diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 635 |
1 files changed, 418 insertions, 217 deletions
@@ -1,18 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Kiril Kirilov <[email protected]>, 2013 -# Любомир Василев, 2016-2018 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 22:24+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-10 07:23+0000\n" -"Last-Translator: Любомир Василев\n" -"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bg/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Борислав Георгиев <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,7 +27,7 @@ msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:300 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Неуспех при свързването с управлението на захранването на MATE" @@ -42,46 +41,59 @@ msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Яркост на екрана: %d %%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:374 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Лиценз — ОПЛ на GNU (GNU General Public License), версия 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:375 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Тази програма (Управление на захранването на MATE) е свободен\nсофтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под\nусловията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е\nпубликуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на\nлиценза или (по ваше решение) по-късна версия." +msgstr "" +"Тази програма (Управление на захранването на MATE) е свободен\n" +"софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под\n" +"условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е\n" +"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на\n" +"лиценза или (по ваше решение) по-късна версия." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:379 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\nно БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\nСЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\nОбщия публичен лиценз на GNU." +msgstr "" +"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n" +"но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\n" +"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\n" +"Общия публичен лиценз на GNU." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:383 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\nGPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\nFoundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\nUSA." +msgstr "" +"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\n" +"GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" +"USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:610 msgid "_About" -msgstr "_Относно" +msgstr "_Относно…" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:613 msgid "_Help" -msgstr "Помо_щ" +msgstr "_Помощ" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" @@ -99,23 +111,24 @@ msgstr "Аплет за яркостта" msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Аплет за предотвратяването на автоматичното енергоспестяване" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:94 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." -msgstr "Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване." +msgstr "" +"Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване." -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:303 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Автоматичното приспиване е изключено" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:305 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Автоматичното приспиване е включено" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:333 msgid "Manual inhibit" msgstr "Ръчно предотвратяване" @@ -133,7 +146,8 @@ msgstr "Аплет за предотвратяване" #: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" -msgstr "Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване" +msgstr "" +"Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:186 msgid "Power Manager" @@ -145,7 +159,9 @@ msgstr "Демон за управление на захранването" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "Дали компютърът да се приспива, дълбоко да се приспива или нищо да не се прави, когато компютърът бездейства" +msgstr "" +"Дали компютърът да се приспива, дълбоко да се приспива или нищо да не се " +"прави, когато компютърът бездейства" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -158,20 +174,26 @@ msgstr "Действие при критично ниско ниво на бат #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." -msgstr "Действие, което да се предприеме при критично ниско ниво на батерията." +msgstr "" +"Действие, което да се предприеме при критично ниско ниво на батерията." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" -msgstr "Дали да се подаде събитие свързано с батерията, когато екранът е затворен и се прекъсне връзката с ел. мрежа" +msgstr "" +"Дали да се подаде събитие свързано с батерията, когато екранът е затворен и " +"се прекъсне връзката с ел. мрежа" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." -msgstr "Дали да се изпълнява действието при затваряне на екрана (напр. „Приспиване при затваряне на екрана и захранване от батерии“, когато първо се затваря екрана, а захранването от ел. мрежа след това се прекъсне." +msgstr "" +"Дали да се изпълнява действието при затваряне на екрана (напр. „Приспиване " +"при затваряне на екрана и захранване от батерии“, когато първо се затваря " +"екрана, а захранването от ел. мрежа след това се прекъсне." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" @@ -179,7 +201,9 @@ msgstr "Действие при критично ниско ниво на неп #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." -msgstr "Действие, което да се предприеме при критично ниско ниво на UPS устройството." +msgstr "" +"Действие, което да се предприеме при критично ниско ниво на UPS " +"устройството." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" @@ -197,7 +221,9 @@ msgstr "Разрешаване на управлението на осветен msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." -msgstr "Дали яркостта на екрана да се променя, когато компютърът преминава от захранване от ел. мрежа към батерии и обратно." +msgstr "" +"Дали яркостта на екрана да се променя, когато компютърът преминава от " +"захранване от ел. мрежа към батерии и обратно." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" @@ -207,7 +233,9 @@ msgstr "Затъмняване на екрана при захранване о� msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." -msgstr "Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, когато компютърът се захранва от батерии." +msgstr "" +"Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, когато компютърът се захранва от" +" батерии." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" @@ -217,7 +245,9 @@ msgstr "Затъмняване на подсветката на клавиату msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" -msgstr "Дали подсветката на клавиатурата да бъде затъмнена когато компютърът се захранва от батерии." +msgstr "" +"Дали подсветката на клавиатурата да бъде затъмнена когато компютърът се " +"захранва от батерии." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." @@ -227,11 +257,15 @@ msgstr "Яркост на подсветката на клавиатурата � msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." -msgstr "Яркост (в проценти) на подстветката на клавиатурата когато компютърът се захранва от ел. мрежа. Възможните стойности са между 0 и 100." +msgstr "" +"Яркост (в проценти) на подстветката на клавиатурата когато компютърът се " +"захранва от ел. мрежа. Възможните стойности са между 0 и 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." -msgstr "Процент на затъмняване на подсветката на клавиатурата при захранване от батерии." +msgstr "" +"Процент на затъмняване на подсветката на клавиатурата при захранване от " +"батерии." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format @@ -239,11 +273,16 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." -msgstr "Процент на затъмняване на подсветката на клавиатурата при захранване от батерии. Ако например стойността е „60“, то яркостта на подсветката ще бъде намалена с 40% при захранване от батерии. Възможните стойности са между 0 и 100." +msgstr "" +"Процент на затъмняване на подсветката на клавиатурата при захранване от " +"батерии. Ако например стойността е „60“, то яркостта на подсветката ще бъде " +"намалена с 40% при захранване от батерии. Възможните стойности са между 0 и " +"100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." -msgstr "Процент на затъмняване на подсветката на клавиатурата при бездействие." +msgstr "" +"Процент на затъмняване на подсветката на клавиатурата при бездействие." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format @@ -251,7 +290,10 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" " between 0 and 100." -msgstr "Процент на затъмняване на подсветката на клавиатурата при бездействие. Ако например стойността е „60“, то яркостта на подсветката ще бъде намалена с 40% при бездействие. Възможните стойности са между 0 и 100." +msgstr "" +"Процент на затъмняване на подсветката на клавиатурата при бездействие. Ако " +"например стойността е „60“, то яркостта на подсветката ще бъде намалена с " +"40% при бездействие. Възможните стойности са между 0 и 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" @@ -261,17 +303,22 @@ msgstr "Яркост на екрана при бездействие" msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Яркост на екрана на преносимия компютър при бездействие. Тази стойност е се използва, само ако „use-time-for-policy“ е вярно." +msgstr "" +"Яркост на екрана на преносимия компютър при бездействие. Тази стойност е се " +"използва, само ако „use-time-for-policy“ е вярно." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" -msgstr "Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от батерии" +msgstr "" +"Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от батерии" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." -msgstr "Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато компютърът бездейства и се захранва от батерии." +msgstr "" +"Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато " +"компютърът бездейства и се захранва от батерии." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" @@ -289,17 +336,22 @@ msgstr "Затъмняване на екрана при захранване о� msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." -msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии. Възможните стойности са между 0 и 100." +msgstr "" +"Затъмняване на екрана при захранване от батерии. Възможните стойности са " +"между 0 и 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" -msgstr "Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от ел. мрежа" +msgstr "" +"Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от ел. мрежа" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." -msgstr "Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато компютърът бездейства и се захранва от ел. мрежа." +msgstr "" +"Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато " +"компютърът бездейства и се захранва от ел. мрежа." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" @@ -325,7 +377,9 @@ msgstr "Яркост на екрана при захранване от ел. м msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." -msgstr "Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа. Възможните стойности са между 0.0 и 100.0." +msgstr "" +"Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа. Възможните стойности са между " +"0.0 и 100.0." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" @@ -333,7 +387,8 @@ msgstr "Действие на бутона за приспиване" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." -msgstr "Действието, което да се изпълни при натискане на бутона за приспиване." +msgstr "" +"Действието, което да се изпълни при натискане на бутона за приспиване." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" @@ -341,7 +396,9 @@ msgstr "Действие на бутона за дълбоко приспива� #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." -msgstr "Действието, което да се изпълни при натискане на бутона за дълбоко приспиване." +msgstr "" +"Действието, което да се изпълни при натискане на бутона за дълбоко " +"приспиване." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" @@ -349,7 +406,9 @@ msgstr "Действие на бутона за включване/изключ� #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." -msgstr "Действието, което да се изпълни при натискане на бутона за включване/изключване." +msgstr "" +"Действието, което да се изпълни при натискане на бутона за " +"включване/изключване." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" @@ -359,7 +418,9 @@ msgstr "Действие при затваряне на капака при за msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." -msgstr "Действие при затваряне на капака на преносимия компютър, ако той се захранва от батерии." +msgstr "" +"Действие при затваряне на капака на преносимия компютър, ако той се захранва" +" от батерии." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" @@ -369,7 +430,9 @@ msgstr "Действие при затваряне на капака при за msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." -msgstr "Действие при затваряне на капака на преносимия компютър, ако той се захранва от ел. мрежа." +msgstr "" +"Действие при затваряне на капака на преносимия компютър, ако той се захранва" +" от ел. мрежа." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" @@ -379,7 +442,10 @@ msgstr "Дали да се ползва уведомяване по време" msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "Дали да се ползва известяване базирано на време. Ако е лъжа, ще се ползва процентът на заряда, което може да помогне при лошо функциониращ BIOS с ACPI." +msgstr "" +"Дали да се ползва известяване базирано на време. Ако е лъжа, ще се ползва " +"процентът на заряда, което може да помогне при лошо функциониращ BIOS с " +"ACPI." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" @@ -387,17 +453,23 @@ msgstr "Проверка на натоварването на процесора #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "Проверка на натоварването на процесора преди извършване на действие за състоянието на бездействие." +msgstr "" +"Проверка на натоварването на процесора преди извършване на действие за " +"състоянието на бездействие." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." -msgstr "Дали програмата „NetworkManager“ трябва да прекъсва връзките при приспиване и да ги възстановява при събуждане" +msgstr "" +"Дали програмата „NetworkManager“ трябва да прекъсва връзките при приспиване " +"и да ги възстановява при събуждане" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." -msgstr "Дали програмата „NetworkManager“ трябва да прекъсва връзките при приспиване и дълбоко приспиване и наново да ги установява при събуждане." +msgstr "" +"Дали програмата „NetworkManager“ трябва да прекъсва връзките при приспиване " +"и дълбоко приспиване и наново да ги установява при събуждане." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use mate-screensaver lock setting" @@ -407,7 +479,10 @@ msgstr "Използване на настройките на заключван msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "Дали да се използва настройката в mate-screensaver, за да се реши дали екранът да се заключва след приспиване, дълбоко приспиване на компютъра или изчистване на екрана." +msgstr "" +"Дали да се използва настройката в mate-screensaver, за да се реши дали " +"екранът да се заключва след приспиване, дълбоко приспиване на компютъра или " +"изчистване на екрана." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" @@ -417,7 +492,9 @@ msgstr "Заключване на екрана при изчистването � msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." -msgstr "Дали екранът се заключва след като се изгаси. Използва се, само когато „lock-use-screensaver“ е невярно." +msgstr "" +"Дали екранът се заключва след като се изгаси. Използва се, само когато " +"„lock-use-screensaver“ е невярно." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" @@ -427,7 +504,9 @@ msgstr "Заключване на екрана при приспиване" msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" " used if lock-use-screensaver is false." -msgstr "Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от приспиване. Използва се, само когато „lock-use-screensaver“ е невярно." +msgstr "" +"Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от приспиване. " +"Използва се, само когато „lock-use-screensaver“ е невярно." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" @@ -437,7 +516,9 @@ msgstr "Заключване на екрана при дълбоко присп� msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." -msgstr "Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от дълбоко приспиване. Използва се, само когато „lock-use-screensaver“ е невярно." +msgstr "" +"Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от дълбоко " +"приспиване. Използва се, само когато „lock-use-screensaver“ е невярно." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" @@ -447,21 +528,28 @@ msgstr "Заключване на ключодържателя на GNOME при msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" " means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "Дали ключодържателят на GNOME се заключва при приспиване на компютъра. Това означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да бъде отключен." +msgstr "" +"Дали ключодържателят на GNOME се заключва при приспиване на компютъра. Това " +"означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да бъде отключен." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "Дали ключодържателят на GNOME се заключва при дълбоко приспиване на компютъра. Това означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да бъде отключен." +msgstr "" +"Дали ключодържателят на GNOME се заключва при дълбоко приспиване на " +"компютъра. Това означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да " +"бъде отключен." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" -msgstr "Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии" +msgstr "" +"Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." -msgstr "Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии." +msgstr "" +"Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" @@ -489,7 +577,9 @@ msgstr "Уведомяване при неуспех при приспиване msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." -msgstr "Дали да се предупреждава след неуспех да се приспи или дълбоко да се приспи компютъра." +msgstr "" +"Дали да се предупреждава след неуспех да се приспи или дълбоко да се приспи " +"компютъра." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" @@ -499,7 +589,10 @@ msgstr "Адресът, който да се покаже след неуспе� msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." -msgstr "При неуспешно приспиване на потребителя може да бъде показан бутон към помощ за справяне със ситуацията. Ако нищо не е попълнено тук, няма да се показва бутон." +msgstr "" +"При неуспешно приспиване на потребителя може да бъде показан бутон към помощ" +" за справяне със ситуацията. Ако нищо не е попълнено тук, няма да се показва" +" бутон." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" @@ -518,7 +611,9 @@ msgstr "Дали да се показват точките с данни от и #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." -msgstr "Дали да се показват точките с данни от историята в прозореца със статистиката." +msgstr "" +"Дали да се показват точките с данни от историята в прозореца със " +"статистиката." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" @@ -543,7 +638,9 @@ msgstr "Максималното време, показвано за истор� #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." -msgstr "Максималната продължителност време, показвано на оста X на графиката за историята." +msgstr "" +"Максималната продължителност време, показвано на оста X на графиката за " +"историята." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" @@ -551,7 +648,9 @@ msgstr "Дали да се показват точките с данни за с #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." -msgstr "Дали да се показват точките с данни за статистиката в прозореца със статистиката." +msgstr "" +"Дали да се показват точките с данни за статистиката в прозореца със " +"статистиката." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" @@ -577,7 +676,9 @@ msgstr "Номерът на страницата, която да се пока� msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." -msgstr "Номерът на страницата, която да се показва по подразбиране. Това се използва за връщане на фокуса към правилната страница." +msgstr "" +"Номерът на страницата, която да се показва по подразбиране. Това се използва" +" за връщане на фокуса към правилната страница." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" @@ -587,7 +688,9 @@ msgstr "Ид. на последно избраното устройство" msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." -msgstr "Идентификаторът на последното устройство. Това се използва за връщане на фокуса към правилното устройство." +msgstr "" +"Идентификаторът на последното устройство. Това се използва за връщане на " +"фокуса към правилното устройство." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" @@ -597,7 +700,9 @@ msgstr "Зарядът, който се счита за нисък" msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." -msgstr "Процентът на заряда на батерията, който се счита за нисък. Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е невярно." +msgstr "" +"Процентът на заряда на батерията, който се счита за нисък. Тази стойност се " +"използва, само ако „use-time-for-policy“ е невярно." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" @@ -607,7 +712,9 @@ msgstr "Зарядът, който се счита за критично нис� msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." -msgstr "Процентът на заряда на батерията, който се счита за критично нисък. Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е невярно." +msgstr "" +"Процентът на заряда на батерията, който се счита за критично нисък. Тази " +"стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е невярно." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" @@ -617,7 +724,10 @@ msgstr "Предприето е действие при достигане на msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." -msgstr "Процентът на заряда на батерията, когато се предприема действие за критично нисък заряд. Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е невярно." +msgstr "" +"Процентът на заряда на батерията, когато се предприема действие за критично " +"нисък заряд. Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е " +"невярно." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" @@ -627,7 +737,9 @@ msgstr "Оставащото време, за да е ниско" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за ниско. Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е вярно." +msgstr "" +"Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за ниско. Тази " +"стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е вярно." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" @@ -637,7 +749,9 @@ msgstr "Оставащото време, за да е критично ниск� msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." " Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за критично ниско. Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е вярно." +msgstr "" +"Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за критично ниско. " +"Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е вярно." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" @@ -647,7 +761,10 @@ msgstr "Оставащото време при предприемане на д� msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Оставащото време на батерията в секунди, когато се предприема действие за критично нисък заряд. Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е вярно." +msgstr "" +"Оставащото време на батерията в секунди, когато се предприема действие за " +"критично нисък заряд. Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-" +"policy“ е вярно." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" @@ -657,7 +774,9 @@ msgstr "Време за предотвратяване на приспиване msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." -msgstr "Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът се захранва от батерии и бездейства." +msgstr "" +"Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът" +" се захранва от батерии и бездейства." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" @@ -667,47 +786,64 @@ msgstr "Време за предотвратяване на приспиване msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." -msgstr "Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът се захранва от ел. мрежа и бездейства." +msgstr "" +"Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът" +" се захранва от ел. мрежа и бездейства." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" -msgstr "Време за предотвратяване на приспиването при захранване от непрекъсваемо токозахранване" +msgstr "" +"Време за предотвратяване на приспиването при захранване от непрекъсваемо " +"токозахранване" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." -msgstr "Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът се захранва от непрекъсваемо токозахранване." +msgstr "" +"Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът" +" се захранва от непрекъсваемо токозахранване." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" -msgstr "Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от ел. мрежа" +msgstr "" +"Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от ел. " +"мрежа" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." -msgstr "Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се захранва от ел. мрежа." +msgstr "" +"Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се " +"захранва от ел. мрежа." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" -msgstr "Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от батерии" +msgstr "" +"Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от батерии" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." -msgstr "Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се захранва от батерии." +msgstr "" +"Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се " +"захранва от батерии." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" -msgstr "Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от непрекъсваемо токозахранване" +msgstr "" +"Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от " +"непрекъсваемо токозахранване" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before the display goes to sleep." -msgstr "Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се захранва от непрекъсваемо токозахранване." +msgstr "" +"Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се " +"захранва от непрекъсваемо токозахранване." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" @@ -717,12 +853,17 @@ msgstr "Дали да се използват звуци" msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." -msgstr "Дали да се използват звуци, за да се известява за критично ниско ниво на мощността или за случаите, когато заявки за предотвратяване са спрели действие по политиката." +msgstr "" +"Дали да се използват звуци, за да се известява за критично ниско ниво на " +"мощността или за случаите, когато заявки за предотвратяване са спрели " +"действие по политиката." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" -msgstr "Дали елементите за настройките и статистиката да се показват в контекстното меню" +msgstr "" +"Дали елементите за настройките и статистиката да се показват в контекстното " +"меню" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "When to show the notification icon" @@ -955,7 +1096,7 @@ msgstr "Неуспех при получаване на максималната #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "Тази програма може да се използва само от системния администратор" +msgstr "Програмата може да се ползва само от системен администратор" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 @@ -1067,19 +1208,27 @@ msgstr "%.1f V" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1586 msgid "Show extra debugging information" -msgstr "Допълнителна информация за изчистване на\n грешки" +msgstr "" +"Допълнителна информация за изчистване на\n" +" грешки" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" -msgstr "Показване на версията на инсталираната\n програма и спиране на програмата" +msgstr "" +"Показване на версията на инсталираната\n" +" програма и спиране на програмата" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" -msgstr "Изход след малко забавяне (за изчистване на\n грешки)" +msgstr "" +"Изход след малко забавяне (за изчистване на\n" +" грешки)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" -msgstr "Изход след зареждане на управлението (за\n изчистване на грешки)" +msgstr "" +"Изход след зареждане на управлението (за\n" +" изчистване на грешки)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "MATE Power Manager" @@ -1136,50 +1285,50 @@ msgid "Suspend failed" msgstr "Неуспешно приспиване" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:587 +#: ../src/gpm-manager.c:579 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Неуспех при приспиване на компютъра." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:589 +#: ../src/gpm-manager.c:581 msgid "Failed to suspend" msgstr "Неуспешно приспиване" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:593 +#: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Неуспех при дълбоко приспиване на компютъра." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:595 +#: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Неуспешно дълбоко приспиване" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:600 +#: ../src/gpm-manager.c:592 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Докладваната грешка е:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:613 +#: ../src/gpm-manager.c:605 msgid "Visit help page" msgstr "Погледнете страницата с помощта" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:859 +#: ../src/gpm-manager.c:851 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Управлението на захранването на екрана е включено" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:878 +#: ../src/gpm-manager.c:870 msgid "On battery power" msgstr "На батерии" -#: ../src/gpm-manager.c:896 +#: ../src/gpm-manager.c:888 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Екранът е затворен" -#: ../src/gpm-manager.c:934 +#: ../src/gpm-manager.c:926 msgid "Power Information" msgstr "Информация за заряда" @@ -1187,319 +1336,359 @@ msgstr "Информация за заряда" #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1121 +#: ../src/gpm-manager.c:1113 msgid "Battery may be broken" msgstr "Батериите ви може да са повредени" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is #. very low -#: ../src/gpm-manager.c:1124 +#: ../src/gpm-manager.c:1116 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" " broken." -msgstr "Батерията има много нисък капацитет (%1.1f %%), което означава, че може да е остаряла или повредена." +msgstr "" +"Батерията има много нисък капацитет (%1.1f %%), което означава, че може да е" +" остаряла или повредена." #. TRANSLATORS: show the charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1173 +#: ../src/gpm-manager.c:1165 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" -msgstr[0] "Батерията е напълно заредена" -msgstr[1] "Батериите са напълно заредени" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1219 +#: ../src/gpm-manager.c:1211 msgid "Battery Discharging" msgstr "Батериите се разреждат" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1223 +#: ../src/gpm-manager.c:1215 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "Остават %s работа от батерии (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1226 ../src/gpm-manager.c:1238 +#: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s се разрежда (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1231 +#: ../src/gpm-manager.c:1223 msgid "UPS Discharging" msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1235 +#: ../src/gpm-manager.c:1227 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "Остават %s работа от непрекъсваемо токозахранване (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1319 +#: ../src/gpm-manager.c:1311 msgid "Battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1322 +#: ../src/gpm-manager.c:1314 msgid "Laptop battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията на преносим компютър" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1328 +#: ../src/gpm-manager.c:1320 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "Остава приблизително <b>%s</b> (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1332 +#: ../src/gpm-manager.c:1324 msgid "UPS low" msgstr "Ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1336 +#: ../src/gpm-manager.c:1328 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "Остава приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f %%)" +msgstr "" +"Остава приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f" +" %%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1340 ../src/gpm-manager.c:1474 +#: ../src/gpm-manager.c:1332 ../src/gpm-manager.c:1466 msgid "Mouse battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията на мишката" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1343 +#: ../src/gpm-manager.c:1335 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на безжичната мишка е нисък (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1347 ../src/gpm-manager.c:1482 +#: ../src/gpm-manager.c:1339 ../src/gpm-manager.c:1474 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията на клавиатурата" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1350 +#: ../src/gpm-manager.c:1342 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на безжичната клавиатура е нисък (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1354 ../src/gpm-manager.c:1491 +#: ../src/gpm-manager.c:1346 ../src/gpm-manager.c:1483 msgid "PDA battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията на цифровия помощник" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1357 +#: ../src/gpm-manager.c:1349 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1361 ../src/gpm-manager.c:1501 -#: ../src/gpm-manager.c:1511 +#: ../src/gpm-manager.c:1353 ../src/gpm-manager.c:1493 +#: ../src/gpm-manager.c:1503 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията на мобилния телефон" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1364 +#: ../src/gpm-manager.c:1356 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1368 +#: ../src/gpm-manager.c:1360 msgid "Media player battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията на музикалното устройство" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1371 +#: ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на музикалното устройство е нисък (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1375 ../src/gpm-manager.c:1520 +#: ../src/gpm-manager.c:1367 ../src/gpm-manager.c:1512 msgid "Tablet battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията на планшетния компютър" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1378 +#: ../src/gpm-manager.c:1370 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на планшетния компютър е нисък (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1382 ../src/gpm-manager.c:1529 +#: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията на свързания компютър" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1385 +#: ../src/gpm-manager.c:1377 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на свързания компютър е нисък (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of #. battery -#: ../src/gpm-manager.c:1433 +#: ../src/gpm-manager.c:1425 msgid "Battery critically low" msgstr "Критично ниско ниво на батерията" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type #. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1436 ../src/gpm-manager.c:1589 +#: ../src/gpm-manager.c:1428 ../src/gpm-manager.c:1581 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Критично ниско ниво на батерията" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do #. anything -#: ../src/gpm-manager.c:1445 +#: ../src/gpm-manager.c:1437 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Включете адаптера за ел. мрежа, за да не загубите данни." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1449 +#: ../src/gpm-manager.c:1441 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "Съвсем скоро този компютър ще бъде приспан, ако не го включите в електрическата мрежа." +msgstr "" +"Съвсем скоро този компютър ще бъде приспан, ако не го включите в " +"електрическата мрежа." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1453 +#: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "Съвсем скоро този компютър ще бъде дълбоко приспан, ако не го включите в електрическата мрежа." +msgstr "" +"Съвсем скоро този компютър ще бъде дълбоко приспан, ако не го включите в " +"електрическата мрежа." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1457 +#: ../src/gpm-manager.c:1449 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "Съвсем скоро този компютър ще бъде изключен, ако не го включите в електрическата мрежа." +msgstr "" +"Съвсем скоро този компютър ще бъде изключен, ако не го включите в " +"електрическата мрежа." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1464 ../src/gpm-manager.c:1625 +#: ../src/gpm-manager.c:1456 ../src/gpm-manager.c:1617 msgid "UPS critically low" msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1468 +#: ../src/gpm-manager.c:1460 #, c-format msgid "" "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" " your computer to avoid losing data." -msgstr "Остава приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f %%). Включете компютъра към електрическата мрежа, за да избегнете загуба на данни." +msgstr "" +"Остава приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f" +" %%). Включете компютъра към електрическата мрежа, за да избегнете загуба на" +" данни." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1477 +#: ../src/gpm-manager.c:1469 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Безжичната мишка е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще се изключи." +msgstr "" +"Безжичната мишка е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще " +"се изключи." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1485 +#: ../src/gpm-manager.c:1477 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Безжичната клавиатура е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще се изключи." +msgstr "" +"Безжичната клавиатура е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите," +" ще се изключи." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1494 +#: ../src/gpm-manager.c:1486 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" " not charged." -msgstr "Цифровият помощник е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се изключи." +msgstr "" +"Цифровият помощник е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, " +"ще се изключи." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1504 +#: ../src/gpm-manager.c:1496 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Мобилният телефон е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се изключи." +msgstr "" +"Мобилният телефон е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще" +" се изключи." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1514 +#: ../src/gpm-manager.c:1506 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Музикалното устройство е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се изключи." +msgstr "" +"Музикалното устройство е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го " +"презаредите, ще се изключи." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1523 +#: ../src/gpm-manager.c:1515 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" " if not charged." -msgstr "Планшетният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се изключи." +msgstr "" +"Планшетният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите," +" ще се изключи." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1532 +#: ../src/gpm-manager.c:1524 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." -msgstr "Свързаният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се изключи." +msgstr "" +"Свързаният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, " +"ще се изключи." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1597 +#: ../src/gpm-manager.c:1589 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." -msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, когато батерията напълно се изчерпи." +msgstr "" +"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>," +" когато батерията напълно се изчерпи." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1603 +#: ../src/gpm-manager.c:1595 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан. <br><b>БЕЛЕЖКА:</b> За поддържането на компютъра в това състояние е необходим малък заряд на батерията." +msgstr "" +"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан. " +"<br><b>БЕЛЕЖКА:</b> За поддържането на компютъра в това състояние е " +"необходим малък заряд на батерията." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1610 +#: ../src/gpm-manager.c:1602 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." -msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан дълбоко." +msgstr "" +"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан " +"дълбоко." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1615 +#: ../src/gpm-manager.c:1607 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." -msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен." +msgstr "" +"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1633 +#: ../src/gpm-manager.c:1625 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, когато непрекъсваемото токозахранване се изтощи." +msgstr "" +"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>," +" когато непрекъсваемото токозахранване се изтощи." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1639 +#: ../src/gpm-manager.c:1631 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан." +msgstr "" +"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко " +"приспан." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1644 +#: ../src/gpm-manager.c:1636 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен." +msgstr "" +"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "MATE Power Preferences" @@ -1519,7 +1708,7 @@ msgstr "Дълбоко приспиване" #: ../src/gpm-prefs-core.c:254 msgid "Blank screen" -msgstr "Изчистване на екрана" +msgstr "Черен екран" #: ../src/gpm-prefs-core.c:257 msgid "Ask me" @@ -1536,7 +1725,7 @@ msgstr "Никога" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:466 msgid "Rate" -msgstr "Скорост" +msgstr "Лихва" #: ../src/gpm-statistics.c:79 msgid "Charge" @@ -1611,7 +1800,7 @@ msgstr "Вид" #: ../src/gpm-statistics.c:187 msgid "ID" -msgstr "Идентификатор" +msgstr "ИдПр" #: ../src/gpm-statistics.c:201 msgid "Command" @@ -1627,32 +1816,32 @@ msgstr "Неизвестно" #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" -msgstr[0] "%.0f секунда" -msgstr[1] "%.0f секунди" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:295 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" -msgstr[0] "%.1f минута" -msgstr[1] "%.1f минути" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:300 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" -msgstr[0] "%.1f час" -msgstr[1] "%.1f часа" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:304 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" -msgstr[0] "%.1f ден" -msgstr[1] "%.1f дена" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/gpm-statistics.c:313 msgid "Yes" @@ -1691,8 +1880,8 @@ msgstr "Предлагане" #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d секунда" -msgstr[1] "%d секунди" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. @@ -1716,7 +1905,7 @@ msgstr "Презареждаща" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:446 msgid "State" -msgstr "Състояние" +msgstr "Щат" #: ../src/gpm-statistics.c:450 msgid "Energy" @@ -1905,7 +2094,7 @@ msgstr "Изминало време" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1353 msgid "Power" -msgstr "Заряд" +msgstr "Степен" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device @@ -1949,7 +2138,15 @@ msgstr "Авторски права © 2011-2018 Екипът по разраб� #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/gpm-tray-icon.c:195 msgid "translator-credits" -msgstr "Александър Шопов <[email protected]>\nЯвор Доганов <[email protected]>\nВладимир Петков <[email protected]>\nРостислав Райков <[email protected]>\nЯнко Канети <[email protected]>\nБорислав Александров <[email protected]>\nКрасимир „bfaf“ Чонов <[email protected]>\nЛюбомир Василев <[email protected]>\n\nПроектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\nНаучете повече за нас на http://mate.cult.bg\nДокладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs" +msgstr "" +"Владимир „Kaladan“ Петков <[email protected]>\n" +"Борислав Александров <[email protected]>\n" +"Александър Шопов <[email protected]>\n" +"Любомир Василев <[email protected]>\n" +"\n" +"Проектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\n" +"Научете повече за нас на http://mate.cult.bg\n" +"Докладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:297 @@ -1981,7 +2178,9 @@ msgstr "%s се зарежда (%.1f %%)" msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" -msgstr "Батерията е напълно заредена.\nОсигурява %s работа на компютъра" +msgstr "" +"Батерията е напълно заредена.\n" +"Осигурява %s работа на компютъра" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 @@ -2007,7 +2206,9 @@ msgstr "%s се разрежда (%.1f %%)" msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" -msgstr "%s %s до зареждане (%.1f %%)\nОсигурява %s работа на батерии" +msgstr "" +"%s %s до зареждане (%.1f %%)\n" +"Осигурява %s работа на батерии" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a #. percentage @@ -2118,7 +2319,7 @@ msgstr "Приемливо" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" -msgstr "Лошо" +msgstr "Слабо" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" @@ -2144,78 +2345,78 @@ msgstr "Скорост на зареждане:" #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "Адаптер за ел. мрежа" -msgstr[1] "Адаптери за ел. мрежа" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "Батерия на преносим компютър" -msgstr[1] "Батерии на преносим компютър" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "Непрекъсваемо токозахранване" -msgstr[1] "Непрекъсваеми токозахранвания" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" -msgstr[0] "Монитор" -msgstr[1] "Монитори" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "Мишка" -msgstr[1] "Мишки" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Клавиатура" -msgstr[1] "Клавиатури" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "Цифров помощник" -msgstr[1] "Цифрови помощници" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "Мобилен телефон" -msgstr[1] "Мобилни телефони" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "Музикално устройство" -msgstr[1] "Музикални устройства" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "Планшетен компютър" -msgstr[1] "Планшетни компютри" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" -msgstr[0] "Компютър" -msgstr[1] "Компютри" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 @@ -2255,7 +2456,7 @@ msgstr "Неизвестна технология" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" -msgstr "Празна" +msgstr "Празен" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 |