summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po982
1 files changed, 489 insertions, 493 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 4b54c47..f968fb4 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -3,50 +3,51 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# cybercop <[email protected]>, 2013
+# Kiril Kirilov <[email protected]>, 2013
+# Любомир Василев, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-10 14:06+0000\n"
-"Last-Translator: cybercop <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/bg/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-01 17:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-07 14:44+0000\n"
+"Last-Translator: Любомир Василев\n"
+"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:117
msgid "Power Manager Brightness Applet"
-msgstr "Аплет за захранването за управление на яркостта"
+msgstr "Аплет за захранването и управление на яркостта"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:118
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:364
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:419
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:376
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "Неуспех при свързването с управлението на захранването на MATE"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:366
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:421
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "Не може да се определи яркостта на екрана"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:368
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:423
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Яркост на екрана: %d %%"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:928
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Лиценз — ОПЛ на GNU (GNU General Public License), версия 2"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:754
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:433
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:929
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:451
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -54,8 +55,8 @@ msgid ""
"of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Тази програма (Управление на захранването на MATE) е свободен\nсофтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под\nусловията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е\nпубликуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на\nлиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:437
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:933
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:455
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -63,8 +64,8 @@ msgid ""
"GNU General Public License for more details."
msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\nно БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\nСЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\nОбщия публичен лиценз на GNU."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:762
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:937
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:459
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -72,17 +73,13 @@ msgid ""
"02110-1301, USA."
msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\nGPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\nFoundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\nUSA."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:776
-msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
-msgstr "Авторски права © 2006 Benjamin Canou"
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1013
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:663
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1197
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:690
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1016
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:666
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1200
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:693
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"
@@ -102,30 +99,26 @@ msgstr "Аплет за яркостта"
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Аплет за предотвратяването на автоматичното енергоспестяване"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:97
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване."
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:366
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:379
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Автоматичното приспиване е изключено"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:368
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:381
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Автоматичното приспиване е включено"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:396
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:409
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Ръчно предотвратяване"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:455
-msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
-msgstr "Авторски права © 2006-2007 Richard Hughes"
-
#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Inhibit Applet Factory"
msgstr "Фабрика за аплета за предотвратяването"
@@ -142,11 +135,11 @@ msgstr "Аплет за предотвратяване"
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
msgstr "Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване"
-#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:186
msgid "Power Manager"
msgstr "Управление на захранването"
-#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:188
msgid "Power management daemon"
msgstr "Демон за управление на захранването"
@@ -157,7 +150,7 @@ msgstr "Дали компютърът да се приспива, дълбоко
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
-msgstr ""
+msgstr "Видът на приспиването при бездействие на компютъра."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3
msgid "Battery critical low action"
@@ -217,252 +210,250 @@ msgid ""
msgstr "Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, когато компютърът се захранва от батерии."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
+msgstr "Затъмняване на подсветката на клавиатурата при захранване от батерии"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
+"on battery power"
+msgstr "Дали подсветката на клавиатурата да бъде затъмнена когато компютърът се захранва от батерии."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
+msgstr "Яркост на подсветката на клавиатурата при захранване от ел. мрежа."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
+"values are between 0 and 100."
+msgstr "Яркост (в проценти) на подстветката на клавиатурата когато компютърът се захранва от ел. мрежа. Възможните стойности са между 0 и 100."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
+msgstr "Процент на затъмняване на подсветката на клавиатурата при захранване от батерии."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
+"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
+"power. Legal values are between 0 and 100."
+msgstr "Процент на затъмняване на подсветката на клавиатурата при захранване от батерии. Ако например стойността е „60“, то яркостта на подсветката ще бъде намалена с 40% при захранване от батерии. Възможните стойности са между 0 и 100."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
+msgstr "Процент на затъмняване на подсветката на клавиатурата при бездействие."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
+"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are"
+" between 0 and 100."
+msgstr "Процент на затъмняване на подсветката на клавиатурата при бездействие. Ако например стойността е „60“, то яркостта на подсветката ще бъде намалена с 40% при бездействие. Възможните стойности са между 0 и 100."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "Яркост на екрана при бездействие"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
+msgstr "Яркост на екрана на преносимия компютър при бездействие. Тази стойност е се използва, само ако „use-time-for-policy“ е вярно."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr "Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от батерии"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
msgstr "Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато компютърът бездейства и се захранва от батерии."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
msgstr "Стандартното време за бездействие, след което екранът да се затъмни"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr "Стандартното време за бездействие, след което екранът да се затъмни."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии. Възможните стойности са между 0 и 100."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr "Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от ел. мрежа"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
msgstr "Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато компютърът бездейства и се захранва от ел. мрежа."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr "Метод за изчистване на екрана при захранване от ел. мрежа"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power."
-msgstr ""
+msgstr "Метод (по DPMS) за изчистване на екрана при захранване от ел. мрежа."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr "Метод за изчистване на екрана при захранване от батерии"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power."
-msgstr ""
+msgstr "Метод (по DPMS) за изчистване на екрана при захранване от батерии."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39
msgid "LCD brightness when on AC"
msgstr "Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0.0 and 100.0."
-msgstr ""
+msgstr "Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа. Възможните стойности са между 0.0 и 100.0."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41
msgid "Suspend button action"
msgstr "Действие на бутона за приспиване"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42
msgid "The action to take when the system suspend button is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Действието, което да се изпълни при натискане на бутона за приспиване."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43
msgid "Hibernate button action"
msgstr "Действие на бутона за дълбоко приспиване"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44
msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Действието, което да се изпълни при натискане на бутона за дълбоко приспиване."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45
msgid "Power button action"
msgstr "Действие на бутона за включване/изключване"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46
msgid "The action to take when the system power button is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Действието, което да се изпълни при натискане на бутона за включване/изключване."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47
msgid "Laptop lid close action on battery"
-msgstr "Действие при затваряне на екрана и захранване от батерии"
+msgstr "Действие при затваряне на капака при захранване от батерии"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power."
-msgstr ""
+msgstr "Действие при затваряне на капака на преносимия компютър, ако той се захранва от батерии."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49
msgid "Laptop lid close action when on AC"
-msgstr "Действие при затваряне на екрана и захранване от ел. мрежа"
+msgstr "Действие при затваряне на капака при захранване от ел. мрежа"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power."
-msgstr ""
+msgstr "Действие при затваряне на капака на преносимия компютър, ако той се захранва от ел. мрежа."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "Дали да се ползва уведомяване по време"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr "Дали да се ползва известяване базирано на време. Ако е лъжа, ще се ползва процентът на заряда, което може да помогне при лошо функциониращ BIOS с ACPI."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53
msgid "Check CPU load before sleeping"
msgstr "Проверка на натоварването на процесора преди приспиване"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
msgstr "Проверка на натоварването на процесора преди извършване на действие за състоянието на бездействие."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
-msgstr ""
+msgstr "Дали програмата „NetworkManager“ трябва да прекъсва връзките при приспиване и да ги възстановява при събуждане"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
-msgstr "Дали програмата NetworkManager трябва да прекъсва връзките при приспиване или дълбоко приспиване и наново да ги установява при събуждане."
+msgstr "Дали програмата „NetworkManager“ трябва да прекъсва връзките при приспиване и дълбоко приспиване и наново да ги установява при събуждане."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
msgstr "Използване на настройките на заключването на mate-screensaver"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
msgstr "Дали да се използва настройката в mate-screensaver, за да се реши дали екранът да се заключва след приспиване, дълбоко приспиване на компютъра или изчистване на екрана."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59
msgid "Lock screen when blanked"
msgstr "Заключване на екрана при изчистването му"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock-use-screensaver is false."
-msgstr ""
+msgstr "Дали екранът се заключва след като се изгаси. Използва се, само когато „lock-use-screensaver“ е невярно."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr "Заключване на екрана при приспиване"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only"
" used if lock-use-screensaver is false."
-msgstr ""
+msgstr "Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от приспиване. Използва се, само когато „lock-use-screensaver“ е невярно."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63
msgid "Lock screen on hibernate"
msgstr "Заключване на екрана при дълбоко приспиване"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock-use-screensaver is false."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Lock MATE keyring on sleep"
-msgstr "Заключване на ключодържателя на MATE при приспиване"
-
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56
-msgid ""
-"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
-"means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr "Дали ключодържателят на MATE се заключва при приспиване на компютъра. Това означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да бъде отключен."
-
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57
-msgid ""
-"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
-"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr "Дали ключодържателят на MATE се заключва при дълбоко приспиване на компютъра. Това означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да бъде отключен."
-
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58
-msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
-msgstr "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от ел. мрежа"
-
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59
-msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
-msgstr "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от ел. мрежа."
-
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60
-msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
-msgstr "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от батерии"
-
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61
-msgid ""
-"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
-msgstr "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от батерии."
-
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
-msgstr "Секунди бездействие, след които да се спре диска при захранване от ел. мрежа"
-
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63
-msgid ""
-"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
-msgstr "Брой секунди бездействие за изключване на твърдите дискове при захранване от ел. мрежа."
-
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
-msgstr "Секунди бездействие, след които да се спре диска при захранване от батерии"
+msgstr "Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от дълбоко приспиване. Използва се, само когато „lock-use-screensaver“ е невярно."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65
-msgid ""
-"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
-"power."
-msgstr "Брой секунди бездействие за изключване на твърдите дискове при захранване от батерии."
+msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
+msgstr "Заключване на ключодържателя на GNOME при приспиване"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr "Дали за повредени батерии да се показва предупреждението за батерии обявени за връщане."
+msgid ""
+"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This"
+" means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr "Дали ключодържателят на GNOME се заключва при приспиване на компютъра. Това означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да бъде отключен."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
-"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
-"this to false only if you know your battery is okay."
-msgstr "Дали за повредени батерии да се показва предупреждението за батерии обявени за връщане. Задайте това да е лъжа, само ако сте сигурни, че батерията ви е наред."
+"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
+"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr "Дали ключодържателят на GNOME се заключва при дълбоко приспиване на компютъра. Това означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да бъде отключен."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
@@ -522,81 +513,81 @@ msgstr "Дали да се предупреждава при нисък заря
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether we should show the history data points"
-msgstr ""
+msgstr "Дали да се показват точките с данни от историята"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"Whether we should show the history data points in the statistics window."
-msgstr ""
+msgstr "Дали да се показват точките с данни от историята в прозореца със статистиката."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether we should smooth the history data"
-msgstr ""
+msgstr "Дали данните от историята да се заглаждат"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
-msgstr ""
+msgstr "Дали данните от историята да се заглаждат в графиката."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84
msgid "The default graph type to show for history"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартен вид на графиката за историята"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85
msgid "The default graph type to show in the history window."
-msgstr ""
+msgstr "Стандартен вид на графиката в прозореца с историята."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86
msgid "The maximum time displayed for history"
-msgstr ""
+msgstr "Максималното време, показвано за историята"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
-msgstr ""
+msgstr "Максималната продължителност време, показвано на оста X на графиката за историята."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether we should show the stats data points"
-msgstr ""
+msgstr "Дали да се показват точките с данни за статистиката"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
-msgstr ""
+msgstr "Дали да се показват точките с данни за статистиката в прозореца със статистиката."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90
msgid "Whether we should smooth the stats data"
-msgstr ""
+msgstr "Дали данните от статистиката да се заглаждат"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
-msgstr ""
+msgstr "Дали данните от статистиката да се заглаждат в графиката."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92
msgid "The default graph type to show for stats"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартен вид на графиката за статистиката"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93
msgid "The default graph type to show in the stats window."
-msgstr ""
+msgstr "Стандартен вид на графиката в прозореца за статистика."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94
msgid "The index of the page number to show by default"
-msgstr ""
+msgstr "Номерът на страницата, която да се показва по подразбиране"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"The index of the page number to show by default which is used to return "
"focus to the correct page."
-msgstr ""
+msgstr "Номерът на страницата, която да се показва по подразбиране. Това се използва за връщане на фокуса към правилната страница."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96
msgid "The ID of the last device selected"
-msgstr "ID на последното избрано устройство"
+msgstr "Ид. на последно избраното устройство"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
"correct device."
-msgstr ""
+msgstr "Идентификаторът на последното устройство. Това се използва за връщане на фокуса към правилното устройство."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98
msgid "Percentage considered low"
@@ -606,7 +597,7 @@ msgstr "Зарядът, който се счита за нисък"
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use-time-for-policy is false."
-msgstr ""
+msgstr "Процентът на заряда на батерията, който се счита за нисък. Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е невярно."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100
msgid "Percentage considered critical"
@@ -616,7 +607,7 @@ msgstr "Зарядът, който се счита за критично нис�
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
-msgstr ""
+msgstr "Процентът на заряда на батерията, който се счита за критично нисък. Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е невярно."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102
msgid "Percentage action is taken"
@@ -626,7 +617,7 @@ msgstr "Предприето е действие при достигане на
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use-time-for-policy is false."
-msgstr ""
+msgstr "Процентът на заряда на батерията, когато се предприема действие за критично нисък заряд. Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е невярно."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104
msgid "The time remaining when low"
@@ -636,7 +627,7 @@ msgstr "Оставащото време, за да е ниско"
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only"
" valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
+msgstr "Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за ниско. Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е вярно."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106
msgid "The time remaining when critical"
@@ -646,7 +637,7 @@ msgstr "Оставащото време, за да е критично ниск�
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical."
" Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
+msgstr "Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за критично ниско. Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е вярно."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108
msgid "The time remaining when action is taken"
@@ -656,7 +647,7 @@ msgstr "Оставащото време при предприемане на д�
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
+msgstr "Оставащото време на батерията в секунди, когато се предприема действие за критично нисък заряд. Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е вярно."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
@@ -735,11 +726,11 @@ msgstr "Дали елементите за настройките и стати�
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125
msgid "When to show the notification icon"
-msgstr "Кога да се показва иконата за уведомяване"
+msgstr "Кога да се показва иконката за уведомяване"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126
msgid "Display options for the notification icon."
-msgstr "Покажи опциите на иконата за уведомяване."
+msgstr "Показване на опциите на иконката за уведомяване."
#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Management"
@@ -752,8 +743,8 @@ msgstr "Настройки на управлението на захранван
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:1
-#: ../src/gpm-statistics.c:1091 ../src/gpm-statistics.c:1577
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1093
+#: ../src/gpm-statistics.c:1612
msgid "Power Statistics"
msgstr "Статистика на захранването"
@@ -765,220 +756,214 @@ msgstr "Спазване на управлението на захранване
msgid "Brightness"
msgstr "Яркост"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:2
-#: ../src/gpm-statistics.c:209
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:211
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:3
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3
msgid "Graph type:"
msgstr "Вид графика:"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:4
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
msgid "Data length:"
msgstr "Период с данни:"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:5
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
msgid "There is no data to display."
msgstr "Няма данни за показване."
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:6
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6
msgid "Use smoothed line"
msgstr "Използване на загладена линия"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:7
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
msgid "Show data points"
msgstr "Показване на точките с данни"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:8
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
msgid "History"
msgstr "История"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:9
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:10
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
msgid "Processor wakeups per second:"
msgstr "Събуждания на процесора в секунда"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:11
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:12
-#: ../src/gpm-statistics.c:195
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:197
msgid "Wakeups"
msgstr "Събуждания"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:1
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
msgid "Power Management Preferences"
msgstr "Настройки на управлението на захранването"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:2
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Действия</b>"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:3
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
msgstr "Приспиване на _компютъра след бездействие от:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:4
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
msgstr "При _затваряне на екрана:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:5
-msgid "Sp_in down hard disks when possible"
-msgstr "_Изключване на твърдите дискове при възможност"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:6
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Визуализация</b>"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:7
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
msgstr "Изгасяне на _екрана след бездействие от:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:8
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
msgid "Set display _brightness to:"
msgstr "_Задаване на яркостта на екрана:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:9
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "За_тъмняване на екрана при бездействие"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:10
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
msgid "On AC Power"
msgstr "От ел. мрежа"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:11
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
msgid "When battery po_wer is critically low:"
msgstr "При критично ниско ниво на _батериите:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:12
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "_Затъмняване на екрана"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:13
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
msgid "On Battery Power"
-msgstr "От батерии"
+msgstr "На батерии"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:14
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
msgid "When UPS power is l_ow:"
msgstr "При _ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:15
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "При _критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:16
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
msgid "On UPS Power"
msgstr "От непрекъсваемото токозахранване"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:17
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr "При натискане на _бутона за включване/изключване:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:18
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "При н_атискане на бутона за приспиване:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:19
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
msgid "<b>Notification Area</b>"
msgstr "<b>Област за уведомяване</b>"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:20
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
msgid "_Never display an icon"
-msgstr "_Никога да не се показва икона"
+msgstr "_Никога да не се показва иконка"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:21
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "Показване само при _ниско ниво на батериите"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:22
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
-msgstr "Показване на икона само при зареждане или _разреждане"
+msgstr "Показване на иконка само при зареждане или _разреждане"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:23
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
-msgstr "Показване на икона само при _наличие на батерии"
+msgstr "Показване на иконка само при _наличие на батерия"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:24
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
msgid "_Always display an icon"
-msgstr "В_инаги да се показва икона"
+msgstr "В_инаги да се показва иконка"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:25
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "Общи"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:26
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
msgid "Provides help about this program"
msgstr "Показва помощта на програмата"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:27
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
msgid "Make Default"
msgstr "Да е стандартно"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:28
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
msgid "Sets this policy to be used by all users"
msgstr "Задаване на тази политика за всички потребители"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:29
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
msgid "Closes the program"
msgstr "Спира програмата"
#. command line argument
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:162
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:166
msgid "Set the current brightness"
msgstr "Промяна на осветеността на екрана"
#. command line argument
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:165
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:169
msgid "Get the current brightness"
msgstr "Получаване на осветеността на екрана"
#. command line argument
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:168
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:172
msgid "Get the number of brightness levels supported"
msgstr "Получаване на броя на възможните нива на осветеност"
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:183
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:184
msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
msgstr "Помощник за подсветката към управлението на захранването на MATE"
#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:191
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:192
msgid "No valid option was specified"
msgstr "Не е указана правилна настройка"
#. TRANSLATORS: no backlights found
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:200
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:201
msgid "No backlights were found on your system"
msgstr "В системата не са открити устройства с подсветка"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:211
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:212
msgid "Could not get the value of the backlight"
msgstr "Неуспех при получаване на степента на осветеност"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:229
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:230
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
msgstr "Неуспех при получаване на максималната стойност за осветеността"
#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:246
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:247
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Тази програма може да се използва само от системния администратор"
#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:255
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:256
msgid "This program must only be run through pkexec"
msgstr "Тази програма трябва да се изпълнява само чрез pkexec"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:266
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:267
msgid "Could not set the value of the backlight"
msgstr "Неуспешна промяна на осветеността"
@@ -1020,218 +1005,195 @@ msgstr[0] "минута"
msgstr[1] "минути"
#. Translators: This is %i days
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:446
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%i д."
#. Translators: This is %i days %02i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:449
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%i д. и %02i ч."
#. Translators: This is %i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:454
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%i ч."
#. Translators: This is %i hours %02i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%i ч. и %02i мин."
#. Translators: This is %2i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:462
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2i мин."
#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:465
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%2i мин. и %02i сек."
#. Translators: This is %2i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2i сек."
#. Translators: This is %i Percentage
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:473
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i %%"
#. Translators: This is %.1f Watts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:476
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1f W"
#. Translators: This is %.1f Volts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:481
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1f V"
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1554
+#: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:93 ../src/gpm-statistics.c:1595
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Допълнителна информация за изчистване на\n грешки"
-#: ../src/gpm-main.c:173
+#: ../src/gpm-main.c:174
msgid "Show version of installed program and exit"
msgstr "Показване на версията на инсталираната\n програма и спиране на програмата"
-#: ../src/gpm-main.c:175
+#: ../src/gpm-main.c:176
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
msgstr "Изход след малко забавяне (за изчистване на\n грешки)"
-#: ../src/gpm-main.c:177
+#: ../src/gpm-main.c:178
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "Изход след зареждане на управлението (за\n изчистване на грешки)"
-#: ../src/gpm-main.c:194 ../src/gpm-main.c:198
+#: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "Управление на захранването на MATE"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:229 ../src/gpm-manager.c:299
+#: ../src/gpm-manager.c:223 ../src/gpm-manager.c:295
msgid "Battery is very low"
msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:279
+#: ../src/gpm-manager.c:275
msgid "Power plugged in"
msgstr "Включване на електрическото захранване"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:283
+#: ../src/gpm-manager.c:279
msgid "Power unplugged"
msgstr "Изключване на електрическото захранване"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:287
+#: ../src/gpm-manager.c:283
msgid "Lid has opened"
msgstr "Отваряне на екрана"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:291
+#: ../src/gpm-manager.c:287
msgid "Lid has closed"
msgstr "Затваряне на екрана"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:295
+#: ../src/gpm-manager.c:291
msgid "Battery is low"
msgstr "Ниско ниво на батерията"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:303
+#: ../src/gpm-manager.c:299
msgid "Battery is full"
msgstr "Батерията е заредена"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:307
+#: ../src/gpm-manager.c:303
msgid "Suspend started"
msgstr "Начало на приспиване"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:311
+#: ../src/gpm-manager.c:307
msgid "Resumed"
msgstr "Събуждане"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:315
+#: ../src/gpm-manager.c:311
msgid "Suspend failed"
msgstr "Неуспешно приспиване"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:585
+#: ../src/gpm-manager.c:581
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr "Неуспех при приспиване на компютъра."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:587
+#: ../src/gpm-manager.c:583
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Неуспешно приспиване"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:591
+#: ../src/gpm-manager.c:587
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr "Неуспех при дълбоко приспиване на компютъра."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:593
+#: ../src/gpm-manager.c:589
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Неуспешно дълбоко приспиване"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:598
+#: ../src/gpm-manager.c:594
msgid "Failure was reported as:"
msgstr "Докладваната грешка е:"
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:611
+#: ../src/gpm-manager.c:607
msgid "Visit help page"
msgstr "Погледнете страницата с помощта"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:857
+#: ../src/gpm-manager.c:853
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "Управлението на захранването на екрана е включено"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:876
+#: ../src/gpm-manager.c:872
msgid "On battery power"
-msgstr "От батерии"
+msgstr "На батерии"
-#: ../src/gpm-manager.c:894
+#: ../src/gpm-manager.c:890
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "Екранът е затворен"
-#: ../src/gpm-manager.c:932
+#: ../src/gpm-manager.c:928
msgid "Power Information"
msgstr "Информация за заряда"
-#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1147
-msgid "Battery may be recalled"
-msgstr "Батериите ви може да са обявени за връщане"
-
-#: ../src/gpm-manager.c:1148
-#, c-format
-msgid ""
-"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n"
-"\n"
-"For more information visit the battery recall website."
-msgstr "Батерията на компютъра може да е обявена за връщане от %s, възможно е да сте изложени на риск.\n\nЗа повече информация посетете сайта за връщане на батерии."
-
-#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1158
-msgid "Visit recall website"
-msgstr "Посещаване на сайта за връщане на батерии"
-
-#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1161
-msgid "Do not show me this again"
-msgstr "Това да не се показва отново"
-
#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1246
+#: ../src/gpm-manager.c:1115
msgid "Battery may be broken"
msgstr "Батериите ви може да са повредени"
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is
#. very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1249
+#: ../src/gpm-manager.c:1118
#, c-format
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or"
@@ -1239,196 +1201,196 @@ msgid ""
msgstr "Батерията има много нисък капацитет (%1.1f %%), което означава, че може да е остаряла или повредена."
#. TRANSLATORS: show the charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1298
+#: ../src/gpm-manager.c:1167
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] "Батерията е напълно заредена"
msgstr[1] "Батериите са напълно заредени"
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1344
+#: ../src/gpm-manager.c:1213
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Батериите се разреждат"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1348
+#: ../src/gpm-manager.c:1217
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr "Остават %s работа от батерии (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1351 ../src/gpm-manager.c:1363
+#: ../src/gpm-manager.c:1220 ../src/gpm-manager.c:1232
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr "%s се разрежда (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1356
+#: ../src/gpm-manager.c:1225
msgid "UPS Discharging"
msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1360
+#: ../src/gpm-manager.c:1229
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr "Остават %s работа от непрекъсваемо токозахранване (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1444
+#: ../src/gpm-manager.c:1313
msgid "Battery low"
msgstr "Ниско ниво на батерията"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1447
+#: ../src/gpm-manager.c:1316
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Ниско ниво на батерията на преносим компютър"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1453
+#: ../src/gpm-manager.c:1322
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Остава приблизително <b>%s</b> (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1457
+#: ../src/gpm-manager.c:1326
msgid "UPS low"
msgstr "Ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1461
+#: ../src/gpm-manager.c:1330
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Остава приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1465 ../src/gpm-manager.c:1601
+#: ../src/gpm-manager.c:1334 ../src/gpm-manager.c:1468
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Ниско ниво на батерията на мишката"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1468
+#: ../src/gpm-manager.c:1337
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Зарядът на безжичната мишка е нисък (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1472 ../src/gpm-manager.c:1609
+#: ../src/gpm-manager.c:1341 ../src/gpm-manager.c:1476
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Ниско ниво на батерията на клавиатурата"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1475
+#: ../src/gpm-manager.c:1344
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Зарядът на безжичната клавиатура е нисък (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1479 ../src/gpm-manager.c:1618
+#: ../src/gpm-manager.c:1348 ../src/gpm-manager.c:1485
msgid "PDA battery low"
msgstr "Ниско ниво на батерията на цифровия помощник"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1482
+#: ../src/gpm-manager.c:1351
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1486 ../src/gpm-manager.c:1628
-#: ../src/gpm-manager.c:1639
+#: ../src/gpm-manager.c:1355 ../src/gpm-manager.c:1495
+#: ../src/gpm-manager.c:1505
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Ниско ниво на батерията на мобилния телефон"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1489
+#: ../src/gpm-manager.c:1358
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1494
+#: ../src/gpm-manager.c:1362
msgid "Media player battery low"
msgstr "Ниско ниво на батерията на музикалното устройство"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1497
+#: ../src/gpm-manager.c:1365
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Зарядът на музикалното устройство е нисък (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1501 ../src/gpm-manager.c:1648
+#: ../src/gpm-manager.c:1369 ../src/gpm-manager.c:1514
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Ниско ниво на батерията на планшетния компютър"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1504
+#: ../src/gpm-manager.c:1372
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Зарядът на планшетния компютър е нисък (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1508 ../src/gpm-manager.c:1657
+#: ../src/gpm-manager.c:1376 ../src/gpm-manager.c:1523
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Ниско ниво на батерията на свързания компютър"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1511
+#: ../src/gpm-manager.c:1379
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Зарядът на свързания компютър е нисък (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of
#. battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1560
+#: ../src/gpm-manager.c:1427
msgid "Battery critically low"
msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type
#. of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1563 ../src/gpm-manager.c:1717
+#: ../src/gpm-manager.c:1430 ../src/gpm-manager.c:1583
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do
#. anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1572
+#: ../src/gpm-manager.c:1439
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Включете адаптера за ел. мрежа, за да не загубите данни."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1576
+#: ../src/gpm-manager.c:1443
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr "Съвсем скоро този компютър ще бъде приспан, ако не го включите в електрическата мрежа."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1580
+#: ../src/gpm-manager.c:1447
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "Съвсем скоро този компютър ще бъде дълбоко приспан, ако не го включите в електрическата мрежа."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1584
+#: ../src/gpm-manager.c:1451
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "Съвсем скоро този компютър ще бъде изключен, ако не го включите в електрическата мрежа."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1591 ../src/gpm-manager.c:1752
+#: ../src/gpm-manager.c:1458 ../src/gpm-manager.c:1619
msgid "UPS critically low"
msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1595
+#: ../src/gpm-manager.c:1462
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to"
@@ -1436,7 +1398,7 @@ msgid ""
msgstr "Остава приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f %%). Включете компютъра към електрическата мрежа, за да избегнете загуба на данни."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1604
+#: ../src/gpm-manager.c:1471
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1444,7 +1406,7 @@ msgid ""
msgstr "Безжичната мишка е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще се изключи."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1612
+#: ../src/gpm-manager.c:1479
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1452,7 +1414,7 @@ msgid ""
msgstr "Безжичната клавиатура е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще се изключи."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1621
+#: ../src/gpm-manager.c:1488
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
@@ -1460,7 +1422,7 @@ msgid ""
msgstr "Цифровият помощник е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се изключи."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1631
+#: ../src/gpm-manager.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1468,7 +1430,7 @@ msgid ""
msgstr "Мобилният телефон е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се изключи."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1642
+#: ../src/gpm-manager.c:1508
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1476,7 +1438,7 @@ msgid ""
msgstr "Музикалното устройство е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се изключи."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1651
+#: ../src/gpm-manager.c:1517
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
@@ -1484,7 +1446,7 @@ msgid ""
msgstr "Планшетният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се изключи."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1660
+#: ../src/gpm-manager.c:1526
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -1492,14 +1454,14 @@ msgid ""
msgstr "Свързаният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се изключи."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1725
+#: ../src/gpm-manager.c:1591
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
"off</b> when the battery becomes completely empty."
msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, когато батерията напълно се изчерпи."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1731
+#: ../src/gpm-manager.c:1597
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -1507,161 +1469,161 @@ msgid ""
msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан. <br><b>БЕЛЕЖКА:</b> За поддържането на компютъра в това състояние е необходим малък заряд на батерията."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1738
+#: ../src/gpm-manager.c:1604
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан дълбоко."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1743
+#: ../src/gpm-manager.c:1609
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1760
+#: ../src/gpm-manager.c:1627
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, когато непрекъсваемото токозахранване се изтощи."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1766
+#: ../src/gpm-manager.c:1633
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1771
+#: ../src/gpm-manager.c:1638
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен."
-#: ../src/gpm-prefs.c:94
+#: ../src/gpm-prefs.c:97
msgid "MATE Power Preferences"
msgstr "Настройки на захранването"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:266 ../src/gpm-prefs-core.c:269
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:248
msgid "Shutdown"
msgstr "Изключване"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:278 ../src/gpm-prefs-core.c:281
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:255
msgid "Suspend"
msgstr "Приспиване"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:286 ../src/gpm-prefs-core.c:289
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:258
msgid "Hibernate"
msgstr "Дълбоко приспиване"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:294 ../src/gpm-prefs-core.c:297
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:261
msgid "Blank screen"
msgstr "Изчистване на екрана"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:302 ../src/gpm-prefs-core.c:305
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:264
msgid "Ask me"
msgstr "Запитване към потребителя"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:310 ../src/gpm-prefs-core.c:313
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:267
msgid "Do nothing"
msgstr "Да не се прави нищо"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:380 ../src/gpm-prefs-core.c:382
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:327
msgid "Never"
msgstr "Никога"
#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
-#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:467
+#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:469
msgid "Rate"
msgstr "Скорост"
-#: ../src/gpm-statistics.c:80
+#: ../src/gpm-statistics.c:82
msgid "Charge"
msgstr "Заряд"
-#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481
+#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:483
msgid "Time to full"
msgstr "Време за зареждане"
-#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486
+#: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:488
msgid "Time to empty"
msgstr "Време за разреждане"
-#: ../src/gpm-statistics.c:89
+#: ../src/gpm-statistics.c:91
msgid "10 minutes"
msgstr "10 минути"
-#: ../src/gpm-statistics.c:90
+#: ../src/gpm-statistics.c:92
msgid "2 hours"
msgstr "2 часа"
-#: ../src/gpm-statistics.c:91
+#: ../src/gpm-statistics.c:93
msgid "6 hours"
msgstr "6 часа"
-#: ../src/gpm-statistics.c:92
+#: ../src/gpm-statistics.c:94
msgid "1 day"
msgstr "1 ден"
-#: ../src/gpm-statistics.c:93
+#: ../src/gpm-statistics.c:95
msgid "1 week"
msgstr "1 седмица"
#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
-#: ../src/gpm-statistics.c:102
+#: ../src/gpm-statistics.c:104
msgid "Charge profile"
msgstr "Профил на зареждането"
-#: ../src/gpm-statistics.c:103
+#: ../src/gpm-statistics.c:105
msgid "Discharge profile"
msgstr "Профил на разреждането"
#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the
#. battery
-#: ../src/gpm-statistics.c:105
+#: ../src/gpm-statistics.c:107
msgid "Charge accuracy"
msgstr "Точност спрямо зареждането"
-#: ../src/gpm-statistics.c:106
+#: ../src/gpm-statistics.c:108
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "Точност спрямо разреждането"
-#: ../src/gpm-statistics.c:133
+#: ../src/gpm-statistics.c:135
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
-#: ../src/gpm-statistics.c:140
+#: ../src/gpm-statistics.c:142
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
-#: ../src/gpm-statistics.c:157
+#: ../src/gpm-statistics.c:159
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
-#: ../src/gpm-statistics.c:163
+#: ../src/gpm-statistics.c:165
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: ../src/gpm-statistics.c:182 ../src/gpm-statistics.c:406
+#: ../src/gpm-statistics.c:184 ../src/gpm-statistics.c:408
msgid "Type"
msgstr "Вид"
-#: ../src/gpm-statistics.c:188
+#: ../src/gpm-statistics.c:190
msgid "ID"
msgstr "Идентификатор"
-#: ../src/gpm-statistics.c:202
+#: ../src/gpm-statistics.c:204
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
-#: ../src/gpm-statistics.c:287
+#: ../src/gpm-statistics.c:289
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:291
+#: ../src/gpm-statistics.c:293
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
@@ -1669,7 +1631,7 @@ msgstr[0] "%.0f секунда"
msgstr[1] "%.0f секунди"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:296
+#: ../src/gpm-statistics.c:298
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
@@ -1677,7 +1639,7 @@ msgstr[0] "%.1f минута"
msgstr[1] "%.1f минути"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:301
+#: ../src/gpm-statistics.c:303
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
@@ -1685,35 +1647,35 @@ msgstr[0] "%.1f час"
msgstr[1] "%.1f часа"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:305
+#: ../src/gpm-statistics.c:307
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f ден"
msgstr[1] "%.1f дена"
-#: ../src/gpm-statistics.c:314
+#: ../src/gpm-statistics.c:316
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../src/gpm-statistics.c:314
+#: ../src/gpm-statistics.c:316
msgid "No"
msgstr "Не"
#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
-#: ../src/gpm-statistics.c:403
+#: ../src/gpm-statistics.c:405
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
-#: ../src/gpm-statistics.c:408
+#: ../src/gpm-statistics.c:410
msgid "Vendor"
msgstr "Производител"
-#: ../src/gpm-statistics.c:410
+#: ../src/gpm-statistics.c:412
msgid "Model"
msgstr "Модел"
-#: ../src/gpm-statistics.c:412
+#: ../src/gpm-statistics.c:414
msgid "Serial number"
msgstr "Сериен номер"
@@ -1721,11 +1683,11 @@ msgstr "Сериен номер"
#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop
#. battery
#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
-#: ../src/gpm-statistics.c:417
+#: ../src/gpm-statistics.c:419
msgid "Supply"
msgstr "Предлагане"
-#: ../src/gpm-statistics.c:420
+#: ../src/gpm-statistics.c:422
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1734,126 +1696,126 @@ msgstr[1] "%d секунди"
#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
-#: ../src/gpm-statistics.c:424
+#: ../src/gpm-statistics.c:426
msgid "Refreshed"
msgstr "Опреснена"
#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
#. * be removed, but still observed as devices on the system
-#: ../src/gpm-statistics.c:434
+#: ../src/gpm-statistics.c:436
msgid "Present"
msgstr "Налична"
#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
#. * batteries rather than alkaline ones
-#: ../src/gpm-statistics.c:441
+#: ../src/gpm-statistics.c:443
msgid "Rechargeable"
msgstr "Презареждаща"
#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
-#: ../src/gpm-statistics.c:447
+#: ../src/gpm-statistics.c:449
msgid "State"
msgstr "Състояние"
-#: ../src/gpm-statistics.c:451
+#: ../src/gpm-statistics.c:453
msgid "Energy"
msgstr "Енергия"
-#: ../src/gpm-statistics.c:454
+#: ../src/gpm-statistics.c:456
msgid "Energy when empty"
msgstr "Енергия след разреждане"
-#: ../src/gpm-statistics.c:457
+#: ../src/gpm-statistics.c:459
msgid "Energy when full"
msgstr "Енергия след зареждане"
-#: ../src/gpm-statistics.c:460
+#: ../src/gpm-statistics.c:462
msgid "Energy (design)"
msgstr "Енергия (проектна)"
-#: ../src/gpm-statistics.c:474
+#: ../src/gpm-statistics.c:476
msgid "Voltage"
msgstr "Напрежение"
#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
-#: ../src/gpm-statistics.c:496
+#: ../src/gpm-statistics.c:498
msgid "Percentage"
msgstr "Процент"
#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
#. * of how full it can get, relative to the design capacity
-#: ../src/gpm-statistics.c:503
+#: ../src/gpm-statistics.c:505
msgid "Capacity"
msgstr "Капацитет"
#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
-#: ../src/gpm-statistics.c:508
+#: ../src/gpm-statistics.c:510
msgid "Technology"
msgstr "Технология"
#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
#. * only shown for the ac adaptor device
-#: ../src/gpm-statistics.c:513
+#: ../src/gpm-statistics.c:515
msgid "Online"
msgstr "На линия"
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:825
+#: ../src/gpm-statistics.c:827
msgid "No data"
msgstr "Липсват данни"
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:832 ../src/gpm-statistics.c:837
+#: ../src/gpm-statistics.c:834 ../src/gpm-statistics.c:839
msgid "Kernel module"
msgstr "Модул на ядрото"
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:842
+#: ../src/gpm-statistics.c:844
msgid "Kernel core"
msgstr "Самото ядро"
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:847
+#: ../src/gpm-statistics.c:849
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Междупроцесорно прекъсване"
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:852
+#: ../src/gpm-statistics.c:854
msgid "Interrupt"
msgstr "Прекъсване"
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:899
+#: ../src/gpm-statistics.c:901
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "Клавиатура, мишка, сензорен панел за PS/2"
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:902
+#: ../src/gpm-statistics.c:904
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:905
+#: ../src/gpm-statistics.c:907
msgid "Serial ATA"
msgstr "Серийна ATA"
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:908
+#: ../src/gpm-statistics.c:910
msgid "ATA host controller"
msgstr "Контролер за паралелен ATA"
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:911
+#: ../src/gpm-statistics.c:913
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Безжичен адаптер на Intel"
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
#. * This is shown when the timer wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:918 ../src/gpm-statistics.c:923
-#: ../src/gpm-statistics.c:928 ../src/gpm-statistics.c:933
-#: ../src/gpm-statistics.c:938
+#: ../src/gpm-statistics.c:920 ../src/gpm-statistics.c:925
+#: ../src/gpm-statistics.c:930 ../src/gpm-statistics.c:935
+#: ../src/gpm-statistics.c:940
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Таймер %s"
@@ -1861,137 +1823,160 @@ msgstr "Таймер %s"
#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from
#. sleeping.
#. * This is shown when the task wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:942
+#: ../src/gpm-statistics.c:944
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "Спяща задача %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
-#: ../src/gpm-statistics.c:945
+#: ../src/gpm-statistics.c:947
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Нова задача %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
#. * This is shown when the task wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:949
+#: ../src/gpm-statistics.c:951
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "Изчакваща задача %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
#. * A work queue is a list of work that has to be done.
-#: ../src/gpm-statistics.c:953 ../src/gpm-statistics.c:957
+#: ../src/gpm-statistics.c:955 ../src/gpm-statistics.c:959
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "Работна опашка %s"
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:960
+#: ../src/gpm-statistics.c:962
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Изчистване на мрежовите пакети %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:963
+#: ../src/gpm-statistics.c:965
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "Активност по USB от %s"
#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
-#: ../src/gpm-statistics.c:966
+#: ../src/gpm-statistics.c:968
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Събудена задача %s"
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:969
+#: ../src/gpm-statistics.c:971
msgid "Local interrupts"
msgstr "Логически прекъсвания"
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:972
+#: ../src/gpm-statistics.c:974
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "Прекъсвания за изместване"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1081
+#: ../src/gpm-statistics.c:1083
msgid "Device Information"
msgstr "Информация за устройството"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1083
+#: ../src/gpm-statistics.c:1085
msgid "Device History"
msgstr "История на устройството"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1085
+#: ../src/gpm-statistics.c:1087
msgid "Device Profile"
msgstr "Профил на устройството"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1087
+#: ../src/gpm-statistics.c:1089
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Събуждания на процесора"
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1295 ../src/gpm-statistics.c:1301
-#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313
+#: ../src/gpm-statistics.c:1356 ../src/gpm-statistics.c:1362
+#: ../src/gpm-statistics.c:1368 ../src/gpm-statistics.c:1374
msgid "Time elapsed"
msgstr "Изминало време"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1297
+#: ../src/gpm-statistics.c:1358
msgid "Power"
msgstr "Заряд"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
-#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1347
-#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1359
-#: ../src/gpm-statistics.c:1365
+#: ../src/gpm-statistics.c:1364 ../src/gpm-statistics.c:1408
+#: ../src/gpm-statistics.c:1414 ../src/gpm-statistics.c:1420
+#: ../src/gpm-statistics.c:1426
msgid "Cell charge"
msgstr "Заряд на клетката"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1315
+#: ../src/gpm-statistics.c:1370 ../src/gpm-statistics.c:1376
msgid "Predicted time"
msgstr "Прогнозирано време"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1361
+#: ../src/gpm-statistics.c:1410 ../src/gpm-statistics.c:1422
msgid "Correction factor"
msgstr "Фактор за корекция"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1367
+#: ../src/gpm-statistics.c:1416 ../src/gpm-statistics.c:1428
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Точност на прогнозата"
#. TRANSLATORS: show a device by default
-#: ../src/gpm-statistics.c:1557
+#: ../src/gpm-statistics.c:1598
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Избиране на това устройство при стартиране"
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1836
+#: ../src/gpm-statistics.c:1864
msgid "Processor"
msgstr "Процесор"
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:189
+msgid "Copyright © 2011-2016 MATE developers"
+msgstr "© 2011-2016 Екипът по разработка на MATE"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:195
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Александър Шопов <[email protected]>\nЯвор Доганов <[email protected]>\nВладимир Петков <[email protected]>\nРостислав Райков <[email protected]>\nЯнко Канети <[email protected]>\nБорислав Александров <[email protected]>\nКрасимир „bfaf“ Чонов <[email protected]>\nЛюбомир Василев <[email protected]>\n\nПроектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\nНаучете повече за нас на http://mate.cult.bg\nДокладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs"
+
+#. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes"
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:297
+#, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr "Остават %s"
+
#. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:296
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:351
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"
+#. TRANSLATORS: device not present
+#: ../src/gpm-upower.c:211
+#, c-format
+msgid "%s not present"
+msgstr "%s не е на разположение"
+
#. TRANSLATORS: a phone is charging
#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285
+#: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
msgstr "%s се зарежда (%.1f %%)"
#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
-#: ../src/gpm-upower.c:236
+#: ../src/gpm-upower.c:239
#, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
@@ -1999,25 +1984,25 @@ msgid ""
msgstr "Батерията е напълно заредена.\nОсигурява %s работа на компютъра"
#. TRANSLATORS: the device is fully charged
-#: ../src/gpm-upower.c:241
+#: ../src/gpm-upower.c:244
#, c-format
msgid "%s is fully charged"
msgstr "%s е напълно заредена"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
-#: ../src/gpm-upower.c:249
+#: ../src/gpm-upower.c:252
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s: остават %s (%.1f %%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:254
+#: ../src/gpm-upower.c:257
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
msgstr "%s се разрежда (%.1f %%)"
#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
-#: ../src/gpm-upower.c:268
+#: ../src/gpm-upower.c:271
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
@@ -2026,25 +2011,31 @@ msgstr "%s %s до зареждане (%.1f %%)\nОсигурява %s раб�
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a
#. percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:279
+#: ../src/gpm-upower.c:282
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
msgstr "%s %s до зареждане (%.1f %%)"
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:292
+#: ../src/gpm-upower.c:295
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
msgstr "%s изчаква разреждане (%.1f %%)"
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:298
+#: ../src/gpm-upower.c:301
#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
msgstr "%s изчаква зареждане (%.1f %%)"
+#. TRANSLATORS: when the device has no charge left
+#: ../src/gpm-upower.c:306
+#, c-format
+msgid "%s empty"
+msgstr "%s няма заряд"
+
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../src/gpm-upower.c:357
+#: ../src/gpm-upower.c:366
msgid "Product:"
msgstr "Продукт:"
@@ -2052,226 +2043,231 @@ msgstr "Продукт:"
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367
-#: ../src/gpm-upower.c:370
+#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376
+#: ../src/gpm-upower.c:379
msgid "Status:"
msgstr "Състояние:"
-#: ../src/gpm-upower.c:361
+#: ../src/gpm-upower.c:370
msgid "Missing"
msgstr "Липсва"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645
+#: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650
msgid "Charged"
msgstr "Заредени"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633
+#: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638
msgid "Charging"
msgstr "Зареждане"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637
+#: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642
msgid "Discharging"
msgstr "Разреждане"
#. TRANSLATORS: percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:375
+#: ../src/gpm-upower.c:384
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Процент заряд:"
#. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../src/gpm-upower.c:379
+#: ../src/gpm-upower.c:388
msgid "Vendor:"
msgstr "Производител:"
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../src/gpm-upower.c:384
+#: ../src/gpm-upower.c:393
msgid "Technology:"
msgstr "Технология:"
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:388
+#: ../src/gpm-upower.c:397
msgid "Serial number:"
msgstr "Сериен номер:"
#. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:392
+#: ../src/gpm-upower.c:401
msgid "Model:"
msgstr "Модел:"
#. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../src/gpm-upower.c:397
+#: ../src/gpm-upower.c:406
msgid "Charge time:"
msgstr "Време за зареждане:"
#. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../src/gpm-upower.c:403
+#: ../src/gpm-upower.c:412
msgid "Discharge time:"
msgstr "Време за разреждане:"
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery
#. Capacity
-#: ../src/gpm-upower.c:410
+#: ../src/gpm-upower.c:419
msgid "Excellent"
msgstr "Отлично"
-#: ../src/gpm-upower.c:412
+#: ../src/gpm-upower.c:421
msgid "Good"
msgstr "Чудесно"
-#: ../src/gpm-upower.c:414
+#: ../src/gpm-upower.c:423
msgid "Fair"
msgstr "Приемливо"
-#: ../src/gpm-upower.c:416
+#: ../src/gpm-upower.c:425
msgid "Poor"
msgstr "Лошо"
-#: ../src/gpm-upower.c:420
+#: ../src/gpm-upower.c:429
msgid "Capacity:"
msgstr "Капацитет:"
-#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451
+#: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460
msgid "Current charge:"
msgstr "Текущ заряд:"
-#: ../src/gpm-upower.c:432
+#: ../src/gpm-upower.c:441
msgid "Last full charge:"
msgstr "Последно пълно зареждане:"
-#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456
+#: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465
msgid "Design charge:"
msgstr "Проектен заряд:"
-#: ../src/gpm-upower.c:443
+#: ../src/gpm-upower.c:452
msgid "Charge rate:"
msgstr "Скорост на зареждане:"
#. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../src/gpm-upower.c:478
+#: ../src/gpm-upower.c:487
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Адаптер за ел. мрежа"
msgstr[1] "Адаптери за ел. мрежа"
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../src/gpm-upower.c:482
+#: ../src/gpm-upower.c:491
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Батерия на преносим компютър"
msgstr[1] "Батерии на преносим компютър"
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../src/gpm-upower.c:486
+#: ../src/gpm-upower.c:495
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "Непрекъсваемо токозахранване"
msgstr[1] "Непрекъсваеми токозахранвания"
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../src/gpm-upower.c:490
+#: ../src/gpm-upower.c:499
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Монитор"
msgstr[1] "Монитори"
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:494
+#: ../src/gpm-upower.c:503
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
msgstr[0] "Мишка"
msgstr[1] "Мишки"
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../src/gpm-upower.c:498
+#: ../src/gpm-upower.c:507
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
msgstr[0] "Клавиатура"
msgstr[1] "Клавиатури"
#. TRANSLATORS: portable device
-#: ../src/gpm-upower.c:502
+#: ../src/gpm-upower.c:511
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "Цифров помощник"
msgstr[1] "Цифрови помощници"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../src/gpm-upower.c:506
+#: ../src/gpm-upower.c:515
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Мобилен телефон"
msgstr[1] "Мобилни телефони"
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
-#: ../src/gpm-upower.c:511
+#: ../src/gpm-upower.c:519
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
msgstr[0] "Музикално устройство"
msgstr[1] "Музикални устройства"
#. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../src/gpm-upower.c:515
+#: ../src/gpm-upower.c:523
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
msgstr[0] "Планшетен компютър"
msgstr[1] "Планшетни компютри"
#. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../src/gpm-upower.c:519
+#: ../src/gpm-upower.c:527
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
msgstr[0] "Компютър"
msgstr[1] "Компютри"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:589
+#: ../src/gpm-upower.c:594
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Литиево-йонна"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:593
+#: ../src/gpm-upower.c:598
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Литиево-полимерна"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:597
+#: ../src/gpm-upower.c:602
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Литиево-желязно-фосфатна"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:601
+#: ../src/gpm-upower.c:606
msgid "Lead acid"
msgstr "Оловна"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:605
+#: ../src/gpm-upower.c:610
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Никелово-кадмиева"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:609
+#: ../src/gpm-upower.c:614
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Никелово-метално-хидридна"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:613
+#: ../src/gpm-upower.c:618
msgid "Unknown technology"
msgstr "Неизвестна технология"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:641
+#: ../src/gpm-upower.c:646
msgid "Empty"
msgstr "Празна"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:649
+#: ../src/gpm-upower.c:654
msgid "Waiting to charge"
msgstr "Изчаква зареждане"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:653
+#: ../src/gpm-upower.c:658
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "Изчаква разреждане"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:662
+msgid "Unknown state"
+msgstr "Неизвестно състояние"