summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po50
1 files changed, 25 insertions, 25 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index be7a4fb..11328e3 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-27 23:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-06 21:43+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "El gestor d'energia és programari lliure; el podeu redistribuir i/o\nmodificar sota els termes de la Llicència Publica General GNU tal com ha\nestat publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la\nllicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior."
+msgstr "El gestor d'energia és programari lliure; el podeu redistribuir i/o\nmodificar sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha\nestat publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la\nllicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:814
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:483
@@ -61,7 +61,7 @@ msgid ""
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details."
-msgstr "El gestor d'energia es distribueix amb l'expectativa que serà útil, \nperò SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita\nde COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\nVegeu la Llicència Publica General GNU per obtenir-ne més detalls."
+msgstr "El gestor d'energia es distribueix amb l'expectativa que serà útil, \nperò SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita\nde COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\nVegeu la Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:818
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:487
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Si quan s'entra en un període d'inactivitat s'ha d'hibernar, aturar tem
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
-msgstr ""
+msgstr "El tipus de mode de baix consum al qual s'ha d'entrar quan l'ordinador està inactiu."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3
msgid "Battery critical low action"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Lluminositat de la pantalla quan estigui inactiu"
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest és el valor de la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil quan la sessió és inactiva. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «true» (cert)."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Mètode utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'està connectat a la
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power."
-msgstr ""
+msgstr "El mètode DPMS utilitzat per enfosquir la pantalla amb alimentació de la xarxa elèctrica."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37
msgid "Method used to blank screen on battery"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Mètode utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'està utilitzant la b
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power."
-msgstr ""
+msgstr "El mètode DPMS utilitzat per enfosquir la pantalla amb alimentació de la bateria."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39
msgid "LCD brightness when on AC"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Brillantor de la pantalla LCD quan s'està connectat a la xarxa elèctri
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0.0 and 100.0."
-msgstr ""
+msgstr "La brillantor de la pantalla amb alimentació de la xarxa elèctrica. Els valors possibles estan entre 0.0 i 100.0."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41
msgid "Suspend button action"
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Si s'ha de comprovar la càrrega de la CPU abans de realitzar l'acció p
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
-msgstr ""
+msgstr "Si NetworkManager s'ha de connectar i desconnectar amb baix consum."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
@@ -454,13 +454,13 @@ msgstr "Bloqueja l'anell de claus de GNOME en entrar al mode de baix consum"
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This"
" means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr ""
+msgstr "Si l'anell de claus de GNOME està bloquejat abans que l'ordinador entri en l'estat d'aturada temporal. Això implica que l'anell de claus s'haurà de desbloquejar en reprendre."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr ""
+msgstr "Si l'anell de claus de GNOME està bloquejat abans que l'ordinador entri en l'estat d'hibernació. Això implica que l'anell de claus s'haurà de desbloquejar en reprendre."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "L'id. de l'últim dispositiu seleccionat"
msgid ""
"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
"correct device."
-msgstr ""
+msgstr "L'identificador de l'últim dispositiu que s'utilitza per tornar el focus al dispositiu correcte."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98
msgid "Percentage considered low"
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Percentatge considerat baix"
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use-time-for-policy is false."
-msgstr ""
+msgstr "El percentatge de bateria quan es considera baixa. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «false» (fals)."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100
msgid "Percentage considered critical"
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Percentatge considerat crític"
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
-msgstr ""
+msgstr "El percentatge de bateria quan es considera crítica. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «false» (fals)."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102
msgid "Percentage action is taken"
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Percentatge en el qual es durà l'acció a terme"
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use-time-for-policy is false."
-msgstr ""
+msgstr "El percentatge de bateria quan l'acció crítica es duu a terme. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «false» (fals)."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104
msgid "The time remaining when low"
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "El temps restant quan la càrrega és baixa"
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only"
" valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
+msgstr "El temps restant de bateria (en segons) quan es considera baixa. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «true» (cert)."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106
msgid "The time remaining when critical"
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "El temps restant quan la càrrega és crítica"
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical."
" Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
+msgstr "El temps restant de bateria (en segons) quan es considera crítica. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «true» (cert)."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108
msgid "The time remaining when action is taken"
@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "El temps restant quan es durà a terme una acció"
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
+msgstr "El temps restant de bateria (en segons) quan l'acció crítica es duu a terme. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «true» (cert)."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
@@ -881,23 +881,23 @@ msgstr "<b>Àrea de notificació</b>"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
msgid "_Never display an icon"
-msgstr "_No mostris mai la icona"
+msgstr "_No mostris mai una icona"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
-msgstr "Mostra una icona _només quan el nivell de la bateria sigui baix"
+msgstr "Mostra n_omés una icona quan el nivell de la bateria sigui baix"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
-msgstr "Mostra la icona en carregar o _descarregar la bateria"
+msgstr "Mostra només una icona quan es carregui o _descarregui la bateria"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
-msgstr "Mostra la icona només si hi ha p_resent una bateria"
+msgstr "Most_ra només una icona quan hi hagi bateria"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
msgid "_Always display an icon"
-msgstr "Mostr_a sempre la icona"
+msgstr "Mostr_a sempre una icona"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
msgid "General"
@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Ha fallat la hibernació"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:592
msgid "Failure was reported as:"
-msgstr ""
+msgstr "La fallida es va informar com a:"
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
#: ../src/gpm-manager.c:605
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Pot ser que la bateria estigui malmesa"
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or"
" broken."
-msgstr ""
+msgstr "La bateria té una capacitat molt baixa (%1.1f%%), el que significa que pot ser vella o estigui trencada."
#. TRANSLATORS: show the charged notification
#: ../src/gpm-manager.c:1165