diff options
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r-- | po/ast.po | 2913 |
1 files changed, 2913 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po new file mode 100644 index 0000000..d711a3f --- /dev/null +++ b/po/ast.po @@ -0,0 +1,2913 @@ +# translation of mate-power-manager.po to Asturian +# Asturian translation for mate-power-manager +# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 +# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package. +# +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. +# Xose S. Puente <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-power-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-10 22:24+0100\n" +"Last-Translator: astur <[email protected]>\n" +"Language-Team: Asturian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-10 00:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105 +msgid "Power Manager Brightness Applet" +msgstr "Miniaplicación de xestión del rellumu" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106 +msgid "Adjusts laptop panel brightness." +msgstr "Axustar brillu de pantalla del portátil" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358 +msgid "Cannot connect to mate-power-manager" +msgstr "Nun pudo conectase a mate-power-manager" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361 +msgid "Cannot get laptop panel brightness" +msgstr "Nun pudo algamase'l brillu de pantalla del portátil" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363 +#, c-format +msgid "LCD brightness : %d%%" +msgstr "Brillu LCD: %d%%" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 ../src/gpm-tray-icon.c:315 +msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" +msgstr "Llicenciáu baxo la Llicencia Pública Xeneral GNU Versión 2" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:750 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428 ../src/gpm-tray-icon.c:316 +msgid "" +"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" +"of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "" +"Xestor d'Enerxía ye software llibre; puedes redistribu-ylu y/o\n" +"modificalu baxo los términos de GNU General Public LIcense\n" +"asoleyaes pola Free Software Foundation; cada versión 2\n" +"de la llicencia, o (según la to opción) dalguna versión posterior" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:754 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 ../src/gpm-tray-icon.c:320 +msgid "" +"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details." +msgstr "" +"El Xestor d'Enerxía distribúise col enfotu de que-y seya útil,\n" +"pero ENSIN DENGUNA GARANTÍA; nin siquiera la garantía implícita de\n" +"MERCANTILIDÁ o APTITÚ PA UN ENVÍS PARTICULAR. Agüeye la\n" +"Llicencia Pública Xeneral GNU pa más detalles." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 ../src/gpm-tray-icon.c:324 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" +"02110-1301, USA." +msgstr "" +"Debieres recibir una copia de la GNU General Public License\n" +"con esti programa; sinÓN, escribe a la Free Sofware\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" +"02110-1301, USA." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:772 +msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" +msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Adjusts Laptop panel brightness" +msgstr "Axusta brillu de pantalla del portátil" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Brightness Applet" +msgstr "Applet brillu" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Brightness Applet Factory" +msgstr "Fábrica de la miniaplicación de rellumu" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Factory for Brightness Applet" +msgstr "Fábrica pa la miniaplicación de rellumu" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91 +msgid "Power Manager Inhibit Applet" +msgstr "Miniaplicación d'inhibición del xestor d'enerxía" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." +msgstr "Permite al usuariu inhibir l'aforru d'enerxía automáticu." + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361 +msgid "Automatic sleep inhibited" +msgstr "Aforru d'enerxía automáticu inhibíu" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 +msgid "Automatic sleep enabled" +msgstr "Activao sleep automático" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391 +msgid "Manual inhibit" +msgstr "Inhibición manual" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450 +msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" +msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" +msgstr "Permite al usuariu inhibir l'aforru d'enerxía automático" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Factory for Inhibit Applet" +msgstr "Fábrica pa inhibir la miniaplicación" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Inhibit Applet" +msgstr "Inhibir la miniaplicación" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Inhibit Applet Factory" +msgstr "Inhibir la fábrica de la miniaplicación" + +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power Manager" +msgstr "Alministrador d'Enerxía" + +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power management daemon" +msgstr "Demoniu d'alministración d'enerxía" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 +msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu" +msgstr "Dexar Suspender y Hibernar nel menú" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 +msgid "Allow backlight brightness adjustment" +msgstr "Permitir l'axuste del rellumu de la lluz de fondu" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 +msgid "Battery critical low action" +msgstr "Ación con nivel críticu de Batería" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 +msgid "Check CPU load before sleeping" +msgstr "Chequear carga CPU anantes sleep" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" +msgstr "" +"Amatagar la pantalla trés d'un períodu d'inactividá cuando se tea con " +"adautador de corriente" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" +msgstr "" +"Amatagar la pantalla trés d'un períodu d'inactividá cuando se tea usando la " +"batería" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low" +"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." +msgstr "" +"Amosar opciones pal iconu de notificación. Les opciones válides son \"never" +"\" (enxamás), \"low\" (baxa), \"critical\" (críticu), \"charge\" (carga), " +"\"present\" (presente) y \"always\" (siempres)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 +msgid "Hibernate button action" +msgstr "Aición del botón d'ivernar" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 +msgid "Hibernate enabled" +msgstr "Habilitada la ivernación" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " +"failed." +msgstr "" +"Si un mensaxe debiera ser visualizau dempués de que fallé una suspensión o " +"hibernación." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If a notification message should be displayed when the battery is fully " +"charged." +msgstr "" +"Si un mensaxe debiera ser visualizau cuando la batería te totalmente cargada" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If a notification message should be displayed when the battery is getting " +"low." +msgstr "" +"Conseña si hai d'amosar un mensax de notificación cuando la batería se tea " +"escosando." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 +msgid "If preferences should be shown" +msgstr "Si hai d'amosar les preferencies" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 +msgid "If sounds should be used" +msgstr "Si soníos debieran ser usaos" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " +"requests have stopped the policy action." +msgstr "" +"Si hai d'usar soníos cuando la enerxía tea críticamente baxa, o les " +"peticiones d'inhibición pararen l'aición de la política." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 +msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." +msgstr "" +"Si la carga de CPU debiera ser chequeada anantes de facer la ación idle" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the notification " +"area drop down menu." +msgstr "" +"Conseña si hai de permitir o non les opciones Suspender ya Ivernar nel menú " +"estenderexable del área de notificación." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If the battery event should occur when the lid is shut and the power " +"disconnected" +msgstr "" +"Conseña si tien d'asoceder l'eventu de batería cuando la tapa se zarre y el " +"cable tea desconeutáu" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " +"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " +"disconnected at a later time." +msgstr "" +"Conseña si tien d'asoceder l'eventu de zarru de tapa con batería (por " +"exemplu «Suspender cuando la tapa se zarre con batería») cuando la tapa se " +"zarre primero y se desconeute l'adautador de corriente más sero." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 +msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" +msgstr "" +"Conseña si'l perfil deprendíu se tien d'usar pa calcular el tiempu restante" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only " +"turn this off for debugging." +msgstr "" +"Conseña si'l perfil deprendíu se tien d'usar pa calcular el tiempu restante. " +"Desactívelu namái pa depurar." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" +msgstr "Si'l modu de carga baxa debiera ser habilitáu cuando te enchufau" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" +msgstr "Si'l modu de carga baxa debiera ser habilitáu cuando te con batería" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 +msgid "" +"If the screen brightness should be changed when switching between AC and " +"battery power." +msgstr "" +"Conseña si hai de camudar el rellumu de la pantalla cuando se camuda ente " +"l'adautador de corriente y la batería." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on AC power." +msgstr "" +"Conseña si hai d'amatagar el rellumu de la pantalla p'aforrar enerxía cuando " +"l'equipu tea inactivu y col adautador de corriente coneutáu." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on battery power." +msgstr "" +"Conseña si hai d'amatagar el rellumu de la pantalla p'aforrar enerxía cuando " +"l'equipu tea inactivu y cola batería." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 +msgid "" +"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " +"battery power." +msgstr "" +"Si'l brillu de la pantalla debiera ser amenorgáu cuando l'ordenador esté con " +"batería" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 +msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." +msgstr "" +"Si'l modu de sistema de carga baxa debiera tar activu cuando te enchufao" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 +msgid "" +"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." +msgstr "" +"Conseña si hai d'activar el mou de baxu consumu cuando se tea nun portátil " +"furrulando cola batería." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 +msgid "If the user is authorized to hibernate the computer." +msgstr "Conseña si l'usuariu ta autorizáu a ivernar l'equipu." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 +msgid "If the user is authorized to suspend the computer." +msgstr "Si l'usuariu está autorizáu a suspender l'ordenador" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 +msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." +msgstr "" +"Indica si tien de notificase al usuariu cuando l'adautador de CA se " +"desconeute." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "" +"Conseña si hai d'usar o non les notificaciones basaes en tiempu. Si s'afita " +"a «false», entós usaráse'l porcentax de cambéu, lo que pue iguar problemes " +"con dalgunes BIOS ACPI defeutuoses." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" +msgstr "" +"Conseña si tien d'amosase l'avisu de baxa capacidá de carga pa una batería " +"defeutuosa" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." +msgstr "" +"Conseña si tien d'amosase l'alvertencia de baxa capacidá de carga pa una " +"batería defeutuosa." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "" +"Conseña si hai d'amosar l'alvertencia de batería reclamada pa una batería " +"defeutuosa" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "" +"Conseña si hai d'amosar l'alvertencia de batería reclamada pa una batería " +"defeutuosa. Afite esto a falso namái si sabe que la so batería ta bien." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 +msgid "LCD brightness when on AC" +msgstr "Brillu del LCD cuando tea na corriente" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 +msgid "LCD dimming amount when on battery" +msgstr "Amatagamientu del LCD cuando se tea usando la batería" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 +msgid "Laptop lid close action on battery" +msgstr "Aición al pesllar la tapa cuando tea en batería" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 +msgid "Laptop lid close action when on AC" +msgstr "Aición al pesllar la tapa cuando tea enchufáu" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 +msgid "Lock MATE keyring on sleep" +msgstr "Bloquiar el depósitu de claves al pasar a reposu" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 +msgid "Lock screen on hibernate" +msgstr "Bloquiar la pantalla al ivernar" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 +msgid "Lock screen on suspend" +msgstr "Bloquiar la pantalla al suspender" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 +msgid "Lock screen when blanked" +msgstr "Bloquiar pantalla al escurecer" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 +msgid "Method used to blank screen on AC" +msgstr "Métodu d'escurecimientu usando l'adautador de corriente" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 +msgid "Method used to blank screen on battery" +msgstr "Métodu d'escurecimientu usando la batería" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 +msgid "Notify on a low power" +msgstr "Notificar cuando quede poca carga" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 +msgid "Notify on a sleep failure" +msgstr "Notificar cuando falle el pasu a reposu" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 +msgid "Notify when AC adapter is disconnected" +msgstr "Notificar cuando l'adaptador de CA se desconeute" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 +msgid "Notify when fully charged" +msgstr "Notificar al cargase ensembre" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Porcentax cuando se toma l'aición" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Porcentax consideráu críticu" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Porcentax consideráu baxu" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 +msgid "Power button action" +msgstr "Aición del botón de prender" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 +msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" +msgstr "Amenorgar el rellumu de fondu cuando se tea usando la batería" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" +msgstr "" +"Segundos d'inactividá p'amenorgar la velocidá de rotación col adautador de " +"corriente" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" +msgstr "Segundos d'inactividá p'amenorgar la velocidá de rotación cola batería" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Tiempu pa que l'ordenador duerma cuando tea enchufáu" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 +msgid "Sleep timeout computer when on UPS" +msgstr "Tiempu pa pasar a reposu l'equipu cuando se ta usando un SAI" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Tiempu pa que l'ordenador duerma cuando tea en batería" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 +msgid "Sleep timeout display when on AC" +msgstr "Tiempu d'espera pa la pantalla cuando tea enchufáu" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 +msgid "Sleep timeout display when on UPS" +msgstr "Tiempu pa pasar a reposu cuando se ta usando un SAI" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 +msgid "Sleep timeout display when on battery" +msgstr "Tiempu d'espera pa la pantalla cuando tea en batería" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 +msgid "Suspend button action" +msgstr "Aición del botón suspender" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 +msgid "Suspend enabled" +msgstr "Suspensión habilitada" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 +msgid "" +"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " +"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." +msgstr "" +"El métodu DPMS usáu pa escurecer la pantalla col adautador de corriente. Los " +"valores dables son \"standby\" (n'espera), \"suspend\" (suspender) y \"off" +"\" (apagar)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 +msgid "" +"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " +"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." +msgstr "" +"El métodu DPMS usáu pa escurecer la pantalla cuando se tea furrulando cola " +"batería. Los valores dables son \"standby\" (n'espera), \"suspend" +"\" (suspender) y \"off\" (apagar)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 +msgid "The URI to show to the user on sleep failure" +msgstr "El URI qu'amosar al usuariu al fallar el reposu" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 +msgid "" +"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " +"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"L'aición que s'executará cuando'l SAI (UPS) tea críticamente baxu. Los " +"valores dables son \"hibernate\" (ivernar), \"suspend\" (suspender), " +"\"shutdown\" (apagar) y \"nothing\" (dengún)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 +msgid "" +"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " +"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"L'aición que s'executará cuando'l SAI (UPS) tea baxu. Los valores dables son " +"\"hibernate\" (ivernar), \"suspend\" (suspender), \"shutdown\" (apagar) y " +"\"nothing\" (dengún)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 +msgid "" +"The action to take when the battery is critically low. Possible values are " +"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"L'aición que s'executará cuando la batería tea críticamente baxa. Los " +"valores dables son \"hibernate\" (ivernar), \"suspend\" (suspender), " +"\"shutdown\" (apagar) y \"nothing\" (dengún)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " +"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and " +"\"nothing\"." +msgstr "" +"L'aición que s'executará cuando se zarra la tapa del portátil y se tea " +"coneutáu al adautador de corriente. Los valores dables son \"hibernate" +"\" (ivernar), \"suspend\" (suspender), \"blank\" (pantalla en prieto) y " +"\"nothing\" (dengún)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " +"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", " +"and \"nothing\"." +msgstr "" +"L'aición que s'executará cuando se zarra la tapa del portátil y se tea " +"usando la batería. Los valores dables son \"hibernate\" (ivernar), \"suspend" +"\" (suspender), \"blank\" (pantalla en prieto) y \"nothing\" (dengún)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 +msgid "" +"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " +"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " +"\"nothing\"." +msgstr "" +"L'aición que s'executará cuando se calca el botón d'ivernación. Los valores " +"dables son \"hibernate\" (ivernar), \"suspend\" (suspender), \"interactive" +"\" (interactivu), \"shutdown\" (apagar) y \"nothing\" (dengún)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. Possible values " +"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" +"\"." +msgstr "" +"L'aición que s'executará cuando se calca el botón d'apagáu del sistema. Los " +"valores dables son \"hibernate\" (ivernar), \"suspend\" (suspender), " +"\"interactive\" (interactivu), \"shutdown\" (apagar) y \"nothing\" (dengún)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 +msgid "" +"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " +"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " +"\"nothing\"." +msgstr "" +"L'aición que s'executará cuando se calca el botón de suspensión. Los valores " +"dables son \"hibernate\" (ivernar), \"suspend\" (suspender), \"interactive" +"\" (interactivu), \"shutdown\" (apagar) y \"nothing\" (dengún)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 +msgid "" +"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " +"computer is on AC power." +msgstr "" +"Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra " +"furrulando col adautador de corriente pa poner la pantalla en reposu." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "" +"Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra " +"furrulando col adautador de corriente pa poner la pantalla en reposu." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "" +"Los segundos que'l equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra usando un " +"SAI enantes de pasar a reposu." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " +"before the display goes to sleep." +msgstr "" +"Los segundos que'l equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra usando un " +"SAI enantes de poner la pantalla en reposu." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep." +msgstr "" +"Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra " +"furrulando cola batería pa ponese en reposu." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before the display goes to sleep." +msgstr "" +"Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra " +"furrulando cola batería pa poner la pantalla en reposu." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 +msgid "" +"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " +"Possible values are between 0 and 100." +msgstr "" +"L'amatagamientu qu'aplicar al rellumu de la pantalla cuando se ta funcionado " +"cuando se tea usando la batería. Los valores válidos tán ente 0 y 100." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 +msgid "" +"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " +"0 and 100." +msgstr "" +"El rellumu de la pantalla cuando tá usándose l'adautador de corriente CA. " +"Los valores posibles tán ente 0 y 100." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "El rellumu de la pantalla cuando tá inactiva" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" +msgstr "" +"La cantidá de tiempu predeterminada p'amatagar la pantalla dempués de la " +"inactividá" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." +msgstr "" +"La cantidá de tiempu predeterminada p'amatagar la pantalla dempués de la " +"inactividá." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 +msgid "The default configuration version." +msgstr "La versión de la configuración predeterminada." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 +msgid "The default graph type to show in the statistics window" +msgstr "El tipu de gráfica predetermináu qu'amosar na ventana d'estadístiques" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 +msgid "The default graph type to show in the statistics window." +msgstr "El tipu de gráfica predetermináu qu'amosar na ventana d'estadístiques." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 +msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." +msgstr "La máxima duración del tiempu amosada nel exe X de la gráfica." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 +msgid "The maximum time displayed on the graph" +msgstr "El tiempo máximu amosáu na gráfica" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." +msgstr "" +"El númberu de segundos d'inactividá p'amenorgar la velocidá de rotación de " +"los discos cuando se tea usando l'adautador de corriente." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " +"power." +msgstr "" +"El númberu de segundos d'inactividá p'amenorgar la velocidá de rotación de " +"los discos cuando se tea usando la batería." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use_time_for_policy is false." +msgstr "" +"El porcentax de la batería consideráu críticu. Namái ye válidu cuando " +"use_time_for_policy ye «false»." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +"use_time_for_policy is false." +msgstr "" +"El porcentax de la batería consideráu baxu. Namái ye válidu cuando " +"use_time_for_policy ye «false»." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use_time_for_policy is false." +msgstr "" +"El porcentax de la batería cuando se fai l'aición crítica. Namái ye válidu " +"cuando use_time_for_policy ye «false»." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"El tiempu restante en segundos de la batería cuando se fai l'aición crítica. " +"Namái ye válidu cuando use_time_for_policy ye «false»." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"El tiempu restante en segundos de la batería consideráu críticu. Namái ye " +"válido cuando use_time_for_policy ye «true»." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"El tiempu restante en segundos de la batería consideráu baxu. Namái ye " +"válido cuando use_time_for_policy ye «true»." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "El tiempu restante cuando se toma l'aición" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "El tiempu restante consideráu críticu" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "El tiempu restante consideráu baxu" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " +"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"El tipu d'estáu de reposu que tendría de facese cuando l'equipu tea " +"inactivu. Los valores dables son \"hibernate\" (ivernar), \"suspend" +"\"(suspender), y \"nothing\" (dengún)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 +msgid "" +"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, " +"it is used so that configure changes between versions can be detected." +msgstr "" +"La versión de la versión instalada del esquema. Nun edite esti, úsase pa " +"deteutar cambeos ente les versiones." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " +"Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"Esti ye'l rellumu de la pantalla del portátil cuando la sesión ta inactiva. " +"Namái ye válidu cuando use_time_for_policy ye «true»." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 +msgid "UPS critical low action" +msgstr "Aición pa SAI críticamente baxu" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 +msgid "UPS low power action" +msgstr "Aición pa SAI (UPS) baxu" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 +msgid "Use mate-screensaver lock setting" +msgstr "Usar la configuración de bloquéu de mate-screensaver" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 +msgid "" +"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " +"Leave this blank if the button should not be shown." +msgstr "" +"Cuando falla'l reposu puede amosase al usuariu un botón p'aidalu a iguar la " +"situación. Déxelu ermu si nun hai d'amosar el botón." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 +msgid "When to show the notification icon" +msgstr "Cuándo amosar l'iconu de notificación" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 +msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." +msgstr "" +"Conseña si NetworkManager tendría de coneutase y desconeutase al pasar a " +"reposu." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 +msgid "" +"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " +"and connect on resume." +msgstr "" +"Conseña si NetworkManager tendría de desconeutase enantes de suspender o " +"ivernar y coneutase al reanudar." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " +"This means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "" +"Conseña si'l depósitu de claves ta bloquiáu enantes de que l'equipu pase a " +"ivernar. Esto significa que tendrá que desbloquiar el depósitu al reanudar." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 +msgid "" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " +"means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "" +"Conseña si'l depósitu de claves ta bloquiáu enantes de que l'equipu se " +"suspenda. Esto significa que tendrá que desbloquiar el depósitu al reanudar." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " +"Only used if lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "" +"Conseña si hai o non de bloquiar la pantalla cuando l'equipu esconsoñe d'una " +"ivernación. Namái s'usa si «lock_use_screensaver_settings» ta afitáu en " +"«false»." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " +"used if lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "" +"Conseña si hai o non de bloquiar la pantalla cuando l'equipu esconsoñe d'una " +"suspensión. Namái s'usa si «lock_use_screensaver_settings» ta afitáu en " +"«false»." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " +"lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "" +"Conseña si hai o non de bloquiar la pantalla cuando ésta s'apague. Namái " +"s'usa si «lock_use_screensaver_settings» ta afitáu en «false»." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" +"Conseña si hai d'ivernar, suspender o nun facer un res cuando se tea " +"inactivu." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 +msgid "" +"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " +"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." +msgstr "" +"Conseña si hai d'usar l'axuste de bloqué de pantalla del curiapantalles pa " +"decidir si hai de bloquiar la pantalla tres d'una ivernación, suspensión o " +"escurecimiento de la pantalla." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Conseña si hai d'usar notificaciones basaes en tiempu" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:123 +msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" +msgstr "" +"Conseña si hai d'amosar les etiquetes de los exes na ventana d'estadístiques" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:124 +msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." +msgstr "" +"Conseña si hai d'amosar les etiquetes de los exes na ventana d'estadístiques." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:125 +msgid "Whether we should show the events in the statistics window" +msgstr "Conseña si hai d'amosar los eventos na ventana d'estadístiques" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:126 +msgid "Whether we should show the events in the statistics window." +msgstr "Conseña si hai d'amosar los eventos na ventana d'estadístiques." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:127 +msgid "Whether we should smooth the data in the graph" +msgstr "Conseña si hai de suavizar los datos nel gráficu" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:128 +msgid "Whether we should smooth the data in the graph." +msgstr "Conseña si hai de suavizar los datos nel gráficu." + +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure power management" +msgstr "Configurar l'alministración d'enerxía" + +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power Management" +msgstr "Alministración d'Enerxía" + +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +msgid "Observe power management" +msgstr "Adicar la xestión d'enerxía" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#. TRANSLATORS: the program name +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1044 +#: ../src/gpm-statistics.c:1478 +msgid "Power Statistics" +msgstr "Estadístiques d'enerxía" + +#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 +msgid "Brightness" +msgstr "Rellumu" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 +msgid "Data length:" +msgstr "Llonxitú de los datos:" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +msgid "Graph type:" +msgstr "Tipu de gráfica:" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 +msgid "History" +msgstr "Hestorial" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 +msgid "Processor wakeups per second:" +msgstr "Recuperaciones del procesador por segundu:" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +msgid "Show data points" +msgstr "Amosar puntos de datos" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 +msgid "There is no data to display." +msgstr "Nun hai datos p'amosar." + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 +msgid "Use smoothed line" +msgstr "Usar llinia suavizada" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192 +msgid "Wakeups" +msgstr "Recuperaciones" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 +msgid "<b>Actions</b>" +msgstr "<b>Aiciones</b>" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Pantalla</b>" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 +msgid "<b>Notification Area</b>" +msgstr "<b>Área de Notificación</b>" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 +msgid "Di_m display when idle" +msgstr "A_matagar la pantalla cuando tea inactiva" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 +msgid "General" +msgstr "Xeneral" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 +msgid "Make Default" +msgstr "Facer predeterminao" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 +msgid "On AC Power" +msgstr "Con adautador de corriente" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 +msgid "On Battery Power" +msgstr "Con batería" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 +msgid "On UPS Power" +msgstr "Con SAI (UPS)" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 +msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" +msgstr "Namái amosar un iconu cuando tea presente una _batería" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 +msgid "Only display an icon when charging or _discharging" +msgstr "Amosar namái cuando tea cargando o _descargando" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 +msgid "Power Management Preferences" +msgstr "Preferencies del Alministrador d'Enerxía" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 +msgid "Put _display to sleep when inactive for:" +msgstr "Poner la pantalla a _durmir cuando l'ordenador tea inactivu más de:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 +msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" +msgstr "Poner l'orde_nador a durmir cuando tea inactivu más de:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 +msgid "Set display _brightness to:" +msgstr "Afitar el _brillu del monitor a:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 +msgid "Sp_in down hard disks when possible" +msgstr "Am_enorgar la velocidá de rotación de los discos cuando seya dable" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 +msgid "When UPS power is _critically low:" +msgstr "Cuando la ener_xía del SAI tea al mínimo:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 +msgid "When UPS power is l_ow:" +msgstr "Cuando la ener_xía del SAI tea al mínimo:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 +msgid "When battery po_wer is critically low:" +msgstr "Cuando la ener_xía de la batería tea al mínimo:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 +msgid "When laptop lid is cl_osed:" +msgstr "Cuando la t_apa'l portátil tea pesllada:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 +msgid "When the _suspend button is pressed:" +msgstr "Cuando se calque nel botón de _suspender:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 +msgid "When the power _button is pressed:" +msgstr "Cuando se calque nel botón d'enerxía:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 +msgid "_Always display an icon" +msgstr "_Amosar siempres iconu" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 +msgid "_Never display an icon" +msgstr "_Nun amosar iconu enxamás" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 +msgid "_Only display an icon when battery power is low" +msgstr "_Namái amosar cuando la enerxía de la batería tea baxa" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 +msgid "_Reduce backlight brightness" +msgstr "_Amenorgar el rellumu de fondu" + +#: ../src/gpm-common.c:53 +msgid "Unknown time" +msgstr "Tiempu desconocíu" + +#: ../src/gpm-common.c:58 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minutu" +msgstr[1] "%i minutos" + +#: ../src/gpm-common.c:69 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i hora" +msgstr[1] "%i hores" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../src/gpm-common.c:75 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../src/gpm-common.c:76 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "hores" + +#: ../src/gpm-common.c:77 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minutu" +msgstr[1] "minutos" + +#. TRANSLATORS: a phone is charging +#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-devicekit.c:251 ../src/gpm-devicekit.c:315 +#, c-format +msgid "%s charging (%.1f%%)" +msgstr "%s cargando (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time +#: ../src/gpm-devicekit.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Battery is fully charged.\n" +"Provides %s laptop runtime" +msgstr "" +"La batería ta cargada dafechu\n" +"Proporciona %s d'usu de portátil" + +#. TRANSLATORS: the device is fully charged +#: ../src/gpm-devicekit.c:271 +#, c-format +msgid "%s is fully charged" +msgstr "%s cargada ensembre" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining +#: ../src/gpm-devicekit.c:279 +#, c-format +msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" +msgstr "%s %s restantes (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-devicekit.c:284 ../src/gpm-manager.c:1237 +#: ../src/gpm-manager.c:1249 +#, c-format +msgid "%s discharging (%.1f%%)" +msgstr "%s descargándose (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty +#: ../src/gpm-devicekit.c:298 +#, c-format +msgid "" +"%s %s until charged (%.1f%%)\n" +"Provides %s battery runtime" +msgstr "" +"%s %s fasta la so carga (%.1f%%)\n" +"Proporciona %s de tiempu d'usu de batería" + +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#: ../src/gpm-devicekit.c:309 +#, c-format +msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" +msgstr "%s %s fasta la so carga (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries +#: ../src/gpm-devicekit.c:323 +#, c-format +msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" +msgstr "%s esperando pa descargar (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries +#: ../src/gpm-devicekit.c:329 +#, c-format +msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" +msgstr "%s esperando pa cargar (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery +#: ../src/gpm-devicekit.c:389 +msgid "Product:" +msgstr "Productu:" + +#. TRANSLATORS: device is missing +#. TRANSLATORS: device is charged +#. TRANSLATORS: device is charging +#. TRANSLATORS: device is discharging +#: ../src/gpm-devicekit.c:393 ../src/gpm-devicekit.c:396 +#: ../src/gpm-devicekit.c:399 ../src/gpm-devicekit.c:402 +msgid "Status:" +msgstr "Estáu:" + +#: ../src/gpm-devicekit.c:393 +msgid "Missing" +msgstr "Faltante" + +#: ../src/gpm-devicekit.c:396 +msgid "Charged" +msgstr "Cargada" + +#: ../src/gpm-devicekit.c:399 +msgid "Charging" +msgstr "Cargando" + +#: ../src/gpm-devicekit.c:402 +msgid "Discharging" +msgstr "Descargando" + +#. TRANSLATORS: percentage +#: ../src/gpm-devicekit.c:407 +msgid "Percentage charge:" +msgstr "Porcentaxe de carga:" + +#. TRANSLATORS: manufacturer +#: ../src/gpm-devicekit.c:411 +msgid "Vendor:" +msgstr "Fabricante:" + +#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion +#: ../src/gpm-devicekit.c:416 +msgid "Technology:" +msgstr "Teunoloxía:" + +#. TRANSLATORS: serial number of the battery +#: ../src/gpm-devicekit.c:420 +msgid "Serial number:" +msgstr "Númberu de serie:" + +#. TRANSLATORS: model number of the battery +#: ../src/gpm-devicekit.c:424 +msgid "Model:" +msgstr "Modelu:" + +#. TRANSLATORS: time to fully charged +#: ../src/gpm-devicekit.c:429 +msgid "Charge time:" +msgstr "Tiempu de carga:" + +#. TRANSLATORS: time to empty +#: ../src/gpm-devicekit.c:435 +msgid "Discharge time:" +msgstr "Tiempu de descarga:" + +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#: ../src/gpm-devicekit.c:442 +msgid "Excellent" +msgstr "Escelente" + +#: ../src/gpm-devicekit.c:444 +msgid "Good" +msgstr "Bonu" + +#: ../src/gpm-devicekit.c:446 +msgid "Fair" +msgstr "Normal" + +#: ../src/gpm-devicekit.c:448 +msgid "Poor" +msgstr "Probe" + +#: ../src/gpm-devicekit.c:452 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacidá:" + +#: ../src/gpm-devicekit.c:458 ../src/gpm-devicekit.c:483 +msgid "Current charge:" +msgstr "Carga actual:" + +#: ../src/gpm-devicekit.c:464 +msgid "Last full charge:" +msgstr "Cabera carga total:" + +#: ../src/gpm-devicekit.c:470 ../src/gpm-devicekit.c:488 +msgid "Design charge:" +msgstr "Diseñar carga:" + +#: ../src/gpm-devicekit.c:475 +msgid "Charge rate:" +msgstr "Tasa de carga:" + +#. TRANSLATORS: system power cord +#: ../src/gpm-devicekit.c:510 +msgid "AC adapter" +msgid_plural "AC adapters" +msgstr[0] "Adautador de corriente" +msgstr[1] "Adautadores de corriente" + +#. TRANSLATORS: laptop primary battery +#: ../src/gpm-devicekit.c:514 +msgid "Laptop battery" +msgid_plural "Laptop batteries" +msgstr[0] "Batería del portátil" +msgstr[1] "Bateríes de portátil" + +#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +#: ../src/gpm-devicekit.c:518 +msgid "UPS" +msgid_plural "UPSs" +msgstr[0] "SAI (UPS)" +msgstr[1] "SAI (UPS)" + +#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +#: ../src/gpm-devicekit.c:522 +msgid "Monitor" +msgid_plural "Monitors" +msgstr[0] "Monitor" +msgstr[1] "Monitores" + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../src/gpm-devicekit.c:526 +msgid "Wireless mouse" +msgid_plural "Wireless mice" +msgstr[0] "Mur inalámbricu" +msgstr[1] "Mures inalámbricos" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../src/gpm-devicekit.c:530 +msgid "Wireless keyboard" +msgid_plural "Wireless keyboards" +msgstr[0] "Tecláu inalámbricu" +msgstr[1] "Teclaos inalámbricos" + +#. TRANSLATORS: portable device +#: ../src/gpm-devicekit.c:534 +msgid "PDA" +msgid_plural "PDAs" +msgstr[0] "PDA" +msgstr[1] "PDAs" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +#: ../src/gpm-devicekit.c:538 +msgid "Cell phone" +msgid_plural "Cell phones" +msgstr[0] "Teléfonu móvil" +msgstr[1] "Teléfonos móviles" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-devicekit.c:596 +msgid "Lithium Ion" +msgstr "Ion litiu" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-devicekit.c:600 +msgid "Lithium Polymer" +msgstr "Polímeru de litiu" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-devicekit.c:604 +msgid "Lithium Iron Phosphate" +msgstr "Fosfatu de litiu fierro" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-devicekit.c:608 +msgid "Lead acid" +msgstr "Ácidu plombu" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-devicekit.c:612 +msgid "Nickel Cadmium" +msgstr "Níquel cadmiu" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-devicekit.c:616 +msgid "Nickel metal hydride" +msgstr "Híbridu de níquel metal" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-devicekit.c:620 +msgid "Unknown technology" +msgstr "Teunoloxía desconocía" + +#. Translators: This is %i days +#: ../src/gpm-graph-widget.c:434 +#, c-format +msgid "%id" +msgstr "%id" + +#. Translators: This is %i days %02i hours +#: ../src/gpm-graph-widget.c:437 +#, c-format +msgid "%id%02ih" +msgstr "%id%02ih" + +#. Translators: This is %i hours +#: ../src/gpm-graph-widget.c:442 +#, c-format +msgid "%ih" +msgstr "%ih" + +#. Translators: This is %i hours %02i minutes +#: ../src/gpm-graph-widget.c:445 +#, c-format +msgid "%ih%02im" +msgstr "%ih%02im" + +#. Translators: This is %2i minutes +#: ../src/gpm-graph-widget.c:450 +#, c-format +msgid "%2im" +msgstr "%2im" + +#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds +#: ../src/gpm-graph-widget.c:453 +#, c-format +msgid "%2im%02i" +msgstr "%2im%02i" + +#. Translators: This is %2i seconds +#: ../src/gpm-graph-widget.c:457 +#, c-format +msgid "%2is" +msgstr "%2is" + +#. Translators: This is %i Percentage +#: ../src/gpm-graph-widget.c:461 +#, c-format +msgid "%i%%" +msgstr "%i%%" + +#. Translators: This is %.1f Watts +#: ../src/gpm-graph-widget.c:464 +#, c-format +msgid "%.1fW" +msgstr "%.1fW" + +#. Translators: This is %.1f Volts +#: ../src/gpm-graph-widget.c:469 +#, c-format +msgid "%.1fV" +msgstr "%.1fV" + +#. TRANSLATORS: this is what the user should read for more information about the blanking problem (%s is a URL) +#: ../src/gpm-idle.c:216 +#, c-format +msgid "Please see %s for more information." +msgstr "Pa obtener más información consulte %s" + +#. TRANSLATORS: this is telling the user that thier X server is broken, and needs to be fixed +#: ../src/gpm-idle.c:220 +msgid "" +"If you can see this text, your display server is broken and you should " +"notify your distributor." +msgstr "" +"Si puede ver esti testu, el so sirvidor de pantalla ta frañáu y tendría de " +"notificá-ylo al so distribuidor." + +#. TRANSLATORS: this is for debugging, if the session is idle +#: ../src/gpm-idle.c:226 +msgid "Session idle" +msgstr "Sesión inactiva" + +#: ../src/gpm-idle.c:226 +msgid "Session active" +msgstr "Sesión activa" + +#. TRANSLATORS: has something inhibited the session +#: ../src/gpm-idle.c:228 +msgid "inhibited" +msgstr "Inhibía" + +#: ../src/gpm-idle.c:228 +msgid "not inhibited" +msgstr "ensin inhibir" + +#. TRANSLATORS: is the screen idle or awake +#: ../src/gpm-idle.c:230 +msgid "screen idle" +msgstr "pantalla inactiva" + +#: ../src/gpm-idle.c:230 +msgid "screen awake" +msgstr "pantalla esconsoñada" + +#. TRANSLATORS: show verbose debugging +#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1461 +msgid "Show extra debugging information" +msgstr "Amuesa información adicional de depuración" + +#: ../src/gpm-main.c:173 +msgid "Show version of installed program and exit" +msgstr "Amuesa la versión instalada del programa y cola" + +#: ../src/gpm-main.c:175 +msgid "Exit after a small delay (for debugging)" +msgstr "Colar tres d'un pequeñu retardu (pa depurar)" + +#: ../src/gpm-main.c:177 +msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" +msgstr "Colar dempués de qu'el xestor tenga cargao (pa depurar)" + +#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195 +msgid "MATE Power Manager" +msgstr "Xestor d'enerxía de MATE" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:171 +msgid "Power plugged in" +msgstr "Cable de corriente coneutáu" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:175 +msgid "Power unplugged" +msgstr "Cable de corriente desconeutáu" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:179 +msgid "Lid has opened" +msgstr "Abrióse la tapa" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:183 +msgid "Lid has closed" +msgstr "Zarróse la tapa" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:187 +msgid "Battery is low" +msgstr "La batería ta baxa" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:191 +msgid "Battery is very low" +msgstr "La batería ta mui baxa" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:195 +msgid "Battery is full" +msgstr "La batería ta enllena" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:199 +msgid "Suspend started" +msgstr "Suspensión aniciada" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:203 +msgid "Resumed" +msgstr "Resumíu" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:207 +msgid "Suspend failed" +msgstr "Falló la suspensión" + +#. TRANSLATORS: the action was not done +#: ../src/gpm-manager.c:433 ../src/gpm-manager.c:469 +msgid "Action disallowed" +msgstr "Aición deshabilitada" + +#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this +#: ../src/gpm-manager.c:435 +msgid "" +"Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more " +"details." +msgstr "" +"Desactivóse'l soporte de suspensión. Contaute col so alministrador pa tener " +"más detalles." + +#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this +#: ../src/gpm-manager.c:471 +msgid "" +"Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more " +"details." +msgstr "" +"Desactivóse'l soporte d'ivernación. Contaute col so alministrador pa tener " +"más detalles." + +#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle +#: ../src/gpm-manager.c:696 +msgid "Display DPMS activated" +msgstr "DPMS de la pantalla activáu" + +#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle +#: ../src/gpm-manager.c:715 +msgid "On battery power" +msgstr "Cuando tea con batería" + +#: ../src/gpm-manager.c:733 +msgid "Laptop lid is closed" +msgstr "La tapa del portátil ta zarrada" + +#: ../src/gpm-manager.c:771 +msgid "Power Information" +msgstr "Información d'Enerxía" + +#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor +#: ../src/gpm-manager.c:1034 +msgid "Battery may be recalled" +msgstr "La batería podría tar reclamada" + +#: ../src/gpm-manager.c:1035 +#, c-format +msgid "" +"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +"risk.\n" +"\n" +"For more information visit the battery recall website." +msgstr "" +"Seique la batería nel so equipo, tenga sío reclamada por %s y vusté puede " +"tar en riesgu.\n" +"\n" +"Pa obtener más información visite'l sitiu de reclamación de bateríes." + +#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website +#: ../src/gpm-manager.c:1045 +msgid "Visit recall website" +msgstr "Visitar sitiu web de reclamaciones" + +#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again +#: ../src/gpm-manager.c:1048 +msgid "Do not show me this again" +msgstr "Nun amosar esto más." + +#. We should notify the user if the battery has a low capacity, +#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of +#. * the design capacity. (#326740) +#. TRANSLATORS: battery is old or broken +#: ../src/gpm-manager.c:1133 +msgid "Battery may be broken" +msgstr "La batería podría tar frañada" + +#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1136 +#, c-format +msgid "" +"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be " +"old or broken." +msgstr "" +"La so batería tien una capacidá enforma baxa (%1.1f%%), lo que significa que " +"puede ser vieya o tar defeutuosa." + +#. TRANSLATORS: show the fully charged notification +#: ../src/gpm-manager.c:1184 +msgid "Battery Fully Charged" +msgid_plural "Batteries Fully Charged" +msgstr[0] "Batería cargada ensembre" +msgstr[1] "Bateríes cargaes ensembre" + +#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging +#: ../src/gpm-manager.c:1230 +msgid "Battery Discharging" +msgstr "Descargando la batería" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1234 +#, c-format +msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)" +msgstr "%s d'enerxía batería restante (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../src/gpm-manager.c:1242 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "Descargando'l SAI" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1246 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)" +msgstr "%s d'enerxía de respaldu del SAI restante (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: window title: there was a problem putting the machine to sleep +#: ../src/gpm-manager.c:1320 +msgid "Sleep problem" +msgstr "Problema al pasar a reposu" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:1323 +msgid "Your computer failed to suspend." +msgstr "El so equipo falló al suspender." + +#: ../src/gpm-manager.c:1323 ../src/gpm-manager.c:1327 +msgid "Check the help file for common problems." +msgstr "Consulte l'aida pa ver problemas comunes." + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:1327 +msgid "Your computer failed to hibernate." +msgstr "El so equipu falló al ivernar." + +#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website +#: ../src/gpm-manager.c:1342 +msgid "Visit help page" +msgstr "Visitar la páxina d'aida" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../src/gpm-manager.c:1417 +msgid "Battery low" +msgstr "La batería ta baxa" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery +#: ../src/gpm-manager.c:1420 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Batería del portátil baxa" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1426 +#, c-format +msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)" +msgstr "Quéda-y aproximadamente <b>%s</b> (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../src/gpm-manager.c:1430 +msgid "UPS low" +msgstr "SAI baxu" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1434 +#, c-format +msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)" +msgstr "Quéden-y aproximadamente <b>%s</b> de carga nel SAI (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1438 ../src/gpm-manager.c:1556 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Batería del mur baxa" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1441 +#, c-format +msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)" +msgstr "" +"El mur inalámbricu coneutáu a esti equipu ta quedándose ensin carga (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1445 ../src/gpm-manager.c:1564 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Batería del tecláu baxa" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1448 +#, c-format +msgid "" +"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)" +msgstr "" +"El tecláu inalámbricu coneutáu a esti equipu ta quedándose ensin carga (%.1f%" +"%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1452 ../src/gpm-manager.c:1573 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Batería de la PDA baxa" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1455 +#, c-format +msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" +msgstr "La PDA coneutada esti equipu ta quedándose ensin carga (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1459 ../src/gpm-manager.c:1582 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Batería del teléfonu móvil baxa" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1462 +#, c-format +msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)" +msgstr "" +"El teléfonu móvil coneutáu a esti equipu ta quedándose ensin carga (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery +#: ../src/gpm-manager.c:1512 +msgid "Battery critically low" +msgstr "La batería ta críticamente baxa" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../src/gpm-manager.c:1515 ../src/gpm-manager.c:1628 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "La batería del portátil ta críticamente baxa" + +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything +#: ../src/gpm-manager.c:1527 +msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +msgstr "Coneute'l so adautador de corriente pa evitar perder datos." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1531 +#, c-format +msgid "Computer will suspend in %s." +msgstr "L'equipu suspenderáse en %s." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1535 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate in %s." +msgstr "L'equipu ivernará en %s." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1539 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown in %s." +msgstr "L'equipu apagaráse en %s." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../src/gpm-manager.c:1546 ../src/gpm-manager.c:1666 +msgid "UPS critically low" +msgstr "El SAI ta críticamente baxu" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1550 +#, c-format +msgid "" +"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC " +"power to your computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Quéda-y aproximadamente <b>%s</b> de carga nel SAI (%.1f%%). Restaure " +"l'adautador de corriente nel so equipu pa evitar perder datos." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1559 +#, c-format +msgid "" +"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). " +"This device will soon stop functioning if not charged." +msgstr "" +"El mur inalámbricu coneutáu a esti equipu ta escosando la so carga (%.1f%%). " +"Esti preséu dexará aína de funcionar si nun se carga." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1567 +#, c-format +msgid "" +"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%" +"%). This device will soon stop functioning if not charged." +msgstr "" +"El tecláu inalámbricu coneutáu a esti equipu ta escosando la so carga (%.1f%" +"%). Esti preséu dexará aína de funcionar si nun se carga." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1576 +#, c-format +msgid "" +"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device " +"will soon stop functioning if not charged." +msgstr "" +"La PDA coneutada a esti equipu ta escosando la so carga (%.1f%%). Esti " +"preséu dexará aína de funcionar si nun se carga." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1585 +#, c-format +msgid "" +"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"El teléfonu móvil coneutáu a esti equipu ta escosando la so carga (%.1f%%). " +"Esti preséu dexará aína de funcionar si nun se carga." + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../src/gpm-manager.c:1637 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</" +"b> when the battery becomes completely empty." +msgstr "" +"La batería ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu <b>apagaráse</b> " +"cuando la batería tea dafechu escosada." + +#. TRANSLATORS: computer will suspend +#: ../src/gpm-manager.c:1643 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " +"computer in a suspended state." +msgstr "" +"La batería ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu suspenderáse. " +"<br>NOTA</br> Requierse una pequeña cantidá d'enerxía pa caltener el so " +"equipu nun estáu de suspensión." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../src/gpm-manager.c:1650 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"La batería ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu pondráse a ivernar." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../src/gpm-manager.c:1655 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "La batería ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu apagaráse." + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../src/gpm-manager.c:1675 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " +"when the UPS becomes completely empty." +msgstr "" +"EL SAI (UPS) ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu <b>apagaráse</b> " +"cuando'l SAI tea dafechu escosáu." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../src/gpm-manager.c:1681 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "EL SAI (UPS) ta per baxo d'un nivel críticu y esti pondráse a ivernar." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../src/gpm-manager.c:1686 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "EL SAI (UPS) ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu apagaráse." + +#. TRANSLATORS: there was in install problem +#: ../src/gpm-manager.c:1849 +msgid "Install problem!" +msgstr "Problema d'instalación!" + +#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly +#: ../src/gpm-manager.c:1851 +msgid "" +"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed " +"correctly.\n" +"Please contact your computer administrator." +msgstr "" +"Nun s'instaló correcho la configuración predeterminada pa Xestión " +"d'enerxía.\n" +"Por favor, contaute col alministrador del so sistema." + +#: ../src/gpm-prefs.c:94 +msgid "MATE Power Preferences" +msgstr "Preferencies d'Enerxía de MATE" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:363 +msgid "Shutdown" +msgstr "Apagar" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:370 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:373 +msgid "Hibernate" +msgstr "Ivernar" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:376 +msgid "Blank screen" +msgstr "Pantalla en blancu" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:379 +msgid "Ask me" +msgstr "Entrugame" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:384 +msgid "Do nothing" +msgstr "Nun facer nada" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:448 +msgid "Never" +msgstr "Enxamás" + +#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:446 +msgid "Rate" +msgstr "Tasa" + +#: ../src/gpm-statistics.c:81 +msgid "Charge" +msgstr "Carga" + +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:460 +msgid "Time to full" +msgstr "Tiempu pa la carga" + +#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:465 +msgid "Time to empty" +msgstr "Tiempu pal vaciáu" + +#: ../src/gpm-statistics.c:90 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minutos" + +#: ../src/gpm-statistics.c:91 +msgid "2 hours" +msgstr "2 hores" + +#: ../src/gpm-statistics.c:92 +msgid "1 day" +msgstr "1 día" + +#: ../src/gpm-statistics.c:93 +msgid "1 week" +msgstr "1 selmana" + +#: ../src/gpm-statistics.c:100 +msgid "Charge profile" +msgstr "Perfil de carga" + +#: ../src/gpm-statistics.c:101 +msgid "Charge accuracy" +msgstr "Precisión de la carga" + +#: ../src/gpm-statistics.c:102 +msgid "Discharge profile" +msgstr "Perfil descarga" + +#: ../src/gpm-statistics.c:103 +msgid "Discharge accuracy" +msgstr "Precisión de la descarga" + +#: ../src/gpm-statistics.c:130 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributu" + +#: ../src/gpm-statistics.c:137 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../src/gpm-statistics.c:154 +msgid "Image" +msgstr "Imaxe" + +#: ../src/gpm-statistics.c:160 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:402 +msgid "Type" +msgstr "Triba" + +#: ../src/gpm-statistics.c:185 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/gpm-statistics.c:199 +msgid "Command" +msgstr "Comandu" + +#: ../src/gpm-statistics.c:303 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../src/gpm-statistics.c:303 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: ../src/gpm-statistics.c:399 +msgid "Device" +msgstr "Preséu" + +#: ../src/gpm-statistics.c:404 +msgid "Vendor" +msgstr "Fabricante" + +#: ../src/gpm-statistics.c:406 +msgid "Model" +msgstr "Modelu" + +#: ../src/gpm-statistics.c:408 +msgid "Serial number" +msgstr "Nᵁ de serie" + +#: ../src/gpm-statistics.c:409 +msgid "Supply" +msgstr "Suministru" + +#: ../src/gpm-statistics.c:412 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segundu" +msgstr[1] "%d segundos" + +#: ../src/gpm-statistics.c:413 +msgid "Refreshed" +msgstr "Anováu" + +#: ../src/gpm-statistics.c:420 +msgid "Present" +msgstr "Presente" + +#: ../src/gpm-statistics.c:424 +msgid "Rechargeable" +msgstr "Recargable" + +#: ../src/gpm-statistics.c:428 +msgid "State" +msgstr "Estáu" + +#: ../src/gpm-statistics.c:431 +msgid "Energy" +msgstr "Enerxía" + +#: ../src/gpm-statistics.c:434 +msgid "Energy when empty" +msgstr "Enerxía cuando ta erma" + +#: ../src/gpm-statistics.c:437 +msgid "Energy when full" +msgstr "Enerxía cuando ta cargada" + +#: ../src/gpm-statistics.c:440 +msgid "Energy (design)" +msgstr "Enerxía (diseñu)" + +#: ../src/gpm-statistics.c:453 +msgid "Voltage" +msgstr "Voltax" + +#: ../src/gpm-statistics.c:474 +msgid "Percentage" +msgstr "Porcentax" + +#: ../src/gpm-statistics.c:479 +msgid "Capacity" +msgstr "Capacidá" + +#: ../src/gpm-statistics.c:483 +msgid "Technology" +msgstr "Teunoloxía" + +#: ../src/gpm-statistics.c:485 +msgid "Online" +msgstr "En llinia" + +#. TRANSLATORS: the command line was not provided +#: ../src/gpm-statistics.c:796 +msgid "No data" +msgstr "Ensin datos" + +#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver +#: ../src/gpm-statistics.c:803 ../src/gpm-statistics.c:808 +msgid "Kernel module" +msgstr "Módulu del kernel" + +#. TRANSLATORS: kernel housekeeping +#: ../src/gpm-statistics.c:813 +msgid "Kernel core" +msgstr "Core del núcleu" + +#. TRANSLATORS: interrupt between processors +#: ../src/gpm-statistics.c:818 +msgid "Interprocessor interrupt" +msgstr "Interrupción ente procesadores" + +#. TRANSLATORS: unknown interrupt +#: ../src/gpm-statistics.c:823 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interrupción" + +#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event +#: ../src/gpm-statistics.c:866 +msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" +msgstr "Tecláu/mur/touchpad PS/2" + +#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops +#: ../src/gpm-statistics.c:869 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface +#: ../src/gpm-statistics.c:872 +msgid "Serial ATA" +msgstr "Serial ATA" + +#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface +#: ../src/gpm-statistics.c:875 +msgid "ATA host controller" +msgstr "Controlador ATA del equipu" + +#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor +#: ../src/gpm-statistics.c:878 +msgid "Intel wireless adaptor" +msgstr "Adautador inalámbricu Intel" + +#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically +#: ../src/gpm-statistics.c:883 ../src/gpm-statistics.c:886 +#: ../src/gpm-statistics.c:889 ../src/gpm-statistics.c:892 +#: ../src/gpm-statistics.c:895 +#, c-format +msgid "Timer %s" +msgstr "Disparador de «%s»" + +#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping +#: ../src/gpm-statistics.c:898 +#, c-format +msgid "Sleep %s" +msgstr "%s dormida" + +#. TRANSLATORS: this is a new realtime task +#: ../src/gpm-statistics.c:901 +#, c-format +msgid "New task %s" +msgstr "Xera nueva %s" + +#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state +#: ../src/gpm-statistics.c:904 +#, c-format +msgid "Wait %s" +msgstr "%s n'espera" + +#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done +#: ../src/gpm-statistics.c:907 ../src/gpm-statistics.c:910 +#, c-format +msgid "Work queue %s" +msgstr "Cola de trabayu %s" + +#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries +#: ../src/gpm-statistics.c:913 +#, c-format +msgid "Network route flush %s" +msgstr "Lilmpieza de les rutes de la rede «%s»" + +#. TRANSLATORS: activity on the USB bus +#: ../src/gpm-statistics.c:916 +#, c-format +msgid "USB activity %s" +msgstr "Actividá del USB %s" + +#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer +#: ../src/gpm-statistics.c:919 +#, c-format +msgid "Wakeup %s" +msgstr "Esconsoñar «%s»" + +#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation +#: ../src/gpm-statistics.c:922 +msgid "Local interrupts" +msgstr "Interrupciones llocales" + +#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another +#: ../src/gpm-statistics.c:925 +msgid "Rescheduling interrupts" +msgstr "Planificando otra vegada les interrupciones" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1034 +msgid "Device Information" +msgstr "Información del Preséu" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1036 +msgid "Device History" +msgstr "Hestóricu del preséu" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1038 +msgid "Device Profile" +msgstr "Perfil del preséu" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1040 +msgid "Processor Wakeups" +msgstr "Recuperaciones del procesador" + +#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1246 ../src/gpm-statistics.c:1252 +#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1264 +msgid "Time elapsed" +msgstr "Tiempu trescurríu" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1248 +msgid "Power" +msgstr "Enerxía" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1254 ../src/gpm-statistics.c:1297 +#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1309 +#: ../src/gpm-statistics.c:1315 +msgid "Cell charge" +msgstr "Carga de la caxella" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1260 ../src/gpm-statistics.c:1266 +msgid "Predicted time" +msgstr "Tiempu estimáu" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1299 ../src/gpm-statistics.c:1311 +msgid "Correction factor" +msgstr "Factor de correición" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1305 ../src/gpm-statistics.c:1317 +msgid "Prediction accuracy" +msgstr "Precisión de la estimación" + +#. TRANSLATORS: the icon for the CPU +#: ../src/gpm-statistics.c:1737 +msgid "Processor" +msgstr "Procesador" + +#: ../src/gpm-tray-icon.c:197 ../src/gpm-tray-icon.c:215 +msgid "Device information" +msgstr "Información preséu" + +#: ../src/gpm-tray-icon.c:199 +msgid "There is no detailed information for this device" +msgstr "Nun hai información detallada pa esti preséu" + +#: ../src/gpm-tray-icon.c:329 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n" +" Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales\n" +" xa https://launchpad.net/~xspuente\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n" +" Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales\n" +" riel.lu https://launchpad.net/~riello27\n" +" xa https://launchpad.net/~xspuente\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n" +" Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur\n" +" Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales\n" +" riel.lu https://launchpad.net/~riello27\n" +" xa https://launchpad.net/~xspuente" + +#: ../src/gpm-tray-icon.c:344 +msgid "MATE Power Manager Website" +msgstr "Sitiu Web del Xestor d'Enerxía MATE" + +#. preferences +#: ../src/gpm-tray-icon.c:420 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferencies" + +#: ../src/gpm-tray-icon.c:434 +msgid "Power _History" +msgstr "_Hestóricu d'enerxía" + +#. help +#: ../src/gpm-tray-icon.c:447 +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 +msgid "_Help" +msgstr "_Aida" + +#. about +#: ../src/gpm-tray-icon.c:455 +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Tocante a" + +#: ../src/gpm-tray-icon.c:569 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Suspender" + +#: ../src/gpm-tray-icon.c:579 +msgid "Hi_bernate" +msgstr "I_vernar" + +#~ msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n" +#~ msgstr "<b>Tasa de carga:</b> %.1f W\n" + +#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n" +#~ msgstr "<b>Carga de diseñu:</b> %.1f Wh\n" + +#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n" +#~ msgstr "<b>Carga actual:</b> %.1f Wh\n" + +#~ msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>Tiempu de descarga:</b> %s\n" + +#~ msgid "<b>Charge time:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>Tiempu de carga</b> %s\n" + +#~ msgid "<b>Serial number:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>Númberu de serie:</b> %s\n" + +#~ msgid "<b>Technology:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>Teunoloxía:</b> %s\n" + +#~ msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n" +#~ msgstr "<b>Porcentax de carga:</b> %.1f%%\n" + +#~ msgid "<b>Status:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>Estáu:</b> %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s" +#~ msgstr "Tien aproximadamente <b>%s</b> de batería restante (%.1f%%). %s" + +#~ msgid "Untrusted" +#~ msgstr "Ensin confianza" + +#~ msgid "Trusted" +#~ msgstr "De confianza" + +#~ msgid "General failure" +#~ msgstr "Fallu xeneral" + +#~ msgid "<b>Model:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>Modelu:</b> %s\n" + +#~ msgid "<b>Vendor:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>Fabricante:</b> %s\n" + +#~ msgid "On battery" +#~ msgstr "Con batería" + +#~ msgid "label shown on graph|Resume" +#~ msgstr "Resumir" + +#~ msgid "Battery discharge time is currently unknown\n" +#~ msgstr "Desconozse'l tiempu de descarga de la batería\n" + +#~ msgid "Battery Voltage" +#~ msgstr "Voltax de la batería" + +#~ msgid "Do not daemonize" +#~ msgstr "Nun demonizar" + +#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed" +#~ msgstr "Siempres poner en _reposu al zarrar la tapa" + +#~ msgid "<b>Product:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>Productu:</b> %s\n" + +#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place." +#~ msgstr "Delles aplicaciones torgaron que l'aición d'apagáu s'execute." + +#~ msgid "Could not connect to MATE Power Manager." +#~ msgstr "Nun se pue coneutar col Xestor d'enerxía de MATE." + +#~ msgid "Doing nothing." +#~ msgstr "Nun facer res." + +#~ msgid "" +#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are " +#~ "between 0 and 100." +#~ msgstr "" +#~ "El rellumu del tecláu cuando tá usandose la batería. Los valores posibles " +#~ "tán ente 0 y 100." + +#~ msgid "If extra debugging messages should be used" +#~ msgstr "Si mensaxes de debugging estra debieran ser usaos" + +#~ msgid "idle mode ended" +#~ msgstr "finó'l mou activu" + +#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS" +#~ msgstr "Si'l modu de carga baxa debiera ser habilitáu cuando te sobre UPS" + +#~ msgid "Computer is running on battery power\n" +#~ msgstr "L'ordenador ta furrulando cola batería\n" + +#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs." +#~ msgstr "" +#~ "Si les piticiones DBUS d'inhibición puen inorase polos demás programes." + +#~ msgid "idle mode started" +#~ msgstr "entamó'l mou inactivu" + +#~ msgid "DPMS Off" +#~ msgstr "DPMS Off" + +#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place." +#~ msgstr "Delles aplicaciones torgaron que l'aición de reaniciu s'execute." + +#~ msgid "The suspend button has been pressed." +#~ msgstr "Calcóse'l botón de suspensión." + +#~ msgid "Visit quirk website" +#~ msgstr "Visitar sitiu web de peculiaridades" + +#~ msgid "Battery discharge time is estimated\n" +#~ msgstr "El tiempu de descarga de la batería ye estimáu\n" + +#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\"" +#~ msgstr "Grabando un DVD, tituláu «Les mios semeyes»" + +#~ msgid "" +#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are " +#~ "between 0 and 100." +#~ msgstr "" +#~ "El rellumu del tecláu cuando tá usándose l'adautador de corriente. Los " +#~ "valores posibles tán ente 0 y 100." + +#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness." +#~ msgstr "" +#~ "La cantidá cola que los sensores de lluz tienen de contribuyir al rellumu" + +#~ msgid "The laptop lid has been re-opened" +#~ msgstr "La tapa del portátil reabrióse" + +#~ msgid "Suspend is not available on this computer." +#~ msgstr "La suspensión nun ta disponible nesti equipu." + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " +#~ "to sleep on lid close." +#~ msgstr "" +#~ "Si hai d'amosar l'alvertencia cuando'l valor d'inhibir ye válidu y ta " +#~ "configuráu pa pasar a reposu al zarrar la tapa" + +#~ msgid "Keyboard brightness when on battery" +#~ msgstr "Rellumu del tecláu cuando se tea usando la batería" + +#~ msgid "" +#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)." +#~ msgstr "" +#~ "Zarróse la tapa y l'adautador de corriente desconeutóse (y mateconf ta " +#~ "correcho)." + +#~ msgid "Suspending computer." +#~ msgstr "Suspendiendo l'equipu." + +#~ msgid "Valid data" +#~ msgstr "Datos válidos" + +#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s." +#~ msgstr "%s torgó que'l sistema se suspenda: %s." + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " +#~ "to sleep on lid close" +#~ msgstr "" +#~ "Si hai d'amosar l'alvertencia cuando'l valor d'inhibir ye válidu y ta " +#~ "configuráu pa pasar a reposu al zarrar la tapa" + +#~ msgid "System idle." +#~ msgstr "Sistema inactivu." + +#~ msgid "Accuracy of reading" +#~ msgstr "Precisión de la llectura" + +#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness" +#~ msgstr "Usar lluz _ambiental p'axustar el rellumu del LCD" + +#~ msgid "" +#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is " +#~ "guessed." +#~ msgstr "" +#~ "Conseña si hai d'amosar un mensax de notificación cuando s'aldovinen los " +#~ "datos del perfil." + +#~ msgid "Suspend Problem" +#~ msgstr "Problema al Suspender" + +#~ msgid "label shown on graph|Hibernate" +#~ msgstr "Ivernar" + +#~ msgid "MATE Power Statistics" +#~ msgstr "Estadístiques d'enerxía de MATE" + +#~ msgid "DPMS On" +#~ msgstr "DPMS On" + +#~ msgid "Application:" +#~ msgstr "Aplicación:" + +#~ msgid "The power button has been pressed." +#~ msgstr "Calcóse'l botón d'encendíu." + +#~ msgid "Estimated time history" +#~ msgstr "Hestóricu del tiempu estimáu" + +#~ msgid "" +#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place." +#~ msgstr "Delles aplicaciones torgaron que l'aición de política s'execute." + +#~ msgid "Voltage history" +#~ msgstr "Hestóricu de voltax" + +#~ msgid "" +#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " +#~ "ambient light sensors." +#~ msgstr "" +#~ "Si'l brillu de pantalla debiera ser camudáu automáticamente usando los " +#~ "sensores de lluz ambiental" + +#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "L'intervalu en segundos nel que los sensores de lluz ambiental tienen de " +#~ "ser encuestaos" + +#~ msgid "Request to shutdown" +#~ msgstr "Solicitú d'apagáu" + +#~ msgid "dpms off" +#~ msgstr "dpms off" + +#~ msgid "The laptop lid has been closed" +#~ msgstr "La tapa del portátil zarróse" + +#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s." +#~ msgstr "%s torgó que'l sistema s'apague: %s." + +#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm" +#~ msgstr "Activar _alarma de descarga del SAI (UPS)" + +#~ msgid "Keyboard brightness when on AC" +#~ msgstr "Rellumu del tecláu col adaptador de corriente" + +#~ msgid "Request to do timeout action" +#~ msgstr "Solicitú d'aición de tiempu d'expiración" + +#~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules" +#~ msgstr "El mensax nun s'unvió pola mor de les regles de seguridá de DBUS" + +#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s." +#~ msgstr "%s torgó que'l sistema se suspenda: %s." + +#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s." +#~ msgstr "%s torgó que'l sistema se reanicie: %s." + +#~ msgid "Time since startup" +#~ msgstr "Tiempu dende l'aniciu" + +#~ msgid "Extrapolated data" +#~ msgstr "Datos extrapolaos" + +#~ msgid "a short time" +#~ msgstr "pocu tiempu" + +#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place." +#~ msgstr "Delles aplicaciones torgaron que l'aición de suspensión s'execute." + +#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors" +#~ msgstr "Camudar el brillu automáticamente usando los sensores d'ambiente" + +#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power." +#~ msgstr "" +#~ "Conseña si hai d'activar el mou de baxu consumu cuando se tea coneutáu a " +#~ "un SAI (UPS)." + +#~ msgid "UPSs" +#~ msgstr "SAIs" + +#~ msgid "User clicked on tray" +#~ msgstr "L'ususariu calcó na bandexa del sistema" + +#~ msgid "Wireless mice" +#~ msgstr "Mures inalámbricos" + +#~ msgid "" +#~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a " +#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. " +#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user " +#~ "gets confused." +#~ msgstr "" +#~ "Dempués de reaniciar, mate-power-manager desaniciará les polítiques " +#~ "d'aiciones durante un númberu de segundos pa permitir que los mensaxes " +#~ "s'asienten y HAL se refresque. Polo xeneral cinco segundos ye bastante " +#~ "mientres que nun ye tan grande como pa tracamundiar al usuario." + +#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s." +#~ msgstr "%s torgó que'l sistema iverne: %s." + +#~ msgid "<b>Extras</b>" +#~ msgstr "<b>Estres</b>" + +#~ msgid "The lid has been closed on battery power." +#~ msgstr "Zarróse la tapa funcionando cola batería." + +#~ msgid "Charge history" +#~ msgstr "Cargar l'hestóricu" + +#~ msgid "The hibernate button has been pressed." +#~ msgstr "Calcóse'l botón d'ivernación." + +#~ msgid "Wireless keyboards" +#~ msgstr "Teclaos inalámbricos" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconocíu" + +#~ msgid "" +#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power." +#~ msgstr "" +#~ "L'adautador de corriente desconeutóse. El sistema ta usando agora la " +#~ "enerxía de respaldu." + +#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s." +#~ msgstr "%s torgó l'aición de política: %s." + +#~ msgid "Cell phones" +#~ msgstr "Teléfonos móviles" + +#~ msgid "Hibernating computer." +#~ msgstr "Ivernando l'equipu." + +#~ msgid "AC adapter inserted" +#~ msgstr "Adautador AC enchufáu" + +#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low" +#~ msgstr "Prender la lluz del tecláu cuando'l nivel de lluz seya baxu" + +#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place." +#~ msgstr "Delles aplicaciones torgaron que l'aición d'ivernáu s'execute." + +#~ msgid "The invalid timeout for power actions" +#~ msgstr "El tiempu d'espiración inválidu pa les aiciones d'enerxía" + +#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled" +#~ msgstr "" +#~ "L'intervalu nel que los sensores de lluz ambiental tienen de ser " +#~ "encuestaos" + +#~ msgid "Battery percentage" +#~ msgstr "Porcentax de batería" + +#~ msgid "Battery charge time is currently unknown\n" +#~ msgstr "Desconozse'l tiempu de descarga de la batería\n" + +#~ msgid "Request to hibernate" +#~ msgstr "Solicitú d'ivernáu" + +#~ msgid "Battery charge time is estimated\n" +#~ msgstr "El tiempu de descarga de la batería ye estimáu\n" + +#~ msgid "Notification" +#~ msgstr "Notificación" + +#~ msgid "Hibernate is not available on this computer." +#~ msgstr "La hibernación nun ta disponible nesti equipu." + +#~ msgid "" +#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough" +#~ msgstr "" +#~ "La calibración de los sensores de lluz pa que'l rellumu de la pantalla " +#~ "seya afayadizo" + +#~ msgid "On AC" +#~ msgstr "Con adautador de corriente" + +#~ msgid "MATE interactive logout." +#~ msgstr "Salida interactiva de MATE." + +#~ msgid "" +#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, " +#~ "in percent." +#~ msgstr "" +#~ "La calibración de los sensores de lluz pa que'l rellumu de la pantalla " +#~ "seya afayadizu, en porcentaxe." + +#~ msgid "dpms suspend" +#~ msgstr "suspender dpms" + +#~ msgid "The lid has been closed on ac power." +#~ msgstr "Zarróse la tapa col adautador de corriente coneutáu." + +#~ msgid "UnInhibit" +#~ msgstr "Desinhibir" + +#~ msgid "Add related _events" +#~ msgstr "Amestar _eventos rellacionaos" + +#~ msgid "" +#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for " +#~ "debugging." +#~ msgstr "" +#~ "Si tendríen d'usase mensaxes adicionales de depuráu. Namái activa esta " +#~ "opción pa prebes." + +#~ msgid "Perform action anyway" +#~ msgstr "Facer l'aición de toes formes" + +#~ msgid "Reason: %s" +#~ msgstr "Razón: %s" + +#~ msgid "Resuming computer" +#~ msgstr "Reactivar equipu" + +#~ msgid "Computer is running on backup power\n" +#~ msgstr "L'ordenador ta furrulando cola reserva\n" + +#~ msgid "Request to reboot" +#~ msgstr "Solicitú de reaniciu" + +#~ msgid "Request to suspend" +#~ msgstr "Solicitú de suspensión" + +#~ msgid "Power history" +#~ msgstr "Hestóricu d'enerxía" + +#~ msgid "Computer is running on AC power\n" +#~ msgstr "L'ordenador ta furrulando con corriente alterna\n" + +#~ msgid "Reason:" +#~ msgstr "Motivu:" + +#~ msgid "Inhibit Tester" +#~ msgstr "Inhibir testeador" + +#~ msgid "Request to do policy action" +#~ msgstr "Solicitú d'aición de política" + +#~ msgid "Action forbidden" +#~ msgstr "Aición prohibida" + +#~ msgid "Stop point" +#~ msgstr "Puntu de parada" + +#~ msgid "Session powersave" +#~ msgstr "Sesión aforru d'enerxía" + +#~ msgid "Notify when the profile data is guessed" +#~ msgstr "Notificar cuando s'aldovinen los datos del perfil" + +#~ msgid "" +#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get " +#~ "'battery critical' messages when you unplug." +#~ msgstr "" +#~ "El tiempu d'espiración inválidu en ms pa les aiciones d'enerxía. Afite " +#~ "esto más llargo si obtién mensaxes de «batería crítica» cuando desenchufa." + +#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored." +#~ msgstr "Si les piticiones DBUS d'inhibición tienen d'inorase." + +#~ msgid "Vendor Acme Foo" +#~ msgstr "Fabricante Acme Foo" + +#~ msgid "" +#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " +#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'" +#~ msgstr "" +#~ "Si'l brillu de pantalla debiera ser camudáu automáticamente usando los " +#~ "sensores de lluz ambiental. Val 'nengún', 'lluz' y 'oscuro'" + +#~ msgid "DPMS Suspend" +#~ msgstr "Suspender DPMS" + +#~ msgid "Shutting down computer." +#~ msgstr "Apagando l'equipu." + +#~ msgid "dpms standby" +#~ msgstr "dpms standby" + +#~ msgid "Power Manager for the MATE desktop" +#~ msgstr "Alministrador d'Enerxía pal escritoriu MATE" + +#~ msgid "Unable to get data..." +#~ msgstr "Nun pudo obtenese la información…" + +#~ msgid "DPMS Standby" +#~ msgstr "DPMS Standby" + +#~ msgid "PDAs" +#~ msgstr "PDAs" + +#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness" +#~ msgstr "" +#~ "La cantidá cola que los sensores de lluz tienen de contribuyir al rellumu" + +#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume" +#~ msgstr "Númberu de segundos pa desaniciar la política dempués de reanudar" + +#~ msgid "label shown on graph|Suspend" +#~ msgstr "Suspender" + +#~ msgid "powersave mode started" +#~ msgstr "mou d'aforru d'enerxía aniciáu" + +#~ msgid "Laptop batteries" +#~ msgstr "Bateríes de portátil" + +#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error" +#~ msgstr "Usar _soníu pa notificar en casu de fallu" + +#~ msgid "dpms on" +#~ msgstr "dpms on" + +#~ msgid "Hibernate Problem" +#~ msgstr "Problema al Ivernar" + +#~ msgid "Sleep warning" +#~ msgstr "Avisu de pasu a reposu" + +#~ msgid "" +#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has " +#~ "prevented this.\n" +#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed." +#~ msgstr "" +#~ "El so portátil nun pasará a reposu si pieslla la tapa darréu qu'un " +#~ "programa n'execución nun lo permitirá.\n" +#~ "Dalgunos portátiles puen recalecese si nun pasen a reposu cuando se " +#~ "pieslla la tapa." + +#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged" +#~ msgstr "La batería del so portátil agora ta dafechu cargada" + +#~ msgid "" +#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power." +#~ msgstr "" +#~ "L'adautador de corriente desconeutóse. El sistema ta usando agora la " +#~ "enerxía de la batería." |