценарии загрузки <command>haldaemon</command>. "
+"Альтернативой этому является использование acpid, а не файл kernel proc."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
@@ -1056,8 +1262,8 @@ msgstr ""
"ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ЛЕЖИТ НА ВАС. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ "
"ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО "
"ПОМОЩНИК) БЕРЁТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОЙ НЕОБХОДИМОЙ ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ "
-"ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЯ. ЭТОТ ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИЙ СОСТАВЛЯЕТ ВАЖНУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ."
-" НИКАКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА НЕ "
+"ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЯ. ЭТОТ ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИЙ СОСТАВЛЯЕТ ВАЖНУЮ ЧАСТЬ "
+"ЛИЦЕНЗИИ.НИКАКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА НЕ "
"ДОПУСКАЕТСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -1078,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ, ПОМОЩНИКИ ИЛИ "
"РАСПРОСТРАНИТЕЛИ ДОКУМЕНТА НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ, "
"СПЕЦИАЛЬНЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННЫЙ УЩЕРБ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ, "
-"БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ "
+"БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ПОТЕРЮ РЕПУТАЦИИ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ "
"ПОЛОМКИ, ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ УЩЕРБ ИЛИ ПОТЕРИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВСЛЕДСТВИЕ ИЛИ "
"СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ "
"ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА УВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА."
@@ -1090,14 +1296,13 @@ msgid ""
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПО "
-"УСЛОВИЯМ ЛИЦЕНЗИИ БЕСПЛАТНОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ GNU С ПОНИМАНИЕМ ЧТО: "
-"<_:orderedlist-1/>"
+"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПО УСЛОВИЯМ ЛИЦЕНЗИИ "
+"БЕСПЛАТНОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ GNU С ПОНИМАНИЕМ, ЧТО: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/legal.xml:77
msgid "Software Licence"
-msgstr ""
+msgstr "Лицензия на программное обеспечение"
#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/legal.xml:78
@@ -1107,6 +1312,11 @@ msgid ""
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
+"Приложение «Диспетчер питания MATE» относится к категории свободного "
+"программного обеспечения. Его изменение и/или распространение допускается в "
+"соответствии с условиями лицензии GNU General Public License 2 или любой "
+"более поздней версии, опубликованной Фондом свободного программного "
+"обеспечения."
#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/legal.xml:83
@@ -1116,6 +1326,11 @@ msgid ""
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
+"Приложение «Диспетчер питания MATE» распространяется в надежде, что оно "
+"может быть полезно, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ "
+"ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, В ТОМ ЧИСЛЕ БЕЗ ГАРАНТИЙ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И "
+"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Подробную информацию можно найти в тексте "
+"лицензии GNU General Public License."
#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/legal.xml:88
@@ -1124,3 +1339,6 @@ msgid ""
" MATE Power Manager; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51"
" Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
+"Вы должны были получить копию Стандартной общественной лицензии GNU вместе с"
+" MATE Power Manager; если нет, напишите в Free Software Foundation, Inc., 51"
+" Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."