diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 362 |
1 files changed, 181 insertions, 181 deletions
@@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# , 2014 +# , 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-08 11:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-20 08:26+0000\n" "Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>\n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Рэгулюе яркасць экрана лаптопа." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:364 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" -msgstr "Немагчыма далучыцца да mate-power-manager" +msgstr "Немагчыма злучыцца з mate-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:366 msgid "Cannot get laptop panel brightness" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" -msgstr "Дзеянне пры мінімальным узроўні батарэі" +msgstr "Дзеянне пры крытычна малай энергіі батарэі" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Lock screen on suspend" -msgstr "" +msgstr "Замыкаць экран пры прыпыненні" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Lock screen on hibernate" -msgstr "" +msgstr "Замыкаць экран пры засынанні" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "" @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" -msgstr "" +msgstr "Абвяшчаць, калі адаптар сілкавання адлучаны" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." @@ -512,13 +512,13 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" -msgstr "" +msgstr "Абвяшчаць, калі мала энергіі" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." -msgstr "Ці паказваць абвяшчэнне, калі сканчваецца энергія ў батарэі." +msgstr "Ці паказваць абвяшчэнне, калі канчаецца энергія ў батарэі." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" @@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "When to show the notification icon" -msgstr "" +msgstr "Калі паказваць значок абвяшчэння" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "Display options for the notification icon." @@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "_Засынаць, калі неактыўны на працягу:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" -msgstr "" +msgstr "Калі вечка лаптопа зачынена:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:5 msgid "Sp_in down hard disks when possible" @@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "<b>Дысплей</b>" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:7 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" -msgstr "_Засынаць дысплею, калі неактыўны на працягу:" +msgstr "_Дысплей засынае, калі неактыўны на працягу:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:8 msgid "Set display _brightness to:" @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Задаць _яркасць:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:9 msgid "Di_m display when idle" -msgstr "За_ценяць дысплей, калі бяздзейнічае" +msgstr "За_цяняць дысплей, калі бяздзейнічае" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:10 msgid "On AC Power" @@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "Ад сеткі" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:11 msgid "When battery po_wer is critically low:" -msgstr "Калі энергія батарэі на крытычна малым узроўні:" +msgstr "Калі энергіі батарэі крытычна мала:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:12 msgid "_Reduce backlight brightness" @@ -865,15 +865,15 @@ msgstr "Ад батарэі" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:14 msgid "When UPS power is l_ow:" -msgstr "" +msgstr "Калі энергія UPS _нізкая:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:15 msgid "When UPS power is _critically low:" -msgstr "" +msgstr "Калі энергіі UPS _крытычна мала:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:16 msgid "On UPS Power" -msgstr "" +msgstr "Ад UPS" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:17 msgid "When the power _button is pressed:" @@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "_Паказваць значок, толькі калі мала бат� #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:22 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" -msgstr "Паказваць значок, толькі калі насілкоўваецца ці рассілкоўваецца" +msgstr "Паказваць значок, толькі калі насілкоўваецца ці садзіцца" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:23 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" @@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "Агульныя" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:26 msgid "Provides help about this program" -msgstr "" +msgstr "Даведка па гэтай праграме" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:27 msgid "Make Default" @@ -925,17 +925,17 @@ msgstr "" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:29 msgid "Closes the program" -msgstr "" +msgstr "Закрыць праграму" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:162 msgid "Set the current brightness" -msgstr "" +msgstr "Задаць дзейную яркасць" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:165 msgid "Get the current brightness" -msgstr "" +msgstr "Атрымаць дзейную яркасць" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:168 @@ -1024,68 +1024,68 @@ msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "хвіліна" msgstr[1] "хвіліны" -msgstr[2] "хвіліны" -msgstr[3] "хвіліны" +msgstr[2] "хвілін" +msgstr[3] "хвілін" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:434 #, c-format msgid "%id" -msgstr "" +msgstr "%iдз" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:437 #, c-format msgid "%id%02ih" -msgstr "" +msgstr "%iдз%02iг" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:442 #, c-format msgid "%ih" -msgstr "" +msgstr "%iг" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:445 #, c-format msgid "%ih%02im" -msgstr "" +msgstr "%iг%02iхв" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:450 #, c-format msgid "%2im" -msgstr "" +msgstr "%2iхв" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:453 #, c-format msgid "%2im%02i" -msgstr "" +msgstr "%2iхв%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:457 #, c-format msgid "%2is" -msgstr "" +msgstr "%2iс" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:461 #, c-format msgid "%i%%" -msgstr "" +msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:464 #, c-format msgid "%.1fW" -msgstr "" +msgstr "%.1fВт" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:469 #, c-format msgid "%.1fV" -msgstr "" +msgstr "%.1fВ" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1554 @@ -1111,12 +1111,12 @@ msgstr "Кіраўнік сілкавання MATE" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:229 ../src/gpm-manager.c:299 msgid "Battery is very low" -msgstr "Вельмі нізкі ўзровень батарэі" +msgstr "Батарэя - вельмі мала энергіі" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:279 msgid "Power plugged in" -msgstr "Сілкаванне далучана" +msgstr "Сілкаванне падлучана" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:283 @@ -1126,17 +1126,17 @@ msgstr "Сілкаванне адлучана" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:287 msgid "Lid has opened" -msgstr "" +msgstr "Вечка была адчынена" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:291 msgid "Lid has closed" -msgstr "" +msgstr "Вечка была зачынена" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:295 msgid "Battery is low" -msgstr "Нізкі ўзровень батарэі" +msgstr "Батарэя - мала энергіі" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:303 @@ -1146,47 +1146,47 @@ msgstr "Батарэя поўная" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:307 msgid "Suspend started" -msgstr "" +msgstr "Прыпынена" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:311 msgid "Resumed" -msgstr "" +msgstr "Адноўлена" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:315 msgid "Suspend failed" -msgstr "" +msgstr "Не выйшла прыпыніць" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to suspend." -msgstr "" +msgstr "Не выйшла прыпыніць камп'ютар" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to suspend" -msgstr "" +msgstr "Не выйшла прыпыніць" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to hibernate." -msgstr "" +msgstr "Не выйшла ўсыпіць камп'ютар" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to hibernate" -msgstr "" +msgstr "Не выйшла ўсыпіць" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:598 msgid "Failure was reported as:" -msgstr "" +msgstr "Паведамленне пра памылку:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:611 msgid "Visit help page" -msgstr "" +msgstr "Наведайце старонку даведкі" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:857 @@ -1196,20 +1196,20 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:876 msgid "On battery power" -msgstr "" +msgstr "Ад батарэі" #: ../src/gpm-manager.c:894 msgid "Laptop lid is closed" -msgstr "" +msgstr "Вечка лаптопа зачынена" #: ../src/gpm-manager.c:932 msgid "Power Information" -msgstr "" +msgstr "Электрасілкаванне" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor #: ../src/gpm-manager.c:1147 msgid "Battery may be recalled" -msgstr "" +msgstr "Батарэя можа быць адкліканая" #: ../src/gpm-manager.c:1148 #, c-format @@ -1217,17 +1217,17 @@ msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n" "\n" "For more information visit the battery recall website." -msgstr "" +msgstr "Магчыма, што батарэя ў вашым камп'ютары была адкліканая вытворцам %s. Вы можаце знаходзіцца пад рызыкай.\n\nПа падрабязнасці звяртайцеся на сайт пра адкліканне батарэй." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website #: ../src/gpm-manager.c:1158 msgid "Visit recall website" -msgstr "" +msgstr "Наведаць сайт пра адкліканне" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again #: ../src/gpm-manager.c:1161 msgid "Do not show me this again" -msgstr "" +msgstr "Больш не паказваць" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of @@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1246 msgid "Battery may be broken" -msgstr "" +msgstr "Батарэя можа быць пашкоджана" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is #. very low @@ -1244,16 +1244,16 @@ msgstr "" msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" " broken." -msgstr "" +msgstr "Батарэя мае вельмі нізкую ёмістасць (%1.1f%%). Гэта значыць, што яна можа быць старой ці пашкоджанай." #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1298 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Батарэя насілкоўваецца" +msgstr[1] "Батарэі насілкоўваюцца" +msgstr[2] "Батарэі насілкоўваюцца" +msgstr[3] "Батарэі насілкоўваюцца" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1344 @@ -1264,178 +1264,178 @@ msgstr "Батарэя садзіцца" #: ../src/gpm-manager.c:1348 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Засталося %s энергіі батарэі (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1351 ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "%s садзіцца (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1356 msgid "UPS Discharging" -msgstr "" +msgstr "UPS садзіцца" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1360 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Засталося %s назапашанай энергіі UPS (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1444 msgid "Battery low" -msgstr "" +msgstr "Батарэя - мала энергіі" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1447 msgid "Laptop battery low" -msgstr "" +msgstr "Батарэя лаптопа - мала энергіі" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1453 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Засталося каля <b>%s</b> (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1457 msgid "UPS low" -msgstr "" +msgstr "UPS - мала энергіі" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1461 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Засталося каля <b>%s</b> назапашанай энергіі UPS (%.0f%%) " #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1465 ../src/gpm-manager.c:1601 msgid "Mouse battery low" -msgstr "" +msgstr "Батарэя мышы - мала энергіі" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1468 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Бесправадная мыш хутка сядзе (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1472 ../src/gpm-manager.c:1609 msgid "Keyboard battery low" -msgstr "" +msgstr "Батарэя клавіятуры - мала энергіі" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1475 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Бесправадная клавіятура хутка сядзе (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1479 ../src/gpm-manager.c:1618 msgid "PDA battery low" -msgstr "" +msgstr "Батарэя PDA - мала энергіі" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1482 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "PDA хутка сядзе (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1486 ../src/gpm-manager.c:1628 #: ../src/gpm-manager.c:1639 msgid "Cell phone battery low" -msgstr "" +msgstr "Батарэя мабільнага тэлефона - мала энергіі" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1489 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Мабільны тэлефон хутка сядзе (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1494 msgid "Media player battery low" -msgstr "" +msgstr "Батарэя медыяплэера - мала энергіі" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1497 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Медыяплэер хутка сядзе (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1501 ../src/gpm-manager.c:1648 msgid "Tablet battery low" -msgstr "" +msgstr "Батарэя таблета - мала энергіі" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1504 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Таблет хутка сядзе (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1508 ../src/gpm-manager.c:1657 msgid "Attached computer battery low" -msgstr "" +msgstr "Батарэя падлучанага камп'ютара - мала энергіі" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1511 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Падлучаны камп'ютар хутка сядзе (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of #. battery #: ../src/gpm-manager.c:1560 msgid "Battery critically low" -msgstr "" +msgstr "Батарэя - крытычна мала энергіі" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type #. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1563 ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Laptop battery critically low" -msgstr "Крытычны стан узроўню батарэі ноўтбука" +msgstr "Батарэя лаптопа - крытычна мала энергіі" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do #. anything #: ../src/gpm-manager.c:1572 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." -msgstr "" +msgstr "Падлучыце адаптар сілкавання, каб не страціць даныя." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1576 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "" +msgstr "Камп'ютар хутка прыпыніцца, калі яго не падлучыць да электрасеткі." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1580 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "" +msgstr "Камп'ютар хутка засне, калі яго не падлучыць да электрасеткі." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1584 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "" +msgstr "Камп'ютар хутка адключыцца, калі яго не падлучыць да электрасеткі." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1591 ../src/gpm-manager.c:1752 msgid "UPS critically low" -msgstr "" +msgstr "UPS - крытычна мала энергіі" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1595 @@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "" msgid "" "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" " your computer to avoid losing data." -msgstr "" +msgstr "Засталося каля <b>%s</b> энергіі UPS (%.0f%%). Падлучыце адаптар сілкавання да камп'ютара, каб не страціць даныя." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1604 @@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "" msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" +msgstr "Бесправадная мыш вельмі хутка сядзе (%.0f%%) і перастане працаваць, калі яе не насілкаваць." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1612 @@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "" msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" +msgstr "Бесправадная клавіятура вельмі хутка сядзе (%.0f%%) і перастане працаваць, калі яе не насілкаваць." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1621 @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "" msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" " not charged." -msgstr "" +msgstr "PDA вельмі хутка сядзе (%.0f%%) і перастане працаваць, калі яго не насілкаваць." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1631 @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" +msgstr "Мабільны тэлефон вельмі хутка сядзе (%.0f%%) і перастане працаваць, калі яго не насілкаваць." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1642 @@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "" msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" +msgstr "Медыяплэер вельмі хутка сядзе (%.0f%%) і перастане працаваць, калі яго не насілкаваць." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1651 @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "" msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" " if not charged." -msgstr "" +msgstr "Таблет вельмі хутка сядзе (%.0f%%) і перастане працаваць, калі яго не насілкаваць." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1660 @@ -1499,14 +1499,14 @@ msgstr "" msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." -msgstr "" +msgstr "Падлучаны камп'ютар вельмі хутка сядзе (%.0f%%) і перастане працаваць, калі яго не насілкаваць." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." -msgstr "" +msgstr "Энергія батарэі ніжэйшая за крытычны ўзровень. Камп'ютар хутка будзе <b>адключаны</b>, калі батарэя зусім скончыцца." #. TRANSLATORS: computer will suspend #: ../src/gpm-manager.c:1731 @@ -1514,40 +1514,40 @@ msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "" +msgstr "Энергія батарэі ніжэйшая за крытычны ўзровень. Камп'ютар хутка будзе прыпынены. <br><b>ЗАЎВАГА:</b> Трэба пакінуць трошкі энергіі, каб захоўваць камп'ютар у прыпыненым стане." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1738 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." -msgstr "" +msgstr "Энергія батарэі ніжэйшая за крытычны ўзровень. Камп'ютар хутка засне." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1743 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." -msgstr "" +msgstr "Энергія батарэі ніжэйшая за крытычны ўзровень. Камп'ютар хутка адключыцца." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1760 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "" +msgstr "Энергія UPS ніжэйшая за крытычны ўзровень. Камп'ютар будзе <b>адключаны</b>, калі UPS зусім скончыцца." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1766 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "" +msgstr "Энергія UPS ніжэйшая за крытычны ўзровень. Камп'ютар хутка засне." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1771 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "" +msgstr "Энергія UPS ніжэйшая за крытычны ўзровень. Камп'ютар хутка адключыцца." #: ../src/gpm-prefs.c:94 msgid "MATE Power Preferences" @@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "Загад" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:287 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Невядома" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:291 @@ -1685,30 +1685,30 @@ msgstr[3] "%.0f секунд" #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%.1f хвіліна" +msgstr[1] "%.1f хвіліны" +msgstr[2] "%.1f хвілін" +msgstr[3] "%.1f хвілін" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%.1f гадзіна" +msgstr[1] "%.1f гадзіны" +msgstr[2] "%.1f гадзін" +msgstr[3] "%.1f гадзін" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:305 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%.1f дзень" +msgstr[1] "%.1f дні" +msgstr[2] "%.1f дзён" +msgstr[3] "%.1f дзён" #: ../src/gpm-statistics.c:314 msgid "Yes" @@ -1756,20 +1756,20 @@ msgstr[3] "%d секунд" #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:424 msgid "Refreshed" -msgstr "" +msgstr "Абноўлена" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:434 msgid "Present" -msgstr "" +msgstr "Прысутнічае" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:441 msgid "Rechargeable" -msgstr "" +msgstr "Можна насілкаваць зноў" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:447 @@ -1778,23 +1778,23 @@ msgstr "Стан" #: ../src/gpm-statistics.c:451 msgid "Energy" -msgstr "" +msgstr "Энергія" #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Energy when empty" -msgstr "" +msgstr "Энергія пры спустошанні" #: ../src/gpm-statistics.c:457 msgid "Energy when full" -msgstr "" +msgstr "Энергія пры напаўненні" #: ../src/gpm-statistics.c:460 msgid "Energy (design)" -msgstr "" +msgstr "Энергія (першапачатковая)" #: ../src/gpm-statistics.c:474 msgid "Voltage" -msgstr "" +msgstr "Напружанне" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:496 @@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "Анлайн" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:825 msgid "No data" -msgstr "" +msgstr "Няма звестак" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:832 ../src/gpm-statistics.c:837 @@ -1831,22 +1831,22 @@ msgstr "Модуль ядра" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:842 msgid "Kernel core" -msgstr "" +msgstr "Ядро" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:847 msgid "Interprocessor interrupt" -msgstr "" +msgstr "Міжпрацэсарнае перарыванне" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:852 msgid "Interrupt" -msgstr "" +msgstr "Перарыванне" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:899 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" -msgstr "" +msgstr "Клавіятура/мыш/тачпад" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:902 @@ -1861,12 +1861,12 @@ msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:908 msgid "ATA host controller" -msgstr "" +msgstr "Кантролер ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:911 msgid "Intel wireless adaptor" -msgstr "" +msgstr "Бесправадны адаптар Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". @@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:938 #, c-format msgid "Timer %s" -msgstr "" +msgstr "Перыядычная актыўнасць %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from #. sleeping. @@ -1884,55 +1884,55 @@ msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:942 #, c-format msgid "Sleep %s" -msgstr "" +msgstr "Абуджэнне %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:945 #, c-format msgid "New task %s" -msgstr "" +msgstr "Новая задача %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:949 #, c-format msgid "Wait %s" -msgstr "" +msgstr "Чаканне %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:953 ../src/gpm-statistics.c:957 #, c-format msgid "Work queue %s" -msgstr "" +msgstr "Чарга заданняў %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:960 #, c-format msgid "Network route flush %s" -msgstr "" +msgstr "Ачыстка сеткавых маршрутаў %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:963 #, c-format msgid "USB activity %s" -msgstr "" +msgstr "Актыўнасць USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:966 #, c-format msgid "Wakeup %s" -msgstr "Абуджэнне %s" +msgstr "Абуджэнне перыядычнага задання %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:969 msgid "Local interrupts" -msgstr "" +msgstr "Лакальныя перарыванні" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:972 msgid "Rescheduling interrupts" -msgstr "" +msgstr "Перапланаванне задач" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1081 @@ -1958,12 +1958,12 @@ msgstr "Абуджэнні працэсара" #: ../src/gpm-statistics.c:1295 ../src/gpm-statistics.c:1301 #: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313 msgid "Time elapsed" -msgstr "" +msgstr "Сярэдні час да сканчэння" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1297 msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "Сілкаванне" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device @@ -1971,27 +1971,27 @@ msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1359 #: ../src/gpm-statistics.c:1365 msgid "Cell charge" -msgstr "" +msgstr "Зарад элемента" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1315 msgid "Predicted time" -msgstr "" +msgstr "Чаканы час" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1361 msgid "Correction factor" -msgstr "" +msgstr "Карэкцыя" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1367 msgid "Prediction accuracy" -msgstr "" +msgstr "Дакладнасць прадказання" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1557 msgid "Select this device at startup" -msgstr "" +msgstr "Выбраць гэтую прыладу падчас запуску" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1836 @@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "_Настáўленні" #: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" -msgstr "" +msgstr "%s насілкоўваецца (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:236 @@ -2016,25 +2016,25 @@ msgstr "" msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" -msgstr "" +msgstr "Батарэя цалкам насілкована.\nЗабяспечвае %s часу працы лаптопа" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:241 #, c-format msgid "%s is fully charged" -msgstr "%s цалкам насілкованы" +msgstr "%s цалкам насілкована" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:249 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" -msgstr "" +msgstr "%s %s засталося (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:254 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" -msgstr "" +msgstr "%s садзіцца (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:268 @@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr "" msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" -msgstr "" +msgstr "%s %s да поўнага насілкоўвання (%.1f%%)\nЗабяспечвае %s часу працы лаптопа" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a #. percentage @@ -2055,13 +2055,13 @@ msgstr "%s %s да поўнага насілкоўвання (%.1f%%)" #: ../src/gpm-upower.c:292 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" -msgstr "" +msgstr "%s чакае разсілкоўвання (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:298 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" -msgstr "" +msgstr "%s чакае насілкоўвання (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:357 @@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "Стан:" #: ../src/gpm-upower.c:361 msgid "Missing" -msgstr "" +msgstr "Адсутнічае" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645 @@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "Апошні поўны ўзровень:" #: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456 msgid "Design charge:" -msgstr "" +msgstr "Прадугледжаны ўзровень:" #: ../src/gpm-upower.c:443 msgid "Charge rate:" @@ -2227,19 +2227,19 @@ msgstr[3] "Клавіятуры" #: ../src/gpm-upower.c:502 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "PDA" +msgstr[1] "PDA" +msgstr[2] "PDA" +msgstr[3] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:506 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "Сотавы тэлефон" -msgstr[1] "Сотавыя тэлефоны" -msgstr[2] "Сотавыя тэлефоны" -msgstr[3] "Сотавыя тэлефоны" +msgstr[0] "Мабільны тэлефон" +msgstr[1] "Мабільныя тэлефоны" +msgstr[2] "Мабільныя тэлефоны" +msgstr[3] "Мабільныя тэлефоны" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:511 @@ -2263,40 +2263,40 @@ msgstr[3] "Таблеты" #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" -msgstr[0] "Кампутар" -msgstr[1] "Кампутары" -msgstr[2] "Кампутары" -msgstr[3] "Кампутары" +msgstr[0] "Камп'ютар" +msgstr[1] "Камп'ютары" +msgstr[2] "Камп'ютары" +msgstr[3] "Камп'ютары" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:589 msgid "Lithium Ion" -msgstr "" +msgstr "Літый-іённая" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:593 msgid "Lithium Polymer" -msgstr "" +msgstr "Літый-палімерная" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:597 msgid "Lithium Iron Phosphate" -msgstr "" +msgstr "Літый-фасфатная" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:601 msgid "Lead acid" -msgstr "" +msgstr "Свінцова-кіслевая" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:605 msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "" +msgstr "Нікель-кадміевая" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:609 msgid "Nickel metal hydride" -msgstr "" +msgstr "Нікелевая металагідрыдная" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:613 @@ -2311,9 +2311,9 @@ msgstr "Пуста" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:649 msgid "Waiting to charge" -msgstr "" +msgstr "Чаканне насілкоўвання" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:653 msgid "Waiting to discharge" -msgstr "" +msgstr "Чаканне разсілкоўвання" |