summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ast.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r--po/ast.po2913
1 files changed, 2913 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000..d711a3f
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,2913 @@
+# translation of mate-power-manager.po to Asturian
+# Asturian translation for mate-power-manager
+# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
+# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package.
+#
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
+# Xose S. Puente <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-power-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-10 22:24+0100\n"
+"Last-Translator: astur <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Asturian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-10 00:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
+msgid "Power Manager Brightness Applet"
+msgstr "Miniaplicación de xestión del rellumu"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
+msgid "Adjusts laptop panel brightness."
+msgstr "Axustar brillu de pantalla del portátil"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
+msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
+msgstr "Nun pudo conectase a mate-power-manager"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361
+msgid "Cannot get laptop panel brightness"
+msgstr "Nun pudo algamase'l brillu de pantalla del portátil"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
+#, c-format
+msgid "LCD brightness : %d%%"
+msgstr "Brillu LCD: %d%%"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 ../src/gpm-tray-icon.c:315
+msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
+msgstr "Llicenciáu baxo la Llicencia Pública Xeneral GNU Versión 2"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:750
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428 ../src/gpm-tray-icon.c:316
+msgid ""
+"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Xestor d'Enerxía ye software llibre; puedes redistribu-ylu y/o\n"
+"modificalu baxo los términos de GNU General Public LIcense\n"
+"asoleyaes pola Free Software Foundation; cada versión 2\n"
+"de la llicencia, o (según la to opción) dalguna versión posterior"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:754
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 ../src/gpm-tray-icon.c:320
+msgid ""
+"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+"El Xestor d'Enerxía distribúise col enfotu de que-y seya útil,\n"
+"pero ENSIN DENGUNA GARANTÍA; nin siquiera la garantía implícita de\n"
+"MERCANTILIDÁ o APTITÚ PA UN ENVÍS PARTICULAR. Agüeye la\n"
+"Llicencia Pública Xeneral GNU pa más detalles."
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 ../src/gpm-tray-icon.c:324
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Debieres recibir una copia de la GNU General Public License\n"
+"con esti programa; sinÓN, escribe a la Free Sofware\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA."
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:772
+msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
+msgstr "Axusta brillu de pantalla del portátil"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Brightness Applet"
+msgstr "Applet brillu"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Brightness Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación de rellumu"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Factory for Brightness Applet"
+msgstr "Fábrica pa la miniaplicación de rellumu"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
+msgid "Power Manager Inhibit Applet"
+msgstr "Miniaplicación d'inhibición del xestor d'enerxía"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
+msgstr "Permite al usuariu inhibir l'aforru d'enerxía automáticu."
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361
+msgid "Automatic sleep inhibited"
+msgstr "Aforru d'enerxía automáticu inhibíu"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
+msgid "Automatic sleep enabled"
+msgstr "Activao sleep automático"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391
+msgid "Manual inhibit"
+msgstr "Inhibición manual"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
+msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
+msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
+
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
+msgstr "Permite al usuariu inhibir l'aforru d'enerxía automático"
+
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for Inhibit Applet"
+msgstr "Fábrica pa inhibir la miniaplicación"
+
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Inhibit Applet"
+msgstr "Inhibir la miniaplicación"
+
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Inhibit Applet Factory"
+msgstr "Inhibir la fábrica de la miniaplicación"
+
+#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power Manager"
+msgstr "Alministrador d'Enerxía"
+
+#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power management daemon"
+msgstr "Demoniu d'alministración d'enerxía"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1
+msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
+msgstr "Dexar Suspender y Hibernar nel menú"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2
+msgid "Allow backlight brightness adjustment"
+msgstr "Permitir l'axuste del rellumu de la lluz de fondu"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3
+msgid "Battery critical low action"
+msgstr "Ación con nivel críticu de Batería"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4
+msgid "Check CPU load before sleeping"
+msgstr "Chequear carga CPU anantes sleep"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
+msgstr ""
+"Amatagar la pantalla trés d'un períodu d'inactividá cuando se tea con "
+"adautador de corriente"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
+msgstr ""
+"Amatagar la pantalla trés d'un períodu d'inactividá cuando se tea usando la "
+"batería"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
+"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Amosar opciones pal iconu de notificación. Les opciones válides son \"never"
+"\" (enxamás), \"low\" (baxa), \"critical\" (críticu), \"charge\" (carga), "
+"\"present\" (presente) y \"always\" (siempres)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8
+msgid "Hibernate button action"
+msgstr "Aición del botón d'ivernar"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9
+msgid "Hibernate enabled"
+msgstr "Habilitada la ivernación"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
+"failed."
+msgstr ""
+"Si un mensaxe debiera ser visualizau dempués de que fallé una suspensión o "
+"hibernación."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
+"charged."
+msgstr ""
+"Si un mensaxe debiera ser visualizau cuando la batería te totalmente cargada"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
+"low."
+msgstr ""
+"Conseña si hai d'amosar un mensax de notificación cuando la batería se tea "
+"escosando."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13
+msgid "If preferences should be shown"
+msgstr "Si hai d'amosar les preferencies"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14
+msgid "If sounds should be used"
+msgstr "Si soníos debieran ser usaos"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
+"requests have stopped the policy action."
+msgstr ""
+"Si hai d'usar soníos cuando la enerxía tea críticamente baxa, o les "
+"peticiones d'inhibición pararen l'aición de la política."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16
+msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
+msgstr ""
+"Si la carga de CPU debiera ser chequeada anantes de facer la ación idle"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the notification "
+"area drop down menu."
+msgstr ""
+"Conseña si hai de permitir o non les opciones Suspender ya Ivernar nel menú "
+"estenderexable del área de notificación."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
+"disconnected"
+msgstr ""
+"Conseña si tien d'asoceder l'eventu de batería cuando la tapa se zarre y el "
+"cable tea desconeutáu"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
+"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
+"disconnected at a later time."
+msgstr ""
+"Conseña si tien d'asoceder l'eventu de zarru de tapa con batería (por "
+"exemplu «Suspender cuando la tapa se zarre con batería») cuando la tapa se "
+"zarre primero y se desconeute l'adautador de corriente más sero."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20
+msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
+msgstr ""
+"Conseña si'l perfil deprendíu se tien d'usar pa calcular el tiempu restante"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
+"turn this off for debugging."
+msgstr ""
+"Conseña si'l perfil deprendíu se tien d'usar pa calcular el tiempu restante. "
+"Desactívelu namái pa depurar."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
+msgstr "Si'l modu de carga baxa debiera ser habilitáu cuando te enchufau"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
+msgstr "Si'l modu de carga baxa debiera ser habilitáu cuando te con batería"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
+"battery power."
+msgstr ""
+"Conseña si hai de camudar el rellumu de la pantalla cuando se camuda ente "
+"l'adautador de corriente y la batería."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on AC power."
+msgstr ""
+"Conseña si hai d'amatagar el rellumu de la pantalla p'aforrar enerxía cuando "
+"l'equipu tea inactivu y col adautador de corriente coneutáu."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on battery power."
+msgstr ""
+"Conseña si hai d'amatagar el rellumu de la pantalla p'aforrar enerxía cuando "
+"l'equipu tea inactivu y cola batería."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
+"battery power."
+msgstr ""
+"Si'l brillu de la pantalla debiera ser amenorgáu cuando l'ordenador esté con "
+"batería"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28
+msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
+msgstr ""
+"Si'l modu de sistema de carga baxa debiera tar activu cuando te enchufao"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
+msgstr ""
+"Conseña si hai d'activar el mou de baxu consumu cuando se tea nun portátil "
+"furrulando cola batería."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30
+msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
+msgstr "Conseña si l'usuariu ta autorizáu a ivernar l'equipu."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31
+msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
+msgstr "Si l'usuariu está autorizáu a suspender l'ordenador"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32
+msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
+msgstr ""
+"Indica si tien de notificase al usuariu cuando l'adautador de CA se "
+"desconeute."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr ""
+"Conseña si hai d'usar o non les notificaciones basaes en tiempu. Si s'afita "
+"a «false», entós usaráse'l porcentax de cambéu, lo que pue iguar problemes "
+"con dalgunes BIOS ACPI defeutuoses."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
+msgstr ""
+"Conseña si tien d'amosase l'avisu de baxa capacidá de carga pa una batería "
+"defeutuosa"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
+msgstr ""
+"Conseña si tien d'amosase l'alvertencia de baxa capacidá de carga pa una "
+"batería defeutuosa."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+msgstr ""
+"Conseña si hai d'amosar l'alvertencia de batería reclamada pa una batería "
+"defeutuosa"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+"this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr ""
+"Conseña si hai d'amosar l'alvertencia de batería reclamada pa una batería "
+"defeutuosa. Afite esto a falso namái si sabe que la so batería ta bien."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38
+msgid "LCD brightness when on AC"
+msgstr "Brillu del LCD cuando tea na corriente"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39
+msgid "LCD dimming amount when on battery"
+msgstr "Amatagamientu del LCD cuando se tea usando la batería"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40
+msgid "Laptop lid close action on battery"
+msgstr "Aición al pesllar la tapa cuando tea en batería"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41
+msgid "Laptop lid close action when on AC"
+msgstr "Aición al pesllar la tapa cuando tea enchufáu"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42
+msgid "Lock MATE keyring on sleep"
+msgstr "Bloquiar el depósitu de claves al pasar a reposu"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43
+msgid "Lock screen on hibernate"
+msgstr "Bloquiar la pantalla al ivernar"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44
+msgid "Lock screen on suspend"
+msgstr "Bloquiar la pantalla al suspender"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45
+msgid "Lock screen when blanked"
+msgstr "Bloquiar pantalla al escurecer"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46
+msgid "Method used to blank screen on AC"
+msgstr "Métodu d'escurecimientu usando l'adautador de corriente"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47
+msgid "Method used to blank screen on battery"
+msgstr "Métodu d'escurecimientu usando la batería"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48
+msgid "Notify on a low power"
+msgstr "Notificar cuando quede poca carga"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49
+msgid "Notify on a sleep failure"
+msgstr "Notificar cuando falle el pasu a reposu"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50
+msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
+msgstr "Notificar cuando l'adaptador de CA se desconeute"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51
+msgid "Notify when fully charged"
+msgstr "Notificar al cargase ensembre"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52
+msgid "Percentage action is taken"
+msgstr "Porcentax cuando se toma l'aición"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53
+msgid "Percentage considered critical"
+msgstr "Porcentax consideráu críticu"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54
+msgid "Percentage considered low"
+msgstr "Porcentax consideráu baxu"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55
+msgid "Power button action"
+msgstr "Aición del botón de prender"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56
+msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
+msgstr "Amenorgar el rellumu de fondu cuando se tea usando la batería"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57
+msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
+msgstr ""
+"Segundos d'inactividá p'amenorgar la velocidá de rotación col adautador de "
+"corriente"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58
+msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
+msgstr "Segundos d'inactividá p'amenorgar la velocidá de rotación cola batería"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59
+msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+msgstr "Tiempu pa que l'ordenador duerma cuando tea enchufáu"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60
+msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
+msgstr "Tiempu pa pasar a reposu l'equipu cuando se ta usando un SAI"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61
+msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+msgstr "Tiempu pa que l'ordenador duerma cuando tea en batería"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62
+msgid "Sleep timeout display when on AC"
+msgstr "Tiempu d'espera pa la pantalla cuando tea enchufáu"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63
+msgid "Sleep timeout display when on UPS"
+msgstr "Tiempu pa pasar a reposu cuando se ta usando un SAI"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64
+msgid "Sleep timeout display when on battery"
+msgstr "Tiempu d'espera pa la pantalla cuando tea en batería"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65
+msgid "Suspend button action"
+msgstr "Aición del botón suspender"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66
+msgid "Suspend enabled"
+msgstr "Suspensión habilitada"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
+"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+msgstr ""
+"El métodu DPMS usáu pa escurecer la pantalla col adautador de corriente. Los "
+"valores dables son \"standby\" (n'espera), \"suspend\" (suspender) y \"off"
+"\" (apagar)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
+"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+msgstr ""
+"El métodu DPMS usáu pa escurecer la pantalla cuando se tea furrulando cola "
+"batería. Los valores dables son \"standby\" (n'espera), \"suspend"
+"\" (suspender) y \"off\" (apagar)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69
+msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
+msgstr "El URI qu'amosar al usuariu al fallar el reposu"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
+"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"L'aición que s'executará cuando'l SAI (UPS) tea críticamente baxu. Los "
+"valores dables son \"hibernate\" (ivernar), \"suspend\" (suspender), "
+"\"shutdown\" (apagar) y \"nothing\" (dengún)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
+"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"L'aición que s'executará cuando'l SAI (UPS) tea baxu. Los valores dables son "
+"\"hibernate\" (ivernar), \"suspend\" (suspender), \"shutdown\" (apagar) y "
+"\"nothing\" (dengún)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
+"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"L'aición que s'executará cuando la batería tea críticamente baxa. Los "
+"valores dables son \"hibernate\" (ivernar), \"suspend\" (suspender), "
+"\"shutdown\" (apagar) y \"nothing\" (dengún)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
+"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"L'aición que s'executará cuando se zarra la tapa del portátil y se tea "
+"coneutáu al adautador de corriente. Los valores dables son \"hibernate"
+"\" (ivernar), \"suspend\" (suspender), \"blank\" (pantalla en prieto) y "
+"\"nothing\" (dengún)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
+"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
+"and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"L'aición que s'executará cuando se zarra la tapa del portátil y se tea "
+"usando la batería. Los valores dables son \"hibernate\" (ivernar), \"suspend"
+"\" (suspender), \"blank\" (pantalla en prieto) y \"nothing\" (dengún)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
+"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"L'aición que s'executará cuando se calca el botón d'ivernación. Los valores "
+"dables son \"hibernate\" (ivernar), \"suspend\" (suspender), \"interactive"
+"\" (interactivu), \"shutdown\" (apagar) y \"nothing\" (dengún)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
+"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
+"\"."
+msgstr ""
+"L'aición que s'executará cuando se calca el botón d'apagáu del sistema. Los "
+"valores dables son \"hibernate\" (ivernar), \"suspend\" (suspender), "
+"\"interactive\" (interactivu), \"shutdown\" (apagar) y \"nothing\" (dengún)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
+"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"L'aición que s'executará cuando se calca el botón de suspensión. Los valores "
+"dables son \"hibernate\" (ivernar), \"suspend\" (suspender), \"interactive"
+"\" (interactivu), \"shutdown\" (apagar) y \"nothing\" (dengún)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
+"computer is on AC power."
+msgstr ""
+"Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra "
+"furrulando col adautador de corriente pa poner la pantalla en reposu."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra "
+"furrulando col adautador de corriente pa poner la pantalla en reposu."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"Los segundos que'l equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra usando un "
+"SAI enantes de pasar a reposu."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
+"before the display goes to sleep."
+msgstr ""
+"Los segundos que'l equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra usando un "
+"SAI enantes de poner la pantalla en reposu."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra "
+"furrulando cola batería pa ponese en reposu."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before the display goes to sleep."
+msgstr ""
+"Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra "
+"furrulando cola batería pa poner la pantalla en reposu."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
+"Possible values are between 0 and 100."
+msgstr ""
+"L'amatagamientu qu'aplicar al rellumu de la pantalla cuando se ta funcionado "
+"cuando se tea usando la batería. Los valores válidos tán ente 0 y 100."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
+"0 and 100."
+msgstr ""
+"El rellumu de la pantalla cuando tá usándose l'adautador de corriente CA. "
+"Los valores posibles tán ente 0 y 100."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86
+msgid "The brightness of the screen when idle"
+msgstr "El rellumu de la pantalla cuando tá inactiva"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87
+msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
+msgstr ""
+"La cantidá de tiempu predeterminada p'amatagar la pantalla dempués de la "
+"inactividá"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88
+msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
+msgstr ""
+"La cantidá de tiempu predeterminada p'amatagar la pantalla dempués de la "
+"inactividá."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89
+msgid "The default configuration version."
+msgstr "La versión de la configuración predeterminada."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90
+msgid "The default graph type to show in the statistics window"
+msgstr "El tipu de gráfica predetermináu qu'amosar na ventana d'estadístiques"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91
+msgid "The default graph type to show in the statistics window."
+msgstr "El tipu de gráfica predetermináu qu'amosar na ventana d'estadístiques."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92
+msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
+msgstr "La máxima duración del tiempu amosada nel exe X de la gráfica."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93
+msgid "The maximum time displayed on the graph"
+msgstr "El tiempo máximu amosáu na gráfica"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
+msgstr ""
+"El númberu de segundos d'inactividá p'amenorgar la velocidá de rotación de "
+"los discos cuando se tea usando l'adautador de corriente."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
+"power."
+msgstr ""
+"El númberu de segundos d'inactividá p'amenorgar la velocidá de rotación de "
+"los discos cuando se tea usando la batería."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+"when use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"El porcentax de la batería consideráu críticu. Namái ye válidu cuando "
+"use_time_for_policy ye «false»."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
+"use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"El porcentax de la batería consideráu baxu. Namái ye válidu cuando "
+"use_time_for_policy ye «false»."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+"valid when use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"El porcentax de la batería cuando se fai l'aición crítica. Namái ye válidu "
+"cuando use_time_for_policy ye «false»."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"El tiempu restante en segundos de la batería cuando se fai l'aición crítica. "
+"Namái ye válidu cuando use_time_for_policy ye «false»."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"El tiempu restante en segundos de la batería consideráu críticu. Namái ye "
+"válido cuando use_time_for_policy ye «true»."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
+"valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"El tiempu restante en segundos de la batería consideráu baxu. Namái ye "
+"válido cuando use_time_for_policy ye «true»."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102
+msgid "The time remaining when action is taken"
+msgstr "El tiempu restante cuando se toma l'aición"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103
+msgid "The time remaining when critical"
+msgstr "El tiempu restante consideráu críticu"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104
+msgid "The time remaining when low"
+msgstr "El tiempu restante consideráu baxu"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
+"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"El tipu d'estáu de reposu que tendría de facese cuando l'equipu tea "
+"inactivu. Los valores dables son \"hibernate\" (ivernar), \"suspend"
+"\"(suspender), y \"nothing\" (dengún)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
+"it is used so that configure changes between versions can be detected."
+msgstr ""
+"La versión de la versión instalada del esquema. Nun edite esti, úsase pa "
+"deteutar cambeos ente les versiones."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"Esti ye'l rellumu de la pantalla del portátil cuando la sesión ta inactiva. "
+"Namái ye válidu cuando use_time_for_policy ye «true»."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108
+msgid "UPS critical low action"
+msgstr "Aición pa SAI críticamente baxu"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109
+msgid "UPS low power action"
+msgstr "Aición pa SAI (UPS) baxu"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110
+msgid "Use mate-screensaver lock setting"
+msgstr "Usar la configuración de bloquéu de mate-screensaver"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
+"Leave this blank if the button should not be shown."
+msgstr ""
+"Cuando falla'l reposu puede amosase al usuariu un botón p'aidalu a iguar la "
+"situación. Déxelu ermu si nun hai d'amosar el botón."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112
+msgid "When to show the notification icon"
+msgstr "Cuándo amosar l'iconu de notificación"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113
+msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
+msgstr ""
+"Conseña si NetworkManager tendría de coneutase y desconeutase al pasar a "
+"reposu."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
+"and connect on resume."
+msgstr ""
+"Conseña si NetworkManager tendría de desconeutase enantes de suspender o "
+"ivernar y coneutase al reanudar."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
+"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr ""
+"Conseña si'l depósitu de claves ta bloquiáu enantes de que l'equipu pase a "
+"ivernar. Esto significa que tendrá que desbloquiar el depósitu al reanudar."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116
+msgid ""
+"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
+"means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr ""
+"Conseña si'l depósitu de claves ta bloquiáu enantes de que l'equipu se "
+"suspenda. Esto significa que tendrá que desbloquiar el depósitu al reanudar."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
+"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"Conseña si hai o non de bloquiar la pantalla cuando l'equipu esconsoñe d'una "
+"ivernación. Namái s'usa si «lock_use_screensaver_settings» ta afitáu en "
+"«false»."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
+"used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"Conseña si hai o non de bloquiar la pantalla cuando l'equipu esconsoñe d'una "
+"suspensión. Namái s'usa si «lock_use_screensaver_settings» ta afitáu en "
+"«false»."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
+"lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"Conseña si hai o non de bloquiar la pantalla cuando ésta s'apague. Namái "
+"s'usa si «lock_use_screensaver_settings» ta afitáu en «false»."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120
+msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+msgstr ""
+"Conseña si hai d'ivernar, suspender o nun facer un res cuando se tea "
+"inactivu."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
+"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
+msgstr ""
+"Conseña si hai d'usar l'axuste de bloqué de pantalla del curiapantalles pa "
+"decidir si hai de bloquiar la pantalla tres d'una ivernación, suspensión o "
+"escurecimiento de la pantalla."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122
+msgid "Whether to use time-based notifications"
+msgstr "Conseña si hai d'usar notificaciones basaes en tiempu"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:123
+msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
+msgstr ""
+"Conseña si hai d'amosar les etiquetes de los exes na ventana d'estadístiques"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:124
+msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
+msgstr ""
+"Conseña si hai d'amosar les etiquetes de los exes na ventana d'estadístiques."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:125
+msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
+msgstr "Conseña si hai d'amosar los eventos na ventana d'estadístiques"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:126
+msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
+msgstr "Conseña si hai d'amosar los eventos na ventana d'estadístiques."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:127
+msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
+msgstr "Conseña si hai de suavizar los datos nel gráficu"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:128
+msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
+msgstr "Conseña si hai de suavizar los datos nel gráficu."
+
+#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure power management"
+msgstr "Configurar l'alministración d'enerxía"
+
+#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power Management"
+msgstr "Alministración d'Enerxía"
+
+#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
+msgid "Observe power management"
+msgstr "Adicar la xestión d'enerxía"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#. TRANSLATORS: the program name
+#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1044
+#: ../src/gpm-statistics.c:1478
+msgid "Power Statistics"
+msgstr "Estadístiques d'enerxía"
+
+#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
+msgid "Brightness"
+msgstr "Rellumu"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
+msgid "Data length:"
+msgstr "Llonxitú de los datos:"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
+msgid "Graph type:"
+msgstr "Tipu de gráfica:"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
+msgid "History"
+msgstr "Hestorial"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
+msgid "Processor wakeups per second:"
+msgstr "Recuperaciones del procesador por segundu:"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
+msgid "Show data points"
+msgstr "Amosar puntos de datos"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadístiques"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
+msgid "There is no data to display."
+msgstr "Nun hai datos p'amosar."
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
+msgid "Use smoothed line"
+msgstr "Usar llinia suavizada"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
+msgid "Wakeups"
+msgstr "Recuperaciones"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Aiciones</b>"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Pantalla</b>"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
+msgid "<b>Notification Area</b>"
+msgstr "<b>Área de Notificación</b>"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
+msgid "Di_m display when idle"
+msgstr "A_matagar la pantalla cuando tea inactiva"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
+msgid "General"
+msgstr "Xeneral"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
+msgid "Make Default"
+msgstr "Facer predeterminao"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
+msgid "On AC Power"
+msgstr "Con adautador de corriente"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
+msgid "On Battery Power"
+msgstr "Con batería"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
+msgid "On UPS Power"
+msgstr "Con SAI (UPS)"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
+msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
+msgstr "Namái amosar un iconu cuando tea presente una _batería"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
+msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
+msgstr "Amosar namái cuando tea cargando o _descargando"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
+msgid "Power Management Preferences"
+msgstr "Preferencies del Alministrador d'Enerxía"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
+msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
+msgstr "Poner la pantalla a _durmir cuando l'ordenador tea inactivu más de:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
+msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
+msgstr "Poner l'orde_nador a durmir cuando tea inactivu más de:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
+msgid "Set display _brightness to:"
+msgstr "Afitar el _brillu del monitor a:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
+msgid "Sp_in down hard disks when possible"
+msgstr "Am_enorgar la velocidá de rotación de los discos cuando seya dable"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
+msgid "When UPS power is _critically low:"
+msgstr "Cuando la ener_xía del SAI tea al mínimo:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
+msgid "When UPS power is l_ow:"
+msgstr "Cuando la ener_xía del SAI tea al mínimo:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
+msgid "When battery po_wer is critically low:"
+msgstr "Cuando la ener_xía de la batería tea al mínimo:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
+msgid "When laptop lid is cl_osed:"
+msgstr "Cuando la t_apa'l portátil tea pesllada:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
+msgid "When the _suspend button is pressed:"
+msgstr "Cuando se calque nel botón de _suspender:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
+msgid "When the power _button is pressed:"
+msgstr "Cuando se calque nel botón d'enerxía:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
+msgid "_Always display an icon"
+msgstr "_Amosar siempres iconu"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
+msgid "_Never display an icon"
+msgstr "_Nun amosar iconu enxamás"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
+msgid "_Only display an icon when battery power is low"
+msgstr "_Namái amosar cuando la enerxía de la batería tea baxa"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
+msgid "_Reduce backlight brightness"
+msgstr "_Amenorgar el rellumu de fondu"
+
+#: ../src/gpm-common.c:53
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Tiempu desconocíu"
+
+#: ../src/gpm-common.c:58
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minutu"
+msgstr[1] "%i minutos"
+
+#: ../src/gpm-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i hora"
+msgstr[1] "%i hores"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../src/gpm-common.c:75
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: ../src/gpm-common.c:76
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "hora"
+msgstr[1] "hores"
+
+#: ../src/gpm-common.c:77
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minutu"
+msgstr[1] "minutos"
+
+#. TRANSLATORS: a phone is charging
+#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-devicekit.c:251 ../src/gpm-devicekit.c:315
+#, c-format
+msgid "%s charging (%.1f%%)"
+msgstr "%s cargando (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
+#: ../src/gpm-devicekit.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Battery is fully charged.\n"
+"Provides %s laptop runtime"
+msgstr ""
+"La batería ta cargada dafechu\n"
+"Proporciona %s d'usu de portátil"
+
+#. TRANSLATORS: the device is fully charged
+#: ../src/gpm-devicekit.c:271
+#, c-format
+msgid "%s is fully charged"
+msgstr "%s cargada ensembre"
+
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
+#: ../src/gpm-devicekit.c:279
+#, c-format
+msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
+msgstr "%s %s restantes (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-devicekit.c:284 ../src/gpm-manager.c:1237
+#: ../src/gpm-manager.c:1249
+#, c-format
+msgid "%s discharging (%.1f%%)"
+msgstr "%s descargándose (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
+#: ../src/gpm-devicekit.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
+"Provides %s battery runtime"
+msgstr ""
+"%s %s fasta la so carga (%.1f%%)\n"
+"Proporciona %s de tiempu d'usu de batería"
+
+#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
+#: ../src/gpm-devicekit.c:309
+#, c-format
+msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
+msgstr "%s %s fasta la so carga (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
+#: ../src/gpm-devicekit.c:323
+#, c-format
+msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
+msgstr "%s esperando pa descargar (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
+#: ../src/gpm-devicekit.c:329
+#, c-format
+msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
+msgstr "%s esperando pa cargar (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
+#: ../src/gpm-devicekit.c:389
+msgid "Product:"
+msgstr "Productu:"
+
+#. TRANSLATORS: device is missing
+#. TRANSLATORS: device is charged
+#. TRANSLATORS: device is charging
+#. TRANSLATORS: device is discharging
+#: ../src/gpm-devicekit.c:393 ../src/gpm-devicekit.c:396
+#: ../src/gpm-devicekit.c:399 ../src/gpm-devicekit.c:402
+msgid "Status:"
+msgstr "Estáu:"
+
+#: ../src/gpm-devicekit.c:393
+msgid "Missing"
+msgstr "Faltante"
+
+#: ../src/gpm-devicekit.c:396
+msgid "Charged"
+msgstr "Cargada"
+
+#: ../src/gpm-devicekit.c:399
+msgid "Charging"
+msgstr "Cargando"
+
+#: ../src/gpm-devicekit.c:402
+msgid "Discharging"
+msgstr "Descargando"
+
+#. TRANSLATORS: percentage
+#: ../src/gpm-devicekit.c:407
+msgid "Percentage charge:"
+msgstr "Porcentaxe de carga:"
+
+#. TRANSLATORS: manufacturer
+#: ../src/gpm-devicekit.c:411
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Fabricante:"
+
+#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
+#: ../src/gpm-devicekit.c:416
+msgid "Technology:"
+msgstr "Teunoloxía:"
+
+#. TRANSLATORS: serial number of the battery
+#: ../src/gpm-devicekit.c:420
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Númberu de serie:"
+
+#. TRANSLATORS: model number of the battery
+#: ../src/gpm-devicekit.c:424
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelu:"
+
+#. TRANSLATORS: time to fully charged
+#: ../src/gpm-devicekit.c:429
+msgid "Charge time:"
+msgstr "Tiempu de carga:"
+
+#. TRANSLATORS: time to empty
+#: ../src/gpm-devicekit.c:435
+msgid "Discharge time:"
+msgstr "Tiempu de descarga:"
+
+#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
+#: ../src/gpm-devicekit.c:442
+msgid "Excellent"
+msgstr "Escelente"
+
+#: ../src/gpm-devicekit.c:444
+msgid "Good"
+msgstr "Bonu"
+
+#: ../src/gpm-devicekit.c:446
+msgid "Fair"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/gpm-devicekit.c:448
+msgid "Poor"
+msgstr "Probe"
+
+#: ../src/gpm-devicekit.c:452
+msgid "Capacity:"
+msgstr "Capacidá:"
+
+#: ../src/gpm-devicekit.c:458 ../src/gpm-devicekit.c:483
+msgid "Current charge:"
+msgstr "Carga actual:"
+
+#: ../src/gpm-devicekit.c:464
+msgid "Last full charge:"
+msgstr "Cabera carga total:"
+
+#: ../src/gpm-devicekit.c:470 ../src/gpm-devicekit.c:488
+msgid "Design charge:"
+msgstr "Diseñar carga:"
+
+#: ../src/gpm-devicekit.c:475
+msgid "Charge rate:"
+msgstr "Tasa de carga:"
+
+#. TRANSLATORS: system power cord
+#: ../src/gpm-devicekit.c:510
+msgid "AC adapter"
+msgid_plural "AC adapters"
+msgstr[0] "Adautador de corriente"
+msgstr[1] "Adautadores de corriente"
+
+#. TRANSLATORS: laptop primary battery
+#: ../src/gpm-devicekit.c:514
+msgid "Laptop battery"
+msgid_plural "Laptop batteries"
+msgstr[0] "Batería del portátil"
+msgstr[1] "Bateríes de portátil"
+
+#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
+#: ../src/gpm-devicekit.c:518
+msgid "UPS"
+msgid_plural "UPSs"
+msgstr[0] "SAI (UPS)"
+msgstr[1] "SAI (UPS)"
+
+#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
+#: ../src/gpm-devicekit.c:522
+msgid "Monitor"
+msgid_plural "Monitors"
+msgstr[0] "Monitor"
+msgstr[1] "Monitores"
+
+#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
+#: ../src/gpm-devicekit.c:526
+msgid "Wireless mouse"
+msgid_plural "Wireless mice"
+msgstr[0] "Mur inalámbricu"
+msgstr[1] "Mures inalámbricos"
+
+#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
+#: ../src/gpm-devicekit.c:530
+msgid "Wireless keyboard"
+msgid_plural "Wireless keyboards"
+msgstr[0] "Tecláu inalámbricu"
+msgstr[1] "Teclaos inalámbricos"
+
+#. TRANSLATORS: portable device
+#: ../src/gpm-devicekit.c:534
+msgid "PDA"
+msgid_plural "PDAs"
+msgstr[0] "PDA"
+msgstr[1] "PDAs"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
+#: ../src/gpm-devicekit.c:538
+msgid "Cell phone"
+msgid_plural "Cell phones"
+msgstr[0] "Teléfonu móvil"
+msgstr[1] "Teléfonos móviles"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-devicekit.c:596
+msgid "Lithium Ion"
+msgstr "Ion litiu"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-devicekit.c:600
+msgid "Lithium Polymer"
+msgstr "Polímeru de litiu"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-devicekit.c:604
+msgid "Lithium Iron Phosphate"
+msgstr "Fosfatu de litiu fierro"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-devicekit.c:608
+msgid "Lead acid"
+msgstr "Ácidu plombu"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-devicekit.c:612
+msgid "Nickel Cadmium"
+msgstr "Níquel cadmiu"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-devicekit.c:616
+msgid "Nickel metal hydride"
+msgstr "Híbridu de níquel metal"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-devicekit.c:620
+msgid "Unknown technology"
+msgstr "Teunoloxía desconocía"
+
+#. Translators: This is %i days
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
+#, c-format
+msgid "%id"
+msgstr "%id"
+
+#. Translators: This is %i days %02i hours
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
+#, c-format
+msgid "%id%02ih"
+msgstr "%id%02ih"
+
+#. Translators: This is %i hours
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
+#, c-format
+msgid "%ih"
+msgstr "%ih"
+
+#. Translators: This is %i hours %02i minutes
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
+#, c-format
+msgid "%ih%02im"
+msgstr "%ih%02im"
+
+#. Translators: This is %2i minutes
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
+#, c-format
+msgid "%2im"
+msgstr "%2im"
+
+#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
+#, c-format
+msgid "%2im%02i"
+msgstr "%2im%02i"
+
+#. Translators: This is %2i seconds
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
+#, c-format
+msgid "%2is"
+msgstr "%2is"
+
+#. Translators: This is %i Percentage
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
+#, c-format
+msgid "%i%%"
+msgstr "%i%%"
+
+#. Translators: This is %.1f Watts
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
+#, c-format
+msgid "%.1fW"
+msgstr "%.1fW"
+
+#. Translators: This is %.1f Volts
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
+#, c-format
+msgid "%.1fV"
+msgstr "%.1fV"
+
+#. TRANSLATORS: this is what the user should read for more information about the blanking problem (%s is a URL)
+#: ../src/gpm-idle.c:216
+#, c-format
+msgid "Please see %s for more information."
+msgstr "Pa obtener más información consulte %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is telling the user that thier X server is broken, and needs to be fixed
+#: ../src/gpm-idle.c:220
+msgid ""
+"If you can see this text, your display server is broken and you should "
+"notify your distributor."
+msgstr ""
+"Si puede ver esti testu, el so sirvidor de pantalla ta frañáu y tendría de "
+"notificá-ylo al so distribuidor."
+
+#. TRANSLATORS: this is for debugging, if the session is idle
+#: ../src/gpm-idle.c:226
+msgid "Session idle"
+msgstr "Sesión inactiva"
+
+#: ../src/gpm-idle.c:226
+msgid "Session active"
+msgstr "Sesión activa"
+
+#. TRANSLATORS: has something inhibited the session
+#: ../src/gpm-idle.c:228
+msgid "inhibited"
+msgstr "Inhibía"
+
+#: ../src/gpm-idle.c:228
+msgid "not inhibited"
+msgstr "ensin inhibir"
+
+#. TRANSLATORS: is the screen idle or awake
+#: ../src/gpm-idle.c:230
+msgid "screen idle"
+msgstr "pantalla inactiva"
+
+#: ../src/gpm-idle.c:230
+msgid "screen awake"
+msgstr "pantalla esconsoñada"
+
+#. TRANSLATORS: show verbose debugging
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1461
+msgid "Show extra debugging information"
+msgstr "Amuesa información adicional de depuración"
+
+#: ../src/gpm-main.c:173
+msgid "Show version of installed program and exit"
+msgstr "Amuesa la versión instalada del programa y cola"
+
+#: ../src/gpm-main.c:175
+msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
+msgstr "Colar tres d'un pequeñu retardu (pa depurar)"
+
+#: ../src/gpm-main.c:177
+msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
+msgstr "Colar dempués de qu'el xestor tenga cargao (pa depurar)"
+
+#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
+msgid "MATE Power Manager"
+msgstr "Xestor d'enerxía de MATE"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:171
+msgid "Power plugged in"
+msgstr "Cable de corriente coneutáu"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:175
+msgid "Power unplugged"
+msgstr "Cable de corriente desconeutáu"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:179
+msgid "Lid has opened"
+msgstr "Abrióse la tapa"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:183
+msgid "Lid has closed"
+msgstr "Zarróse la tapa"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:187
+msgid "Battery is low"
+msgstr "La batería ta baxa"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:191
+msgid "Battery is very low"
+msgstr "La batería ta mui baxa"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:195
+msgid "Battery is full"
+msgstr "La batería ta enllena"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:199
+msgid "Suspend started"
+msgstr "Suspensión aniciada"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:203
+msgid "Resumed"
+msgstr "Resumíu"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:207
+msgid "Suspend failed"
+msgstr "Falló la suspensión"
+
+#. TRANSLATORS: the action was not done
+#: ../src/gpm-manager.c:433 ../src/gpm-manager.c:469
+msgid "Action disallowed"
+msgstr "Aición deshabilitada"
+
+#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
+#: ../src/gpm-manager.c:435
+msgid ""
+"Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Desactivóse'l soporte de suspensión. Contaute col so alministrador pa tener "
+"más detalles."
+
+#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
+#: ../src/gpm-manager.c:471
+msgid ""
+"Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Desactivóse'l soporte d'ivernación. Contaute col so alministrador pa tener "
+"más detalles."
+
+#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
+#: ../src/gpm-manager.c:696
+msgid "Display DPMS activated"
+msgstr "DPMS de la pantalla activáu"
+
+#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
+#: ../src/gpm-manager.c:715
+msgid "On battery power"
+msgstr "Cuando tea con batería"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:733
+msgid "Laptop lid is closed"
+msgstr "La tapa del portátil ta zarrada"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:771
+msgid "Power Information"
+msgstr "Información d'Enerxía"
+
+#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
+#: ../src/gpm-manager.c:1034
+msgid "Battery may be recalled"
+msgstr "La batería podría tar reclamada"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1035
+#, c-format
+msgid ""
+"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+"risk.\n"
+"\n"
+"For more information visit the battery recall website."
+msgstr ""
+"Seique la batería nel so equipo, tenga sío reclamada por %s y vusté puede "
+"tar en riesgu.\n"
+"\n"
+"Pa obtener más información visite'l sitiu de reclamación de bateríes."
+
+#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
+#: ../src/gpm-manager.c:1045
+msgid "Visit recall website"
+msgstr "Visitar sitiu web de reclamaciones"
+
+#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
+#: ../src/gpm-manager.c:1048
+msgid "Do not show me this again"
+msgstr "Nun amosar esto más."
+
+#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
+#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
+#. * the design capacity. (#326740)
+#. TRANSLATORS: battery is old or broken
+#: ../src/gpm-manager.c:1133
+msgid "Battery may be broken"
+msgstr "La batería podría tar frañada"
+
+#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1136
+#, c-format
+msgid ""
+"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
+"old or broken."
+msgstr ""
+"La so batería tien una capacidá enforma baxa (%1.1f%%), lo que significa que "
+"puede ser vieya o tar defeutuosa."
+
+#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
+#: ../src/gpm-manager.c:1184
+msgid "Battery Fully Charged"
+msgid_plural "Batteries Fully Charged"
+msgstr[0] "Batería cargada ensembre"
+msgstr[1] "Bateríes cargaes ensembre"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
+#: ../src/gpm-manager.c:1230
+msgid "Battery Discharging"
+msgstr "Descargando la batería"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1234
+#, c-format
+msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
+msgstr "%s d'enerxía batería restante (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
+#: ../src/gpm-manager.c:1242
+msgid "UPS Discharging"
+msgstr "Descargando'l SAI"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1246
+#, c-format
+msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
+msgstr "%s d'enerxía de respaldu del SAI restante (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: window title: there was a problem putting the machine to sleep
+#: ../src/gpm-manager.c:1320
+msgid "Sleep problem"
+msgstr "Problema al pasar a reposu"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:1323
+msgid "Your computer failed to suspend."
+msgstr "El so equipo falló al suspender."
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1323 ../src/gpm-manager.c:1327
+msgid "Check the help file for common problems."
+msgstr "Consulte l'aida pa ver problemas comunes."
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:1327
+msgid "Your computer failed to hibernate."
+msgstr "El so equipu falló al ivernar."
+
+#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
+#: ../src/gpm-manager.c:1342
+msgid "Visit help page"
+msgstr "Visitar la páxina d'aida"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1417
+msgid "Battery low"
+msgstr "La batería ta baxa"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1420
+msgid "Laptop battery low"
+msgstr "Batería del portátil baxa"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1426
+#, c-format
+msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
+msgstr "Quéda-y aproximadamente <b>%s</b> (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
+#: ../src/gpm-manager.c:1430
+msgid "UPS low"
+msgstr "SAI baxu"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1434
+#, c-format
+msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
+msgstr "Quéden-y aproximadamente <b>%s</b> de carga nel SAI (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1438 ../src/gpm-manager.c:1556
+msgid "Mouse battery low"
+msgstr "Batería del mur baxa"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1441
+#, c-format
+msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
+msgstr ""
+"El mur inalámbricu coneutáu a esti equipu ta quedándose ensin carga (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1445 ../src/gpm-manager.c:1564
+msgid "Keyboard battery low"
+msgstr "Batería del tecláu baxa"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1448
+#, c-format
+msgid ""
+"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
+msgstr ""
+"El tecláu inalámbricu coneutáu a esti equipu ta quedándose ensin carga (%.1f%"
+"%)"
+
+#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1452 ../src/gpm-manager.c:1573
+msgid "PDA battery low"
+msgstr "Batería de la PDA baxa"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1455
+#, c-format
+msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
+msgstr "La PDA coneutada esti equipu ta quedándose ensin carga (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1459 ../src/gpm-manager.c:1582
+msgid "Cell phone battery low"
+msgstr "Batería del teléfonu móvil baxa"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1462
+#, c-format
+msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
+msgstr ""
+"El teléfonu móvil coneutáu a esti equipu ta quedándose ensin carga (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1512
+msgid "Battery critically low"
+msgstr "La batería ta críticamente baxa"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
+#: ../src/gpm-manager.c:1515 ../src/gpm-manager.c:1628
+msgid "Laptop battery critically low"
+msgstr "La batería del portátil ta críticamente baxa"
+
+#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
+#: ../src/gpm-manager.c:1527
+msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
+msgstr "Coneute'l so adautador de corriente pa evitar perder datos."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1531
+#, c-format
+msgid "Computer will suspend in %s."
+msgstr "L'equipu suspenderáse en %s."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1535
+#, c-format
+msgid "Computer will hibernate in %s."
+msgstr "L'equipu ivernará en %s."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1539
+#, c-format
+msgid "Computer will shutdown in %s."
+msgstr "L'equipu apagaráse en %s."
+
+#. TRANSLATORS: the UPS is very low
+#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
+#: ../src/gpm-manager.c:1546 ../src/gpm-manager.c:1666
+msgid "UPS critically low"
+msgstr "El SAI ta críticamente baxu"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
+"power to your computer to avoid losing data."
+msgstr ""
+"Quéda-y aproximadamente <b>%s</b> de carga nel SAI (%.1f%%). Restaure "
+"l'adautador de corriente nel so equipu pa evitar perder datos."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1559
+#, c-format
+msgid ""
+"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
+"This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr ""
+"El mur inalámbricu coneutáu a esti equipu ta escosando la so carga (%.1f%%). "
+"Esti preséu dexará aína de funcionar si nun se carga."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1567
+#, c-format
+msgid ""
+"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
+"%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr ""
+"El tecláu inalámbricu coneutáu a esti equipu ta escosando la so carga (%.1f%"
+"%). Esti preséu dexará aína de funcionar si nun se carga."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1576
+#, c-format
+msgid ""
+"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
+"will soon stop functioning if not charged."
+msgstr ""
+"La PDA coneutada a esti equipu ta escosando la so carga (%.1f%%). Esti "
+"preséu dexará aína de funcionar si nun se carga."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1585
+#, c-format
+msgid ""
+"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"El teléfonu móvil coneutáu a esti equipu ta escosando la so carga (%.1f%%). "
+"Esti preséu dexará aína de funcionar si nun se carga."
+
+#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
+#: ../src/gpm-manager.c:1637
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
+"b> when the battery becomes completely empty."
+msgstr ""
+"La batería ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu <b>apagaráse</b> "
+"cuando la batería tea dafechu escosada."
+
+#. TRANSLATORS: computer will suspend
+#: ../src/gpm-manager.c:1643
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
+"computer in a suspended state."
+msgstr ""
+"La batería ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu suspenderáse. "
+"<br>NOTA</br> Requierse una pequeña cantidá d'enerxía pa caltener el so "
+"equipu nun estáu de suspensión."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../src/gpm-manager.c:1650
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
+msgstr ""
+"La batería ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu pondráse a ivernar."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../src/gpm-manager.c:1655
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
+msgstr "La batería ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu apagaráse."
+
+#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
+#: ../src/gpm-manager.c:1675
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
+"when the UPS becomes completely empty."
+msgstr ""
+"EL SAI (UPS) ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu <b>apagaráse</b> "
+"cuando'l SAI tea dafechu escosáu."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../src/gpm-manager.c:1681
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr "EL SAI (UPS) ta per baxo d'un nivel críticu y esti pondráse a ivernar."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../src/gpm-manager.c:1686
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr "EL SAI (UPS) ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu apagaráse."
+
+#. TRANSLATORS: there was in install problem
+#: ../src/gpm-manager.c:1849
+msgid "Install problem!"
+msgstr "Problema d'instalación!"
+
+#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly
+#: ../src/gpm-manager.c:1851
+msgid ""
+"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed "
+"correctly.\n"
+"Please contact your computer administrator."
+msgstr ""
+"Nun s'instaló correcho la configuración predeterminada pa Xestión "
+"d'enerxía.\n"
+"Por favor, contaute col alministrador del so sistema."
+
+#: ../src/gpm-prefs.c:94
+msgid "MATE Power Preferences"
+msgstr "Preferencies d'Enerxía de MATE"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Ivernar"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
+msgid "Blank screen"
+msgstr "Pantalla en blancu"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
+msgid "Ask me"
+msgstr "Entrugame"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nun facer nada"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
+msgid "Never"
+msgstr "Enxamás"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:446
+msgid "Rate"
+msgstr "Tasa"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:81
+msgid "Charge"
+msgstr "Carga"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:460
+msgid "Time to full"
+msgstr "Tiempu pa la carga"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:465
+msgid "Time to empty"
+msgstr "Tiempu pal vaciáu"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:90
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutos"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:91
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 hores"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:92
+msgid "1 day"
+msgstr "1 día"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:93
+msgid "1 week"
+msgstr "1 selmana"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:100
+msgid "Charge profile"
+msgstr "Perfil de carga"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:101
+msgid "Charge accuracy"
+msgstr "Precisión de la carga"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:102
+msgid "Discharge profile"
+msgstr "Perfil descarga"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:103
+msgid "Discharge accuracy"
+msgstr "Precisión de la descarga"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:130
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributu"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:137
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:154
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxe"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:160
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:402
+msgid "Type"
+msgstr "Triba"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:185
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:199
+msgid "Command"
+msgstr "Comandu"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:303
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:303
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:399
+msgid "Device"
+msgstr "Preséu"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:404
+msgid "Vendor"
+msgstr "Fabricante"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:406
+msgid "Model"
+msgstr "Modelu"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:408
+msgid "Serial number"
+msgstr "Nᵁ de serie"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:409
+msgid "Supply"
+msgstr "Suministru"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:412
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundu"
+msgstr[1] "%d segundos"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:413
+msgid "Refreshed"
+msgstr "Anováu"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:420
+msgid "Present"
+msgstr "Presente"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:424
+msgid "Rechargeable"
+msgstr "Recargable"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:428
+msgid "State"
+msgstr "Estáu"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:431
+msgid "Energy"
+msgstr "Enerxía"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:434
+msgid "Energy when empty"
+msgstr "Enerxía cuando ta erma"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:437
+msgid "Energy when full"
+msgstr "Enerxía cuando ta cargada"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:440
+msgid "Energy (design)"
+msgstr "Enerxía (diseñu)"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:453
+msgid "Voltage"
+msgstr "Voltax"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:474
+msgid "Percentage"
+msgstr "Porcentax"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacidá"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:483
+msgid "Technology"
+msgstr "Teunoloxía"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:485
+msgid "Online"
+msgstr "En llinia"
+
+#. TRANSLATORS: the command line was not provided
+#: ../src/gpm-statistics.c:796
+msgid "No data"
+msgstr "Ensin datos"
+
+#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
+#: ../src/gpm-statistics.c:803 ../src/gpm-statistics.c:808
+msgid "Kernel module"
+msgstr "Módulu del kernel"
+
+#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
+#: ../src/gpm-statistics.c:813
+msgid "Kernel core"
+msgstr "Core del núcleu"
+
+#. TRANSLATORS: interrupt between processors
+#: ../src/gpm-statistics.c:818
+msgid "Interprocessor interrupt"
+msgstr "Interrupción ente procesadores"
+
+#. TRANSLATORS: unknown interrupt
+#: ../src/gpm-statistics.c:823
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupción"
+
+#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
+#: ../src/gpm-statistics.c:866
+msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
+msgstr "Tecláu/mur/touchpad PS/2"
+
+#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
+#: ../src/gpm-statistics.c:869
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
+
+#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
+#: ../src/gpm-statistics.c:872
+msgid "Serial ATA"
+msgstr "Serial ATA"
+
+#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
+#: ../src/gpm-statistics.c:875
+msgid "ATA host controller"
+msgstr "Controlador ATA del equipu"
+
+#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
+#: ../src/gpm-statistics.c:878
+msgid "Intel wireless adaptor"
+msgstr "Adautador inalámbricu Intel"
+
+#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
+#: ../src/gpm-statistics.c:883 ../src/gpm-statistics.c:886
+#: ../src/gpm-statistics.c:889 ../src/gpm-statistics.c:892
+#: ../src/gpm-statistics.c:895
+#, c-format
+msgid "Timer %s"
+msgstr "Disparador de «%s»"
+
+#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
+#: ../src/gpm-statistics.c:898
+#, c-format
+msgid "Sleep %s"
+msgstr "%s dormida"
+
+#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
+#: ../src/gpm-statistics.c:901
+#, c-format
+msgid "New task %s"
+msgstr "Xera nueva %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
+#: ../src/gpm-statistics.c:904
+#, c-format
+msgid "Wait %s"
+msgstr "%s n'espera"
+
+#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
+#: ../src/gpm-statistics.c:907 ../src/gpm-statistics.c:910
+#, c-format
+msgid "Work queue %s"
+msgstr "Cola de trabayu %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
+#: ../src/gpm-statistics.c:913
+#, c-format
+msgid "Network route flush %s"
+msgstr "Lilmpieza de les rutes de la rede «%s»"
+
+#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
+#: ../src/gpm-statistics.c:916
+#, c-format
+msgid "USB activity %s"
+msgstr "Actividá del USB %s"
+
+#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
+#: ../src/gpm-statistics.c:919
+#, c-format
+msgid "Wakeup %s"
+msgstr "Esconsoñar «%s»"
+
+#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
+#: ../src/gpm-statistics.c:922
+msgid "Local interrupts"
+msgstr "Interrupciones llocales"
+
+#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
+#: ../src/gpm-statistics.c:925
+msgid "Rescheduling interrupts"
+msgstr "Planificando otra vegada les interrupciones"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1034
+msgid "Device Information"
+msgstr "Información del Preséu"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1036
+msgid "Device History"
+msgstr "Hestóricu del preséu"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1038
+msgid "Device Profile"
+msgstr "Perfil del preséu"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1040
+msgid "Processor Wakeups"
+msgstr "Recuperaciones del procesador"
+
+#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1246 ../src/gpm-statistics.c:1252
+#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1264
+msgid "Time elapsed"
+msgstr "Tiempu trescurríu"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1248
+msgid "Power"
+msgstr "Enerxía"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1254 ../src/gpm-statistics.c:1297
+#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1309
+#: ../src/gpm-statistics.c:1315
+msgid "Cell charge"
+msgstr "Carga de la caxella"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1260 ../src/gpm-statistics.c:1266
+msgid "Predicted time"
+msgstr "Tiempu estimáu"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1299 ../src/gpm-statistics.c:1311
+msgid "Correction factor"
+msgstr "Factor de correición"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1305 ../src/gpm-statistics.c:1317
+msgid "Prediction accuracy"
+msgstr "Precisión de la estimación"
+
+#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
+#: ../src/gpm-statistics.c:1737
+msgid "Processor"
+msgstr "Procesador"
+
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:197 ../src/gpm-tray-icon.c:215
+msgid "Device information"
+msgstr "Información preséu"
+
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:199
+msgid "There is no detailed information for this device"
+msgstr "Nun hai información detallada pa esti preséu"
+
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:329
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n"
+" Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales\n"
+" xa https://launchpad.net/~xspuente\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n"
+" Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales\n"
+" riel.lu https://launchpad.net/~riello27\n"
+" xa https://launchpad.net/~xspuente\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n"
+" Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur\n"
+" Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales\n"
+" riel.lu https://launchpad.net/~riello27\n"
+" xa https://launchpad.net/~xspuente"
+
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:344
+msgid "MATE Power Manager Website"
+msgstr "Sitiu Web del Xestor d'Enerxía MATE"
+
+#. preferences
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:420
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencies"
+
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:434
+msgid "Power _History"
+msgstr "_Hestóricu d'enerxía"
+
+#. help
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:447
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aida"
+
+#. about
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:455
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_Tocante a"
+
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:569
+msgid "_Suspend"
+msgstr "_Suspender"
+
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:579
+msgid "Hi_bernate"
+msgstr "I_vernar"
+
+#~ msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n"
+#~ msgstr "<b>Tasa de carga:</b> %.1f W\n"
+
+#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n"
+#~ msgstr "<b>Carga de diseñu:</b> %.1f Wh\n"
+
+#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n"
+#~ msgstr "<b>Carga actual:</b> %.1f Wh\n"
+
+#~ msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Tiempu de descarga:</b> %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Charge time:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Tiempu de carga</b> %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Serial number:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Númberu de serie:</b> %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Technology:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Teunoloxía:</b> %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n"
+#~ msgstr "<b>Porcentax de carga:</b> %.1f%%\n"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Estáu:</b> %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s"
+#~ msgstr "Tien aproximadamente <b>%s</b> de batería restante (%.1f%%). %s"
+
+#~ msgid "Untrusted"
+#~ msgstr "Ensin confianza"
+
+#~ msgid "Trusted"
+#~ msgstr "De confianza"
+
+#~ msgid "General failure"
+#~ msgstr "Fallu xeneral"
+
+#~ msgid "<b>Model:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Modelu:</b> %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Vendor:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Fabricante:</b> %s\n"
+
+#~ msgid "On battery"
+#~ msgstr "Con batería"
+
+#~ msgid "label shown on graph|Resume"
+#~ msgstr "Resumir"
+
+#~ msgid "Battery discharge time is currently unknown\n"
+#~ msgstr "Desconozse'l tiempu de descarga de la batería\n"
+
+#~ msgid "Battery Voltage"
+#~ msgstr "Voltax de la batería"
+
+#~ msgid "Do not daemonize"
+#~ msgstr "Nun demonizar"
+
+#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed"
+#~ msgstr "Siempres poner en _reposu al zarrar la tapa"
+
+#~ msgid "<b>Product:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Productu:</b> %s\n"
+
+#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
+#~ msgstr "Delles aplicaciones torgaron que l'aición d'apagáu s'execute."
+
+#~ msgid "Could not connect to MATE Power Manager."
+#~ msgstr "Nun se pue coneutar col Xestor d'enerxía de MATE."
+
+#~ msgid "Doing nothing."
+#~ msgstr "Nun facer res."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are "
+#~ "between 0 and 100."
+#~ msgstr ""
+#~ "El rellumu del tecláu cuando tá usandose la batería. Los valores posibles "
+#~ "tán ente 0 y 100."
+
+#~ msgid "If extra debugging messages should be used"
+#~ msgstr "Si mensaxes de debugging estra debieran ser usaos"
+
+#~ msgid "idle mode ended"
+#~ msgstr "finó'l mou activu"
+
+#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS"
+#~ msgstr "Si'l modu de carga baxa debiera ser habilitáu cuando te sobre UPS"
+
+#~ msgid "Computer is running on battery power\n"
+#~ msgstr "L'ordenador ta furrulando cola batería\n"
+
+#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si les piticiones DBUS d'inhibición puen inorase polos demás programes."
+
+#~ msgid "idle mode started"
+#~ msgstr "entamó'l mou inactivu"
+
+#~ msgid "DPMS Off"
+#~ msgstr "DPMS Off"
+
+#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place."
+#~ msgstr "Delles aplicaciones torgaron que l'aición de reaniciu s'execute."
+
+#~ msgid "The suspend button has been pressed."
+#~ msgstr "Calcóse'l botón de suspensión."
+
+#~ msgid "Visit quirk website"
+#~ msgstr "Visitar sitiu web de peculiaridades"
+
+#~ msgid "Battery discharge time is estimated\n"
+#~ msgstr "El tiempu de descarga de la batería ye estimáu\n"
+
+#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\""
+#~ msgstr "Grabando un DVD, tituláu «Les mios semeyes»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are "
+#~ "between 0 and 100."
+#~ msgstr ""
+#~ "El rellumu del tecláu cuando tá usándose l'adautador de corriente. Los "
+#~ "valores posibles tán ente 0 y 100."
+
+#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness."
+#~ msgstr ""
+#~ "La cantidá cola que los sensores de lluz tienen de contribuyir al rellumu"
+
+#~ msgid "The laptop lid has been re-opened"
+#~ msgstr "La tapa del portátil reabrióse"
+
+#~ msgid "Suspend is not available on this computer."
+#~ msgstr "La suspensión nun ta disponible nesti equipu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
+#~ "to sleep on lid close."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si hai d'amosar l'alvertencia cuando'l valor d'inhibir ye válidu y ta "
+#~ "configuráu pa pasar a reposu al zarrar la tapa"
+
+#~ msgid "Keyboard brightness when on battery"
+#~ msgstr "Rellumu del tecláu cuando se tea usando la batería"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zarróse la tapa y l'adautador de corriente desconeutóse (y mateconf ta "
+#~ "correcho)."
+
+#~ msgid "Suspending computer."
+#~ msgstr "Suspendiendo l'equipu."
+
+#~ msgid "Valid data"
+#~ msgstr "Datos válidos"
+
+#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s torgó que'l sistema se suspenda: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
+#~ "to sleep on lid close"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si hai d'amosar l'alvertencia cuando'l valor d'inhibir ye válidu y ta "
+#~ "configuráu pa pasar a reposu al zarrar la tapa"
+
+#~ msgid "System idle."
+#~ msgstr "Sistema inactivu."
+
+#~ msgid "Accuracy of reading"
+#~ msgstr "Precisión de la llectura"
+
+#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness"
+#~ msgstr "Usar lluz _ambiental p'axustar el rellumu del LCD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is "
+#~ "guessed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Conseña si hai d'amosar un mensax de notificación cuando s'aldovinen los "
+#~ "datos del perfil."
+
+#~ msgid "Suspend Problem"
+#~ msgstr "Problema al Suspender"
+
+#~ msgid "label shown on graph|Hibernate"
+#~ msgstr "Ivernar"
+
+#~ msgid "MATE Power Statistics"
+#~ msgstr "Estadístiques d'enerxía de MATE"
+
+#~ msgid "DPMS On"
+#~ msgstr "DPMS On"
+
+#~ msgid "Application:"
+#~ msgstr "Aplicación:"
+
+#~ msgid "The power button has been pressed."
+#~ msgstr "Calcóse'l botón d'encendíu."
+
+#~ msgid "Estimated time history"
+#~ msgstr "Hestóricu del tiempu estimáu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place."
+#~ msgstr "Delles aplicaciones torgaron que l'aición de política s'execute."
+
+#~ msgid "Voltage history"
+#~ msgstr "Hestóricu de voltax"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
+#~ "ambient light sensors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si'l brillu de pantalla debiera ser camudáu automáticamente usando los "
+#~ "sensores de lluz ambiental"
+
+#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'intervalu en segundos nel que los sensores de lluz ambiental tienen de "
+#~ "ser encuestaos"
+
+#~ msgid "Request to shutdown"
+#~ msgstr "Solicitú d'apagáu"
+
+#~ msgid "dpms off"
+#~ msgstr "dpms off"
+
+#~ msgid "The laptop lid has been closed"
+#~ msgstr "La tapa del portátil zarróse"
+
+#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s torgó que'l sistema s'apague: %s."
+
+#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm"
+#~ msgstr "Activar _alarma de descarga del SAI (UPS)"
+
+#~ msgid "Keyboard brightness when on AC"
+#~ msgstr "Rellumu del tecláu col adaptador de corriente"
+
+#~ msgid "Request to do timeout action"
+#~ msgstr "Solicitú d'aición de tiempu d'expiración"
+
+#~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules"
+#~ msgstr "El mensax nun s'unvió pola mor de les regles de seguridá de DBUS"
+
+#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s torgó que'l sistema se suspenda: %s."
+
+#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s torgó que'l sistema se reanicie: %s."
+
+#~ msgid "Time since startup"
+#~ msgstr "Tiempu dende l'aniciu"
+
+#~ msgid "Extrapolated data"
+#~ msgstr "Datos extrapolaos"
+
+#~ msgid "a short time"
+#~ msgstr "pocu tiempu"
+
+#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place."
+#~ msgstr "Delles aplicaciones torgaron que l'aición de suspensión s'execute."
+
+#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors"
+#~ msgstr "Camudar el brillu automáticamente usando los sensores d'ambiente"
+
+#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Conseña si hai d'activar el mou de baxu consumu cuando se tea coneutáu a "
+#~ "un SAI (UPS)."
+
+#~ msgid "UPSs"
+#~ msgstr "SAIs"
+
+#~ msgid "User clicked on tray"
+#~ msgstr "L'ususariu calcó na bandexa del sistema"
+
+#~ msgid "Wireless mice"
+#~ msgstr "Mures inalámbricos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a "
+#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. "
+#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user "
+#~ "gets confused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dempués de reaniciar, mate-power-manager desaniciará les polítiques "
+#~ "d'aiciones durante un númberu de segundos pa permitir que los mensaxes "
+#~ "s'asienten y HAL se refresque. Polo xeneral cinco segundos ye bastante "
+#~ "mientres que nun ye tan grande como pa tracamundiar al usuario."
+
+#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s torgó que'l sistema iverne: %s."
+
+#~ msgid "<b>Extras</b>"
+#~ msgstr "<b>Estres</b>"
+
+#~ msgid "The lid has been closed on battery power."
+#~ msgstr "Zarróse la tapa funcionando cola batería."
+
+#~ msgid "Charge history"
+#~ msgstr "Cargar l'hestóricu"
+
+#~ msgid "The hibernate button has been pressed."
+#~ msgstr "Calcóse'l botón d'ivernación."
+
+#~ msgid "Wireless keyboards"
+#~ msgstr "Teclaos inalámbricos"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocíu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'adautador de corriente desconeutóse. El sistema ta usando agora la "
+#~ "enerxía de respaldu."
+
+#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s torgó l'aición de política: %s."
+
+#~ msgid "Cell phones"
+#~ msgstr "Teléfonos móviles"
+
+#~ msgid "Hibernating computer."
+#~ msgstr "Ivernando l'equipu."
+
+#~ msgid "AC adapter inserted"
+#~ msgstr "Adautador AC enchufáu"
+
+#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low"
+#~ msgstr "Prender la lluz del tecláu cuando'l nivel de lluz seya baxu"
+
+#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place."
+#~ msgstr "Delles aplicaciones torgaron que l'aición d'ivernáu s'execute."
+
+#~ msgid "The invalid timeout for power actions"
+#~ msgstr "El tiempu d'espiración inválidu pa les aiciones d'enerxía"
+
+#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'intervalu nel que los sensores de lluz ambiental tienen de ser "
+#~ "encuestaos"
+
+#~ msgid "Battery percentage"
+#~ msgstr "Porcentax de batería"
+
+#~ msgid "Battery charge time is currently unknown\n"
+#~ msgstr "Desconozse'l tiempu de descarga de la batería\n"
+
+#~ msgid "Request to hibernate"
+#~ msgstr "Solicitú d'ivernáu"
+
+#~ msgid "Battery charge time is estimated\n"
+#~ msgstr "El tiempu de descarga de la batería ye estimáu\n"
+
+#~ msgid "Notification"
+#~ msgstr "Notificación"
+
+#~ msgid "Hibernate is not available on this computer."
+#~ msgstr "La hibernación nun ta disponible nesti equipu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough"
+#~ msgstr ""
+#~ "La calibración de los sensores de lluz pa que'l rellumu de la pantalla "
+#~ "seya afayadizo"
+
+#~ msgid "On AC"
+#~ msgstr "Con adautador de corriente"
+
+#~ msgid "MATE interactive logout."
+#~ msgstr "Salida interactiva de MATE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, "
+#~ "in percent."
+#~ msgstr ""
+#~ "La calibración de los sensores de lluz pa que'l rellumu de la pantalla "
+#~ "seya afayadizu, en porcentaxe."
+
+#~ msgid "dpms suspend"
+#~ msgstr "suspender dpms"
+
+#~ msgid "The lid has been closed on ac power."
+#~ msgstr "Zarróse la tapa col adautador de corriente coneutáu."
+
+#~ msgid "UnInhibit"
+#~ msgstr "Desinhibir"
+
+#~ msgid "Add related _events"
+#~ msgstr "Amestar _eventos rellacionaos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for "
+#~ "debugging."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si tendríen d'usase mensaxes adicionales de depuráu. Namái activa esta "
+#~ "opción pa prebes."
+
+#~ msgid "Perform action anyway"
+#~ msgstr "Facer l'aición de toes formes"
+
+#~ msgid "Reason: %s"
+#~ msgstr "Razón: %s"
+
+#~ msgid "Resuming computer"
+#~ msgstr "Reactivar equipu"
+
+#~ msgid "Computer is running on backup power\n"
+#~ msgstr "L'ordenador ta furrulando cola reserva\n"
+
+#~ msgid "Request to reboot"
+#~ msgstr "Solicitú de reaniciu"
+
+#~ msgid "Request to suspend"
+#~ msgstr "Solicitú de suspensión"
+
+#~ msgid "Power history"
+#~ msgstr "Hestóricu d'enerxía"
+
+#~ msgid "Computer is running on AC power\n"
+#~ msgstr "L'ordenador ta furrulando con corriente alterna\n"
+
+#~ msgid "Reason:"
+#~ msgstr "Motivu:"
+
+#~ msgid "Inhibit Tester"
+#~ msgstr "Inhibir testeador"
+
+#~ msgid "Request to do policy action"
+#~ msgstr "Solicitú d'aición de política"
+
+#~ msgid "Action forbidden"
+#~ msgstr "Aición prohibida"
+
+#~ msgid "Stop point"
+#~ msgstr "Puntu de parada"
+
+#~ msgid "Session powersave"
+#~ msgstr "Sesión aforru d'enerxía"
+
+#~ msgid "Notify when the profile data is guessed"
+#~ msgstr "Notificar cuando s'aldovinen los datos del perfil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get "
+#~ "'battery critical' messages when you unplug."
+#~ msgstr ""
+#~ "El tiempu d'espiración inválidu en ms pa les aiciones d'enerxía. Afite "
+#~ "esto más llargo si obtién mensaxes de «batería crítica» cuando desenchufa."
+
+#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
+#~ msgstr "Si les piticiones DBUS d'inhibición tienen d'inorase."
+
+#~ msgid "Vendor Acme Foo"
+#~ msgstr "Fabricante Acme Foo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
+#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si'l brillu de pantalla debiera ser camudáu automáticamente usando los "
+#~ "sensores de lluz ambiental. Val 'nengún', 'lluz' y 'oscuro'"
+
+#~ msgid "DPMS Suspend"
+#~ msgstr "Suspender DPMS"
+
+#~ msgid "Shutting down computer."
+#~ msgstr "Apagando l'equipu."
+
+#~ msgid "dpms standby"
+#~ msgstr "dpms standby"
+
+#~ msgid "Power Manager for the MATE desktop"
+#~ msgstr "Alministrador d'Enerxía pal escritoriu MATE"
+
+#~ msgid "Unable to get data..."
+#~ msgstr "Nun pudo obtenese la información…"
+
+#~ msgid "DPMS Standby"
+#~ msgstr "DPMS Standby"
+
+#~ msgid "PDAs"
+#~ msgstr "PDAs"
+
+#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness"
+#~ msgstr ""
+#~ "La cantidá cola que los sensores de lluz tienen de contribuyir al rellumu"
+
+#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume"
+#~ msgstr "Númberu de segundos pa desaniciar la política dempués de reanudar"
+
+#~ msgid "label shown on graph|Suspend"
+#~ msgstr "Suspender"
+
+#~ msgid "powersave mode started"
+#~ msgstr "mou d'aforru d'enerxía aniciáu"
+
+#~ msgid "Laptop batteries"
+#~ msgstr "Bateríes de portátil"
+
+#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error"
+#~ msgstr "Usar _soníu pa notificar en casu de fallu"
+
+#~ msgid "dpms on"
+#~ msgstr "dpms on"
+
+#~ msgid "Hibernate Problem"
+#~ msgstr "Problema al Ivernar"
+
+#~ msgid "Sleep warning"
+#~ msgstr "Avisu de pasu a reposu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has "
+#~ "prevented this.\n"
+#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "El so portátil nun pasará a reposu si pieslla la tapa darréu qu'un "
+#~ "programa n'execución nun lo permitirá.\n"
+#~ "Dalgunos portátiles puen recalecese si nun pasen a reposu cuando se "
+#~ "pieslla la tapa."
+
+#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged"
+#~ msgstr "La batería del so portátil agora ta dafechu cargada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'adautador de corriente desconeutóse. El sistema ta usando agora la "
+#~ "enerxía de la batería."