summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po633
1 files changed, 309 insertions, 324 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 4b54c47..506fa2f 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -3,50 +3,50 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# cybercop <[email protected]>, 2013
+# Kiril Kirilov <[email protected]>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-10 14:06+0000\n"
-"Last-Translator: cybercop <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/bg/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-08 11:49+0000\n"
+"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:115
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "Аплет за захранването за управление на яркостта"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:116
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:364
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:417
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:409
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "Неуспех при свързването с управлението на захранването на MATE"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:366
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:419
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "Не може да се определи яркостта на екрана"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:368
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:421
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Яркост на екрана: %d %%"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:809
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:478
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Лиценз — ОПЛ на GNU (GNU General Public License), версия 2"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:754
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:433
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:810
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:479
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -54,8 +54,8 @@ msgid ""
"of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Тази програма (Управление на захранването на MATE) е свободен\nсофтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под\nусловията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е\nпубликуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на\nлиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:437
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:814
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:483
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -63,8 +63,8 @@ msgid ""
"GNU General Public License for more details."
msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\nно БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\nСЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\nОбщия публичен лиценз на GNU."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:762
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:818
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:487
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -72,17 +72,17 @@ msgid ""
"02110-1301, USA."
msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\nGPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\nFoundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\nUSA."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:776
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:832
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
msgstr "Авторски права © 2006 Benjamin Canou"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1013
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:663
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1074
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:714
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1016
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:666
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1077
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:717
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"
@@ -102,27 +102,27 @@ msgstr "Аплет за яркостта"
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:97
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Аплет за предотвратяването на автоматичното енергоспестяване"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:97
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:98
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване."
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:366
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Автоматичното приспиване е изключено"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:368
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:414
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Автоматичното приспиване е включено"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:396
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:442
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Ръчно предотвратяване"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:455
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:501
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
msgstr "Авторски права © 2006-2007 Richard Hughes"
@@ -142,11 +142,11 @@ msgstr "Аплет за предотвратяване"
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
msgstr "Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване"
-#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:186
msgid "Power Manager"
msgstr "Управление на захранването"
-#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:188
msgid "Power management daemon"
msgstr "Демон за управление на захранването"
@@ -217,252 +217,250 @@ msgid ""
msgstr "Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, когато компютърът се захранва от батерии."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
+"on battery power"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
+"values are between 0 and 100."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
+"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
+"power. Legal values are between 0 and 100."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
+"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are"
+" between 0 and 100."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "Яркост на екрана при бездействие"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr "Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от батерии"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
msgstr "Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато компютърът бездейства и се захранва от батерии."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
msgstr "Стандартното време за бездействие, след което екранът да се затъмни"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr "Стандартното време за бездействие, след което екранът да се затъмни."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии. Възможните стойности са между 0 и 100."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr "Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от ел. мрежа"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
msgstr "Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато компютърът бездейства и се захранва от ел. мрежа."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr "Метод за изчистване на екрана при захранване от ел. мрежа"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power."
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr "Метод за изчистване на екрана при захранване от батерии"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power."
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39
msgid "LCD brightness when on AC"
msgstr "Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0.0 and 100.0."
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41
msgid "Suspend button action"
msgstr "Действие на бутона за приспиване"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42
msgid "The action to take when the system suspend button is pressed."
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43
msgid "Hibernate button action"
msgstr "Действие на бутона за дълбоко приспиване"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44
msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed."
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45
msgid "Power button action"
msgstr "Действие на бутона за включване/изключване"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46
msgid "The action to take when the system power button is pressed."
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47
msgid "Laptop lid close action on battery"
msgstr "Действие при затваряне на екрана и захранване от батерии"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power."
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49
msgid "Laptop lid close action when on AC"
msgstr "Действие при затваряне на екрана и захранване от ел. мрежа"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power."
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "Дали да се ползва уведомяване по време"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr "Дали да се ползва известяване базирано на време. Ако е лъжа, ще се ползва процентът на заряда, което може да помогне при лошо функциониращ BIOS с ACPI."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53
msgid "Check CPU load before sleeping"
msgstr "Проверка на натоварването на процесора преди приспиване"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
msgstr "Проверка на натоварването на процесора преди извършване на действие за състоянието на бездействие."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
msgstr "Дали програмата NetworkManager трябва да прекъсва връзките при приспиване или дълбоко приспиване и наново да ги установява при събуждане."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
msgstr "Използване на настройките на заключването на mate-screensaver"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
msgstr "Дали да се използва настройката в mate-screensaver, за да се реши дали екранът да се заключва след приспиване, дълбоко приспиване на компютъра или изчистване на екрана."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59
msgid "Lock screen when blanked"
msgstr "Заключване на екрана при изчистването му"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock-use-screensaver is false."
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr "Заключване на екрана при приспиване"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only"
" used if lock-use-screensaver is false."
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63
msgid "Lock screen on hibernate"
msgstr "Заключване на екрана при дълбоко приспиване"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock-use-screensaver is false."
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Lock MATE keyring on sleep"
-msgstr "Заключване на ключодържателя на MATE при приспиване"
-
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56
-msgid ""
-"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
-"means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr "Дали ключодържателят на MATE се заключва при приспиване на компютъра. Това означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да бъде отключен."
-
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57
-msgid ""
-"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
-"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr "Дали ключодържателят на MATE се заключва при дълбоко приспиване на компютъра. Това означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да бъде отключен."
-
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58
-msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
-msgstr "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от ел. мрежа"
-
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59
-msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
-msgstr "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от ел. мрежа."
-
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60
-msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
-msgstr "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от батерии"
-
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61
-msgid ""
-"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
-msgstr "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от батерии."
-
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
-msgstr "Секунди бездействие, след които да се спре диска при захранване от ел. мрежа"
-
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63
-msgid ""
-"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
-msgstr "Брой секунди бездействие за изключване на твърдите дискове при захранване от ел. мрежа."
-
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
-msgstr "Секунди бездействие, след които да се спре диска при захранване от батерии"
-
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65
-msgid ""
-"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
-"power."
-msgstr "Брой секунди бездействие за изключване на твърдите дискове при захранване от батерии."
+msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
+msgstr ""
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr "Дали за повредени батерии да се показва предупреждението за батерии обявени за връщане."
+msgid ""
+"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This"
+" means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr ""
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
-"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
-"this to false only if you know your battery is okay."
-msgstr "Дали за повредени батерии да се показва предупреждението за батерии обявени за връщане. Задайте това да е лъжа, само ако сте сигурни, че батерията ви е наред."
+"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
+"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr ""
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
@@ -752,8 +750,8 @@ msgstr "Настройки на управлението на захранван
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:1
-#: ../src/gpm-statistics.c:1091 ../src/gpm-statistics.c:1577
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1091
+#: ../src/gpm-statistics.c:1598
msgid "Power Statistics"
msgstr "Статистика на захранването"
@@ -765,220 +763,214 @@ msgstr "Спазване на управлението на захранване
msgid "Brightness"
msgstr "Яркост"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:2
-#: ../src/gpm-statistics.c:209
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:209
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:3
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3
msgid "Graph type:"
msgstr "Вид графика:"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:4
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
msgid "Data length:"
msgstr "Период с данни:"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:5
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
msgid "There is no data to display."
msgstr "Няма данни за показване."
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:6
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6
msgid "Use smoothed line"
msgstr "Използване на загладена линия"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:7
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
msgid "Show data points"
msgstr "Показване на точките с данни"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:8
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
msgid "History"
msgstr "История"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:9
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:10
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
msgid "Processor wakeups per second:"
msgstr "Събуждания на процесора в секунда"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:11
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:12
-#: ../src/gpm-statistics.c:195
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:195
msgid "Wakeups"
msgstr "Събуждания"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:1
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
msgid "Power Management Preferences"
msgstr "Настройки на управлението на захранването"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:2
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Действия</b>"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:3
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
msgstr "Приспиване на _компютъра след бездействие от:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:4
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
msgstr "При _затваряне на екрана:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:5
-msgid "Sp_in down hard disks when possible"
-msgstr "_Изключване на твърдите дискове при възможност"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:6
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Визуализация</b>"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:7
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
msgstr "Изгасяне на _екрана след бездействие от:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:8
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
msgid "Set display _brightness to:"
msgstr "_Задаване на яркостта на екрана:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:9
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "За_тъмняване на екрана при бездействие"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:10
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
msgid "On AC Power"
msgstr "От ел. мрежа"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:11
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
msgid "When battery po_wer is critically low:"
msgstr "При критично ниско ниво на _батериите:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:12
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "_Затъмняване на екрана"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:13
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
msgid "On Battery Power"
msgstr "От батерии"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:14
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
msgid "When UPS power is l_ow:"
msgstr "При _ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:15
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "При _критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:16
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
msgid "On UPS Power"
msgstr "От непрекъсваемото токозахранване"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:17
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr "При натискане на _бутона за включване/изключване:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:18
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "При н_атискане на бутона за приспиване:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:19
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
msgid "<b>Notification Area</b>"
msgstr "<b>Област за уведомяване</b>"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:20
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
msgid "_Never display an icon"
msgstr "_Никога да не се показва икона"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:21
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "Показване само при _ниско ниво на батериите"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:22
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
msgstr "Показване на икона само при зареждане или _разреждане"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:23
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
msgstr "Показване на икона само при _наличие на батерии"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:24
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
msgid "_Always display an icon"
msgstr "В_инаги да се показва икона"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:25
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "Общи"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:26
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
msgid "Provides help about this program"
msgstr "Показва помощта на програмата"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:27
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
msgid "Make Default"
msgstr "Да е стандартно"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:28
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
msgid "Sets this policy to be used by all users"
msgstr "Задаване на тази политика за всички потребители"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:29
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
msgid "Closes the program"
msgstr "Спира програмата"
#. command line argument
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:162
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:166
msgid "Set the current brightness"
msgstr "Промяна на осветеността на екрана"
#. command line argument
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:165
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:169
msgid "Get the current brightness"
msgstr "Получаване на осветеността на екрана"
#. command line argument
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:168
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:172
msgid "Get the number of brightness levels supported"
msgstr "Получаване на броя на възможните нива на осветеност"
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:183
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:184
msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
msgstr "Помощник за подсветката към управлението на захранването на MATE"
#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:191
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:192
msgid "No valid option was specified"
msgstr "Не е указана правилна настройка"
#. TRANSLATORS: no backlights found
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:200
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:201
msgid "No backlights were found on your system"
msgstr "В системата не са открити устройства с подсветка"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:211
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:212
msgid "Could not get the value of the backlight"
msgstr "Неуспех при получаване на степента на осветеност"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:229
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:230
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
msgstr "Неуспех при получаване на максималната стойност за осветеността"
#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:246
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:247
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Тази програма може да се използва само от системния администратор"
#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:255
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:256
msgid "This program must only be run through pkexec"
msgstr "Тази програма трябва да се изпълнява само чрез pkexec"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:266
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:267
msgid "Could not set the value of the backlight"
msgstr "Неуспешна промяна на осветеността"
@@ -1020,67 +1012,67 @@ msgstr[0] "минута"
msgstr[1] "минути"
#. Translators: This is %i days
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:446
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%i д."
#. Translators: This is %i days %02i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:449
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%i д. и %02i ч."
#. Translators: This is %i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:454
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%i ч."
#. Translators: This is %i hours %02i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%i ч. и %02i мин."
#. Translators: This is %2i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:462
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2i мин."
#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:465
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%2i мин. и %02i сек."
#. Translators: This is %2i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2i сек."
#. Translators: This is %i Percentage
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:473
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i %%"
#. Translators: This is %.1f Watts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:476
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1f W"
#. Translators: This is %.1f Volts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:481
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1f V"
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1554
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1581
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Допълнителна информация за изчистване на\n грешки"
@@ -1096,142 +1088,119 @@ msgstr "Изход след малко забавяне (за изчистван
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "Изход след зареждане на управлението (за\n изчистване на грешки)"
-#: ../src/gpm-main.c:194 ../src/gpm-main.c:198
+#: ../src/gpm-main.c:188 ../src/gpm-main.c:192
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "Управление на захранването на MATE"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:229 ../src/gpm-manager.c:299
+#: ../src/gpm-manager.c:223 ../src/gpm-manager.c:293
msgid "Battery is very low"
msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:279
+#: ../src/gpm-manager.c:273
msgid "Power plugged in"
msgstr "Включване на електрическото захранване"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:283
+#: ../src/gpm-manager.c:277
msgid "Power unplugged"
msgstr "Изключване на електрическото захранване"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:287
+#: ../src/gpm-manager.c:281
msgid "Lid has opened"
msgstr "Отваряне на екрана"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:291
+#: ../src/gpm-manager.c:285
msgid "Lid has closed"
msgstr "Затваряне на екрана"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:295
+#: ../src/gpm-manager.c:289
msgid "Battery is low"
msgstr "Ниско ниво на батерията"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:303
+#: ../src/gpm-manager.c:297
msgid "Battery is full"
msgstr "Батерията е заредена"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:307
+#: ../src/gpm-manager.c:301
msgid "Suspend started"
msgstr "Начало на приспиване"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:311
+#: ../src/gpm-manager.c:305
msgid "Resumed"
msgstr "Събуждане"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:315
+#: ../src/gpm-manager.c:309
msgid "Suspend failed"
msgstr "Неуспешно приспиване"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:585
+#: ../src/gpm-manager.c:579
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr "Неуспех при приспиване на компютъра."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:587
+#: ../src/gpm-manager.c:581
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Неуспешно приспиване"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:591
+#: ../src/gpm-manager.c:585
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr "Неуспех при дълбоко приспиване на компютъра."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:593
+#: ../src/gpm-manager.c:587
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Неуспешно дълбоко приспиване"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:598
+#: ../src/gpm-manager.c:592
msgid "Failure was reported as:"
msgstr "Докладваната грешка е:"
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:611
+#: ../src/gpm-manager.c:605
msgid "Visit help page"
msgstr "Погледнете страницата с помощта"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:857
+#: ../src/gpm-manager.c:851
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "Управлението на захранването на екрана е включено"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:876
+#: ../src/gpm-manager.c:870
msgid "On battery power"
msgstr "От батерии"
-#: ../src/gpm-manager.c:894
+#: ../src/gpm-manager.c:888
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "Екранът е затворен"
-#: ../src/gpm-manager.c:932
+#: ../src/gpm-manager.c:926
msgid "Power Information"
msgstr "Информация за заряда"
-#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1147
-msgid "Battery may be recalled"
-msgstr "Батериите ви може да са обявени за връщане"
-
-#: ../src/gpm-manager.c:1148
-#, c-format
-msgid ""
-"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n"
-"\n"
-"For more information visit the battery recall website."
-msgstr "Батерията на компютъра може да е обявена за връщане от %s, възможно е да сте изложени на риск.\n\nЗа повече информация посетете сайта за връщане на батерии."
-
-#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1158
-msgid "Visit recall website"
-msgstr "Посещаване на сайта за връщане на батерии"
-
-#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1161
-msgid "Do not show me this again"
-msgstr "Това да не се показва отново"
-
#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1246
+#: ../src/gpm-manager.c:1113
msgid "Battery may be broken"
msgstr "Батериите ви може да са повредени"
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is
#. very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1249
+#: ../src/gpm-manager.c:1116
#, c-format
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or"
@@ -1239,196 +1208,196 @@ msgid ""
msgstr "Батерията има много нисък капацитет (%1.1f %%), което означава, че може да е остаряла или повредена."
#. TRANSLATORS: show the charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1298
+#: ../src/gpm-manager.c:1165
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] "Батерията е напълно заредена"
msgstr[1] "Батериите са напълно заредени"
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1344
+#: ../src/gpm-manager.c:1211
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Батериите се разреждат"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1348
+#: ../src/gpm-manager.c:1215
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr "Остават %s работа от батерии (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1351 ../src/gpm-manager.c:1363
+#: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr "%s се разрежда (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1356
+#: ../src/gpm-manager.c:1223
msgid "UPS Discharging"
msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1360
+#: ../src/gpm-manager.c:1227
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr "Остават %s работа от непрекъсваемо токозахранване (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1444
+#: ../src/gpm-manager.c:1311
msgid "Battery low"
msgstr "Ниско ниво на батерията"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1447
+#: ../src/gpm-manager.c:1314
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Ниско ниво на батерията на преносим компютър"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1453
+#: ../src/gpm-manager.c:1320
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Остава приблизително <b>%s</b> (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1457
+#: ../src/gpm-manager.c:1324
msgid "UPS low"
msgstr "Ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1461
+#: ../src/gpm-manager.c:1328
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Остава приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1465 ../src/gpm-manager.c:1601
+#: ../src/gpm-manager.c:1332 ../src/gpm-manager.c:1466
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Ниско ниво на батерията на мишката"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1468
+#: ../src/gpm-manager.c:1335
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Зарядът на безжичната мишка е нисък (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1472 ../src/gpm-manager.c:1609
+#: ../src/gpm-manager.c:1339 ../src/gpm-manager.c:1474
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Ниско ниво на батерията на клавиатурата"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1475
+#: ../src/gpm-manager.c:1342
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Зарядът на безжичната клавиатура е нисък (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1479 ../src/gpm-manager.c:1618
+#: ../src/gpm-manager.c:1346 ../src/gpm-manager.c:1483
msgid "PDA battery low"
msgstr "Ниско ниво на батерията на цифровия помощник"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1482
+#: ../src/gpm-manager.c:1349
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1486 ../src/gpm-manager.c:1628
-#: ../src/gpm-manager.c:1639
+#: ../src/gpm-manager.c:1353 ../src/gpm-manager.c:1493
+#: ../src/gpm-manager.c:1503
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Ниско ниво на батерията на мобилния телефон"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1489
+#: ../src/gpm-manager.c:1356
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1494
+#: ../src/gpm-manager.c:1360
msgid "Media player battery low"
msgstr "Ниско ниво на батерията на музикалното устройство"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1497
+#: ../src/gpm-manager.c:1363
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Зарядът на музикалното устройство е нисък (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1501 ../src/gpm-manager.c:1648
+#: ../src/gpm-manager.c:1367 ../src/gpm-manager.c:1512
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Ниско ниво на батерията на планшетния компютър"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1504
+#: ../src/gpm-manager.c:1370
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Зарядът на планшетния компютър е нисък (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1508 ../src/gpm-manager.c:1657
+#: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Ниско ниво на батерията на свързания компютър"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1511
+#: ../src/gpm-manager.c:1377
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Зарядът на свързания компютър е нисък (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of
#. battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1560
+#: ../src/gpm-manager.c:1425
msgid "Battery critically low"
msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type
#. of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1563 ../src/gpm-manager.c:1717
+#: ../src/gpm-manager.c:1428 ../src/gpm-manager.c:1580
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do
#. anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1572
+#: ../src/gpm-manager.c:1437
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Включете адаптера за ел. мрежа, за да не загубите данни."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1576
+#: ../src/gpm-manager.c:1441
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr "Съвсем скоро този компютър ще бъде приспан, ако не го включите в електрическата мрежа."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1580
+#: ../src/gpm-manager.c:1445
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "Съвсем скоро този компютър ще бъде дълбоко приспан, ако не го включите в електрическата мрежа."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1584
+#: ../src/gpm-manager.c:1449
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "Съвсем скоро този компютър ще бъде изключен, ако не го включите в електрическата мрежа."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1591 ../src/gpm-manager.c:1752
+#: ../src/gpm-manager.c:1456 ../src/gpm-manager.c:1615
msgid "UPS critically low"
msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1595
+#: ../src/gpm-manager.c:1460
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to"
@@ -1436,7 +1405,7 @@ msgid ""
msgstr "Остава приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f %%). Включете компютъра към електрическата мрежа, за да избегнете загуба на данни."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1604
+#: ../src/gpm-manager.c:1469
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1444,7 +1413,7 @@ msgid ""
msgstr "Безжичната мишка е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще се изключи."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1612
+#: ../src/gpm-manager.c:1477
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1452,7 +1421,7 @@ msgid ""
msgstr "Безжичната клавиатура е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще се изключи."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1621
+#: ../src/gpm-manager.c:1486
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
@@ -1460,7 +1429,7 @@ msgid ""
msgstr "Цифровият помощник е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се изключи."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1631
+#: ../src/gpm-manager.c:1496
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1468,7 +1437,7 @@ msgid ""
msgstr "Мобилният телефон е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се изключи."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1642
+#: ../src/gpm-manager.c:1506
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1476,7 +1445,7 @@ msgid ""
msgstr "Музикалното устройство е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се изключи."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1651
+#: ../src/gpm-manager.c:1515
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
@@ -1484,7 +1453,7 @@ msgid ""
msgstr "Планшетният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се изключи."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1660
+#: ../src/gpm-manager.c:1524
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -1492,14 +1461,14 @@ msgid ""
msgstr "Свързаният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се изключи."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1725
+#: ../src/gpm-manager.c:1588
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
"off</b> when the battery becomes completely empty."
msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, когато батерията напълно се изчерпи."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1731
+#: ../src/gpm-manager.c:1594
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -1507,34 +1476,34 @@ msgid ""
msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан. <br><b>БЕЛЕЖКА:</b> За поддържането на компютъра в това състояние е необходим малък заряд на батерията."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1738
+#: ../src/gpm-manager.c:1601
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан дълбоко."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1743
+#: ../src/gpm-manager.c:1606
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1760
+#: ../src/gpm-manager.c:1623
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, когато непрекъсваемото токозахранване се изтощи."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1766
+#: ../src/gpm-manager.c:1629
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1771
+#: ../src/gpm-manager.c:1634
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен."
@@ -1543,31 +1512,31 @@ msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. �
msgid "MATE Power Preferences"
msgstr "Настройки на захранването"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:266 ../src/gpm-prefs-core.c:269
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:241
msgid "Shutdown"
msgstr "Изключване"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:278 ../src/gpm-prefs-core.c:281
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:248
msgid "Suspend"
msgstr "Приспиване"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:286 ../src/gpm-prefs-core.c:289
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:251
msgid "Hibernate"
msgstr "Дълбоко приспиване"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:294 ../src/gpm-prefs-core.c:297
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:254
msgid "Blank screen"
msgstr "Изчистване на екрана"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:302 ../src/gpm-prefs-core.c:305
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:257
msgid "Ask me"
msgstr "Запитване към потребителя"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:310 ../src/gpm-prefs-core.c:313
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:260
msgid "Do nothing"
msgstr "Да не се прави нищо"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:380 ../src/gpm-prefs-core.c:382
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:320
msgid "Never"
msgstr "Никога"
@@ -1935,51 +1904,62 @@ msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Събуждания на процесора"
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1295 ../src/gpm-statistics.c:1301
-#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313
+#: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1353
+#: ../src/gpm-statistics.c:1359 ../src/gpm-statistics.c:1365
msgid "Time elapsed"
msgstr "Изминало време"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1297
+#: ../src/gpm-statistics.c:1349
msgid "Power"
msgstr "Заряд"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
-#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1347
-#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1359
-#: ../src/gpm-statistics.c:1365
+#: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1399
+#: ../src/gpm-statistics.c:1405 ../src/gpm-statistics.c:1411
+#: ../src/gpm-statistics.c:1417
msgid "Cell charge"
msgstr "Заряд на клетката"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1315
+#: ../src/gpm-statistics.c:1361 ../src/gpm-statistics.c:1367
msgid "Predicted time"
msgstr "Прогнозирано време"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1361
+#: ../src/gpm-statistics.c:1401 ../src/gpm-statistics.c:1413
msgid "Correction factor"
msgstr "Фактор за корекция"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1367
+#: ../src/gpm-statistics.c:1407 ../src/gpm-statistics.c:1419
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Точност на прогнозата"
#. TRANSLATORS: show a device by default
-#: ../src/gpm-statistics.c:1557
+#: ../src/gpm-statistics.c:1584
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Избиране на това устройство при стартиране"
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1836
+#: ../src/gpm-statistics.c:1839
msgid "Processor"
msgstr "Процесор"
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:189
+msgid "Copyright © 2011-2014 MATE developers"
+msgstr ""
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:195
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
#. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:296
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:330
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"
@@ -2062,17 +2042,17 @@ msgid "Missing"
msgstr "Липсва"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645
+#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:641
msgid "Charged"
msgstr "Заредени"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633
+#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:629
msgid "Charging"
msgstr "Зареждане"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637
+#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:633
msgid "Discharging"
msgstr "Разреждане"
@@ -2206,72 +2186,77 @@ msgstr[0] "Мобилен телефон"
msgstr[1] "Мобилни телефони"
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
-#: ../src/gpm-upower.c:511
+#: ../src/gpm-upower.c:510
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
msgstr[0] "Музикално устройство"
msgstr[1] "Музикални устройства"
#. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../src/gpm-upower.c:515
+#: ../src/gpm-upower.c:514
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
msgstr[0] "Планшетен компютър"
msgstr[1] "Планшетни компютри"
#. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../src/gpm-upower.c:519
+#: ../src/gpm-upower.c:518
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
msgstr[0] "Компютър"
msgstr[1] "Компютри"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:589
+#: ../src/gpm-upower.c:585
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Литиево-йонна"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:593
+#: ../src/gpm-upower.c:589
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Литиево-полимерна"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:597
+#: ../src/gpm-upower.c:593
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Литиево-желязно-фосфатна"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:601
+#: ../src/gpm-upower.c:597
msgid "Lead acid"
msgstr "Оловна"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:605
+#: ../src/gpm-upower.c:601
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Никелово-кадмиева"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:609
+#: ../src/gpm-upower.c:605
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Никелово-метално-хидридна"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:613
+#: ../src/gpm-upower.c:609
msgid "Unknown technology"
msgstr "Неизвестна технология"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:641
+#: ../src/gpm-upower.c:637
msgid "Empty"
msgstr "Празна"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:649
+#: ../src/gpm-upower.c:645
msgid "Waiting to charge"
msgstr "Изчаква зареждане"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:653
+#: ../src/gpm-upower.c:649
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "Изчаква разреждане"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:653
+msgid "Unknown state"
+msgstr ""