summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po362
1 files changed, 181 insertions, 181 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index d0143dc..f996560 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# , 2014
+# , 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-08 11:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-20 08:26+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Рэгулюе яркасць экрана лаптопа."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:364
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
-msgstr "Немагчыма далучыцца да mate-power-manager"
+msgstr "Немагчыма злучыцца з mate-power-manager"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:366
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3
msgid "Battery critical low action"
-msgstr "Дзеянне пры мінімальным узроўні батарэі"
+msgstr "Дзеянне пры крытычна малай энергіі батарэі"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4
msgid "The action to take when the battery is critically low."
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51
msgid "Lock screen on suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Замыкаць экран пры прыпыненні"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53
msgid "Lock screen on hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "Замыкаць экран пры засынанні"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Абвяшчаць, калі адаптар сілкавання адлучаны"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
@@ -512,13 +512,13 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78
msgid "Notify on a low power"
-msgstr ""
+msgstr "Абвяшчаць, калі мала энергіі"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
-msgstr "Ці паказваць абвяшчэнне, калі сканчваецца энергія ў батарэі."
+msgstr "Ці паказваць абвяшчэнне, калі канчаецца энергія ў батарэі."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether we should show the history data points"
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125
msgid "When to show the notification icon"
-msgstr ""
+msgstr "Калі паказваць значок абвяшчэння"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126
msgid "Display options for the notification icon."
@@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "_Засынаць, калі неактыўны на працягу:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:4
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
-msgstr ""
+msgstr "Калі вечка лаптопа зачынена:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:5
msgid "Sp_in down hard disks when possible"
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "<b>Дысплей</b>"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:7
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
-msgstr "_Засынаць дысплею, калі неактыўны на працягу:"
+msgstr "_Дысплей засынае, калі неактыўны на працягу:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:8
msgid "Set display _brightness to:"
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Задаць _яркасць:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:9
msgid "Di_m display when idle"
-msgstr "За_ценяць дысплей, калі бяздзейнічае"
+msgstr "За_цяняць дысплей, калі бяздзейнічае"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:10
msgid "On AC Power"
@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "Ад сеткі"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:11
msgid "When battery po_wer is critically low:"
-msgstr "Калі энергія батарэі на крытычна малым узроўні:"
+msgstr "Калі энергіі батарэі крытычна мала:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:12
msgid "_Reduce backlight brightness"
@@ -865,15 +865,15 @@ msgstr "Ад батарэі"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:14
msgid "When UPS power is l_ow:"
-msgstr ""
+msgstr "Калі энергія UPS _нізкая:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:15
msgid "When UPS power is _critically low:"
-msgstr ""
+msgstr "Калі энергіі UPS _крытычна мала:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:16
msgid "On UPS Power"
-msgstr ""
+msgstr "Ад UPS"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:17
msgid "When the power _button is pressed:"
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "_Паказваць значок, толькі калі мала бат�
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:22
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
-msgstr "Паказваць значок, толькі калі насілкоўваецца ці рассілкоўваецца"
+msgstr "Паказваць значок, толькі калі насілкоўваецца ці садзіцца"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:23
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "Агульныя"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:26
msgid "Provides help about this program"
-msgstr ""
+msgstr "Даведка па гэтай праграме"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:27
msgid "Make Default"
@@ -925,17 +925,17 @@ msgstr ""
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:29
msgid "Closes the program"
-msgstr ""
+msgstr "Закрыць праграму"
#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:162
msgid "Set the current brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Задаць дзейную яркасць"
#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:165
msgid "Get the current brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Атрымаць дзейную яркасць"
#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:168
@@ -1024,68 +1024,68 @@ msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "хвіліна"
msgstr[1] "хвіліны"
-msgstr[2] "хвіліны"
-msgstr[3] "хвіліны"
+msgstr[2] "хвілін"
+msgstr[3] "хвілін"
#. Translators: This is %i days
#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
#, c-format
msgid "%id"
-msgstr ""
+msgstr "%iдз"
#. Translators: This is %i days %02i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
#, c-format
msgid "%id%02ih"
-msgstr ""
+msgstr "%iдз%02iг"
#. Translators: This is %i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
#, c-format
msgid "%ih"
-msgstr ""
+msgstr "%iг"
#. Translators: This is %i hours %02i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
#, c-format
msgid "%ih%02im"
-msgstr ""
+msgstr "%iг%02iхв"
#. Translators: This is %2i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
#, c-format
msgid "%2im"
-msgstr ""
+msgstr "%2iхв"
#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
#, c-format
msgid "%2im%02i"
-msgstr ""
+msgstr "%2iхв%02i"
#. Translators: This is %2i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
#, c-format
msgid "%2is"
-msgstr ""
+msgstr "%2iс"
#. Translators: This is %i Percentage
#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
#, c-format
msgid "%i%%"
-msgstr ""
+msgstr "%i%%"
#. Translators: This is %.1f Watts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
#, c-format
msgid "%.1fW"
-msgstr ""
+msgstr "%.1fВт"
#. Translators: This is %.1f Volts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
#, c-format
msgid "%.1fV"
-msgstr ""
+msgstr "%.1fВ"
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1554
@@ -1111,12 +1111,12 @@ msgstr "Кіраўнік сілкавання MATE"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:229 ../src/gpm-manager.c:299
msgid "Battery is very low"
-msgstr "Вельмі нізкі ўзровень батарэі"
+msgstr "Батарэя - вельмі мала энергіі"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:279
msgid "Power plugged in"
-msgstr "Сілкаванне далучана"
+msgstr "Сілкаванне падлучана"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:283
@@ -1126,17 +1126,17 @@ msgstr "Сілкаванне адлучана"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:287
msgid "Lid has opened"
-msgstr ""
+msgstr "Вечка была адчынена"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:291
msgid "Lid has closed"
-msgstr ""
+msgstr "Вечка была зачынена"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:295
msgid "Battery is low"
-msgstr "Нізкі ўзровень батарэі"
+msgstr "Батарэя - мала энергіі"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:303
@@ -1146,47 +1146,47 @@ msgstr "Батарэя поўная"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:307
msgid "Suspend started"
-msgstr ""
+msgstr "Прыпынена"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:311
msgid "Resumed"
-msgstr ""
+msgstr "Адноўлена"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:315
msgid "Suspend failed"
-msgstr ""
+msgstr "Не выйшла прыпыніць"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:585
msgid "Computer failed to suspend."
-msgstr ""
+msgstr "Не выйшла прыпыніць камп'ютар"
#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpm-manager.c:587
msgid "Failed to suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Не выйшла прыпыніць"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:591
msgid "Computer failed to hibernate."
-msgstr ""
+msgstr "Не выйшла ўсыпіць камп'ютар"
#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpm-manager.c:593
msgid "Failed to hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "Не выйшла ўсыпіць"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:598
msgid "Failure was reported as:"
-msgstr ""
+msgstr "Паведамленне пра памылку:"
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
#: ../src/gpm-manager.c:611
msgid "Visit help page"
-msgstr ""
+msgstr "Наведайце старонку даведкі"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:857
@@ -1196,20 +1196,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:876
msgid "On battery power"
-msgstr ""
+msgstr "Ад батарэі"
#: ../src/gpm-manager.c:894
msgid "Laptop lid is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Вечка лаптопа зачынена"
#: ../src/gpm-manager.c:932
msgid "Power Information"
-msgstr ""
+msgstr "Электрасілкаванне"
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
#: ../src/gpm-manager.c:1147
msgid "Battery may be recalled"
-msgstr ""
+msgstr "Батарэя можа быць адкліканая"
#: ../src/gpm-manager.c:1148
#, c-format
@@ -1217,17 +1217,17 @@ msgid ""
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n"
"\n"
"For more information visit the battery recall website."
-msgstr ""
+msgstr "Магчыма, што батарэя ў вашым камп'ютары была адкліканая вытворцам %s. Вы можаце знаходзіцца пад рызыкай.\n\nПа падрабязнасці звяртайцеся на сайт пра адкліканне батарэй."
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
#: ../src/gpm-manager.c:1158
msgid "Visit recall website"
-msgstr ""
+msgstr "Наведаць сайт пра адкліканне"
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
#: ../src/gpm-manager.c:1161
msgid "Do not show me this again"
-msgstr ""
+msgstr "Больш не паказваць"
#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
#: ../src/gpm-manager.c:1246
msgid "Battery may be broken"
-msgstr ""
+msgstr "Батарэя можа быць пашкоджана"
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is
#. very low
@@ -1244,16 +1244,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or"
" broken."
-msgstr ""
+msgstr "Батарэя мае вельмі нізкую ёмістасць (%1.1f%%). Гэта значыць, што яна можа быць старой ці пашкоджанай."
#. TRANSLATORS: show the charged notification
#: ../src/gpm-manager.c:1298
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Батарэя насілкоўваецца"
+msgstr[1] "Батарэі насілкоўваюцца"
+msgstr[2] "Батарэі насілкоўваюцца"
+msgstr[3] "Батарэі насілкоўваюцца"
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1344
@@ -1264,178 +1264,178 @@ msgstr "Батарэя садзіцца"
#: ../src/gpm-manager.c:1348
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Засталося %s энергіі батарэі (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-manager.c:1351 ../src/gpm-manager.c:1363
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s садзіцца (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1356
msgid "UPS Discharging"
-msgstr ""
+msgstr "UPS садзіцца"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1360
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Засталося %s назапашанай энергіі UPS (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../src/gpm-manager.c:1444
msgid "Battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Батарэя - мала энергіі"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: ../src/gpm-manager.c:1447
msgid "Laptop battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Батарэя лаптопа - мала энергіі"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1453
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Засталося каля <b>%s</b> (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../src/gpm-manager.c:1457
msgid "UPS low"
-msgstr ""
+msgstr "UPS - мала энергіі"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1461
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Засталося каля <b>%s</b> назапашанай энергіі UPS (%.0f%%) "
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1465 ../src/gpm-manager.c:1601
msgid "Mouse battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Батарэя мышы - мала энергіі"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1468
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Бесправадная мыш хутка сядзе (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1472 ../src/gpm-manager.c:1609
msgid "Keyboard battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Батарэя клавіятуры - мала энергіі"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1475
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Бесправадная клавіятура хутка сядзе (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1479 ../src/gpm-manager.c:1618
msgid "PDA battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Батарэя PDA - мала энергіі"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1482
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "PDA хутка сядзе (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1486 ../src/gpm-manager.c:1628
#: ../src/gpm-manager.c:1639
msgid "Cell phone battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Батарэя мабільнага тэлефона - мала энергіі"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1489
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Мабільны тэлефон хутка сядзе (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: ../src/gpm-manager.c:1494
msgid "Media player battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Батарэя медыяплэера - мала энергіі"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1497
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Медыяплэер хутка сядзе (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1501 ../src/gpm-manager.c:1648
msgid "Tablet battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Батарэя таблета - мала энергіі"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1504
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Таблет хутка сядзе (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1508 ../src/gpm-manager.c:1657
msgid "Attached computer battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Батарэя падлучанага камп'ютара - мала энергіі"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1511
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Падлучаны камп'ютар хутка сядзе (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of
#. battery
#: ../src/gpm-manager.c:1560
msgid "Battery critically low"
-msgstr ""
+msgstr "Батарэя - крытычна мала энергіі"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type
#. of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1563 ../src/gpm-manager.c:1717
msgid "Laptop battery critically low"
-msgstr "Крытычны стан узроўню батарэі ноўтбука"
+msgstr "Батарэя лаптопа - крытычна мала энергіі"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do
#. anything
#: ../src/gpm-manager.c:1572
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
-msgstr ""
+msgstr "Падлучыце адаптар сілкавання, каб не страціць даныя."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1576
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
-msgstr ""
+msgstr "Камп'ютар хутка прыпыніцца, калі яго не падлучыць да электрасеткі."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1580
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
-msgstr ""
+msgstr "Камп'ютар хутка засне, калі яго не падлучыць да электрасеткі."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1584
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
-msgstr ""
+msgstr "Камп'ютар хутка адключыцца, калі яго не падлучыць да электрасеткі."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1591 ../src/gpm-manager.c:1752
msgid "UPS critically low"
-msgstr ""
+msgstr "UPS - крытычна мала энергіі"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1595
@@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to"
" your computer to avoid losing data."
-msgstr ""
+msgstr "Засталося каля <b>%s</b> энергіі UPS (%.0f%%). Падлучыце адаптар сілкавання да камп'ютара, каб не страціць даныя."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1604
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
+msgstr "Бесправадная мыш вельмі хутка сядзе (%.0f%%) і перастане працаваць, калі яе не насілкаваць."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1612
@@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
+msgstr "Бесправадная клавіятура вельмі хутка сядзе (%.0f%%) і перастане працаваць, калі яе не насілкаваць."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1621
@@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
" not charged."
-msgstr ""
+msgstr "PDA вельмі хутка сядзе (%.0f%%) і перастане працаваць, калі яго не насілкаваць."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1631
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
+msgstr "Мабільны тэлефон вельмі хутка сядзе (%.0f%%) і перастане працаваць, калі яго не насілкаваць."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1642
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
+msgstr "Медыяплэер вельмі хутка сядзе (%.0f%%) і перастане працаваць, калі яго не насілкаваць."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1651
@@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
" if not charged."
-msgstr ""
+msgstr "Таблет вельмі хутка сядзе (%.0f%%) і перастане працаваць, калі яго не насілкаваць."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1660
@@ -1499,14 +1499,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
-msgstr ""
+msgstr "Падлучаны камп'ютар вельмі хутка сядзе (%.0f%%) і перастане працаваць, калі яго не насілкаваць."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1725
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
"off</b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr ""
+msgstr "Энергія батарэі ніжэйшая за крытычны ўзровень. Камп'ютар хутка будзе <b>адключаны</b>, калі батарэя зусім скончыцца."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
#: ../src/gpm-manager.c:1731
@@ -1514,40 +1514,40 @@ msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
-msgstr ""
+msgstr "Энергія батарэі ніжэйшая за крытычны ўзровень. Камп'ютар хутка будзе прыпынены. <br><b>ЗАЎВАГА:</b> Трэба пакінуць трошкі энергіі, каб захоўваць камп'ютар у прыпыненым стане."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1738
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
-msgstr ""
+msgstr "Энергія батарэі ніжэйшая за крытычны ўзровень. Камп'ютар хутка засне."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1743
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
-msgstr ""
+msgstr "Энергія батарэі ніжэйшая за крытычны ўзровень. Камп'ютар хутка адключыцца."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1760
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
-msgstr ""
+msgstr "Энергія UPS ніжэйшая за крытычны ўзровень. Камп'ютар будзе <b>адключаны</b>, калі UPS зусім скончыцца."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1766
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr ""
+msgstr "Энергія UPS ніжэйшая за крытычны ўзровень. Камп'ютар хутка засне."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1771
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr ""
+msgstr "Энергія UPS ніжэйшая за крытычны ўзровень. Камп'ютар хутка адключыцца."
#: ../src/gpm-prefs.c:94
msgid "MATE Power Preferences"
@@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "Загад"
#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
#: ../src/gpm-statistics.c:287
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Невядома"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:291
@@ -1685,30 +1685,30 @@ msgstr[3] "%.0f секунд"
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%.1f хвіліна"
+msgstr[1] "%.1f хвіліны"
+msgstr[2] "%.1f хвілін"
+msgstr[3] "%.1f хвілін"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:301
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%.1f гадзіна"
+msgstr[1] "%.1f гадзіны"
+msgstr[2] "%.1f гадзін"
+msgstr[3] "%.1f гадзін"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:305
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%.1f дзень"
+msgstr[1] "%.1f дні"
+msgstr[2] "%.1f дзён"
+msgstr[3] "%.1f дзён"
#: ../src/gpm-statistics.c:314
msgid "Yes"
@@ -1756,20 +1756,20 @@ msgstr[3] "%d секунд"
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
#: ../src/gpm-statistics.c:424
msgid "Refreshed"
-msgstr ""
+msgstr "Абноўлена"
#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
#. * be removed, but still observed as devices on the system
#: ../src/gpm-statistics.c:434
msgid "Present"
-msgstr ""
+msgstr "Прысутнічае"
#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
#. * batteries rather than alkaline ones
#: ../src/gpm-statistics.c:441
msgid "Rechargeable"
-msgstr ""
+msgstr "Можна насілкаваць зноў"
#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
#: ../src/gpm-statistics.c:447
@@ -1778,23 +1778,23 @@ msgstr "Стан"
#: ../src/gpm-statistics.c:451
msgid "Energy"
-msgstr ""
+msgstr "Энергія"
#: ../src/gpm-statistics.c:454
msgid "Energy when empty"
-msgstr ""
+msgstr "Энергія пры спустошанні"
#: ../src/gpm-statistics.c:457
msgid "Energy when full"
-msgstr ""
+msgstr "Энергія пры напаўненні"
#: ../src/gpm-statistics.c:460
msgid "Energy (design)"
-msgstr ""
+msgstr "Энергія (першапачатковая)"
#: ../src/gpm-statistics.c:474
msgid "Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Напружанне"
#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
#: ../src/gpm-statistics.c:496
@@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "Анлайн"
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
#: ../src/gpm-statistics.c:825
msgid "No data"
-msgstr ""
+msgstr "Няма звестак"
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
#: ../src/gpm-statistics.c:832 ../src/gpm-statistics.c:837
@@ -1831,22 +1831,22 @@ msgstr "Модуль ядра"
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
#: ../src/gpm-statistics.c:842
msgid "Kernel core"
-msgstr ""
+msgstr "Ядро"
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
#: ../src/gpm-statistics.c:847
msgid "Interprocessor interrupt"
-msgstr ""
+msgstr "Міжпрацэсарнае перарыванне"
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
#: ../src/gpm-statistics.c:852
msgid "Interrupt"
-msgstr ""
+msgstr "Перарыванне"
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
#: ../src/gpm-statistics.c:899
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіятура/мыш/тачпад"
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
#: ../src/gpm-statistics.c:902
@@ -1861,12 +1861,12 @@ msgstr "Serial ATA"
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
#: ../src/gpm-statistics.c:908
msgid "ATA host controller"
-msgstr ""
+msgstr "Кантролер ATA"
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
#: ../src/gpm-statistics.c:911
msgid "Intel wireless adaptor"
-msgstr ""
+msgstr "Бесправадны адаптар Intel"
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
@@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gpm-statistics.c:938
#, c-format
msgid "Timer %s"
-msgstr ""
+msgstr "Перыядычная актыўнасць %s"
#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from
#. sleeping.
@@ -1884,55 +1884,55 @@ msgstr ""
#: ../src/gpm-statistics.c:942
#, c-format
msgid "Sleep %s"
-msgstr ""
+msgstr "Абуджэнне %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
#: ../src/gpm-statistics.c:945
#, c-format
msgid "New task %s"
-msgstr ""
+msgstr "Новая задача %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
#. * This is shown when the task wakes up.
#: ../src/gpm-statistics.c:949
#, c-format
msgid "Wait %s"
-msgstr ""
+msgstr "Чаканне %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
#. * A work queue is a list of work that has to be done.
#: ../src/gpm-statistics.c:953 ../src/gpm-statistics.c:957
#, c-format
msgid "Work queue %s"
-msgstr ""
+msgstr "Чарга заданняў %s"
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
#: ../src/gpm-statistics.c:960
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ачыстка сеткавых маршрутаў %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
#: ../src/gpm-statistics.c:963
#, c-format
msgid "USB activity %s"
-msgstr ""
+msgstr "Актыўнасць USB %s"
#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
#: ../src/gpm-statistics.c:966
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
-msgstr "Абуджэнне %s"
+msgstr "Абуджэнне перыядычнага задання %s"
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
#: ../src/gpm-statistics.c:969
msgid "Local interrupts"
-msgstr ""
+msgstr "Лакальныя перарыванні"
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
#: ../src/gpm-statistics.c:972
msgid "Rescheduling interrupts"
-msgstr ""
+msgstr "Перапланаванне задач"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1081
@@ -1958,12 +1958,12 @@ msgstr "Абуджэнні працэсара"
#: ../src/gpm-statistics.c:1295 ../src/gpm-statistics.c:1301
#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313
msgid "Time elapsed"
-msgstr ""
+msgstr "Сярэдні час да сканчэння"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1297
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Сілкаванне"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
@@ -1971,27 +1971,27 @@ msgstr ""
#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1359
#: ../src/gpm-statistics.c:1365
msgid "Cell charge"
-msgstr ""
+msgstr "Зарад элемента"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1315
msgid "Predicted time"
-msgstr ""
+msgstr "Чаканы час"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1361
msgid "Correction factor"
-msgstr ""
+msgstr "Карэкцыя"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1367
msgid "Prediction accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "Дакладнасць прадказання"
#. TRANSLATORS: show a device by default
#: ../src/gpm-statistics.c:1557
msgid "Select this device at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Выбраць гэтую прыладу падчас запуску"
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
#: ../src/gpm-statistics.c:1836
@@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "_Настáўленні"
#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s насілкоўваецца (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
#: ../src/gpm-upower.c:236
@@ -2016,25 +2016,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
-msgstr ""
+msgstr "Батарэя цалкам насілкована.\nЗабяспечвае %s часу працы лаптопа"
#. TRANSLATORS: the device is fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:241
#, c-format
msgid "%s is fully charged"
-msgstr "%s цалкам насілкованы"
+msgstr "%s цалкам насілкована"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
#: ../src/gpm-upower.c:249
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s засталося (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-upower.c:254
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s садзіцца (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
#: ../src/gpm-upower.c:268
@@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s да поўнага насілкоўвання (%.1f%%)\nЗабяспечвае %s часу працы лаптопа"
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a
#. percentage
@@ -2055,13 +2055,13 @@ msgstr "%s %s да поўнага насілкоўвання (%.1f%%)"
#: ../src/gpm-upower.c:292
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s чакае разсілкоўвання (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-upower.c:298
#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s чакае насілкоўвання (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
#: ../src/gpm-upower.c:357
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "Стан:"
#: ../src/gpm-upower.c:361
msgid "Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Адсутнічае"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645
@@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "Апошні поўны ўзровень:"
#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456
msgid "Design charge:"
-msgstr ""
+msgstr "Прадугледжаны ўзровень:"
#: ../src/gpm-upower.c:443
msgid "Charge rate:"
@@ -2227,19 +2227,19 @@ msgstr[3] "Клавіятуры"
#: ../src/gpm-upower.c:502
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "PDA"
+msgstr[1] "PDA"
+msgstr[2] "PDA"
+msgstr[3] "PDA"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: ../src/gpm-upower.c:506
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
-msgstr[0] "Сотавы тэлефон"
-msgstr[1] "Сотавыя тэлефоны"
-msgstr[2] "Сотавыя тэлефоны"
-msgstr[3] "Сотавыя тэлефоны"
+msgstr[0] "Мабільны тэлефон"
+msgstr[1] "Мабільныя тэлефоны"
+msgstr[2] "Мабільныя тэлефоны"
+msgstr[3] "Мабільныя тэлефоны"
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
#: ../src/gpm-upower.c:511
@@ -2263,40 +2263,40 @@ msgstr[3] "Таблеты"
#: ../src/gpm-upower.c:519
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
-msgstr[0] "Кампутар"
-msgstr[1] "Кампутары"
-msgstr[2] "Кампутары"
-msgstr[3] "Кампутары"
+msgstr[0] "Камп'ютар"
+msgstr[1] "Камп'ютары"
+msgstr[2] "Камп'ютары"
+msgstr[3] "Камп'ютары"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:589
msgid "Lithium Ion"
-msgstr ""
+msgstr "Літый-іённая"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:593
msgid "Lithium Polymer"
-msgstr ""
+msgstr "Літый-палімерная"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:597
msgid "Lithium Iron Phosphate"
-msgstr ""
+msgstr "Літый-фасфатная"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:601
msgid "Lead acid"
-msgstr ""
+msgstr "Свінцова-кіслевая"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:605
msgid "Nickel Cadmium"
-msgstr ""
+msgstr "Нікель-кадміевая"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:609
msgid "Nickel metal hydride"
-msgstr ""
+msgstr "Нікелевая металагідрыдная"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:613
@@ -2311,9 +2311,9 @@ msgstr "Пуста"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:649
msgid "Waiting to charge"
-msgstr ""
+msgstr "Чаканне насілкоўвання"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:653
msgid "Waiting to discharge"
-msgstr ""
+msgstr "Чаканне разсілкоўвання"