diff options
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 24 |
1 files changed, 12 insertions, 12 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Mosaab Alzoubi <[email protected]>, 2013 -# Mosaab Alzoubi <[email protected]>, 2013 +# Mosaab Alzoubi <[email protected]>, 2013,2016 # noureddin <[email protected]>, 2012 # noureddin <[email protected]>, 2012 # Saif Husam <[email protected]>, 2016 @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-01 17:44+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-13 12:38+0000\n" -"Last-Translator: Saif Husam <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-03 03:46+0000\n" +"Last-Translator: Mosaab Alzoubi <[email protected]>\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -444,19 +444,19 @@ msgstr "إن كان يفترض قفل الشاشة عند إيقاظ الحاس� #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" -msgstr "" +msgstr "أغلق حلقة مفاتيح جنوم عند النوم" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" " means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" +msgstr "إن كانت حلقة مفاتيح جنوم مُقفلة قبل دخول الحاسوب لحالة التعليق. هذا يعني أن حلقة المفاتيح ستُفتح عند المتابعة." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" +msgstr "إن كانت حلقة مفاتيح جنوم مقفلة قبل دخول الحاسوب لحالة الإسبات. هذا يعني أن حلقة المفاتيح ستُفتح عند المتابعة." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" @@ -1985,20 +1985,20 @@ msgstr "المعالج" #: ../src/gpm-tray-icon.c:189 msgid "Copyright © 2011-2016 MATE developers" -msgstr "" +msgstr "حقوق النشر © 2011-2016 مطورو متّة" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/gpm-tray-icon.c:195 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "فريق عيون العرب للترجمة http://www.arabeyes.org :\nمصعب الزعبي\t<[email protected]>" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:297 #, c-format msgid "%s remaining" -msgstr "" +msgstr "%s متبقية" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:351 @@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "التف_ضيلات" #: ../src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" -msgstr "" +msgstr "%s غير موجودة" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage @@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr "%s تنتظر حتى تشحن (%.1f%%)" #: ../src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" -msgstr "" +msgstr "%s فارغة" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:366 @@ -2357,4 +2357,4 @@ msgstr "تنتظر لتُستخدم" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" -msgstr "" +msgstr "مجهولة الحالة" |