diff options
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r-- | po/ast.po | 379 |
1 files changed, 233 insertions, 146 deletions
@@ -1,16 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 22:24+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 19:25+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ast/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Ḷḷumex03 <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -26,7 +27,7 @@ msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Axustar brillu de pantalla del portátil" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:300 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Nun pudo conectase a mate-power-manager" @@ -40,46 +41,58 @@ msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Brillu LCD: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:374 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Llicenciáu baxo la Llicencia Pública Xeneral GNU Versión 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:375 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Xestor d'Enerxía ye software llibre; puedes redistribu-ylu y/o\nmodificalu baxo los términos de GNU General Public LIcense\nasoleyaes pola Free Software Foundation; cada versión 2\nde la llicencia, o (según la to opción) dalguna versión posterior" +msgstr "" +"Xestor d'Enerxía ye software llibre; puedes redistribu-ylu y/o\n" +"modificalu baxo los términos de GNU General Public LIcense\n" +"asoleyaes pola Free Software Foundation; cada versión 2\n" +"de la llicencia, o (según la to opción) dalguna versión posterior" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:379 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "El Xestor d'Enerxía distribúise col enfotu de que-y seya útil,\npero ENSIN DENGUNA GARANTÍA; nin siquiera la garantía implícita de\nMERCANTILIDÁ o APTITÚ PA UN ENVÍS PARTICULAR. Agüeye la\nLlicencia Pública Xeneral GNU pa más detalles." +msgstr "" +"El Xestor d'Enerxía distribúise col enfotu de que-y seya útil,\n" +"pero ENSIN DENGUNA GARANTÍA; nin siquiera la garantía implícita de\n" +"MERCANTILIDÁ o APTITÚ PA UN ENVÍS PARTICULAR. Agüeye la\n" +"Llicencia Pública Xeneral GNU pa más detalles." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:383 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "Debieres recibir una copia de la GNU General Public License\ncon esti programa; sinÓN, escribe a la Free Sofware\nFoundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n02110-1301, USA." +msgstr "" +"Debieres recibir una copia de la GNU General Public License\n" +"con esti programa; sinÓN, escribe a la Free Sofware\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" +"02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:610 msgid "_About" msgstr "_Tocante a" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:613 msgid "_Help" -msgstr "_Aida" +msgstr "_Ayuda" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" @@ -97,23 +110,23 @@ msgstr "Applet brillu" msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Axusta brillu de pantalla del portátil" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Miniaplicación d'inhibición del xestor d'enerxía" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:94 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Permite al usuariu inhibir l'aforru d'enerxía automáticu." -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:303 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Aforru d'enerxía automáticu inhibíu" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:305 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Activao sleep automático" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:333 msgid "Manual inhibit" msgstr "Inhibición manual" @@ -143,7 +156,9 @@ msgstr "Demoniu d'alministración d'enerxía" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "Conseña si hai d'ivernar, suspender o nun facer un res cuando se tea inactivu." +msgstr "" +"Conseña si hai d'ivernar, suspender o nun facer un res cuando se tea " +"inactivu." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -162,14 +177,19 @@ msgstr "" msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" -msgstr "Conseña si tien d'asoceder l'eventu de batería cuando la tapa se zarre y el cable tea desconeutáu" +msgstr "" +"Conseña si tien d'asoceder l'eventu de batería cuando la tapa se zarre y el " +"cable tea desconeutáu" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." -msgstr "Conseña si tien d'asoceder l'eventu de zarru de tapa con batería (por exemplu «Suspender cuando la tapa se zarre con batería») cuando la tapa se zarre primero y se desconeute l'adautador de corriente más sero." +msgstr "" +"Conseña si tien d'asoceder l'eventu de zarru de tapa con batería (por " +"exemplu «Suspender cuando la tapa se zarre con batería») cuando la tapa se " +"zarre primero y se desconeute l'adautador de corriente más sero." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" @@ -195,7 +215,9 @@ msgstr "Permitir l'axuste del rellumu de la lluz de fondu" msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." -msgstr "Conseña si hai de camudar el rellumu de la pantalla cuando se camuda ente l'adautador de corriente y la batería." +msgstr "" +"Conseña si hai de camudar el rellumu de la pantalla cuando se camuda ente " +"l'adautador de corriente y la batería." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" @@ -205,7 +227,9 @@ msgstr "Amenorgar el rellumu de fondu cuando se tea usando la batería" msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." -msgstr "Si'l brillu de la pantalla debiera ser amenorgáu cuando l'ordenador esté con batería" +msgstr "" +"Si'l brillu de la pantalla debiera ser amenorgáu cuando l'ordenador esté con" +" batería" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" @@ -263,21 +287,29 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" -msgstr "Amatagar la pantalla trés d'un períodu d'inactividá cuando se tea usando la batería" +msgstr "" +"Amatagar la pantalla trés d'un períodu d'inactividá cuando se tea usando la " +"batería" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." -msgstr "Conseña si hai d'amatagar el rellumu de la pantalla p'aforrar enerxía cuando l'equipu tea inactivu y cola batería." +msgstr "" +"Conseña si hai d'amatagar el rellumu de la pantalla p'aforrar enerxía cuando" +" l'equipu tea inactivu y cola batería." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" -msgstr "La cantidá de tiempu predeterminada p'amatagar la pantalla dempués de la inactividá" +msgstr "" +"La cantidá de tiempu predeterminada p'amatagar la pantalla dempués de la " +"inactividá" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." -msgstr "La cantidá de tiempu predeterminada p'amatagar la pantalla dempués de la inactividá." +msgstr "" +"La cantidá de tiempu predeterminada p'amatagar la pantalla dempués de la " +"inactividá." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" @@ -287,17 +319,23 @@ msgstr "Amatagamientu del LCD cuando se tea usando la batería" msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." -msgstr "L'amatagamientu qu'aplicar al rellumu de la pantalla cuando se ta funcionado cuando se tea usando la batería. Los valores válidos tán ente 0 y 100." +msgstr "" +"L'amatagamientu qu'aplicar al rellumu de la pantalla cuando se ta funcionado" +" cuando se tea usando la batería. Los valores válidos tán ente 0 y 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" -msgstr "Amatagar la pantalla trés d'un períodu d'inactividá cuando se tea con adautador de corriente" +msgstr "" +"Amatagar la pantalla trés d'un períodu d'inactividá cuando se tea con " +"adautador de corriente" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." -msgstr "Conseña si hai d'amatagar el rellumu de la pantalla p'aforrar enerxía cuando l'equipu tea inactivu y col adautador de corriente coneutáu." +msgstr "" +"Conseña si hai d'amatagar el rellumu de la pantalla p'aforrar enerxía cuando" +" l'equipu tea inactivu y col adautador de corriente coneutáu." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" @@ -377,7 +415,10 @@ msgstr "Conseña si hai d'usar notificaciones basaes en tiempu" msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "Conseña si hai d'usar o non les notificaciones basaes en tiempu. Si s'afita a «false», entós usaráse'l porcentax de cambéu, lo que pue iguar problemes con dalgunes BIOS ACPI defeutuoses." +msgstr "" +"Conseña si hai d'usar o non les notificaciones basaes en tiempu. Si s'afita " +"a «false», entós usaráse'l porcentax de cambéu, lo que pue iguar problemes " +"con dalgunes BIOS ACPI defeutuoses." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" @@ -385,7 +426,8 @@ msgstr "Chequear carga CPU anantes sleep" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "Si la carga de CPU debiera ser chequeada anantes de facer la ación idle" +msgstr "" +"Si la carga de CPU debiera ser chequeada anantes de facer la ación idle" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." @@ -395,7 +437,9 @@ msgstr "" msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." -msgstr "Conseña si NetworkManager tendría de desconeutase enantes de suspender o ivernar y coneutase al reanudar." +msgstr "" +"Conseña si NetworkManager tendría de desconeutase enantes de suspender o " +"ivernar y coneutase al reanudar." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use mate-screensaver lock setting" @@ -405,7 +449,10 @@ msgstr "Usar la configuración de bloquéu de mate-screensaver" msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "Conseña si hai d'usar l'axuste de bloqué de pantalla del curiapantalles pa decidir si hai de bloquiar la pantalla tres d'una ivernación, suspensión o escurecimiento de la pantalla." +msgstr "" +"Conseña si hai d'usar l'axuste de bloqué de pantalla del curiapantalles pa " +"decidir si hai de bloquiar la pantalla tres d'una ivernación, suspensión o " +"escurecimiento de la pantalla." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" @@ -455,11 +502,15 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" -msgstr "Conseña si tien d'amosase l'avisu de baxa capacidá de carga pa una batería defeutuosa" +msgstr "" +"Conseña si tien d'amosase l'avisu de baxa capacidá de carga pa una batería " +"defeutuosa" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." -msgstr "Conseña si tien d'amosase l'alvertencia de baxa capacidá de carga pa una batería defeutuosa." +msgstr "" +"Conseña si tien d'amosase l'alvertencia de baxa capacidá de carga pa una " +"batería defeutuosa." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" @@ -467,7 +518,9 @@ msgstr "Notificar cuando l'adaptador de CA se desconeute" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." -msgstr "Indica si tien de notificase al usuariu cuando l'adautador de CA se desconeute." +msgstr "" +"Indica si tien de notificase al usuariu cuando l'adautador de CA se " +"desconeute." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" @@ -477,7 +530,8 @@ msgstr "Notificar al cargase ensembre" msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." -msgstr "Si un mensaxe debiera ser visualizau cuando la batería te totalmente cargada" +msgstr "" +"Si un mensaxe debiera ser visualizau cuando la batería te totalmente cargada" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" @@ -487,7 +541,9 @@ msgstr "Notificar cuando falle el pasu a reposu" msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." -msgstr "Si un mensaxe debiera ser visualizau dempués de que fallé una suspensión o hibernación." +msgstr "" +"Si un mensaxe debiera ser visualizau dempués de que fallé una suspensión o " +"hibernación." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" @@ -497,7 +553,9 @@ msgstr "El URI qu'amosar al usuariu al fallar el reposu" msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." -msgstr "Cuando falla'l reposu puede amosase al usuariu un botón p'aidalu a iguar la situación. Déxelu ermu si nun hai d'amosar el botón." +msgstr "" +"Cuando falla'l reposu puede amosase al usuariu un botón p'aidalu a iguar la " +"situación. Déxelu ermu si nun hai d'amosar el botón." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" @@ -507,7 +565,9 @@ msgstr "Notificar cuando quede poca carga" msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." -msgstr "Conseña si hai d'amosar un mensax de notificación cuando la batería se tea escosando." +msgstr "" +"Conseña si hai d'amosar un mensax de notificación cuando la batería se tea " +"escosando." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" @@ -655,7 +715,9 @@ msgstr "Tiempu pa que l'ordenador duerma cuando tea en batería" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." -msgstr "Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra furrulando cola batería pa ponese en reposu." +msgstr "" +"Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra " +"furrulando cola batería pa ponese en reposu." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" @@ -665,7 +727,9 @@ msgstr "Tiempu pa que l'ordenador duerma cuando tea enchufáu" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." -msgstr "Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra furrulando col adautador de corriente pa poner la pantalla en reposu." +msgstr "" +"Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra " +"furrulando col adautador de corriente pa poner la pantalla en reposu." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" @@ -675,7 +739,9 @@ msgstr "Tiempu pa pasar a reposu l'equipu cuando se ta usando un SAI" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." -msgstr "Los segundos que'l equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra usando un SAI enantes de pasar a reposu." +msgstr "" +"Los segundos que'l equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra usando un" +" SAI enantes de pasar a reposu." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" @@ -685,7 +751,9 @@ msgstr "Tiempu d'espera pa la pantalla cuando tea enchufáu" msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." -msgstr "Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra furrulando col adautador de corriente pa poner la pantalla en reposu." +msgstr "" +"Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra " +"furrulando col adautador de corriente pa poner la pantalla en reposu." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" @@ -695,7 +763,9 @@ msgstr "Tiempu d'espera pa la pantalla cuando tea en batería" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." -msgstr "Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra furrulando cola batería pa poner la pantalla en reposu." +msgstr "" +"Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra " +"furrulando cola batería pa poner la pantalla en reposu." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" @@ -705,7 +775,9 @@ msgstr "Tiempu pa pasar a reposu cuando se ta usando un SAI" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before the display goes to sleep." -msgstr "Los segundos que'l equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra usando un SAI enantes de poner la pantalla en reposu." +msgstr "" +"Los segundos que'l equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra usando un" +" SAI enantes de poner la pantalla en reposu." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" @@ -715,7 +787,9 @@ msgstr "Si soníos debieran ser usaos" msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." -msgstr "Si hai d'usar soníos cuando la enerxía tea críticamente baxa, o les peticiones d'inhibición pararen l'aición de la política." +msgstr "" +"Si hai d'usar soníos cuando la enerxía tea críticamente baxa, o les " +"peticiones d'inhibición pararen l'aición de la política." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "" @@ -780,7 +854,7 @@ msgstr "Amosar puntos de datos" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" -msgstr "Hestorial" +msgstr "Hestoria" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" @@ -900,7 +974,7 @@ msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" -msgstr "Facer predeterminao" +msgstr "Facer Predetermináu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" @@ -953,7 +1027,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "" +msgstr "Esti programa namái pue usalu l'usuariu root" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 @@ -973,15 +1047,15 @@ msgstr "Tiempu desconocíu" #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minutu" -msgstr[1] "%i minutos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i hora" -msgstr[1] "%i hores" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed @@ -993,14 +1067,14 @@ msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hora" -msgstr[1] "hores" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minutu" -msgstr[1] "minutos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 @@ -1134,50 +1208,50 @@ msgid "Suspend failed" msgstr "Falló la suspensión" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:587 +#: ../src/gpm-manager.c:579 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:589 +#: ../src/gpm-manager.c:581 msgid "Failed to suspend" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:593 +#: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:595 +#: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:600 +#: ../src/gpm-manager.c:592 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:613 +#: ../src/gpm-manager.c:605 msgid "Visit help page" msgstr "Visitar la páxina d'aida" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:859 +#: ../src/gpm-manager.c:851 msgid "Display DPMS activated" msgstr "DPMS de la pantalla activáu" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:878 +#: ../src/gpm-manager.c:870 msgid "On battery power" msgstr "Cuando tea con batería" -#: ../src/gpm-manager.c:896 +#: ../src/gpm-manager.c:888 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "La tapa del portátil ta zarrada" -#: ../src/gpm-manager.c:934 +#: ../src/gpm-manager.c:926 msgid "Power Information" msgstr "Información d'Enerxía" @@ -1185,13 +1259,13 @@ msgstr "Información d'Enerxía" #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1121 +#: ../src/gpm-manager.c:1113 msgid "Battery may be broken" msgstr "La batería podría tar frañada" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is #. very low -#: ../src/gpm-manager.c:1124 +#: ../src/gpm-manager.c:1116 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" @@ -1199,196 +1273,196 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: show the charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1173 +#: ../src/gpm-manager.c:1165 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1219 +#: ../src/gpm-manager.c:1211 msgid "Battery Discharging" msgstr "Descargando la batería" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1223 +#: ../src/gpm-manager.c:1215 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1226 ../src/gpm-manager.c:1238 +#: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1231 +#: ../src/gpm-manager.c:1223 msgid "UPS Discharging" msgstr "Descargando'l SAI" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1235 +#: ../src/gpm-manager.c:1227 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1319 +#: ../src/gpm-manager.c:1311 msgid "Battery low" msgstr "La batería ta baxa" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1322 +#: ../src/gpm-manager.c:1314 msgid "Laptop battery low" msgstr "Batería del portátil baxa" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1328 +#: ../src/gpm-manager.c:1320 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1332 +#: ../src/gpm-manager.c:1324 msgid "UPS low" msgstr "SAI baxu" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1336 +#: ../src/gpm-manager.c:1328 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1340 ../src/gpm-manager.c:1474 +#: ../src/gpm-manager.c:1332 ../src/gpm-manager.c:1466 msgid "Mouse battery low" msgstr "Batería del mur baxa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1343 +#: ../src/gpm-manager.c:1335 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1347 ../src/gpm-manager.c:1482 +#: ../src/gpm-manager.c:1339 ../src/gpm-manager.c:1474 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Batería del tecláu baxa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1350 +#: ../src/gpm-manager.c:1342 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1354 ../src/gpm-manager.c:1491 +#: ../src/gpm-manager.c:1346 ../src/gpm-manager.c:1483 msgid "PDA battery low" msgstr "Batería de la PDA baxa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1357 +#: ../src/gpm-manager.c:1349 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1361 ../src/gpm-manager.c:1501 -#: ../src/gpm-manager.c:1511 +#: ../src/gpm-manager.c:1353 ../src/gpm-manager.c:1493 +#: ../src/gpm-manager.c:1503 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Batería del teléfonu móvil baxa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1364 +#: ../src/gpm-manager.c:1356 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1368 +#: ../src/gpm-manager.c:1360 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1371 +#: ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1375 ../src/gpm-manager.c:1520 +#: ../src/gpm-manager.c:1367 ../src/gpm-manager.c:1512 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1378 +#: ../src/gpm-manager.c:1370 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1382 ../src/gpm-manager.c:1529 +#: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1385 +#: ../src/gpm-manager.c:1377 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of #. battery -#: ../src/gpm-manager.c:1433 +#: ../src/gpm-manager.c:1425 msgid "Battery critically low" msgstr "La batería ta críticamente baxa" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type #. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1436 ../src/gpm-manager.c:1589 +#: ../src/gpm-manager.c:1428 ../src/gpm-manager.c:1581 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "La batería del portátil ta críticamente baxa" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do #. anything -#: ../src/gpm-manager.c:1445 +#: ../src/gpm-manager.c:1437 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Coneute'l so adautador de corriente pa evitar perder datos." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1449 +#: ../src/gpm-manager.c:1441 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1453 +#: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1457 +#: ../src/gpm-manager.c:1449 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1464 ../src/gpm-manager.c:1625 +#: ../src/gpm-manager.c:1456 ../src/gpm-manager.c:1617 msgid "UPS critically low" msgstr "El SAI ta críticamente baxu" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1468 +#: ../src/gpm-manager.c:1460 #, c-format msgid "" "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" @@ -1396,7 +1470,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1477 +#: ../src/gpm-manager.c:1469 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1404,7 +1478,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1485 +#: ../src/gpm-manager.c:1477 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1412,7 +1486,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1494 +#: ../src/gpm-manager.c:1486 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" @@ -1420,7 +1494,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1504 +#: ../src/gpm-manager.c:1496 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1428,7 +1502,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1514 +#: ../src/gpm-manager.c:1506 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1436,7 +1510,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1523 +#: ../src/gpm-manager.c:1515 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" @@ -1444,7 +1518,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1532 +#: ../src/gpm-manager.c:1524 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -1452,49 +1526,58 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1597 +#: ../src/gpm-manager.c:1589 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." -msgstr "La batería ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu <b>apagaráse</b> cuando la batería tea dafechu escosada." +msgstr "" +"La batería ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu <b>apagaráse</b> " +"cuando la batería tea dafechu escosada." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1603 +#: ../src/gpm-manager.c:1595 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "La batería ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu suspenderáse. <br>NOTA</br> Requierse una pequeña cantidá d'enerxía pa caltener el so equipu nun estáu de suspensión." +msgstr "" +"La batería ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu suspenderáse. " +"<br>NOTA</br> Requierse una pequeña cantidá d'enerxía pa caltener el so " +"equipu nun estáu de suspensión." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1610 +#: ../src/gpm-manager.c:1602 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." -msgstr "La batería ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu pondráse a ivernar." +msgstr "" +"La batería ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu pondráse a ivernar." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1615 +#: ../src/gpm-manager.c:1607 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "La batería ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu apagaráse." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1633 +#: ../src/gpm-manager.c:1625 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "EL SAI (UPS) ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu <b>apagaráse</b> cuando'l SAI tea dafechu escosáu." +msgstr "" +"EL SAI (UPS) ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu <b>apagaráse</b> " +"cuando'l SAI tea dafechu escosáu." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1639 +#: ../src/gpm-manager.c:1631 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "EL SAI (UPS) ta per baxo d'un nivel críticu y esti pondráse a ivernar." +msgstr "" +"EL SAI (UPS) ta per baxo d'un nivel críticu y esti pondráse a ivernar." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1644 +#: ../src/gpm-manager.c:1636 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "EL SAI (UPS) ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu apagaráse." @@ -1618,7 +1701,7 @@ msgstr "Comandu" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:286 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconocíu" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:290 @@ -1689,8 +1772,8 @@ msgstr "Suministru" #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segundu" -msgstr[1] "%d segundos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. @@ -1947,7 +2030,7 @@ msgstr "" #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/gpm-tray-icon.c:195 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Softastur <www.softastur.org>" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:297 @@ -1979,7 +2062,9 @@ msgstr "%s cargando (%.1f%%)" msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" -msgstr "La batería ta cargada dafechu\nProporciona %s d'usu de portátil" +msgstr "" +"La batería ta cargada dafechu\n" +"Proporciona %s d'usu de portátil" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 @@ -2005,7 +2090,9 @@ msgstr "%s descargándose (%.1f%%)" msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" -msgstr "%s %s fasta la so carga (%.1f%%)\nProporciona %s de tiempu d'usu de batería" +msgstr "" +"%s %s fasta la so carga (%.1f%%)\n" +"Proporciona %s de tiempu d'usu de batería" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a #. percentage @@ -2142,29 +2229,29 @@ msgstr "Tasa de carga:" #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "Adautador de corriente" -msgstr[1] "Adautadores de corriente" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "Batería del portátil" -msgstr[1] "Bateríes de portátil" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "SAI (UPS)" -msgstr[1] "SAI (UPS)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" -msgstr[0] "Monitor" -msgstr[1] "Monitores" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 @@ -2184,15 +2271,15 @@ msgstr[1] "" #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "PDA" -msgstr[1] "PDAs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "Teléfonu móvil" -msgstr[1] "Teléfonos móviles" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 @@ -2253,7 +2340,7 @@ msgstr "Teunoloxía desconocía" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Vacíu" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 |