summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ast.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r--po/ast.po379
1 files changed, 233 insertions, 146 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 4057310..b2d841c 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,16 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 22:24+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 19:25+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ast/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Ḷḷumex03 <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,7 +27,7 @@ msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Axustar brillu de pantalla del portátil"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:300
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "Nun pudo conectase a mate-power-manager"
@@ -40,46 +41,58 @@ msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Brillu LCD: %d%%"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:374
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Llicenciáu baxo la Llicencia Pública Xeneral GNU Versión 2"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:375
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Xestor d'Enerxía ye software llibre; puedes redistribu-ylu y/o\nmodificalu baxo los términos de GNU General Public LIcense\nasoleyaes pola Free Software Foundation; cada versión 2\nde la llicencia, o (según la to opción) dalguna versión posterior"
+msgstr ""
+"Xestor d'Enerxía ye software llibre; puedes redistribu-ylu y/o\n"
+"modificalu baxo los términos de GNU General Public LIcense\n"
+"asoleyaes pola Free Software Foundation; cada versión 2\n"
+"de la llicencia, o (según la to opción) dalguna versión posterior"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:379
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details."
-msgstr "El Xestor d'Enerxía distribúise col enfotu de que-y seya útil,\npero ENSIN DENGUNA GARANTÍA; nin siquiera la garantía implícita de\nMERCANTILIDÁ o APTITÚ PA UN ENVÍS PARTICULAR. Agüeye la\nLlicencia Pública Xeneral GNU pa más detalles."
+msgstr ""
+"El Xestor d'Enerxía distribúise col enfotu de que-y seya útil,\n"
+"pero ENSIN DENGUNA GARANTÍA; nin siquiera la garantía implícita de\n"
+"MERCANTILIDÁ o APTITÚ PA UN ENVÍS PARTICULAR. Agüeye la\n"
+"Llicencia Pública Xeneral GNU pa más detalles."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:383
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
-msgstr "Debieres recibir una copia de la GNU General Public License\ncon esti programa; sinÓN, escribe a la Free Sofware\nFoundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Debieres recibir una copia de la GNU General Public License\n"
+"con esti programa; sinÓN, escribe a la Free Sofware\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:610
msgid "_About"
msgstr "_Tocante a"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:613
msgid "_Help"
-msgstr "_Aida"
+msgstr "_Ayuda"
#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Brightness Applet Factory"
@@ -97,23 +110,23 @@ msgstr "Applet brillu"
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
msgstr "Axusta brillu de pantalla del portátil"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Miniaplicación d'inhibición del xestor d'enerxía"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:94
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Permite al usuariu inhibir l'aforru d'enerxía automáticu."
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:303
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Aforru d'enerxía automáticu inhibíu"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:305
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Activao sleep automático"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:333
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Inhibición manual"
@@ -143,7 +156,9 @@ msgstr "Demoniu d'alministración d'enerxía"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
-msgstr "Conseña si hai d'ivernar, suspender o nun facer un res cuando se tea inactivu."
+msgstr ""
+"Conseña si hai d'ivernar, suspender o nun facer un res cuando se tea "
+"inactivu."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -162,14 +177,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
-msgstr "Conseña si tien d'asoceder l'eventu de batería cuando la tapa se zarre y el cable tea desconeutáu"
+msgstr ""
+"Conseña si tien d'asoceder l'eventu de batería cuando la tapa se zarre y el "
+"cable tea desconeutáu"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
-msgstr "Conseña si tien d'asoceder l'eventu de zarru de tapa con batería (por exemplu «Suspender cuando la tapa se zarre con batería») cuando la tapa se zarre primero y se desconeute l'adautador de corriente más sero."
+msgstr ""
+"Conseña si tien d'asoceder l'eventu de zarru de tapa con batería (por "
+"exemplu «Suspender cuando la tapa se zarre con batería») cuando la tapa se "
+"zarre primero y se desconeute l'adautador de corriente más sero."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7
msgid "UPS critical low action"
@@ -195,7 +215,9 @@ msgstr "Permitir l'axuste del rellumu de la lluz de fondu"
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
-msgstr "Conseña si hai de camudar el rellumu de la pantalla cuando se camuda ente l'adautador de corriente y la batería."
+msgstr ""
+"Conseña si hai de camudar el rellumu de la pantalla cuando se camuda ente "
+"l'adautador de corriente y la batería."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
@@ -205,7 +227,9 @@ msgstr "Amenorgar el rellumu de fondu cuando se tea usando la batería"
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
-msgstr "Si'l brillu de la pantalla debiera ser amenorgáu cuando l'ordenador esté con batería"
+msgstr ""
+"Si'l brillu de la pantalla debiera ser amenorgáu cuando l'ordenador esté con"
+" batería"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15
msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
@@ -263,21 +287,29 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
-msgstr "Amatagar la pantalla trés d'un períodu d'inactividá cuando se tea usando la batería"
+msgstr ""
+"Amatagar la pantalla trés d'un períodu d'inactividá cuando se tea usando la "
+"batería"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
-msgstr "Conseña si hai d'amatagar el rellumu de la pantalla p'aforrar enerxía cuando l'equipu tea inactivu y cola batería."
+msgstr ""
+"Conseña si hai d'amatagar el rellumu de la pantalla p'aforrar enerxía cuando"
+" l'equipu tea inactivu y cola batería."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
-msgstr "La cantidá de tiempu predeterminada p'amatagar la pantalla dempués de la inactividá"
+msgstr ""
+"La cantidá de tiempu predeterminada p'amatagar la pantalla dempués de la "
+"inactividá"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
-msgstr "La cantidá de tiempu predeterminada p'amatagar la pantalla dempués de la inactividá."
+msgstr ""
+"La cantidá de tiempu predeterminada p'amatagar la pantalla dempués de la "
+"inactividá."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31
msgid "LCD dimming amount when on battery"
@@ -287,17 +319,23 @@ msgstr "Amatagamientu del LCD cuando se tea usando la batería"
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
-msgstr "L'amatagamientu qu'aplicar al rellumu de la pantalla cuando se ta funcionado cuando se tea usando la batería. Los valores válidos tán ente 0 y 100."
+msgstr ""
+"L'amatagamientu qu'aplicar al rellumu de la pantalla cuando se ta funcionado"
+" cuando se tea usando la batería. Los valores válidos tán ente 0 y 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
-msgstr "Amatagar la pantalla trés d'un períodu d'inactividá cuando se tea con adautador de corriente"
+msgstr ""
+"Amatagar la pantalla trés d'un períodu d'inactividá cuando se tea con "
+"adautador de corriente"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
-msgstr "Conseña si hai d'amatagar el rellumu de la pantalla p'aforrar enerxía cuando l'equipu tea inactivu y col adautador de corriente coneutáu."
+msgstr ""
+"Conseña si hai d'amatagar el rellumu de la pantalla p'aforrar enerxía cuando"
+" l'equipu tea inactivu y col adautador de corriente coneutáu."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35
msgid "Method used to blank screen on AC"
@@ -377,7 +415,10 @@ msgstr "Conseña si hai d'usar notificaciones basaes en tiempu"
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr "Conseña si hai d'usar o non les notificaciones basaes en tiempu. Si s'afita a «false», entós usaráse'l porcentax de cambéu, lo que pue iguar problemes con dalgunes BIOS ACPI defeutuoses."
+msgstr ""
+"Conseña si hai d'usar o non les notificaciones basaes en tiempu. Si s'afita "
+"a «false», entós usaráse'l porcentax de cambéu, lo que pue iguar problemes "
+"con dalgunes BIOS ACPI defeutuoses."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53
msgid "Check CPU load before sleeping"
@@ -385,7 +426,8 @@ msgstr "Chequear carga CPU anantes sleep"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
-msgstr "Si la carga de CPU debiera ser chequeada anantes de facer la ación idle"
+msgstr ""
+"Si la carga de CPU debiera ser chequeada anantes de facer la ación idle"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
@@ -395,7 +437,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
-msgstr "Conseña si NetworkManager tendría de desconeutase enantes de suspender o ivernar y coneutase al reanudar."
+msgstr ""
+"Conseña si NetworkManager tendría de desconeutase enantes de suspender o "
+"ivernar y coneutase al reanudar."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
@@ -405,7 +449,10 @@ msgstr "Usar la configuración de bloquéu de mate-screensaver"
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
-msgstr "Conseña si hai d'usar l'axuste de bloqué de pantalla del curiapantalles pa decidir si hai de bloquiar la pantalla tres d'una ivernación, suspensión o escurecimiento de la pantalla."
+msgstr ""
+"Conseña si hai d'usar l'axuste de bloqué de pantalla del curiapantalles pa "
+"decidir si hai de bloquiar la pantalla tres d'una ivernación, suspensión o "
+"escurecimiento de la pantalla."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59
msgid "Lock screen when blanked"
@@ -455,11 +502,15 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
-msgstr "Conseña si tien d'amosase l'avisu de baxa capacidá de carga pa una batería defeutuosa"
+msgstr ""
+"Conseña si tien d'amosase l'avisu de baxa capacidá de carga pa una batería "
+"defeutuosa"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
-msgstr "Conseña si tien d'amosase l'alvertencia de baxa capacidá de carga pa una batería defeutuosa."
+msgstr ""
+"Conseña si tien d'amosase l'alvertencia de baxa capacidá de carga pa una "
+"batería defeutuosa."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
@@ -467,7 +518,9 @@ msgstr "Notificar cuando l'adaptador de CA se desconeute"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
-msgstr "Indica si tien de notificase al usuariu cuando l'adautador de CA se desconeute."
+msgstr ""
+"Indica si tien de notificase al usuariu cuando l'adautador de CA se "
+"desconeute."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72
msgid "Notify when fully charged"
@@ -477,7 +530,8 @@ msgstr "Notificar al cargase ensembre"
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
-msgstr "Si un mensaxe debiera ser visualizau cuando la batería te totalmente cargada"
+msgstr ""
+"Si un mensaxe debiera ser visualizau cuando la batería te totalmente cargada"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74
msgid "Notify on a sleep failure"
@@ -487,7 +541,9 @@ msgstr "Notificar cuando falle el pasu a reposu"
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
-msgstr "Si un mensaxe debiera ser visualizau dempués de que fallé una suspensión o hibernación."
+msgstr ""
+"Si un mensaxe debiera ser visualizau dempués de que fallé una suspensión o "
+"hibernación."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
@@ -497,7 +553,9 @@ msgstr "El URI qu'amosar al usuariu al fallar el reposu"
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
-msgstr "Cuando falla'l reposu puede amosase al usuariu un botón p'aidalu a iguar la situación. Déxelu ermu si nun hai d'amosar el botón."
+msgstr ""
+"Cuando falla'l reposu puede amosase al usuariu un botón p'aidalu a iguar la "
+"situación. Déxelu ermu si nun hai d'amosar el botón."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78
msgid "Notify on a low power"
@@ -507,7 +565,9 @@ msgstr "Notificar cuando quede poca carga"
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
-msgstr "Conseña si hai d'amosar un mensax de notificación cuando la batería se tea escosando."
+msgstr ""
+"Conseña si hai d'amosar un mensax de notificación cuando la batería se tea "
+"escosando."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether we should show the history data points"
@@ -655,7 +715,9 @@ msgstr "Tiempu pa que l'ordenador duerma cuando tea en batería"
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
-msgstr "Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra furrulando cola batería pa ponese en reposu."
+msgstr ""
+"Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra "
+"furrulando cola batería pa ponese en reposu."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
@@ -665,7 +727,9 @@ msgstr "Tiempu pa que l'ordenador duerma cuando tea enchufáu"
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
-msgstr "Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra furrulando col adautador de corriente pa poner la pantalla en reposu."
+msgstr ""
+"Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra "
+"furrulando col adautador de corriente pa poner la pantalla en reposu."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
@@ -675,7 +739,9 @@ msgstr "Tiempu pa pasar a reposu l'equipu cuando se ta usando un SAI"
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before it goes to sleep."
-msgstr "Los segundos que'l equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra usando un SAI enantes de pasar a reposu."
+msgstr ""
+"Los segundos que'l equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra usando un"
+" SAI enantes de pasar a reposu."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116
msgid "Sleep timeout display when on AC"
@@ -685,7 +751,9 @@ msgstr "Tiempu d'espera pa la pantalla cuando tea enchufáu"
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
-msgstr "Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra furrulando col adautador de corriente pa poner la pantalla en reposu."
+msgstr ""
+"Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra "
+"furrulando col adautador de corriente pa poner la pantalla en reposu."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118
msgid "Sleep timeout display when on battery"
@@ -695,7 +763,9 @@ msgstr "Tiempu d'espera pa la pantalla cuando tea en batería"
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
-msgstr "Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra furrulando cola batería pa poner la pantalla en reposu."
+msgstr ""
+"Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra "
+"furrulando cola batería pa poner la pantalla en reposu."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
@@ -705,7 +775,9 @@ msgstr "Tiempu pa pasar a reposu cuando se ta usando un SAI"
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before the display goes to sleep."
-msgstr "Los segundos que'l equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra usando un SAI enantes de poner la pantalla en reposu."
+msgstr ""
+"Los segundos que'l equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra usando un"
+" SAI enantes de poner la pantalla en reposu."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122
msgid "If sounds should be used"
@@ -715,7 +787,9 @@ msgstr "Si soníos debieran ser usaos"
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
-msgstr "Si hai d'usar soníos cuando la enerxía tea críticamente baxa, o les peticiones d'inhibición pararen l'aición de la política."
+msgstr ""
+"Si hai d'usar soníos cuando la enerxía tea críticamente baxa, o les "
+"peticiones d'inhibición pararen l'aición de la política."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
@@ -780,7 +854,7 @@ msgstr "Amosar puntos de datos"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
msgid "History"
-msgstr "Hestorial"
+msgstr "Hestoria"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
msgid "Statistics"
@@ -900,7 +974,7 @@ msgstr ""
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
msgid "Make Default"
-msgstr "Facer predeterminao"
+msgstr "Facer Predetermináu"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
msgid "Sets this policy to be used by all users"
@@ -953,7 +1027,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:247
msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr ""
+msgstr "Esti programa namái pue usalu l'usuariu root"
#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:256
@@ -973,15 +1047,15 @@ msgstr "Tiempu desconocíu"
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] "%i minutu"
-msgstr[1] "%i minutos"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../src/gpm-common.c:69
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
-msgstr[0] "%i hora"
-msgstr[1] "%i hores"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
@@ -993,14 +1067,14 @@ msgstr "%i %s %i %s"
#: ../src/gpm-common.c:76
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "hora"
-msgstr[1] "hores"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../src/gpm-common.c:77
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minutu"
-msgstr[1] "minutos"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. Translators: This is %i days
#: ../src/gpm-graph-widget.c:435
@@ -1134,50 +1208,50 @@ msgid "Suspend failed"
msgstr "Falló la suspensión"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:587
+#: ../src/gpm-manager.c:579
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:589
+#: ../src/gpm-manager.c:581
msgid "Failed to suspend"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:593
+#: ../src/gpm-manager.c:585
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:595
+#: ../src/gpm-manager.c:587
msgid "Failed to hibernate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:600
+#: ../src/gpm-manager.c:592
msgid "Failure was reported as:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:613
+#: ../src/gpm-manager.c:605
msgid "Visit help page"
msgstr "Visitar la páxina d'aida"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:859
+#: ../src/gpm-manager.c:851
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "DPMS de la pantalla activáu"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:878
+#: ../src/gpm-manager.c:870
msgid "On battery power"
msgstr "Cuando tea con batería"
-#: ../src/gpm-manager.c:896
+#: ../src/gpm-manager.c:888
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "La tapa del portátil ta zarrada"
-#: ../src/gpm-manager.c:934
+#: ../src/gpm-manager.c:926
msgid "Power Information"
msgstr "Información d'Enerxía"
@@ -1185,13 +1259,13 @@ msgstr "Información d'Enerxía"
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1121
+#: ../src/gpm-manager.c:1113
msgid "Battery may be broken"
msgstr "La batería podría tar frañada"
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is
#. very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1124
+#: ../src/gpm-manager.c:1116
#, c-format
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or"
@@ -1199,196 +1273,196 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: show the charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1173
+#: ../src/gpm-manager.c:1165
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1219
+#: ../src/gpm-manager.c:1211
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Descargando la batería"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1223
+#: ../src/gpm-manager.c:1215
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1226 ../src/gpm-manager.c:1238
+#: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1231
+#: ../src/gpm-manager.c:1223
msgid "UPS Discharging"
msgstr "Descargando'l SAI"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1235
+#: ../src/gpm-manager.c:1227
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1319
+#: ../src/gpm-manager.c:1311
msgid "Battery low"
msgstr "La batería ta baxa"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1322
+#: ../src/gpm-manager.c:1314
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Batería del portátil baxa"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1328
+#: ../src/gpm-manager.c:1320
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1332
+#: ../src/gpm-manager.c:1324
msgid "UPS low"
msgstr "SAI baxu"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1336
+#: ../src/gpm-manager.c:1328
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1340 ../src/gpm-manager.c:1474
+#: ../src/gpm-manager.c:1332 ../src/gpm-manager.c:1466
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Batería del mur baxa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1343
+#: ../src/gpm-manager.c:1335
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1347 ../src/gpm-manager.c:1482
+#: ../src/gpm-manager.c:1339 ../src/gpm-manager.c:1474
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Batería del tecláu baxa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1350
+#: ../src/gpm-manager.c:1342
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1354 ../src/gpm-manager.c:1491
+#: ../src/gpm-manager.c:1346 ../src/gpm-manager.c:1483
msgid "PDA battery low"
msgstr "Batería de la PDA baxa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1357
+#: ../src/gpm-manager.c:1349
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1361 ../src/gpm-manager.c:1501
-#: ../src/gpm-manager.c:1511
+#: ../src/gpm-manager.c:1353 ../src/gpm-manager.c:1493
+#: ../src/gpm-manager.c:1503
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Batería del teléfonu móvil baxa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1364
+#: ../src/gpm-manager.c:1356
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1368
+#: ../src/gpm-manager.c:1360
msgid "Media player battery low"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1371
+#: ../src/gpm-manager.c:1363
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1375 ../src/gpm-manager.c:1520
+#: ../src/gpm-manager.c:1367 ../src/gpm-manager.c:1512
msgid "Tablet battery low"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1378
+#: ../src/gpm-manager.c:1370
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1382 ../src/gpm-manager.c:1529
+#: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521
msgid "Attached computer battery low"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1385
+#: ../src/gpm-manager.c:1377
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of
#. battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1433
+#: ../src/gpm-manager.c:1425
msgid "Battery critically low"
msgstr "La batería ta críticamente baxa"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type
#. of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1436 ../src/gpm-manager.c:1589
+#: ../src/gpm-manager.c:1428 ../src/gpm-manager.c:1581
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "La batería del portátil ta críticamente baxa"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do
#. anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1445
+#: ../src/gpm-manager.c:1437
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Coneute'l so adautador de corriente pa evitar perder datos."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1449
+#: ../src/gpm-manager.c:1441
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1453
+#: ../src/gpm-manager.c:1445
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1457
+#: ../src/gpm-manager.c:1449
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1464 ../src/gpm-manager.c:1625
+#: ../src/gpm-manager.c:1456 ../src/gpm-manager.c:1617
msgid "UPS critically low"
msgstr "El SAI ta críticamente baxu"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1468
+#: ../src/gpm-manager.c:1460
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to"
@@ -1396,7 +1470,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1477
+#: ../src/gpm-manager.c:1469
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1404,7 +1478,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1485
+#: ../src/gpm-manager.c:1477
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1412,7 +1486,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1494
+#: ../src/gpm-manager.c:1486
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
@@ -1420,7 +1494,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1504
+#: ../src/gpm-manager.c:1496
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1428,7 +1502,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1514
+#: ../src/gpm-manager.c:1506
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1436,7 +1510,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1523
+#: ../src/gpm-manager.c:1515
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
@@ -1444,7 +1518,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1532
+#: ../src/gpm-manager.c:1524
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -1452,49 +1526,58 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1597
+#: ../src/gpm-manager.c:1589
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
"off</b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr "La batería ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu <b>apagaráse</b> cuando la batería tea dafechu escosada."
+msgstr ""
+"La batería ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu <b>apagaráse</b> "
+"cuando la batería tea dafechu escosada."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1603
+#: ../src/gpm-manager.c:1595
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
-msgstr "La batería ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu suspenderáse. <br>NOTA</br> Requierse una pequeña cantidá d'enerxía pa caltener el so equipu nun estáu de suspensión."
+msgstr ""
+"La batería ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu suspenderáse. "
+"<br>NOTA</br> Requierse una pequeña cantidá d'enerxía pa caltener el so "
+"equipu nun estáu de suspensión."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1610
+#: ../src/gpm-manager.c:1602
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
-msgstr "La batería ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu pondráse a ivernar."
+msgstr ""
+"La batería ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu pondráse a ivernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1615
+#: ../src/gpm-manager.c:1607
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "La batería ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu apagaráse."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1633
+#: ../src/gpm-manager.c:1625
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
-msgstr "EL SAI (UPS) ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu <b>apagaráse</b> cuando'l SAI tea dafechu escosáu."
+msgstr ""
+"EL SAI (UPS) ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu <b>apagaráse</b> "
+"cuando'l SAI tea dafechu escosáu."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1639
+#: ../src/gpm-manager.c:1631
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr "EL SAI (UPS) ta per baxo d'un nivel críticu y esti pondráse a ivernar."
+msgstr ""
+"EL SAI (UPS) ta per baxo d'un nivel críticu y esti pondráse a ivernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1644
+#: ../src/gpm-manager.c:1636
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "EL SAI (UPS) ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu apagaráse."
@@ -1618,7 +1701,7 @@ msgstr "Comandu"
#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
#: ../src/gpm-statistics.c:286
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconocíu"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:290
@@ -1689,8 +1772,8 @@ msgstr "Suministru"
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d segundu"
-msgstr[1] "%d segundos"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
@@ -1947,7 +2030,7 @@ msgstr ""
#. * box to give credit to the translator(s).
#: ../src/gpm-tray-icon.c:195
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Softastur <www.softastur.org>"
#. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes"
#: ../src/gpm-tray-icon.c:297
@@ -1979,7 +2062,9 @@ msgstr "%s cargando (%.1f%%)"
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
-msgstr "La batería ta cargada dafechu\nProporciona %s d'usu de portátil"
+msgstr ""
+"La batería ta cargada dafechu\n"
+"Proporciona %s d'usu de portátil"
#. TRANSLATORS: the device is fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:244
@@ -2005,7 +2090,9 @@ msgstr "%s descargándose (%.1f%%)"
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
-msgstr "%s %s fasta la so carga (%.1f%%)\nProporciona %s de tiempu d'usu de batería"
+msgstr ""
+"%s %s fasta la so carga (%.1f%%)\n"
+"Proporciona %s de tiempu d'usu de batería"
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a
#. percentage
@@ -2142,29 +2229,29 @@ msgstr "Tasa de carga:"
#: ../src/gpm-upower.c:487
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
-msgstr[0] "Adautador de corriente"
-msgstr[1] "Adautadores de corriente"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
#: ../src/gpm-upower.c:491
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
-msgstr[0] "Batería del portátil"
-msgstr[1] "Bateríes de portátil"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../src/gpm-upower.c:495
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
-msgstr[0] "SAI (UPS)"
-msgstr[1] "SAI (UPS)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../src/gpm-upower.c:499
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
-msgstr[0] "Monitor"
-msgstr[1] "Monitores"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../src/gpm-upower.c:503
@@ -2184,15 +2271,15 @@ msgstr[1] ""
#: ../src/gpm-upower.c:511
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
-msgstr[0] "PDA"
-msgstr[1] "PDAs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: ../src/gpm-upower.c:515
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
-msgstr[0] "Teléfonu móvil"
-msgstr[1] "Teléfonos móviles"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
#: ../src/gpm-upower.c:519
@@ -2253,7 +2340,7 @@ msgstr "Teunoloxía desconocía"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:646
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Vacíu"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:654