diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 1874 |
1 files changed, 826 insertions, 1048 deletions
@@ -1,151 +1,146 @@ -# Bulgarian translation for mate-power-manager po-file. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package. -# Alexander Shopov <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Yavor Doganov <[email protected]>, 2008. -# Damyan Ivanov <[email protected]>, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# cybercop <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-power-manager mate-2-32\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-27 11:31+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-27 11:31+0300\n" -"Last-Translator: Damyan Ivanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" -"Language: bg\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-10 14:06+0000\n" +"Last-Translator: cybercop <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: bg\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Аплет за захранването за управление на яркостта" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:364 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Неуспех при свързването с управлението на захранването на MATE" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:366 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Не може да се определи яркостта на екрана" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:368 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Яркост на екрана: %d %%" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Лиценз — ОПЛ на GNU (GNU General Public License), версия 2" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:754 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:433 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "" -"Тази програма (Управление на захранването на MATE) е свободен\n" -"софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под\n" -"условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е\n" -"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на\n" -"лиценза или (по ваше решение) по-късна версия." +msgstr "Тази програма (Управление на захранването на MATE) е свободен\nсофтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под\nусловията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е\nпубликуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на\nлиценза или (по ваше решение) по-късна версия." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:437 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "" -"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n" -"но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\n" -"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\n" -"Общия публичен лиценз на GNU." +msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\nно БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\nСЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\nОбщия публичен лиценз на GNU." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:762 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "" -"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\n" -"GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" -"USA." +msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\nGPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\nFoundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\nUSA." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:776 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" msgstr "Авторски права © 2006 Benjamin Canou" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Adjusts Laptop panel brightness" -msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1013 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:663 +msgid "_About" +msgstr "_Относно" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Brightness Applet" -msgstr "Аплет за яркостта" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1016 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:666 +msgid "_Help" +msgstr "Помо_щ" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Фабрика за аплета за управлението на яркостта" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Фабрика за аплета за управлението на яркостта" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Brightness Applet" +msgstr "Аплет за яркостта" + +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Adjusts Laptop panel brightness" +msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Аплет за предотвратяването на автоматичното енергоспестяване" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:97 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." -msgstr "" -"Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване." +msgstr "Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване." -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:366 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Автоматичното приспиване е изключено" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:368 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Автоматичното приспиване е включено" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:396 msgid "Manual inhibit" msgstr "Ръчно предотвратяване" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:455 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" msgstr "Авторски права © 2006-2007 Richard Hughes" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" -msgstr "Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване" +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Inhibit Applet Factory" +msgstr "Фабрика за аплета за предотвратяването" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Фабрика за аплета за предотвратяването" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Аплет за предотвратяване" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Inhibit Applet Factory" -msgstr "Фабрика за аплета за предотвратяването" +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" +msgstr "Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager" @@ -155,982 +150,835 @@ msgstr "Управление на захранването" msgid "Power management daemon" msgstr "Демон за управление на захранването" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 -msgid "Allow backlight brightness adjustment" -msgstr "Разрешаване на управлението на осветеността на екрана" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Дали компютърът да се приспива, дълбоко да се приспива или нищо да не се прави, когато компютърът бездейства" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Действие при критично ниско ниво на батерията" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 -msgid "Check CPU load before sleeping" -msgstr "Проверка на натоварването на процесора преди приспиване" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" -msgstr "" -"Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от ел. мрежа" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The action to take when the battery is critically low." +msgstr "Действие, което да се предприеме при критично ниско ниво на батерията." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" -msgstr "" -"Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от батерии" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"If the battery event should occur when the lid is shut and the power " +"disconnected" +msgstr "Дали да се подаде събитие свързано с батерията, когато екранът е затворен и се прекъсне връзката с ел. мрежа" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" -"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low" -"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." -msgstr "" -"Настройки на иконата за известяване. Възможни стойности са „never“ (никога), " -"„low“ (при ниско ниво), „critical“ (при критично ниско ниво), „charge“ (при " -"зареждане), „present“ (при наличие) и „always“ (винаги)." +"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " +"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " +"disconnected at a later time." +msgstr "Дали да се изпълнява действието при затваряне на екрана (напр. „Приспиване при затваряне на екрана и захранване от батерии“, когато първо се затваря екрана, а захранването от ел. мрежа след това се прекъсне." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 -msgid "Hibernate button action" -msgstr "Действие на бутона за дълбоко приспиване" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 +msgid "UPS critical low action" +msgstr "Действие при критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 -msgid "" -"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " -"failed." -msgstr "" -"Дали да се предупреждава след неуспех да се приспи или дълбоко да се приспи " -"компютъра." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The action to take when the UPS is critically low." +msgstr "Действие, което да се предприеме при критично ниско ниво на UPS устройството." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9 +msgid "UPS low power action" +msgstr "Действие при ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10 +msgid "The action to take when the UPS is low." +msgstr "Действие, което да се предприеме при ниско ниво на UPS устройството." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Allow backlight brightness adjustment" +msgstr "Разрешаване на управлението на осветеността на екрана" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" -"If a notification message should be displayed when the battery is fully " -"charged." -msgstr "Дали да се предупреждава при пълното зареждане на батерията." +"If the screen brightness should be changed when switching between AC and " +"battery power." +msgstr "Дали яркостта на екрана да се променя, когато компютърът преминава от захранване от ел. мрежа към батерии и обратно." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" +msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" -"If a notification message should be displayed when the battery is getting " -"low." -msgstr "Дали да се предупреждава при нисък заряд на батерията." +"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " +"battery power." +msgstr "Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, когато компютърът се захранва от батерии." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Яркост на екрана при бездействие" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 -msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -"Дали елементите за настройките и статистиката да се показват в контекстното " -"меню" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 -msgid "If sounds should be used" -msgstr "Дали да се използват звуци" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" +msgstr "Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от батерии" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" -"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " -"requests have stopped the policy action." -msgstr "" -"Дали да се използват звуци, за да се известява за критично ниско ниво на " -"мощността или за случаите, когато заявки за предотвратяване са спрели " -"действие по политиката." +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on battery power." +msgstr "Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато компютърът бездейства и се захранва от батерии." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 -msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "" -"Проверка на натоварването на процесора преди извършване на действие за " -"състоянието на бездействие." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" +msgstr "Стандартното време за бездействие, след което екранът да се затъмни" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." +msgstr "Стандартното време за бездействие, след което екранът да се затъмни." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 +msgid "LCD dimming amount when on battery" +msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "" -"If the battery event should occur when the lid is shut and the power " -"disconnected" -msgstr "" -"Дали да се подаде събитие свързано с батерията, когато екранът е затворен и " -"се прекъсне връзката с ел. мрежа" +"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " +"Possible values are between 0 and 100." +msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии. Възможните стойности са между 0 и 100." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" +msgstr "Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от ел. мрежа" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 msgid "" -"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " -"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " -"disconnected at a later time." +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on AC power." +msgstr "Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато компютърът бездейства и се захранва от ел. мрежа." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Method used to blank screen on AC" +msgstr "Метод за изчистване на екрана при захранване от ел. мрежа" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" -"Дали да се изпълнява действието при затваряне на екрана (напр. „Приспиване " -"при затваряне на екрана и захранване от батерии“, когато първо се затваря " -"екрана, а захранването от ел. мрежа след това се прекъсне." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 -msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Method used to blank screen on battery" +msgstr "Метод за изчистване на екрана при захранване от батерии" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" -"Дали заученият профил да се използва за изчисляване на оставащото време" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 +msgid "LCD brightness when on AC" +msgstr "Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "" -"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only " -"turn this off for debugging." +"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " +"0.0 and 100.0." msgstr "" -"Дали заученият профил да се използва за изчисляване на оставащото време. Да " -"се изключва само при изчистване на грешки." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 -msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Suspend button action" +msgstr "Действие на бутона за приспиване" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32 +msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" -"Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от ел. мрежа" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 -msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" -msgstr "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от батерии" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Hibernate button action" +msgstr "Действие на бутона за дълбоко приспиване" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 -msgid "" -"If the screen brightness should be changed when switching between AC and " -"battery power." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 +msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" -"Дали яркостта на екрана да се променя, когато компютърът преминава от " -"захранване от ел. мрежа към батерии и обратно." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 -msgid "" -"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " -"on AC power." -msgstr "" -"Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато " -"компютърът бездейства и се захранва от ел. мрежа." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Power button action" +msgstr "Действие на бутона за включване/изключване" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 -msgid "" -"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " -"on battery power." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 +msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" -"Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато " -"компютърът бездейства и се захранва от батерии." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Laptop lid close action on battery" +msgstr "Действие при затваряне на екрана и захранване от батерии" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "" -"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" -"Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, когато компютърът се захранва от " -"батерии." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 -msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." -msgstr "" -"Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от ел. мрежа." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Laptop lid close action when on AC" +msgstr "Действие при затваряне на екрана и захранване от ел. мрежа" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" -"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." -msgstr "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от батерии." +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " +"power." +msgstr "" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 -msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." -msgstr "Дали да се предупреждава при махането на адаптера за ел. мрежа" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Дали да се ползва уведомяване по време" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "" -"Дали да се ползва известяване базирано на време. Ако е лъжа, ще се ползва " -"процентът на заряда, което може да помогне при лошо функциониращ BIOS с ACPI." +msgstr "Дали да се ползва известяване базирано на време. Ако е лъжа, ще се ползва процентът на заряда, което може да помогне при лошо функциониращ BIOS с ACPI." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 -msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" -msgstr "" -"Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Check CPU load before sleeping" +msgstr "Проверка на натоварването на процесора преди приспиване" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 -msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." -msgstr "" -"Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 +msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." +msgstr "Проверка на натоварването на процесора преди извършване на действие за състоянието на бездействие." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" -"Дали за повредени батерии да се показва предупреждението за батерии обявени " -"за връщане." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." -msgstr "" -"Дали за повредени батерии да се показва предупреждението за батерии обявени " -"за връщане. Задайте това да е лъжа, само ако сте сигурни, че батерията ви е " -"наред." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 -msgid "LCD brightness when on AC" -msgstr "Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 -msgid "LCD dimming amount when on battery" -msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии" +"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " +"and connect on resume." +msgstr "Дали програмата NetworkManager трябва да прекъсва връзките при приспиване или дълбоко приспиване и наново да ги установява при събуждане." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 -msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "Действие при затваряне на екрана и захранване от батерии" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Use mate-screensaver lock setting" +msgstr "Използване на настройките на заключването на mate-screensaver" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 -msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "Действие при затваряне на екрана и захранване от ел. мрежа" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " +"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." +msgstr "Дали да се използва настройката в mate-screensaver, за да се реши дали екранът да се заключва след приспиване, дълбоко приспиване на компютъра или изчистване на екрана." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 -msgid "Lock MATE keyring on sleep" -msgstr "Заключване на ключодържателя на MATE при приспиване" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Lock screen when blanked" +msgstr "Заключване на екрана при изчистването му" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 -msgid "Lock screen on hibernate" -msgstr "Заключване на екрана при дълбоко приспиване" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " +"lock-use-screensaver is false." +msgstr "" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Заключване на екрана при приспиване" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 -msgid "Lock screen when blanked" -msgstr "Заключване на екрана при изчистването му" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 -msgid "Method used to blank screen on AC" -msgstr "Метод за изчистване на екрана при захранване от ел. мрежа" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 -msgid "Method used to blank screen on battery" -msgstr "Метод за изчистване на екрана при захранване от батерии" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" +" used if lock-use-screensaver is false." +msgstr "" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 -msgid "Notify on a low power" -msgstr "Уведомяване при ниско ниво" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Lock screen on hibernate" +msgstr "Заключване на екрана при дълбоко приспиване" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 -msgid "Notify on a sleep failure" -msgstr "Уведомяване при неуспех при приспиване" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " +"Only used if lock-use-screensaver is false." +msgstr "" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 -msgid "Notify when AC adapter is disconnected" -msgstr "Уведомяване при изключването на адаптера за ел. мрежа" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Lock MATE keyring on sleep" +msgstr "Заключване на ключодържателя на MATE при приспиване" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 -msgid "Notify when fully charged" -msgstr "Уведомяване при пълно зареждане на батериите" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " +"means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "Дали ключодържателят на MATE се заключва при приспиване на компютъра. Това означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да бъде отключен." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 -msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Предприето е действие при достигане на процент заряд" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 +msgid "" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " +"This means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "Дали ключодържателят на MATE се заключва при дълбоко приспиване на компютъра. Това означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да бъде отключен." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 -msgid "Percentage considered critical" -msgstr "Зарядът, който се счита за критично нисък" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" +msgstr "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от ел. мрежа" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 -msgid "Percentage considered low" -msgstr "Зарядът, който се счита за нисък" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 +msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." +msgstr "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от ел. мрежа." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 -msgid "Power button action" -msgstr "Действие на бутона за включване/изключване" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" +msgstr "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от батерии" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 -msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" -msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 +msgid "" +"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." +msgstr "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от батерии." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" -msgstr "" -"Секунди бездействие, след които да се спре диска при захранване от ел. мрежа" +msgstr "Секунди бездействие, след които да се спре диска при захранване от ел. мрежа" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." +msgstr "Брой секунди бездействие за изключване на твърдите дискове при захранване от ел. мрежа." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" -msgstr "" -"Секунди бездействие, след които да се спре диска при захранване от батерии" +msgstr "Секунди бездействие, след които да се спре диска при захранване от батерии" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 -msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "Време за предотвратяване на приспиването при захранване от ел. мрежа" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " +"power." +msgstr "Брой секунди бездействие за изключване на твърдите дискове при захранване от батерии." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 -msgid "Sleep timeout computer when on UPS" -msgstr "" -"Време за предотвратяване на приспиването при захранване от непрекъсваемо " -"токозахранване" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "Дали за повредени батерии да се показва предупреждението за батерии обявени за връщане." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 -msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "Време за предотвратяване на приспиването при захранване от батерии" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "Дали за повредени батерии да се показва предупреждението за батерии обявени за връщане. Задайте това да е лъжа, само ако сте сигурни, че батерията ви е наред." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 -msgid "Sleep timeout display when on AC" -msgstr "" -"Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от ел. " -"мрежа" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" +msgstr "Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 -msgid "Sleep timeout display when on UPS" -msgstr "" -"Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от " -"непрекъсваемо токозахранване" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." +msgstr "Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 -msgid "Sleep timeout display when on battery" -msgstr "" -"Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от батерии" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Notify when AC adapter is disconnected" +msgstr "Уведомяване при изключването на адаптера за ел. мрежа" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 -msgid "Suspend button action" -msgstr "Действие на бутона за приспиване" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 +msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." +msgstr "Дали да се предупреждава при махането на адаптера за ел. мрежа" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Notify when fully charged" +msgstr "Уведомяване при пълно зареждане на батериите" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" -"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " -"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." -msgstr "" -"Методът от управлението на захранването на екрана за изчистването му при " -"захранване от ел. мрежа. Възможните стойности са „standby“ (в режим " -"готовност), „suspend“ (приспиване) и „off“ (изключване)." +"If a notification message should be displayed when the battery is fully " +"charged." +msgstr "Дали да се предупреждава при пълното зареждане на батерията." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Notify on a sleep failure" +msgstr "Уведомяване при неуспех при приспиване" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" -"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " -"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." -msgstr "" -"Методът от управлението на захранването на екрана за изчистването му при " -"захранване от батерии. Възможните стойности са „standby“ (в режим " -"готовност), „suspend“ (приспиване) и „off“ (изключване)." +"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " +"failed." +msgstr "Дали да се предупреждава след неуспех да се приспи или дълбоко да се приспи компютъра." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "Адресът, който да се покаже след неуспешно приспиване" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" -"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " -"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"Действие при критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване. " -"Възможните стойности са „hibernate“ (дълбоко приспиване), " -"„suspend“ (приспиване), „shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)." +"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " +"Leave this blank if the button should not be shown." +msgstr "При неуспешно приспиване на потребителя може да бъде показан бутон към помощ за справяне със ситуацията. Ако нищо не е попълнено тук, няма да се показва бутон." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 -msgid "" -"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " -"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"Действие при ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване. Възможните " -"стойности са „hibernate“ (дълбоко приспиване), „suspend“ (приспиване), " -"„shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Notify on a low power" +msgstr "Уведомяване при ниско ниво" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" -"The action to take when the battery is critically low. Possible values are " -"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"Действие при критично ниско ниво на батериите. Възможните стойности са " -"„hibernate“ (дълбоко приспиване), „suspend“ (приспиване), " -"„shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)." +"If a notification message should be displayed when the battery is getting " +"low." +msgstr "Дали да се предупреждава при нисък заряд на батерията." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 -msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " -"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and " -"\"nothing\"." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" -"Действие при затваряне на екрана и ползване на захранване от ел. мрежа. " -"Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко " -"приспиване), „blank“ (изчистване) и „nothing“ (нищо)." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " -"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", " -"and \"nothing\"." +"Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" -"Действие при затваряне на екрана и ползване на захранване от батерии. " -"Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко " -"приспиване), „blank“ (изчистване) и „nothing“ (нищо)." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 -msgid "" -"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " -"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " -"\"nothing\"." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" -"Действие при натискане на бутона за дълбоко приспиване на системата. " -"Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко " -"приспиване), „interactive“ (запитване), „shutdown“ (изключване) и " -"„nothing“ (нищо)." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 -msgid "" -"The action to take when the system power button is pressed. Possible values " -"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" -"\"." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" -"Действие при натискане на бутона за включване/изключване на системата. " -"Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко " -"приспиване), „interactive“ (запитване), „shutdown“ (изключване) и " -"„nothing“ (нищо)." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 -msgid "" -"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " -"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " -"\"nothing\"." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84 +msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" -"Действие при натискане на бутона за приспиване на системата. Възможните " -"стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко приспиване), " -"„interactive“ (запитване), „shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 -msgid "" -"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " -"computer is on AC power." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85 +msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" -"Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се " -"захранва от ел. мрежа." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " -"before it goes to sleep." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86 +msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" -"Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът " -"се захранва от ел. мрежа и бездейства." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " -"before it goes to sleep." +"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" -"Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът " -"се захранва от непрекъсваемо токозахранване." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " -"before the display goes to sleep." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" -"Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се " -"захранва от непрекъсваемо токозахранване." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before it goes to sleep." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" -"Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът " -"се захранва от батерии и бездейства." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before the display goes to sleep." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" -"Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се " -"захранва от батерии." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 -msgid "" -"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " -"Possible values are between 0 and 100." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" -"Затъмняване на екрана при захранване от батерии. Възможните стойности са " -"между 0 и 100." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 -msgid "" -"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " -"0 and 100." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92 +msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" -"Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа. Възможните стойности са между " -"0 и 100." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 -msgid "The brightness of the screen when idle" -msgstr "Яркост на екрана при бездействие" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 -msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" -msgstr "Стандартното време за бездействие, след което екранът да се затъмни" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 -msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." -msgstr "Стандартното време за бездействие, след което екранът да се затъмни." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 -msgid "The default configuration version" -msgstr "Версията на стандартната конфигурация" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 -msgid "The default graph type to show in the statistics window" -msgstr "Стандартен вид на графиката в прозореца за статистика" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 -msgid "The default graph type to show in the statistics window." -msgstr "Стандартен вид на графиката в прозореца за статистика." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 -msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." -msgstr "Максималната продължителност време показвана на оста X на графиката." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 -msgid "The maximum time displayed on the graph" -msgstr "Максималното време показвано на графиката" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 +msgid "The default graph type to show in the stats window." +msgstr "" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 +msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" -"Брой секунди бездействие за изключване на твърдите дискове при захранване от " -"ел. мрежа." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" -"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " -"power." +"The index of the page number to show by default which is used to return " +"focus to the correct page." msgstr "" -"Брой секунди бездействие за изключване на твърдите дискове при захранване от " -"батерии." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 +msgid "The ID of the last device selected" +msgstr "ID на последното избрано устройство" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -"when use_time_for_policy is false." +"The identifier of the last device which is used to return focus to the " +"correct device." msgstr "" -"Процентът на заряд на батерията, който се счита за критично нисък. Тази " -"стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Зарядът, който се счита за нисък" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " -"use_time_for_policy is false." +"use-time-for-policy is false." msgstr "" -"Процентът на заряд на батерията, който се счита за нисък. Тази стойност е " -"валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 -msgid "" -"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -"valid when use_time_for_policy is false." -msgstr "" -"Процентът на заряд на батерията, когато се предприема действие за критично " -"нисък заряд. Тази стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Зарядът, който се счита за критично нисък" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." msgstr "" -"Оставащото време на батерията в секунди, когато се предприема действие за " -"критично нисък заряд. Тази стойност е валидна, само ако " -"„use_time_for_policy“ е лъжа." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за критично ниско. " -"Тази стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Предприето е действие при достигане на процент заряд" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -"valid when use_time_for_policy is true." +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" -"Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за ниско. Тази " -"стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 -msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "Оставащото време при предприемане на действие" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 -msgid "The time remaining when critical" -msgstr "Оставащото време, за да е критично ниско" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Оставащото време, за да е ниско" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" -"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " -"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" +" valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -"Видът на приспиването при бездействие на компютъра. Възможните стойности са " -"„hibernate“ (дълбоко приспиване), „suspend“ (приспиване) и „nothing“ (нищо)." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 -msgid "" -"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, " -"it is used so that configure changes between versions can be detected." -msgstr "" -"Версията на инсталираната схема. Не редактирайте тази стойност! Тя се " -"използва, за да се откриват разликите между версиите на настройките." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "Оставащото време, за да е критично ниско" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" -"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." +" Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -"Яркост на екрана на преносимия компютър при бездействие. Тази стойност е " -"валидна, само ако „use_time_for_policy“ е истина." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 -msgid "UPS critical low action" -msgstr "Действие при критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 -msgid "UPS low power action" -msgstr "Действие при ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 -msgid "Use mate-screensaver lock setting" -msgstr "Използване на настройките на заключването на mate-screensaver" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "Оставащото време при предприемане на действие" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" -"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " -"Leave this blank if the button should not be shown." +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -"При неуспешно приспиване на потребителя може да бъде показан бутон към помощ " -"за справяне със ситуацията. Ако нищо не е попълнено тук, няма да се показва " -"бутон." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 -msgid "When to show the notification icon" -msgstr "Кога да се показва иконата за уведомяване" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 -msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep" -msgstr "" -"Дали програмата NetworkManager трябва да прекъсва връзките при приспиване и " -"да ги възстановява при събуждане." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Време за предотвратяване на приспиването при захранване от батерии" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" -"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " -"and connect on resume." -msgstr "" -"Дали програмата NetworkManager трябва да прекъсва връзките при приспиване " -"или дълбоко приспиване и наново да ги установява при събуждане." +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep." +msgstr "Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът се захранва от батерии и бездейства." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 -msgid "" -"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " -"This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" -"Дали ключодържателят на MATE се заключва при дълбоко приспиване на " -"компютъра. Това означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да " -"бъде отключен." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Време за предотвратяване на приспиването при захранване от ел. мрежа" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" -"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " -"means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" -"Дали ключодържателят на MATE се заключва при приспиване на компютъра. Това " -"означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да бъде отключен." +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът се захранва от ел. мрежа и бездейства." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 -msgid "" -"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " -"Only used if lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от дълбоко " -"приспиване. Използва се, само когато „lock_use_screensaver_settings“ е лъжа." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Sleep timeout computer when on UPS" +msgstr "Време за предотвратяване на приспиването при захранване от непрекъсваемо токозахранване" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" -"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " -"used if lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от приспиване. " -"Използва се, само когато „lock_use_screensaver_settings“ е лъжа." +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" +" before it goes to sleep." +msgstr "Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът се захранва от непрекъсваемо токозахранване." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Sleep timeout display when on AC" +msgstr "Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от ел. мрежа" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" -"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " -"lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Дали екранът се заключва след като бъде изгасен. Използва се, само когато " -"„lock_use_screensaver_settings“ е лъжа." +"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " +"computer is on AC power." +msgstr "Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се захранва от ел. мрежа." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "" -"Дали компютърът да се приспива, дълбоко да се приспива или нищо да не се " -"прави, когато компютърът бездейства" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Sleep timeout display when on battery" +msgstr "Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от батерии" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" -"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " -"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "" -"Дали да се използва настройката в mate-screensaver, за да се реши дали " -"екранът да се заключва след приспиване, дълбоко приспиване на компютъра или " -"изчистване на екрана." +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before the display goes to sleep." +msgstr "Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се захранва от батерии." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "Дали да се ползва уведомяване по време" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Sleep timeout display when on UPS" +msgstr "Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от непрекъсваемо токозахранване" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 -msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" -msgstr "Дали етикетите на осите да се показват в прозореца със статистиката" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" +" before the display goes to sleep." +msgstr "Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се захранва от непрекъсваемо токозахранване." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 -msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." -msgstr "Дали етикетите на осите да се показват в прозореца със статистиката." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 +msgid "If sounds should be used" +msgstr "Дали да се използват звуци" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 -msgid "Whether we should show the events in the statistics window" -msgstr "Дали събитията да се показват в прозореца със статистиката" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123 +msgid "" +"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " +"requests have stopped the policy action." +msgstr "Дали да се използват звуци, за да се известява за критично ниско ниво на мощността или за случаите, когато заявки за предотвратяване са спрели действие по политиката." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 -msgid "Whether we should show the events in the statistics window." -msgstr "Дали събитията да се показват в прозореца със статистиката." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 +msgid "" +"If preferences and statistics items should be shown in the context menu" +msgstr "Дали елементите за настройките и статистиката да се показват в контекстното меню" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 -msgid "Whether we should smooth the data in the graph" -msgstr "Дали данните да се заглаждат в прозореца със статистиката" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 +msgid "When to show the notification icon" +msgstr "Кога да се показва иконата за уведомяване" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 -msgid "Whether we should smooth the data in the graph." -msgstr "Дали данните да се заглаждат в прозореца със статистиката." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Display options for the notification icon." +msgstr "Покажи опциите на иконата за уведомяване." #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure power management" -msgstr "Настройки на управлението на захранването" - -#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Power Management" msgstr "Управление на захранването" -#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 -msgid "Observe power management" -msgstr "Спазване на управлението на захранването" +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure power management" +msgstr "Настройки на управлението на захранването" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name -#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1092 -#: ../src/gpm-statistics.c:1567 +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:1 +#: ../src/gpm-statistics.c:1091 ../src/gpm-statistics.c:1577 msgid "Power Statistics" msgstr "Статистика на захранването" +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +msgid "Observe power management" +msgstr "Спазване на управлението на захранването" + #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Яркост" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 -msgid "Data length:" -msgstr "Период с данни:" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:2 +#: ../src/gpm-statistics.c:209 msgid "Details" msgstr "Подробности" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Вид графика:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 -msgid "History" -msgstr "История" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:4 +msgid "Data length:" +msgstr "Период с данни:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 -msgid "Processor wakeups per second:" -msgstr "Събуждания на процесора в секунда" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:5 +msgid "There is no data to display." +msgstr "Няма данни за показване." -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:6 +msgid "Use smoothed line" +msgstr "Използване на загладена линия" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Показване на точките с данни" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:8 +msgid "History" +msgstr "История" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 -msgid "There is no data to display." -msgstr "Няма данни за показване." +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:10 +msgid "Processor wakeups per second:" +msgstr "Събуждания на процесора в секунда" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 -msgid "Use smoothed line" -msgstr "Използване на загладена линия" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:11 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:12 +#: ../src/gpm-statistics.c:195 msgid "Wakeups" msgstr "Събуждания" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:1 +msgid "Power Management Preferences" +msgstr "Настройки на управлението на захранването" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:2 msgid "<b>Actions</b>" msgstr "<b>Действия</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:3 +msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" +msgstr "Приспиване на _компютъра след бездействие от:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:4 +msgid "When laptop lid is cl_osed:" +msgstr "При _затваряне на екрана:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:5 +msgid "Sp_in down hard disks when possible" +msgstr "_Изключване на твърдите дискове при възможност" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:6 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Визуализация</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 -msgid "<b>Notification Area</b>" -msgstr "<b>Област за уведомяване</b>" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:7 +msgid "Put _display to sleep when inactive for:" +msgstr "Изгасяне на _екрана след бездействие от:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 -msgid "Closes the program" -msgstr "Спира програмата" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:8 +msgid "Set display _brightness to:" +msgstr "_Задаване на яркостта на екрана:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:9 msgid "Di_m display when idle" msgstr "За_тъмняване на екрана при бездействие" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 -msgid "Make Default" -msgstr "Да е стандартно" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:10 msgid "On AC Power" msgstr "От ел. мрежа" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 -msgid "On Battery Power" -msgstr "От батерии" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 -msgid "On UPS Power" -msgstr "От непрекъсваемото токозахранване" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 -msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" -msgstr "Показване на икона само при _наличие на батерии" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 -msgid "Only display an icon when charging or _discharging" -msgstr "Показване на икона само при зареждане или _разреждане" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 -msgid "Power Management Preferences" -msgstr "Настройки на управлението на захранването" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 -msgid "Provides help about this program" -msgstr "Показва помощта на програмата" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 -msgid "Put _display to sleep when inactive for:" -msgstr "Изгасяне на _екрана след бездействие от:" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 -msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" -msgstr "Приспиване на _компютъра след бездействие от:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:11 +msgid "When battery po_wer is critically low:" +msgstr "При критично ниско ниво на _батериите:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 -msgid "Set display _brightness to:" -msgstr "_Задаване на яркостта на екрана:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:12 +msgid "_Reduce backlight brightness" +msgstr "_Затъмняване на екрана" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 -msgid "Sets this policy to be used by all users" -msgstr "Задаване на тази политика за всички потребители" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:13 +msgid "On Battery Power" +msgstr "От батерии" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 -msgid "Sp_in down hard disks when possible" -msgstr "_Изключване на твърдите дискове при възможност" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:14 +msgid "When UPS power is l_ow:" +msgstr "При _ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:15 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "При _критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 -msgid "When UPS power is l_ow:" -msgstr "При _ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване:" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 -msgid "When battery po_wer is critically low:" -msgstr "При критично ниско ниво на _батериите:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:16 +msgid "On UPS Power" +msgstr "От непрекъсваемото токозахранване" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 -msgid "When laptop lid is cl_osed:" -msgstr "При _затваряне на екрана:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:17 +msgid "When the power _button is pressed:" +msgstr "При натискане на _бутона за включване/изключване:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:18 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "При н_атискане на бутона за приспиване:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 -msgid "When the power _button is pressed:" -msgstr "При натискане на _бутона за включване/изключване:" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 -msgid "_Always display an icon" -msgstr "В_инаги да се показва икона" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:19 +msgid "<b>Notification Area</b>" +msgstr "<b>Област за уведомяване</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:20 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Никога да не се показва икона" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:21 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Показване само при _ниско ниво на батериите" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 -msgid "_Reduce backlight brightness" -msgstr "_Затъмняване на екрана" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:22 +msgid "Only display an icon when charging or _discharging" +msgstr "Показване на икона само при зареждане или _разреждане" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:23 +msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" +msgstr "Показване на икона само при _наличие на батерии" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:24 +msgid "_Always display an icon" +msgstr "В_инаги да се показва икона" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:25 +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:26 +msgid "Provides help about this program" +msgstr "Показва помощта на програмата" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:27 +msgid "Make Default" +msgstr "Да е стандартно" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:28 +msgid "Sets this policy to be used by all users" +msgstr "Задаване на тази политика за всички потребители" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:29 +msgid "Closes the program" +msgstr "Спира програмата" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:162 msgid "Set the current brightness" msgstr "Промяна на осветеността на екрана" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:165 msgid "Get the current brightness" msgstr "Получаване на осветеността на екрана" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:168 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Получаване на броя на възможните нива на осветеност" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:183 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" msgstr "Помощник за подсветката към управлението на захранването на MATE" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:191 msgid "No valid option was specified" msgstr "Не е указана правилна настройка" #. TRANSLATORS: no backlights found -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:200 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "В системата не са открити устройства с подсветка" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:211 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Неуспех при получаване на степента на осветеност" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:229 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Неуспех при получаване на максималната стойност за осветеността" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:246 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Тази програма може да се използва само от системния администратор" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:255 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Тази програма трябва да се изпълнява само чрез pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:266 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Неуспешна промяна на осветеността" @@ -1232,157 +1080,144 @@ msgid "%.1fV" msgstr "%.1f V" #. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1547 +#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1554 msgid "Show extra debugging information" -msgstr "" -"Допълнителна информация за изчистване на\n" -" грешки" +msgstr "Допълнителна информация за изчистване на\n грешки" #: ../src/gpm-main.c:173 msgid "Show version of installed program and exit" -msgstr "" -"Показване на версията на инсталираната\n" -" програма и спиране на програмата" +msgstr "Показване на версията на инсталираната\n програма и спиране на програмата" #: ../src/gpm-main.c:175 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" -msgstr "" -"Изход след малко забавяне (за изчистване на\n" -" грешки)" +msgstr "Изход след малко забавяне (за изчистване на\n грешки)" #: ../src/gpm-main.c:177 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" -msgstr "" -"Изход след зареждане на управлението (за\n" -" изчистване на грешки)" +msgstr "Изход след зареждане на управлението (за\n изчистване на грешки)" -#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195 +#: ../src/gpm-main.c:194 ../src/gpm-main.c:198 msgid "MATE Power Manager" msgstr "Управление на захранването на MATE" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:223 ../src/gpm-manager.c:293 +#: ../src/gpm-manager.c:229 ../src/gpm-manager.c:299 msgid "Battery is very low" msgstr "Критично ниско ниво на батерията" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:273 +#: ../src/gpm-manager.c:279 msgid "Power plugged in" msgstr "Включване на електрическото захранване" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:277 +#: ../src/gpm-manager.c:283 msgid "Power unplugged" msgstr "Изключване на електрическото захранване" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:281 +#: ../src/gpm-manager.c:287 msgid "Lid has opened" msgstr "Отваряне на екрана" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:285 +#: ../src/gpm-manager.c:291 msgid "Lid has closed" msgstr "Затваряне на екрана" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:289 +#: ../src/gpm-manager.c:295 msgid "Battery is low" msgstr "Ниско ниво на батерията" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:297 +#: ../src/gpm-manager.c:303 msgid "Battery is full" msgstr "Батерията е заредена" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:301 +#: ../src/gpm-manager.c:307 msgid "Suspend started" msgstr "Начало на приспиване" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:305 +#: ../src/gpm-manager.c:311 msgid "Resumed" msgstr "Събуждане" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:309 +#: ../src/gpm-manager.c:315 msgid "Suspend failed" msgstr "Неуспешно приспиване" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:579 +#: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Неуспех при приспиване на компютъра." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:581 +#: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to suspend" msgstr "Неуспешно приспиване" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:585 +#: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Неуспех при дълбоко приспиване на компютъра." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:587 +#: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Неуспешно дълбоко приспиване" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:592 +#: ../src/gpm-manager.c:598 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Докладваната грешка е:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:605 +#: ../src/gpm-manager.c:611 msgid "Visit help page" msgstr "Погледнете страницата с помощта" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:868 +#: ../src/gpm-manager.c:857 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Управлението на захранването на екрана е включено" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:887 +#: ../src/gpm-manager.c:876 msgid "On battery power" msgstr "От батерии" -#: ../src/gpm-manager.c:905 +#: ../src/gpm-manager.c:894 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Екранът е затворен" -#: ../src/gpm-manager.c:943 +#: ../src/gpm-manager.c:932 msgid "Power Information" msgstr "Информация за заряда" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor -#: ../src/gpm-manager.c:1191 +#: ../src/gpm-manager.c:1147 msgid "Battery may be recalled" msgstr "Батериите ви може да са обявени за връщане" -#: ../src/gpm-manager.c:1192 +#: ../src/gpm-manager.c:1148 #, c-format msgid "" -"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " -"risk.\n" +"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n" "\n" "For more information visit the battery recall website." -msgstr "" -"Батерията на компютъра може да е обявена за връщане от %s, възможно е да сте " -"изложени на риск.\n" -"\n" -"За повече информация посетете сайта за връщане на батерии." +msgstr "Батерията на компютъра може да е обявена за връщане от %s, възможно е да сте изложени на риск.\n\nЗа повече информация посетете сайта за връщане на батерии." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../src/gpm-manager.c:1202 +#: ../src/gpm-manager.c:1158 msgid "Visit recall website" msgstr "Посещаване на сайта за връщане на батерии" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../src/gpm-manager.c:1205 +#: ../src/gpm-manager.c:1161 msgid "Do not show me this again" msgstr "Това да не се показва отново" @@ -1390,490 +1225,443 @@ msgstr "Това да не се показва отново" #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1290 +#: ../src/gpm-manager.c:1246 msgid "Battery may be broken" msgstr "Батериите ви може да са повредени" -#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1293 +#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is +#. very low +#: ../src/gpm-manager.c:1249 #, c-format msgid "" -"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " -"broken." -msgstr "" -"Батерията има много нисък капацитет (%1.1f %%), което означава, че може да е " -"остаряла или повредена." +"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" +" broken." +msgstr "Батерията има много нисък капацитет (%1.1f %%), което означава, че може да е остаряла или повредена." #. TRANSLATORS: show the charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1342 +#: ../src/gpm-manager.c:1298 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Батерията е напълно заредена" msgstr[1] "Батериите са напълно заредени" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1388 +#: ../src/gpm-manager.c:1344 msgid "Battery Discharging" msgstr "Батериите се разреждат" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1392 +#: ../src/gpm-manager.c:1348 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "Остават %s работа от батерии (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1395 ../src/gpm-manager.c:1407 +#: ../src/gpm-manager.c:1351 ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s се разрежда (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1400 +#: ../src/gpm-manager.c:1356 msgid "UPS Discharging" msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1404 +#: ../src/gpm-manager.c:1360 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "Остават %s работа от непрекъсваемо токозахранване (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1488 +#: ../src/gpm-manager.c:1444 msgid "Battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1491 +#: ../src/gpm-manager.c:1447 msgid "Laptop battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията на преносим компютър" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1497 +#: ../src/gpm-manager.c:1453 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "Остава приблизително <b>%s</b> (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1501 +#: ../src/gpm-manager.c:1457 msgid "UPS low" msgstr "Ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1505 +#: ../src/gpm-manager.c:1461 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "" -"Остава приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f " -"%%)" +msgstr "Остава приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1509 ../src/gpm-manager.c:1648 +#: ../src/gpm-manager.c:1465 ../src/gpm-manager.c:1601 msgid "Mouse battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията на мишката" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1512 +#: ../src/gpm-manager.c:1468 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на безжичната мишка е нисък (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1516 ../src/gpm-manager.c:1656 +#: ../src/gpm-manager.c:1472 ../src/gpm-manager.c:1609 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията на клавиатурата" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1519 +#: ../src/gpm-manager.c:1475 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на безжичната клавиатура е нисък (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1523 ../src/gpm-manager.c:1665 +#: ../src/gpm-manager.c:1479 ../src/gpm-manager.c:1618 msgid "PDA battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията на цифровия помощник" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1526 +#: ../src/gpm-manager.c:1482 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1530 ../src/gpm-manager.c:1675 -#: ../src/gpm-manager.c:1686 +#: ../src/gpm-manager.c:1486 ../src/gpm-manager.c:1628 +#: ../src/gpm-manager.c:1639 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията на мобилния телефон" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1533 +#: ../src/gpm-manager.c:1489 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1538 +#: ../src/gpm-manager.c:1494 msgid "Media player battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията на музикалното устройство" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1541 +#: ../src/gpm-manager.c:1497 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на музикалното устройство е нисък (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1695 +#: ../src/gpm-manager.c:1501 ../src/gpm-manager.c:1648 msgid "Tablet battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията на планшетния компютър" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1548 +#: ../src/gpm-manager.c:1504 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на планшетния компютър е нисък (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1552 ../src/gpm-manager.c:1704 +#: ../src/gpm-manager.c:1508 ../src/gpm-manager.c:1657 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията на свързания компютър" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1555 +#: ../src/gpm-manager.c:1511 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на свързания компютър е нисък (%.0f %%)" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1605 +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of +#. battery +#: ../src/gpm-manager.c:1560 msgid "Battery critically low" msgstr "Критично ниско ниво на батерията" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type +#. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1608 ../src/gpm-manager.c:1765 +#: ../src/gpm-manager.c:1563 ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Критично ниско ниво на батерията" -#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../src/gpm-manager.c:1618 +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do +#. anything +#: ../src/gpm-manager.c:1572 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Включете адаптера за ел. мрежа, за да не загубите данни." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1622 +#: ../src/gpm-manager.c:1576 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"Съвсем скоро този компютър ще бъде приспан, ако не го включите в " -"електрическата мрежа." +msgstr "Съвсем скоро този компютър ще бъде приспан, ако не го включите в електрическата мрежа." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1626 +#: ../src/gpm-manager.c:1580 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"Съвсем скоро този компютър ще бъде дълбоко приспан, ако не го включите в " -"електрическата мрежа." +msgstr "Съвсем скоро този компютър ще бъде дълбоко приспан, ако не го включите в електрическата мрежа." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1630 +#: ../src/gpm-manager.c:1584 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"Съвсем скоро този компютър ще бъде изключен, ако не го включите в " -"електрическата мрежа." +msgstr "Съвсем скоро този компютър ще бъде изключен, ако не го включите в електрическата мрежа." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1638 ../src/gpm-manager.c:1803 +#: ../src/gpm-manager.c:1591 ../src/gpm-manager.c:1752 msgid "UPS critically low" msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1642 +#: ../src/gpm-manager.c:1595 #, c-format msgid "" -"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " -"your computer to avoid losing data." -msgstr "" -"Остава приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f " -"%%). Включете компютъра към електрическата мрежа, за да избегнете загуба на " -"данни." +"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" +" your computer to avoid losing data." +msgstr "Остава приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f %%). Включете компютъра към електрическата мрежа, за да избегнете загуба на данни." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1651 +#: ../src/gpm-manager.c:1604 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"Безжичната мишка е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще " -"се изключи." +msgstr "Безжичната мишка е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще се изключи." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1659 +#: ../src/gpm-manager.c:1612 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"Безжичната клавиатура е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, " -"ще се изключи." +msgstr "Безжичната клавиатура е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще се изключи." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1668 +#: ../src/gpm-manager.c:1621 #, c-format msgid "" -"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"Цифровият помощник е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, " -"ще се изключи." +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" +" not charged." +msgstr "Цифровият помощник е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се изключи." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1678 +#: ../src/gpm-manager.c:1631 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"Мобилният телефон е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще " -"се изключи." +msgstr "Мобилният телефон е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се изключи." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1689 +#: ../src/gpm-manager.c:1642 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"Музикалното устройство е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го " -"презаредите, ще се изключи." +msgstr "Музикалното устройство е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се изключи." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1698 +#: ../src/gpm-manager.c:1651 #, c-format msgid "" -"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" -"Планшетният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, " -"ще се изключи." +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" +" if not charged." +msgstr "Планшетният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се изключи." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1707 +#: ../src/gpm-manager.c:1660 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." -msgstr "" -"Свързаният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, " -"ще се изключи." +msgstr "Свързаният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се изключи." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1774 +#: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</" -"b> when the battery becomes completely empty." -msgstr "" -"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, " -"когато батерията напълно се изчерпи." +"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" +"off</b> when the battery becomes completely empty." +msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, когато батерията напълно се изчерпи." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1780 +#: ../src/gpm-manager.c:1731 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "" -"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан. " -"<br><b>БЕЛЕЖКА:</b> За поддържането на компютъра в това състояние е " -"необходим малък заряд на батерията." +msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан. <br><b>БЕЛЕЖКА:</b> За поддържането на компютъра в това състояние е необходим малък заряд на батерията." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1787 +#: ../src/gpm-manager.c:1738 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." -msgstr "" -"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан дълбоко." +msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан дълбоко." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1792 +#: ../src/gpm-manager.c:1743 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1812 +#: ../src/gpm-manager.c:1760 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "" -"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, " -"когато непрекъсваемото токозахранване се изтощи." +msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, когато непрекъсваемото токозахранване се изтощи." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1818 +#: ../src/gpm-manager.c:1766 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "" -"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан." +msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1823 +#: ../src/gpm-manager.c:1771 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен." -#. TRANSLATORS: there was in install problem -#: ../src/gpm-manager.c:1961 -msgid "Install problem!" -msgstr "Проблем при инсталацията!" - -#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly -#: ../src/gpm-manager.c:1963 -msgid "" -"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed " -"correctly.\n" -"Please contact your computer administrator." -msgstr "" -"Стандартните настройки на управлението на захранването на MATE не са " -"инсталирани правилно.\n" -"Свържете се със системния си администратор." - #: ../src/gpm-prefs.c:94 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "Настройки на захранването" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:363 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:266 ../src/gpm-prefs-core.c:269 msgid "Shutdown" msgstr "Изключване" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:370 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:278 ../src/gpm-prefs-core.c:281 msgid "Suspend" msgstr "Приспиване" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:373 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:286 ../src/gpm-prefs-core.c:289 msgid "Hibernate" msgstr "Дълбоко приспиване" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:376 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:294 ../src/gpm-prefs-core.c:297 msgid "Blank screen" msgstr "Изчистване на екрана" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:379 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:302 ../src/gpm-prefs-core.c:305 msgid "Ask me" msgstr "Запитване към потребителя" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:384 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:310 ../src/gpm-prefs-core.c:313 msgid "Do nothing" msgstr "Да не се прави нищо" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:448 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:380 ../src/gpm-prefs-core.c:382 msgid "Never" msgstr "Никога" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device -#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468 +#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:467 msgid "Rate" msgstr "Скорост" -#: ../src/gpm-statistics.c:81 +#: ../src/gpm-statistics.c:80 msgid "Charge" msgstr "Заряд" -#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482 +#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Time to full" msgstr "Време за зареждане" -#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487 +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486 msgid "Time to empty" msgstr "Време за разреждане" -#: ../src/gpm-statistics.c:90 +#: ../src/gpm-statistics.c:89 msgid "10 minutes" msgstr "10 минути" -#: ../src/gpm-statistics.c:91 +#: ../src/gpm-statistics.c:90 msgid "2 hours" msgstr "2 часа" -#: ../src/gpm-statistics.c:92 +#: ../src/gpm-statistics.c:91 msgid "6 hours" msgstr "6 часа" -#: ../src/gpm-statistics.c:93 +#: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "1 day" msgstr "1 ден" -#: ../src/gpm-statistics.c:94 +#: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "1 week" msgstr "1 седмица" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device -#: ../src/gpm-statistics.c:103 +#: ../src/gpm-statistics.c:102 msgid "Charge profile" msgstr "Профил на зареждането" -#: ../src/gpm-statistics.c:104 +#: ../src/gpm-statistics.c:103 msgid "Discharge profile" msgstr "Профил на разреждането" -#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery -#: ../src/gpm-statistics.c:106 +#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the +#. battery +#: ../src/gpm-statistics.c:105 msgid "Charge accuracy" msgstr "Точност спрямо зареждането" -#: ../src/gpm-statistics.c:107 +#: ../src/gpm-statistics.c:106 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Точност спрямо разреждането" -#: ../src/gpm-statistics.c:134 +#: ../src/gpm-statistics.c:133 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" -#: ../src/gpm-statistics.c:141 +#: ../src/gpm-statistics.c:140 msgid "Value" msgstr "Стойност" -#: ../src/gpm-statistics.c:158 +#: ../src/gpm-statistics.c:157 msgid "Image" msgstr "Изображение" -#: ../src/gpm-statistics.c:164 +#: ../src/gpm-statistics.c:163 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407 +#: ../src/gpm-statistics.c:182 ../src/gpm-statistics.c:406 msgid "Type" msgstr "Вид" -#: ../src/gpm-statistics.c:189 +#: ../src/gpm-statistics.c:188 msgid "ID" msgstr "Идентификатор" -#: ../src/gpm-statistics.c:203 +#: ../src/gpm-statistics.c:202 msgid "Command" msgstr "Команда" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: ../src/gpm-statistics.c:288 +#: ../src/gpm-statistics.c:287 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:292 +#: ../src/gpm-statistics.c:291 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" @@ -1881,7 +1669,7 @@ msgstr[0] "%.0f секунда" msgstr[1] "%.0f секунди" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:297 +#: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" @@ -1889,7 +1677,7 @@ msgstr[0] "%.1f минута" msgstr[1] "%.1f минути" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:302 +#: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" @@ -1897,46 +1685,47 @@ msgstr[0] "%.1f час" msgstr[1] "%.1f часа" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:306 +#: ../src/gpm-statistics.c:305 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f ден" msgstr[1] "%.1f дена" -#: ../src/gpm-statistics.c:315 +#: ../src/gpm-statistics.c:314 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../src/gpm-statistics.c:315 +#: ../src/gpm-statistics.c:314 msgid "No" msgstr "Не" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" -#: ../src/gpm-statistics.c:404 +#: ../src/gpm-statistics.c:403 msgid "Device" msgstr "Устройство" -#: ../src/gpm-statistics.c:409 +#: ../src/gpm-statistics.c:408 msgid "Vendor" msgstr "Производител" -#: ../src/gpm-statistics.c:411 +#: ../src/gpm-statistics.c:410 msgid "Model" msgstr "Модел" -#: ../src/gpm-statistics.c:413 +#: ../src/gpm-statistics.c:412 msgid "Serial number" msgstr "Сериен номер" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the -#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery +#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop +#. battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE -#: ../src/gpm-statistics.c:418 +#: ../src/gpm-statistics.c:417 msgid "Supply" msgstr "Предлагане" -#: ../src/gpm-statistics.c:421 +#: ../src/gpm-statistics.c:420 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1945,251 +1734,252 @@ msgstr[1] "%d секунди" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. -#: ../src/gpm-statistics.c:425 +#: ../src/gpm-statistics.c:424 msgid "Refreshed" msgstr "Опреснена" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system -#: ../src/gpm-statistics.c:435 +#: ../src/gpm-statistics.c:434 msgid "Present" msgstr "Налична" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones -#: ../src/gpm-statistics.c:442 +#: ../src/gpm-statistics.c:441 msgid "Rechargeable" msgstr "Презареждаща" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" -#: ../src/gpm-statistics.c:448 +#: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "State" msgstr "Състояние" -#: ../src/gpm-statistics.c:452 +#: ../src/gpm-statistics.c:451 msgid "Energy" msgstr "Енергия" -#: ../src/gpm-statistics.c:455 +#: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Energy when empty" msgstr "Енергия след разреждане" -#: ../src/gpm-statistics.c:458 +#: ../src/gpm-statistics.c:457 msgid "Energy when full" msgstr "Енергия след зареждане" -#: ../src/gpm-statistics.c:461 +#: ../src/gpm-statistics.c:460 msgid "Energy (design)" msgstr "Енергия (проектна)" -#: ../src/gpm-statistics.c:475 +#: ../src/gpm-statistics.c:474 msgid "Voltage" msgstr "Напрежение" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains -#: ../src/gpm-statistics.c:497 +#: ../src/gpm-statistics.c:496 msgid "Percentage" msgstr "Процент" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity -#: ../src/gpm-statistics.c:504 +#: ../src/gpm-statistics.c:503 msgid "Capacity" msgstr "Капацитет" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide -#: ../src/gpm-statistics.c:509 +#: ../src/gpm-statistics.c:508 msgid "Technology" msgstr "Технология" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device -#: ../src/gpm-statistics.c:514 +#: ../src/gpm-statistics.c:513 msgid "Online" msgstr "На линия" #. TRANSLATORS: the command line was not provided -#: ../src/gpm-statistics.c:826 +#: ../src/gpm-statistics.c:825 msgid "No data" msgstr "Липсват данни" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver -#: ../src/gpm-statistics.c:833 ../src/gpm-statistics.c:838 +#: ../src/gpm-statistics.c:832 ../src/gpm-statistics.c:837 msgid "Kernel module" msgstr "Модул на ядрото" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping -#: ../src/gpm-statistics.c:843 +#: ../src/gpm-statistics.c:842 msgid "Kernel core" msgstr "Самото ядро" #. TRANSLATORS: interrupt between processors -#: ../src/gpm-statistics.c:848 +#: ../src/gpm-statistics.c:847 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Междупроцесорно прекъсване" #. TRANSLATORS: unknown interrupt -#: ../src/gpm-statistics.c:853 +#: ../src/gpm-statistics.c:852 msgid "Interrupt" msgstr "Прекъсване" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event -#: ../src/gpm-statistics.c:900 +#: ../src/gpm-statistics.c:899 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "Клавиатура, мишка, сензорен панел за PS/2" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops -#: ../src/gpm-statistics.c:903 +#: ../src/gpm-statistics.c:902 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface -#: ../src/gpm-statistics.c:906 +#: ../src/gpm-statistics.c:905 msgid "Serial ATA" msgstr "Серийна ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface -#: ../src/gpm-statistics.c:909 +#: ../src/gpm-statistics.c:908 msgid "ATA host controller" msgstr "Контролер за паралелен ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor -#: ../src/gpm-statistics.c:912 +#: ../src/gpm-statistics.c:911 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Безжичен адаптер на Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:919 ../src/gpm-statistics.c:924 -#: ../src/gpm-statistics.c:929 ../src/gpm-statistics.c:934 -#: ../src/gpm-statistics.c:939 +#: ../src/gpm-statistics.c:918 ../src/gpm-statistics.c:923 +#: ../src/gpm-statistics.c:928 ../src/gpm-statistics.c:933 +#: ../src/gpm-statistics.c:938 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Таймер %s" -#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. +#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from +#. sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:943 +#: ../src/gpm-statistics.c:942 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Спяща задача %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. -#: ../src/gpm-statistics.c:946 +#: ../src/gpm-statistics.c:945 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Нова задача %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:950 +#: ../src/gpm-statistics.c:949 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Изчакваща задача %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. -#: ../src/gpm-statistics.c:954 ../src/gpm-statistics.c:958 +#: ../src/gpm-statistics.c:953 ../src/gpm-statistics.c:957 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Работна опашка %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries -#: ../src/gpm-statistics.c:961 +#: ../src/gpm-statistics.c:960 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Изчистване на мрежовите пакети %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus -#: ../src/gpm-statistics.c:964 +#: ../src/gpm-statistics.c:963 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Активност по USB от %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name -#: ../src/gpm-statistics.c:967 +#: ../src/gpm-statistics.c:966 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Събудена задача %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation -#: ../src/gpm-statistics.c:970 +#: ../src/gpm-statistics.c:969 msgid "Local interrupts" msgstr "Логически прекъсвания" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another -#: ../src/gpm-statistics.c:973 +#: ../src/gpm-statistics.c:972 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Прекъсвания за изместване" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1082 +#: ../src/gpm-statistics.c:1081 msgid "Device Information" msgstr "Информация за устройството" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1084 +#: ../src/gpm-statistics.c:1083 msgid "Device History" msgstr "История на устройството" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1086 +#: ../src/gpm-statistics.c:1085 msgid "Device Profile" msgstr "Профил на устройството" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1088 +#: ../src/gpm-statistics.c:1087 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Събуждания на процесора" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300 -#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312 +#: ../src/gpm-statistics.c:1295 ../src/gpm-statistics.c:1301 +#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313 msgid "Time elapsed" msgstr "Изминало време" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1296 +#: ../src/gpm-statistics.c:1297 msgid "Power" msgstr "Заряд" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1345 -#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1357 -#: ../src/gpm-statistics.c:1363 +#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1347 +#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1359 +#: ../src/gpm-statistics.c:1365 msgid "Cell charge" msgstr "Заряд на клетката" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1308 ../src/gpm-statistics.c:1314 +#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1315 msgid "Predicted time" msgstr "Прогнозирано време" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1359 +#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1361 msgid "Correction factor" msgstr "Фактор за корекция" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1365 +#: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1367 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Точност на прогнозата" #. TRANSLATORS: show a device by default -#: ../src/gpm-statistics.c:1550 +#: ../src/gpm-statistics.c:1557 msgid "Select this device at startup" msgstr "Избиране на това устройство при стартиране" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:1798 +#: ../src/gpm-statistics.c:1836 msgid "Processor" msgstr "Процесор" #. preferences -#: ../src/gpm-tray-icon.c:297 +#: ../src/gpm-tray-icon.c:296 msgid "_Preferences" msgstr "_Настройки" @@ -2206,9 +1996,7 @@ msgstr "%s се зарежда (%.1f %%)" msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" -msgstr "" -"Батерията е напълно заредена.\n" -"Осигурява %s работа на компютъра" +msgstr "Батерията е напълно заредена.\nОсигурява %s работа на компютъра" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:241 @@ -2234,11 +2022,10 @@ msgstr "%s се разрежда (%.1f %%)" msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" -msgstr "" -"%s %s до зареждане (%.1f %%)\n" -"Осигурява %s работа на батерии" +msgstr "%s %s до зареждане (%.1f %%)\nОсигурява %s работа на батерии" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a +#. percentage #: ../src/gpm-upower.c:279 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" @@ -2324,7 +2111,8 @@ msgstr "Време за зареждане:" msgid "Discharge time:" msgstr "Време за разреждане:" -#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery +#. Capacity #: ../src/gpm-upower.c:410 msgid "Excellent" msgstr "Отлично" @@ -2487,13 +2275,3 @@ msgstr "Изчаква зареждане" #: ../src/gpm-upower.c:653 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Изчаква разреждане" - -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_Относно" - -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 -msgid "_Help" -msgstr "Помо_щ" |