summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]3613
1 files changed, 1149 insertions, 2464 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
index 54ef75d..436b812 100644
--- a/po/[email protected]
+++ b/po/[email protected]
@@ -1,1155 +1,970 @@
-# Catalan translations for mate-power-manager package
-# Traduccions al català del paquet «mate-power-manager».
-# Copyright © 2005, 2006, 2007 The Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the
-# mate-power-manager package.
-# Josep Puigdemont <[email protected]>, 2005, 2006.
-# Esteve Blanch <[email protected]>, 2006.
-# David Planella <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-#
-# Sleep: mode de baix consum
-# - Hibernation: hibernació
-# - Suspend: aturada temporal
-#
-# Resume: reprendre
-# Shutdown, power off: aturar
-# Standby: en espera
-# Idle: inactiu / inactiva
-# Off: apagat / apagada
-# Power button: botó d'arrencada
-# Suspend button: botó d'aturada temporal
-# Hibernate button: botó d'hibernació
-# Policy action: acció de directiva (de gestió de l'energia)
-# Timeout action: acció de temporització
-#
-# Per a més informació, consulteu els llocs web següents:
-#
-# http://live.mate.org/MatePowerManager/SleepNames
-# http://svn.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-power-manager/docs/sleep-names.html
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Pilar Embid Giner <[email protected]>, 2016
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-power-manager\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-21 23:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-02 17:56+0200\n"
-"Last-Translator: David Planella <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-01 17:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-09 10:50+0000\n"
+"Last-Translator: Jose Alfredo Murcia Andrés <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca@valencia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+"Language: ca@valencia\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:117
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "Miniaplicació de la brillantor del gestor d'energia"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:118
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Ajusta la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:419
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:376
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "No s'ha pogut establir la connexió amb el gestor d'energia del MATE"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:421
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obtindre la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil"
+msgstr "No s'ha pogut obtindre la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:423
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Brillantor de la pantalla LCD: %d%%"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:928
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Sota la Llicència Pública General GNU, versió 2"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:929
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:451
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"El gestor d'energia és programari lliure; el podeu redistribuir i/o\n"
-"modificar sota els termes de la Llicència Publica General GNU tal com ha\n"
-"estat publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la\n"
-"llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior."
+msgstr "El gestor d'energia és programari lliure; el podeu redistribuir i/o\nmodificar sota els termes de la Llicència Publica General GNU tal com ha\nestat publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la\nllicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:933
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:455
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
-"El gestor d'energia es distribueix amb l'expectativa que serà útil, \n"
-"però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita\n"
-"de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
-"Vegeu la Llicència Publica General GNU per obtindre'n més detalls."
+msgstr "El gestor d'energia es distribueix amb l'expectativa que serà útil, \nperò SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita\nde COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\nVegeu la Llicència Publica General GNU per obtindre'n més detalls."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:937
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:459
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n"
-"juntament amb el gestor d'energia del MATE; en cas contrari, escriviu a la\n"
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
-"MA 02110-1301, USA."
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
-msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
-msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+msgstr "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\njuntament amb el gestor d'energia del MATE; en cas contrari, escriviu a la\nFree Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\nMA 02110-1301, USA."
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
-msgstr "Ajusta la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil"
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1197
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:690
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Brightness Applet"
-msgstr "Miniaplicació de la brillantor"
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1200
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:693
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
+#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Brightness Applet Factory"
-msgstr "Factoria de la miniaplicació de la brillantor"
+msgstr "Fàbrica de la miniaplicació de la brillantor"
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
+#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for Brightness Applet"
-msgstr "Factoria per a la miniaplicació de la brillantor"
+msgstr "Fàbrica per a la miniaplicació de la brillantor"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
+#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Brightness Applet"
+msgstr "Miniaplicació de la brillantor"
+
+#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
+msgstr "Ajusta la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació del gestor d'energia"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
-msgstr "Permet que l'usuari inhabiliti la gestió automàtica de l'energia."
+msgstr "Permet que l'usuari inhabilite la gestió automàtica de l'energia."
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:379
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Mode de baix consum automàtic inhabilitat"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:381
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Mode de baix consum automàtic habilitat"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:409
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Inhabilitació manual"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
-msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
-msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
-
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
-msgstr "Permet que l'usuari inhabiliti la gestió automàtica de l'energia"
+#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Inhibit Applet Factory"
+msgstr "Fàbrica de la miniaplicació d'inhabilitació"
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2
+#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for Inhibit Applet"
-msgstr "Factoria per a la miniaplicació d'inhabilitació"
+msgstr "Fàbrica per a la miniaplicació d'inhabilitació"
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3
+#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació"
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Inhibit Applet Factory"
-msgstr "Factoria de la miniaplicació d'inhabilitació"
+#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
+msgstr "Permet que l'usuari inhabilite la gestió automàtica de l'energia"
-#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:186
msgid "Power Manager"
msgstr "Gestor d'energia"
-#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:188
msgid "Power management daemon"
msgstr "Dimoni del gestor d'energia"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1
-msgid "Allow backlight brightness adjustment"
-msgstr "Permet l'ajust de la brillantor de la pantalla"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2
-msgid "Battery critical low action"
-msgstr "Acció quan la càrrega de la bateria siga críticament baixa"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3
-msgid "Check CPU load before sleeping"
-msgstr "Comprova la càrrega de la CPU abans d'entrar al mode de baix consum"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4
-msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
-msgstr ""
-"Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estiga "
-"connectat a la xarxa elèctrica"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5
-msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
-msgstr ""
-"Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estiga "
-"utilitzant la bateria"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
-"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"Opcions de visualització de la icona de notificació. Les opcions vàlides són "
-"«never» (mai), «low» (baix), «critical» (crític), «charge» (càrrega), "
-"«present» (present), i «always» (sempre)."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7
-msgid "Hibernate button action"
-msgstr "Acció del botó d'hibernació"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
-"failed."
-msgstr ""
-"Si s'ha de mostrar una notificació després que l'aturada temporal o la "
-"hibernació hagen fallat."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
-"charged."
-msgstr ""
-"Si s'ha de mostrar una notificació quan la bateria estiga carregada del tot."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+msgstr "Indica si en entrar en un període d'inactivitat s'ha d'hibernar, parar temporalment o no fer res"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
-"low."
-msgstr ""
-"Si s'ha de mostrar una notificació quan la càrrega de la bateria siga baixa."
+"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
+msgstr "El tipus de mode de baix consum al qual s'ha d'entrar quan l'ordinador està inactiu."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11
-msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
-msgstr ""
-"Si els elements de preferències i estadístiques s'han de mostrar al menú "
-"contextual"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Battery critical low action"
+msgstr "Acció quan la càrrega de la bateria siga críticament baixa"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12
-msgid "If sounds should be used"
-msgstr "Indica si s'han d'utilitzar sons"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The action to take when the battery is critically low."
+msgstr "L'acció que s'ha de dur a terme quan el nivell de la bateria siga críticament baix."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
-"requests have stopped the policy action."
-msgstr ""
-"Indica si s'han d'utilitzar sons per notificar que el nivell de càrrega de "
-"la bateria és críticament baix, o per indicar si les peticions d'inhibició "
-"han aturat l'acció de la directiva."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14
-msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
-msgstr ""
-"Indica si s'ha de comprovar la càrrega de la CPU abans de realitzar l'acció "
-"per inactivitat."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
-msgstr ""
-"Indica si s'ha de produir un esdeveniment de bateria quan la tapa estiga "
-"plegada i posteriorment es desconnecte l'energia de la xarxa elèctrica"
+msgstr "Indica si s'ha de produir un esdeveniment de bateria quan la tapa estiga plegada i posteriorment es desconnecte de la xarxa elèctrica"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
-msgstr ""
-"Indica si l'esdeveniment de tancament de la tapa hauria d'ocórrer (per "
-"exemple «atura temporalment en plegar la tapa quan s'estiga utilitzant la "
-"bateria») quan la tapa ja estiga plegada i es desconnecte l'energia de la "
-"xarxa posteriorment."
+msgstr "Indica si l'esdeveniment de tancament de la tapa hauria d'ocórrer (per exemple «para temporalment en plegar la tapa quan s'estiga utilitzant la bateria») quan la tapa ja estiga plegada i es desconnecte de la xarxa posteriorment."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17
-msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
-msgstr ""
-"Indica si s'ha d'utilitzar el perfil aprés per calcular el temps restant"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7
+msgid "UPS critical low action"
+msgstr "Acció quan la càrrega del SAI siga críticament baixa"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
-"turn this off for debugging."
-msgstr ""
-"Indica si s'ha d'utilitzar el perfil aprés per calcular el temps restant. "
-"Activeu-ho només si esteu depurant l'aplicació."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The action to take when the UPS is critically low."
+msgstr "L'acció que s'ha de dur a terme quan el nivell del SAI siga críticament baix."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19
-msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
-msgstr ""
-"Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum quan s'estiga connectat a "
-"la xarxa elèctrica"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9
+msgid "UPS low power action"
+msgstr "Acció quan la càrrega del SAI siga críticament baixa"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20
-msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
-msgstr ""
-"Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum quan s'estiga utilitzant "
-"la bateria"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10
+msgid "The action to take when the UPS is low."
+msgstr "L'acció que s'ha de dur a terme quan el nivell del SAI sigui baix."
-# FIXME: s'hauria d'enviar un informe d'error. La cadena original fa pena... (dpm)
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Allow backlight brightness adjustment"
+msgstr "Permet l'ajust de la brillantor de la pantalla"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
-msgstr ""
-"Indica si s'ha de modificar la brillantor de la pantalla en commutar de la "
-"xarxa elèctrica a bateria i a l'inrevés."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
-"on AC power."
-msgstr ""
-"Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per estalviar energia "
-"quan l'ordinador estiga inactiu i connectat a la xarxa elèctrica."
+msgstr "Indica si s'ha de modificar la brillantor de la pantalla en commutar de la xarxa elèctrica a bateria i a l'inrevés."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
-"on battery power."
-msgstr ""
-"Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per estalviar energia "
-"quan l'ordinador estiga inactiu i utilitzant la bateria."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
+msgstr "Redueix la brillantor de la pantalla quan s'està utilitzant la bateria"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
-msgstr ""
-"Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla quan l'ordinador "
-"estiga utilitzant la bateria."
+msgstr "Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla quan l'ordinador estiga utilitzant la bateria."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25
-msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
-msgstr ""
-"Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum del sistema quan s'està "
-"connectat a la xarxa elèctrica."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
+msgstr "Redueix la brillantor de la retroil·luminació del teclat quan s'utilitze la bateria"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
-"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
-msgstr ""
-"Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum del sistema quan s'està "
-"utilitzant la bateria de l'ordinador portàtil."
+"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
+"on battery power"
+msgstr "Si la brillantor de la retroil·luminació del teclat s'ha de reduir quan l'ordinador estiga amb la bateria"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27
-msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
-msgstr ""
-"Indica si s'ha de notificar l'usuari quan es desconnecte de la xarxa "
-"elèctrica."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
+msgstr "Brillantor de la retroil·luminació del teclat quan s'utilitze l'energia de la xarxa elèctrica."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
-"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr ""
-"Indica si s'han d'utilitzar les notificacions basades en temps. Si és fals, "
-"aleshores s'utilitza el canvi de percentatge, cosa que pot solucionar alguns "
-"problemes amb BIOS ACPI defectuoses."
+"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
+"values are between 0 and 100."
+msgstr "El percentatge de brillantor per a ajustar la retroil·luminació del teclat quan s'utilitza l'energia de la xarxa elèctrica. Els valors vàlids estan entre 0 i 100."
-# FIXME: les dues cadenes només difereixen en el punt. S'hauria d'enviar un informe d'error
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29
-msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
-msgstr ""
-"Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria baixa per a una bateria "
-"defectuosa"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
+msgstr "El percentatge que s'ha de reduir la retroil·luminació del teclat quan s'utilitze la bateria."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30
-msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
-msgstr ""
-"Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria baixa per a una bateria "
-"defectuosa."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
+"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
+"power. Legal values are between 0 and 100."
+msgstr "El percentatge que s'ha de reduir la retroil·luminació del teclat quan s'utilitza la bateria. Per exemple, si s'estableix a «60», la retroil·luminació es reduirà un 40% amb energia de la bateria. Els valors vàlids estan entre 0 i 100."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr ""
-"Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria reclamada per a una bateria "
-"defectuosa"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
+msgstr "El percentatge que s'ha de reduir la retroil·luminació del teclat quan estiga inactiu."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24
+#, no-c-format
msgid ""
-"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
-"this to false only if you know your battery is okay."
-msgstr ""
-"Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria reclamada per a una bateria "
-"defectuosa. Establiu-ho com a «false» (fals) només si és que esteu segur que "
-"la bateria està en bones condicions."
+"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
+"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are"
+" between 0 and 100."
+msgstr "El percentatge que s'ha de reduir la retroil·luminació del teclat quan l'ordinador està inactiu. Per exemple, si s'estableix a «60», la retroil·luminació es reduirà un 40% amb energia de la bateria. Els valors vàlids estan entre 0 i 100."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33
-msgid "LCD brightness when on AC"
-msgstr ""
-"Brillantor de la pantalla LCD quan s'està connectat a la xarxa elèctrica"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25
+msgid "The brightness of the screen when idle"
+msgstr "Lluminositat de la pantalla quan l'ordinador està inactiu"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34
-msgid "LCD dimming amount when on battery"
-msgstr ""
-"Reducció de la brillantor de la pantalla LCD quan s'està utilitzant la "
-"bateria"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "Aquest és el valor de la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil quan la sessió està inactiva. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «true» (cert)."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35
-msgid "Laptop lid close action on battery"
-msgstr "Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està utilitzant la bateria"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
+msgstr "Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estiga utilitzant la bateria"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36
-msgid "Laptop lid close action when on AC"
-msgstr ""
-"Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està connectat a la xarxa "
-"elèctrica"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on battery power."
+msgstr "Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per a estalviar energia quan l'ordinador estiga inactiu i utilitzant la bateria."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37
-msgid "Lock MATE keyring on sleep"
-msgstr "Bloca l'anell de claus del MATE en entrar en el mode de baix consum"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29
+msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
+msgstr "El temps per defecte que tardarà a reduir la brillantor de la pantalla en passar a l'estat inactiu"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38
-msgid "Lock screen on hibernate"
-msgstr "Bloca la pantalla en hibernar"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30
+msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
+msgstr "El temps per defecte que tardarà a reduir la brillantor de la pantalla en passar a l'estat inactiu."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39
-msgid "Lock screen on suspend"
-msgstr "Bloca la pantalla en aturar temporalment"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31
+msgid "LCD dimming amount when on battery"
+msgstr "Reducció de la brillantor de la pantalla LCD quan s'està utilitzant la bateria"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40
-msgid "Lock screen when blanked"
-msgstr "Bloca la pantalla en enfosquir-la"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
+"Possible values are between 0 and 100."
+msgstr "La quantitat que es reduirà de brillantor de la pantalla quan s'estiga utilitzant la bateria. Els valors possibles estan entre 0 i 100."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
+msgstr "Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estiga connectat a la xarxa elèctrica"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on AC power."
+msgstr "Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per a estalviar energia quan l'ordinador estiga inactiu i connectat a la xarxa elèctrica."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35
msgid "Method used to blank screen on AC"
-msgstr ""
-"Mètode utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'està connectat a la xarxa "
-"elèctrica"
+msgstr "Mètode utilitzat per a enfosquir la pantalla quan s'està connectat a la xarxa elèctrica"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36
+msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power."
+msgstr "El mètode DPMS utilitzat per a enfosquir la pantalla amb alimentació de la xarxa elèctrica."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37
msgid "Method used to blank screen on battery"
-msgstr ""
-"Mètode utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'està utilitzant la bateria"
+msgstr "Mètode utilitzat per a enfosquir la pantalla quan s'està utilitzant la bateria"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43
-msgid "Notify on a low power"
-msgstr "Notifica en una situació de baix nivell d'energia"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38
+msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power."
+msgstr "El mètode DPMS utilitzat per a enfosquir la pantalla quan s'està utilitzant la bateria."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44
-msgid "Notify on a sleep failure"
-msgstr "Notifica en una fallada del mode de baix consum"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39
+msgid "LCD brightness when on AC"
+msgstr "Brillantor de la pantalla LCD quan s'està connectat a la xarxa elèctrica"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45
-msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
-msgstr "Notifica en desconnectar-se de la xarxa elèctrica"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40
+msgid ""
+"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
+"0.0 and 100.0."
+msgstr "La brillantor de la pantalla amb alimentació de la xarxa elèctrica. Els valors possibles estan entre 0.0 i 100.0."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46
-msgid "Notify when fully charged"
-msgstr "Notifica quan estiga del tot carregada"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Suspend button action"
+msgstr "Acció del botó de parada temporal"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47
-msgid "Percentage action is taken"
-msgstr "Percentatge en el qual es durà l'acció a terme"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42
+msgid "The action to take when the system suspend button is pressed."
+msgstr "L'acció que s'ha de dur a terme quan es prema el botó de parada temporal del sistema."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48
-msgid "Percentage considered critical"
-msgstr "Percentatge considerat crític"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Hibernate button action"
+msgstr "Acció del botó d'hibernació"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49
-msgid "Percentage considered low"
-msgstr "Percentatge considerat baix"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44
+msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed."
+msgstr "L'acció que s'ha de dur a terme quan es prema el botó d'hibernació temporal del sistema."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45
msgid "Power button action"
-msgstr "Acció del botó d'arrencada"
+msgstr "Acció del botó d'arrancada"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51
-msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
-msgstr "Redueix la brillantor de la pantalla quan s'està utilitzant la bateria"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46
+msgid "The action to take when the system power button is pressed."
+msgstr "L'acció que s'ha de dur a terme quan es prema el botó d'alimentació del sistema."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52
-msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
-msgstr ""
-"Segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les revolucions quan "
-"s'estiga connectat a la xarxa elèctrica"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Laptop lid close action on battery"
+msgstr "Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està utilitzant la bateria"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53
-msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
-msgstr ""
-"Segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les revolucions quan "
-"s'estiga utilitzant la bateria"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48
+msgid ""
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
+"battery power."
+msgstr "L'acció que s'ha de dur a terme quan es plegue la tapa de l'ordinador portàtil i estiga utilitzant la bateria."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54
-msgid "Sleep timeout computer when on AC"
-msgstr ""
-"Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estiga "
-"connectat a la xarxa elèctrica"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Laptop lid close action when on AC"
+msgstr "Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està connectat a la xarxa elèctrica"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55
-msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
-msgstr ""
-"Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estiga "
-"connectat a un SAI"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50
+msgid ""
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
+"power."
+msgstr "L'acció que s'ha de dur a terme quan es plegue la tapa de l'ordinador portàtil i estiga connectat a la xarxa elèctrica."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56
-msgid "Sleep timeout computer when on battery"
-msgstr ""
-"Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estiga "
-"utilitzant la bateria"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Whether to use time-based notifications"
+msgstr "Si s'han d'utilitzar notificacions basades en temps"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57
-msgid "Sleep timeout display when on AC"
-msgstr ""
-"Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estiga "
-"connectat a la xarxa elèctrica"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr "Indica si s'han d'utilitzar les notificacions basades en temps. Si és fals, aleshores s'utilitza el canvi de percentatge, cosa que pot solucionar alguns problemes amb BIOS ACPI defectuoses."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58
-msgid "Sleep timeout display when on UPS"
-msgstr ""
-"Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estiga "
-"connectat a un SAI"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Check CPU load before sleeping"
+msgstr "Comprova la càrrega de la CPU abans d'entrar al mode de baix consum"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59
-msgid "Sleep timeout display when on battery"
-msgstr ""
-"Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estiga "
-"utilitzant la bateria"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54
+msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
+msgstr "Indica si s'ha de comprovar la càrrega de la CPU abans de realitzar l'acció per a inactivitat."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60
-msgid "Suspend button action"
-msgstr "Acció del botó d'aturada temporal"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
+msgstr "Si el NetworkManager s'ha de connectar i desconnectar amb baix consum."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
-"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
-"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr ""
-"El mètode DPMS utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'estiga connectat a "
-"la xarxa elèctrica. Els valors possibles són «standby» (en espera), "
-"«suspend» (aturada temporal) i «off» (apagada)."
+"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
+"and connect on resume."
+msgstr "Indica si el NetworkManager s'ha de desconnectar abans de parar temporalment o d'hibernar, i connectar-se de nou en reprendre."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Use mate-screensaver lock setting"
+msgstr "Utilitza les opcions de bloqueig de l'estalvi de pantalla del MATE"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
-"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
-"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr ""
-"El mètode DPMS utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'estiga utilitzant "
-"la bateria. Els valors possibles són «standby» (en espera), «suspend» (aturada "
-"temporal), i «off» (apagada)."
+"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
+"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
+msgstr "Indica si s'utilitzen els paràmetres de bloqueig de pantalla de l'estalvi de pantalla del MATE per a decidir si s'ha de bloquejar la pantalla després d'una hibernació, d'una parada temporal o d'un enfosquiment de la pantalla."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63
-msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
-msgstr ""
-"L'URI que es mostrarà a l'usuari en produir-se una fallada en entrar en mode "
-"de baix consum"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Lock screen when blanked"
+msgstr "Bloqueja la pantalla en enfosquir-la"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
-"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
-"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"L'acció a dur a terme quan la càrrega del SAI siga críticament baixa. Els "
-"valors possibles són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar temporalment), "
-"«shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
+"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
+"lock-use-screensaver is false."
+msgstr "Si es bloqueja la pantalla en apagar-la. Només s'utilitza si «lock-use-screensaver» és fals."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
-"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"L'acció a dur a terme quan la càrrega del SAI siga baixa. Els valors "
-"possibles són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar temporalment), "
-"«shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Lock screen on suspend"
+msgstr "Bloqueja la pantalla en parar temporalment"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
-"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
-"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"L'acció a dur a terme quan la càrrega de la bateria siga críticament baixa. "
-"Els valors possibles són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar "
-"temporalment), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only"
+" used if lock-use-screensaver is false."
+msgstr "Si es bloqueja la pantalla quan l'ordinador es reactiva després d'una parada temporal. Només s'utilitza quan «lock-use-screensaver» és fals."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
-"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
-"\"nothing\"."
-msgstr ""
-"L'acció a dur a terme quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil mentre "
-"s'estiga connectat a la xarxa elèctrica. Els possibles valors són "
-"«suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), «blank» (enfosquir la "
-"pantalla), i «nothing» (res)."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Lock screen on hibernate"
+msgstr "Bloqueja la pantalla en hibernar"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
-"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
-"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
-"and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"L'acció a dur a terme quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil mentre "
-"s'estiga utilitzant la bateria. Els possibles valors són «suspend» (aturar "
-"temporalment), «hibernate» (hibernar), «blank» (enfosquir la pantalla), i "
-"«nothing» (res)."
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
+"Only used if lock-use-screensaver is false."
+msgstr "Si es bloqueja la pantalla quan l'ordinador es reactiva després d'una hibernació. Només s'utilitza quan «lock-use-screensaver» és fals."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
-"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
-"\"nothing\"."
-msgstr ""
-"L'acció a dur a terme quan es prema el botó d'hibernació. Els possibles "
-"valors són «suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), "
-"«interactive» (interactiu), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
+msgstr "Bloqueja l'anell de claus de GNOME en entrar al mode de baix consum"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
-"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
-"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
-"\"."
-msgstr ""
-"L'acció a dur a terme quan es prema el botó d'arrencada. Els possibles "
-"valors són «suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), "
-"«interactive» (interactiu), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
+"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This"
+" means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr "Si l'anell de claus de GNOME està bloquejat abans que l'ordinador entre en l'estat de parada temporal. Això implica que l'anell de claus s'haurà de desbloquejar en reprendre."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
-"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
-"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
-"\"nothing\"."
-msgstr ""
-"L'acció a dur a terme quan es prema el botó d'aturada temporal. Els "
-"possibles valors són «suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), "
-"«interactive» (interactiu), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
+"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
+"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr "Si l'anell de claus de GNOME està bloquejat abans que l'ordinador entre en l'estat d'hibernació. Això implica que l'anell de claus s'haurà de desbloquejar en reprendre."
-# FIXME
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
-"computer is on AC power."
-msgstr ""
-"El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode de "
-"baix consum quan l'ordinador estiga connectat a la xarxa elèctrica."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
+msgstr "Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria baixa per a una bateria defectuosa"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
-"before it goes to sleep."
-msgstr ""
-"El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el mode "
-"de baix consum quan s'està connectat a la xarxa elèctrica."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
+msgstr "Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria baixa per a una bateria defectuosa."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
-"before it goes to sleep."
-msgstr ""
-"El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el mode "
-"de baix consum quan s'estiga utilitzant un SAI."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
+msgstr "Notifica quan es desconnectar de la xarxa elèctrica"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71
+msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
+msgstr "Indica si s'ha de notificar a l'usuari quan es desconnecte de la xarxa elèctrica."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Notify when fully charged"
+msgstr "Notifica quan estiga del tot carregada"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
-"before the display goes to sleep."
-msgstr ""
-"El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode de "
-"baix consum quan l'ordinador estiga utilitzant un SAI."
+"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
+"charged."
+msgstr "Si s'ha de mostrar una notificació quan la bateria estiga carregada del tot."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Notify on a sleep failure"
+msgstr "Notifica en una fallada del mode de baix consum"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
-"inactive before it goes to sleep."
-msgstr ""
-"El temps d'inactivitat en segons abans que l'ordinador entri en el mode de "
-"baix consum quan s'estiga utilitzant la bateria."
+"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
+"failed."
+msgstr "Si s'ha de mostrar una notificació després que la parada temporal o la hibernació hagen fallat."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76
+msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
+msgstr "L'URI que es mostrarà a l'usuari en produir-se una fallada en entrar en mode de baix consum"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
-"inactive before the display goes to sleep."
-msgstr ""
-"El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode de "
-"baix consum quan l'ordinador estiga utilitzant la bateria."
+"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
+"Leave this blank if the button should not be shown."
+msgstr "En fallar l'entrada en el mode de baix consum es pot mostrar un botó a l'usuari per a ajudar-lo a arreglar la situació. Deixeu aquest camp en blanc si no voleu que es mostre el botó."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Notify on a low power"
+msgstr "Notifica en una situació de baix nivell d'energia"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
-"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
-"Possible values are between 0 and 100."
-msgstr ""
-"La quantitat per la qual es reduirà la brillantor de la pantalla quan "
-"s'estiga utilitzant la bateria. Els possibles valors estan entre 0 i 100."
+"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
+"low."
+msgstr "Si s'ha de mostrar una notificació quan la càrrega de la bateria siga baixa."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Whether we should show the history data points"
+msgstr "Si s'han de mostrar els punts de dades de l'historial"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
-"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
-"0 and 100."
-msgstr ""
-"Lluminositat de la pantalla quan s'estiga connectat a la xarxa elèctrica. "
-"Els possibles valors estan entre 0 i 100."
+"Whether we should show the history data points in the statistics window."
+msgstr "Si s'han de mostrar els punts de dades de l'historial a la finestra d'estadístiques."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80
-msgid "The brightness of the screen when idle"
-msgstr "Lluminositat de la pantalla quan l'ordinador està inactiu"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Whether we should smooth the history data"
+msgstr "Si s'han de suavitzar les dades de l'historial"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81
-msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
-msgstr ""
-"El temps per defecte que es trigarà a reduir la brillantor de la pantalla en "
-"passar a l'estat inactiu"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
+msgstr "Si s'han de suavitzar les dades de l'historial al gràfic."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82
-msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
-msgstr ""
-"El temps per defecte que es trigarà a reduir la brillantor de la pantalla en "
-"passar a l'estat inactiu."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84
+msgid "The default graph type to show for history"
+msgstr "El tipus de gràfic que s'ha de mostrar per defecte per a l'historial"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83
-msgid "The default configuration version."
-msgstr "La versió de la configuració per defecte."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85
+msgid "The default graph type to show in the history window."
+msgstr "El tipus de gràfic que s'ha de mostrar per defecte a la finestra de l'historial."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84
-msgid "The default graph type to show in the statistics window"
-msgstr ""
-"El tipus de diagrama per defecte que es mostrarà a la finestra "
-"d'estadístiques"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86
+msgid "The maximum time displayed for history"
+msgstr "L'interval màxim de temps que es mostra per a l'historial"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85
-msgid "The default graph type to show in the statistics window."
-msgstr ""
-"El tipus de diagrama per defecte que es mostrarà a la finestra "
-"d'estadístiques."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87
+msgid ""
+"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
+msgstr "L'interval màxim de temps que es mostra a l'eix x del gràfic de l'historial."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86
-msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
-msgstr "El màxim interval de temps que es mostrarà a l'eix x del gràfic."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Whether we should show the stats data points"
+msgstr "Si s'han de mostrar els punts de dades de les estadístiques"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87
-msgid "The maximum time displayed on the graph"
-msgstr "El temps màxim que es mostrarà al gràfic"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
+msgstr "Si s'han de mostrar els punts de dades de les estadístiques a la finestra d'estadístiques."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
-msgstr ""
-"El nombre de segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les "
-"revolucions dels discos quan s'estiga connectat a la xarxa elèctrica."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Whether we should smooth the stats data"
+msgstr "Si s'han de suavitzar les dades de les estadístiques"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
-"power."
-msgstr ""
-"El nombre de segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les "
-"revolucions dels discos quan s'estiga utilitzant la bateria."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
+msgstr "Si s'han de suavitzar les dades de les estadístiques al gràfic."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
-"when use_time_for_policy is false."
-msgstr ""
-"El tant per cent de bateria quan es considera crítica. Només vàlid quan "
-"use_time_for_policy és «false» (fals)."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92
+msgid "The default graph type to show for stats"
+msgstr "El tipus de gràfic que s'ha de mostrar per defecte per a les estadístiques"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
-"use_time_for_policy is false."
-msgstr ""
-"El tant per cent de bateria quan es considera baixa. Només vàlid quan "
-"use_time_for_policy és «false» (fals)."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93
+msgid "The default graph type to show in the stats window."
+msgstr "El tipus de gràfic que s'ha de mostrar per defecte a la finestra de les estadístiques."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94
+msgid "The index of the page number to show by default"
+msgstr "L'índex del número de pàgina que s'ha de mostrar per defecte"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
-"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
-"valid when use_time_for_policy is false."
-msgstr ""
-"El tant per cent de bateria quan l'acció de bateria crítica es duu a terme. "
-"Només vàlid quan use_time_for_policy és «false» (fals)."
+"The index of the page number to show by default which is used to return "
+"focus to the correct page."
+msgstr "L'índex del número de pàgina que s'ha de mostrar per defecte i que s'utilitza per a tornar el focus a la pàgina correcta."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96
+msgid "The ID of the last device selected"
+msgstr "L'ID de l'últim dispositiu seleccionat"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"El temps restant de bateria (en segons) quan l'acció de bateria crítica es "
-"duu a terme. Només vàlid quan use_time_for_policy és cert."
+"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
+"correct device."
+msgstr "L'identificador de l'últim dispositiu que s'utilitza per a tornar el focus al dispositiu correcte."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Percentage considered low"
+msgstr "Percentatge considerat baix"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"El temps restant de bateria (en segons) quan es considera crítica. Només "
-"vàlid quan use_time_for_policy és cert."
+"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
+"use-time-for-policy is false."
+msgstr "El percentatge de bateria quan es considera baixa. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «false» (fals)."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Percentage considered critical"
+msgstr "Percentatge considerat crític"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
-"valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"El temps restant de bateria (en segons) quan es considera baixa. Només vàlid "
-"quan use_time_for_policy és cert."
+"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+"when use-time-for-policy is false."
+msgstr "El percentatge de bateria quan es considera crítica. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «false» (fals)."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96
-msgid "The time remaining when action is taken"
-msgstr "El temps restant quan es durà a terme una acció"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Percentage action is taken"
+msgstr "Percentatge en el qual l'acció es durà a terme"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97
-msgid "The time remaining when critical"
-msgstr "El temps restant quan la càrrega és crítica"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103
+msgid ""
+"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+"valid when use-time-for-policy is false."
+msgstr "El percentatge de bateria quan l'acció crítica es duu a terme. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «false» (fals)."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104
msgid "The time remaining when low"
msgstr "El temps restant quan la càrrega és baixa"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
-"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
-"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"El tipus de mode de baix consum al qual s'ha d'entrar quan l'ordinador està "
-"inactiu. Els possibles valors són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar "
-"temporalment), i «nothing» (no fer res)."
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only"
+" valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "El temps restant de bateria (en segons) quan es considera baixa. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «true» (cert)."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
-"it is used so that configure changes between versions can be detected."
-msgstr ""
-"La versió instal·lada de l'esquema. No modifiqueu este valor. S'utilitza per "
-"poder detectar els canvis de configuració entre versions."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106
+msgid "The time remaining when critical"
+msgstr "El temps restant quan la càrrega és crítica"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
-"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"Este és el valor de la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil "
-"quan la sessió és inactiva. Només vàlid quan l'use_time_for_policy és cert."
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical."
+" Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "El temps restant de bateria (en segons) quan es considera crítica. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «true» (cert)."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102
-msgid "UPS critical low action"
-msgstr "Acció quan la càrrega del SAI siga críticament baixa"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103
-msgid "UPS low power action"
-msgstr "Acció quan la càrrega del SAI siga críticament baixa"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104
-msgid "Use mate-screensaver lock setting"
-msgstr "Utilitza les opcions de blocatge de l'estalvi de pantalla del MATE"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108
+msgid "The time remaining when action is taken"
+msgstr "El temps restant quan es durà a terme una acció"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
-"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
-"Leave this blank if the button should not be shown."
-msgstr ""
-"En fallar l'entrada en el mode de baix consum es pot mostrar un botó a "
-"l'usuari per ajudar-lo a arreglar la situació. Deixeu este camp en blanc si "
-"no voleu que es mostre el botó."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106
-msgid "When to show the notification icon"
-msgstr "Quan s'ha de mostrar la icona de notificació"
+"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "El temps restant de bateria (en segons) quan l'acció crítica es duu a terme. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «true» (cert)."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107
-msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
-msgstr ""
-"Indica si el NetworkManager s'ha de connectar i desconnectar en el mode de "
-"baix consum."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+msgstr "Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estiga utilitzant la bateria"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
-"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
-"and connect on resume."
-msgstr ""
-"Indica si el NetworkManager s'ha de desconnectar abans d'aturar temporalment "
-"o d'hibernar, i connectar-se de nou en reprendre."
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before it goes to sleep."
+msgstr "El temps d'inactivitat en segons abans que l'ordinador entre en el mode de baix consum quan s'estiga utilitzant la bateria."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
-"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr ""
-"Indica si l'anell de claus del MATE s'ha de blocar abans que l'ordinador "
-"entri en l'estat d'hibernació. Això implica que l'anell de claus s'haurà de "
-"desblocar en reprendre."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+msgstr "Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estiga connectat a la xarxa elèctrica"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
-"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
-"means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr ""
-"Indica si l'anell de claus del MATE s'ha de blocar abans que l'ordinador "
-"entri en l'estat d'aturada temporal. Això implica que l'anell de claus "
-"s'haurà de desblocar en reprendre."
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep."
+msgstr "El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el mode de baix consum quan s'està connectat a la xarxa elèctrica."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
-"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr ""
-"Indica si s'ha de blocar la pantalla quan l'ordinador es reactiva després "
-"d'una hibernació. Només s'utilitza quan «lock_use_screensaver_settings» és "
-"fals."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114
+msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
+msgstr "Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estiga connectat a un SAI"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
-"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
-"used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr ""
-"Indica si s'ha de blocar la pantalla quan l'ordinador es reactiva després "
-"d'una aturada temporal. Només s'utilitza quan «lock_use_screensaver_settings» "
-"és fals."
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
+" before it goes to sleep."
+msgstr "El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el mode de baix consum quan s'estiga utilitzant un SAI."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116
+msgid "Sleep timeout display when on AC"
+msgstr "Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estiga connectat a la xarxa elèctrica"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117
msgid ""
-"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
-"lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr ""
-"Indica si s'ha de blocar la pantalla en apagar-la. Només s'utilitza si "
-"«lock_use_screensaver_settings» és fals."
+"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
+"computer is on AC power."
+msgstr "El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entre en el mode de baix consum quan l'ordinador estiga connectat a la xarxa elèctrica."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114
-msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
-msgstr ""
-"Indica si en entrar en un període d'inactivitat s'ha d'hibernar, aturar "
-"temporalment o no fer res"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118
+msgid "Sleep timeout display when on battery"
+msgstr "Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estiga utilitzant la bateria"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119
msgid ""
-"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
-"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
-msgstr ""
-"Indica si s'utilitzen els paràmetres de blocatge de pantalla de l'estalvi de "
-"pantalla del MATE per decidir si s'ha de blocar la pantalla després d'una "
-"hibernació, d'una aturada temporal o d'un enfosquiment de la pantalla."
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before the display goes to sleep."
+msgstr "El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entre en el mode de baix consum quan l'ordinador estiga utilitzant la bateria."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116
-msgid "Whether to use time-based notifications"
-msgstr "Si s'han d'utilitzar notificacions basades en temps"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120
+msgid "Sleep timeout display when on UPS"
+msgstr "Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estiga connectat a un SAI"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117
-msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
-msgstr ""
-"Indica si s'han de mostrar les etiquetes dels eixos dels diagrames a la "
-"finestra d'estadístiques"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
+" before the display goes to sleep."
+msgstr "El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entre en el mode de baix consum quan l'ordinador estiga utilitzant un SAI."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118
-msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
-msgstr ""
-"Indica si s'han de mostrar les etiquetes dels eixos dels diagrames a la "
-"finestra d'estadístiques."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122
+msgid "If sounds should be used"
+msgstr "Indica si s'han d'utilitzar sons"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119
-msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
-msgstr ""
-"Indica si s'han de mostrar els esdeveniments a la finestra d'estadístiques"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123
+msgid ""
+"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
+"requests have stopped the policy action."
+msgstr "Indica si s'han d'utilitzar sons per a notificar que el nivell de càrrega de la bateria és críticament baix, o per a indicar si les peticions d'inhibició han parat l'acció de la directiva."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120
-msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
-msgstr ""
-"Indica si s'han de mostrar els esdeveniments a la finestra d'estadístiques."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124
+msgid ""
+"If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
+msgstr "Si els elements de preferències i estadístiques s'han de mostrar al menú contextual"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121
-msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
-msgstr "Indica si s'han d'allisar les dades del diagrama"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125
+msgid "When to show the notification icon"
+msgstr "Quan s'ha de mostrar la icona de notificació"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122
-msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
-msgstr "Indica si s'han d'allisar les dades del diagrama."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126
+msgid "Display options for the notification icon."
+msgstr "Mostra les opcions per a la icona de notificació."
#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure power management"
-msgstr "Configureu la gestió d'energia"
-
-#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Power Management"
msgstr "Gestor d'energia"
-#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
-msgid "Observe power management"
-msgstr "Observeu la gestió d'energia"
+#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure power management"
+msgstr "Configureu la gestió d'energia"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
-#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1044
-#: ../src/gpm-statistics.c:1517
+#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1093
+#: ../src/gpm-statistics.c:1612
msgid "Power Statistics"
msgstr "Estadístiques de l'energia"
+#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
+msgid "Observe power management"
+msgstr "Observeu la gestió d'energia"
+
#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
msgid "Brightness"
msgstr "Brillantor"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
-msgid "Data length:"
-msgstr "Llargada de les dades:"
-
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:211
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3
msgid "Graph type:"
msgstr "Tipus de diagrama:"
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
+msgid "Data length:"
+msgstr "Mida de les dades:"
+
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
+msgid "There is no data to display."
+msgstr "No hi ha dades per mostrar."
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
-msgid "Processor wakeups per second:"
-msgstr "Despertaments del processador per segon:"
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6
+msgid "Use smoothed line"
+msgstr "Utilitza una línia suavitzada"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
msgid "Show data points"
msgstr "Mostra els punts de dades"
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
-msgid "There is no data to display."
-msgstr "No hi ha dades a mostrar."
+msgid "Processor wakeups per second:"
+msgstr "Despertaments del processador per segon:"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
-msgid "Use smoothed line"
-msgstr "Utilitza una línia suavitzada"
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:197
msgid "Wakeups"
msgstr "Despertaments"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Accions</b>"
+msgid "Power Management Preferences"
+msgstr "Preferències del gestor d'energia"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Pantalla</b>"
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Accions</b>"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
-msgid "<b>Notification Area</b>"
-msgstr "<b>Àrea de notificació</b>"
+msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
+msgstr "Posa l'_ordinador en baix consum quan s'haja estat inactiu durant:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
-msgid "Closes the program"
-msgstr "Tanca el programa"
+msgid "When laptop lid is cl_osed:"
+msgstr "_Quan es tanque la tapa de l'ordinador portàtil:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
-msgid "Di_m display when idle"
-msgstr "Ate_nua la pantalla quan estiga inactiu"
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Pantalla</b>"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
-msgid "General"
-msgstr "General"
+msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
+msgstr "Posa la _pantalla en baix consum quan s'haja estat inactiu durant:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
-msgid "Make Default"
-msgstr "Marca com a predeterminat"
+msgid "Set display _brightness to:"
+msgstr "Estableix la _brillantor de la pantalla a:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
-msgid "On AC Power"
-msgstr "Connectat a la xarxa elèctrica"
+msgid "Di_m display when idle"
+msgstr "Ate_nua la pantalla quan estiga inactiu"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
-msgid "On Battery Power"
-msgstr "Utilitzant la bateria"
+msgid "On AC Power"
+msgstr "Connectat a la xarxa elèctrica"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
-msgid "On UPS Power"
-msgstr "Utilitzant un SAI"
+msgid "When battery po_wer is critically low:"
+msgstr "Quan l'e_nergia de la bateria siga críticament baixa:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
-msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
-msgstr "Mostra la icona només si hi ha una bateria _present"
+msgid "_Reduce backlight brightness"
+msgstr "_Redueix la brillantor de la pantalla"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
-msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
-msgstr "Mostra la icona en carregar o _descarregar la bateria"
+msgid "On Battery Power"
+msgstr "Utilitzant la bateria"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
-msgid "Power Management Preferences"
-msgstr "Preferències del gestor d'energia"
+msgid "When UPS power is l_ow:"
+msgstr "Quan l'energia del SAI siga b_aixa:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
-msgid "Provides help about this program"
-msgstr "Proporciona ajuda sobre este programa"
+msgid "When UPS power is _critically low:"
+msgstr "Quan l'energia del SAI siga _críticament baixa:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
-msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
-msgstr "Posa la _pantalla en baix consum quan s'haja estat inactiu durant:"
+msgid "On UPS Power"
+msgstr "Utilitzant un SAI"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
-msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
-msgstr "Posa l'_ordinador en baix consum quan s'haja estat inactiu durant:"
+msgid "When the power _button is pressed:"
+msgstr "En p_rémer el botó d'arrancada:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
-msgid "Set display _brightness to:"
-msgstr "Estableix la _brillantor de la pantalla a:"
+msgid "When the _suspend button is pressed:"
+msgstr "En prémer el _botó de parada temporal:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
-msgid "Sets this policy to be used by all users"
-msgstr "Estableix esta directiva perquè l'utilitzen tots els usuaris"
+msgid "<b>Notification Area</b>"
+msgstr "<b>Àrea de notificació</b>"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
-msgid "Sp_in down hard disks when possible"
-msgstr "Re_dueix les revolucions dels discs durs quan siga possible"
+msgid "_Never display an icon"
+msgstr "_No mostres mai la icona"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
-msgid "When UPS power is _critically low:"
-msgstr "Quan l'energia del SAI siga _críticament baixa:"
+msgid "_Only display an icon when battery power is low"
+msgstr "Mostra una icona _només quan el nivell de la bateria siga baix"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
-msgid "When UPS power is l_ow:"
-msgstr "Quan l'energia del SAI siga b_aixa:"
+msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
+msgstr "Mostra una icona només quan es carregue o _descarregue la bateria"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
-msgid "When battery po_wer is critically low:"
-msgstr "Quan l'e_nergia de la bateria siga críticament baixa:"
+msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
+msgstr "Most_ra una icona només quan hi haja bateria"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
-msgid "When laptop lid is cl_osed:"
-msgstr "_Quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil:"
+msgid "_Always display an icon"
+msgstr "Mostr_a sempre una icona"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
-msgid "When the _suspend button is pressed:"
-msgstr "En prémer el _botó d'aturada temporal:"
+msgid "General"
+msgstr "General"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
-msgid "When the power _button is pressed:"
-msgstr "En p_rémer el botó d'arrencada:"
+msgid "Provides help about this program"
+msgstr "Proporciona ajuda sobre aquest programa"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
-msgid "_Always display an icon"
-msgstr "Mostr_a sempre la icona"
+msgid "Make Default"
+msgstr "Marca com a predeterminat"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
-msgid "_Never display an icon"
-msgstr "_No mostres mai la icona"
+msgid "Sets this policy to be used by all users"
+msgstr "Estableix aquesta directiva perquè la utilitzen tots els usuaris"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
-msgid "_Only display an icon when battery power is low"
-msgstr "Mostra una icona _només quan el nivell de la bateria siga baix"
+msgid "Closes the program"
+msgstr "Tanca el programa"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
-msgid "_Reduce backlight brightness"
-msgstr "_Redueix la brillantor de la pantalla"
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:166
+msgid "Set the current brightness"
+msgstr "Estableix la brillantor actual"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:169
+msgid "Get the current brightness"
+msgstr "Obtín la brillantor actual"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:172
+msgid "Get the number of brightness levels supported"
+msgstr "Obtín el nombre de nivells de brillantor admesos"
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:184
+msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
+msgstr "Ajudant de la retroil·luminació del gestor d'energia del MATE"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:192
+msgid "No valid option was specified"
+msgstr "No s'ha especificat cap opció vàlida"
+
+#. TRANSLATORS: no backlights found
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:201
+msgid "No backlights were found on your system"
+msgstr "Al vostre sistema no s'ha trobat cap retroil·luminació"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:212
+msgid "Could not get the value of the backlight"
+msgstr "No s'ha pogut obtindre el valor de la retroil·luminació"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:230
+msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
+msgstr "No s'ha pogut obtindre el valor màxim de la retroil·luminació"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:247
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Aquest programa només el pot utilitzar l'usuari primari"
+
+#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:256
+msgid "This program must only be run through pkexec"
+msgstr "Aquest programa només es pot executar a través de pkexec"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:267
+msgid "Could not set the value of the backlight"
+msgstr "No s'ha pogut establir el valor de la retroil·luminació"
#: ../src/gpm-common.c:53
msgid "Unknown time"
@@ -1189,631 +1004,625 @@ msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuts"
#. Translators: This is %i days
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:446
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%id"
#. Translators: This is %i days %02i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:449
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%id%02ih"
#. Translators: This is %i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:454
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%ih"
#. Translators: This is %i hours %02i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%ih%02im"
#. Translators: This is %2i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:462
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2im"
#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:465
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%2im%02i"
#. Translators: This is %2i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2is"
#. Translators: This is %i Percentage
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:473
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"
#. Translators: This is %.1f Watts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:476
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1f W"
#. Translators: This is %.1f Volts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:481
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1f V"
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1497
+#: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:93 ../src/gpm-statistics.c:1595
msgid "Show extra debugging information"
-msgstr "Mostra informació extra de depuració"
+msgstr "Mostra informació addicional de depuració"
-#: ../src/gpm-main.c:173
+#: ../src/gpm-main.c:174
msgid "Show version of installed program and exit"
msgstr "Mostra la versió instal·lada del programa i ix"
-#: ../src/gpm-main.c:175
+#: ../src/gpm-main.c:176
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
msgstr "Ix al cap d'una estona (útil en depurar)"
-#: ../src/gpm-main.c:177
+#: ../src/gpm-main.c:178
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "Ix després que s'haja carregat el gestor (útil en depurar)"
-#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
+#: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "Gestor d'energia del MATE"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
+#: ../src/gpm-manager.c:223 ../src/gpm-manager.c:295
msgid "Battery is very low"
msgstr "La càrrega de la bateria és molt baixa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:269
+#: ../src/gpm-manager.c:275
msgid "Power plugged in"
msgstr "Connexió a la xarxa elèctrica"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:273
+#: ../src/gpm-manager.c:279
msgid "Power unplugged"
msgstr "Desconnexió de la xarxa elèctrica"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:277
+#: ../src/gpm-manager.c:283
msgid "Lid has opened"
msgstr "S'ha desplegat la tapa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:281
+#: ../src/gpm-manager.c:287
msgid "Lid has closed"
msgstr "S'ha plegat la tapa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:285
+#: ../src/gpm-manager.c:291
msgid "Battery is low"
msgstr "La càrrega de la bateria és baixa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:293
+#: ../src/gpm-manager.c:299
msgid "Battery is full"
msgstr "La bateria està totalment carregada"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:297
+#: ../src/gpm-manager.c:303
msgid "Suspend started"
-msgstr "S'ha iniciat l'aturada temporal"
+msgstr "S'ha iniciat la parada temporal"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:301
+#: ../src/gpm-manager.c:307
msgid "Resumed"
msgstr "S'ha représ"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:305
+#: ../src/gpm-manager.c:311
msgid "Suspend failed"
-msgstr "No s'ha pogut aturar temporalment"
+msgstr "No s'ha pogut parar temporalment"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:573
-msgid "Your computer failed to suspend."
-msgstr "L'ordinador no ha pogut aturar temporalment."
+#: ../src/gpm-manager.c:581
+msgid "Computer failed to suspend."
+msgstr "Ha fallat la parada temporal de l'ordinador."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:575
+#: ../src/gpm-manager.c:583
msgid "Failed to suspend"
-msgstr "Ha fallat l'aturada temporal"
+msgstr "Ha fallat la parada temporal"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:579
-msgid "Your computer failed to hibernate."
-msgstr "L'ordinador no ha pogut hibernar."
+#: ../src/gpm-manager.c:587
+msgid "Computer failed to hibernate."
+msgstr "Ha fallat la hibernació de l'ordinador."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:581
+#: ../src/gpm-manager.c:589
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Ha fallat la hibernació"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:586
-msgid "The failure was reported as:"
-msgstr "L'informe sobre la fallada fou:"
+#: ../src/gpm-manager.c:594
+msgid "Failure was reported as:"
+msgstr "La fallida es va informar com a:"
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:599
+#: ../src/gpm-manager.c:607
msgid "Visit help page"
msgstr "Aneu a la pàgina d'ajuda"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:862
+#: ../src/gpm-manager.c:853
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "El monitor s'ha activat per DPMS"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:881
+#: ../src/gpm-manager.c:872
msgid "On battery power"
-msgstr "S'està utilitzant la bateria"
+msgstr "Amb la bateria"
-#: ../src/gpm-manager.c:899
+#: ../src/gpm-manager.c:890
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "La tapa de l'ordinador portàtil està plegada"
-#: ../src/gpm-manager.c:937
+#: ../src/gpm-manager.c:928
msgid "Power Information"
msgstr "Informació d'energia"
-#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1185
-msgid "Battery may be recalled"
-msgstr "Pot ser que s'haja de reemplaçar la bateria"
-
-#: ../src/gpm-manager.c:1186
-#, c-format
-msgid ""
-"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
-"risk.\n"
-"\n"
-"For more information visit the battery recall website."
-msgstr ""
-"Pot ser que la bateria de l'ordinador haja estat reclamada per %s per ser "
-"reemplaçada i que estigueu corrent un risc en fer-la servir.\n"
-"\n"
-"Per obtindre'n més informació visiteu el lloc web de reclamació de bateries."
-
-#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1196
-msgid "Visit recall website"
-msgstr "Vés al lloc web de reclamació de bateries"
-
-#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1199
-msgid "Do not show me this again"
-msgstr "No tornes a mostrar este missatge"
-
#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1284
+#: ../src/gpm-manager.c:1115
msgid "Battery may be broken"
msgstr "Pot ser que la bateria estiga malmesa"
-#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1287
+#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is
+#. very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1118
#, c-format
msgid ""
-"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
-"old or broken."
-msgstr ""
-"La bateria té una capacitat molt baixa (%1.1f%%), fet que podria indicar que "
-"és vella o bé que està malmesa."
+"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or"
+" broken."
+msgstr "La bateria té una capacitat molt baixa (%1.1f%%), la qual cosa significa que pot ser vella o que estiga trencada."
-#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1336
-msgid "Battery Fully Charged"
-msgid_plural "Batteries Fully Charged"
-msgstr[0] "Bateria totalment carregada"
-msgstr[1] "Bateries totalment carregades"
+#. TRANSLATORS: show the charged notification
+#: ../src/gpm-manager.c:1167
+msgid "Battery Charged"
+msgid_plural "Batteries Charged"
+msgstr[0] "Bateria carregada"
+msgstr[1] "Bateries carregades"
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1382
+#: ../src/gpm-manager.c:1213
msgid "Battery Discharging"
msgstr "S'està descarregant la bateria"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1386
+#: ../src/gpm-manager.c:1217
#, c-format
-msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
-msgstr "Resten %s de càrrega de la bateria (%.1f%%)"
+msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
+msgstr "%s restant de l'energia de la bateria (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1389 ../src/gpm-manager.c:1401 ../src/gpm-upower.c:284
+#: ../src/gpm-manager.c:1220 ../src/gpm-manager.c:1232
#, c-format
-msgid "%s discharging (%.1f%%)"
-msgstr "%s descarregant-se (%.1f%%)"
+msgid "%s discharging (%.0f%%)"
+msgstr "%s es descarrega (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1394
+#: ../src/gpm-manager.c:1225
msgid "UPS Discharging"
msgstr "S'està descarregant el SAI"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1398
+#: ../src/gpm-manager.c:1229
#, c-format
-msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
-msgstr "Resten %s de càrrega de reserva del SAI (%.1f%%)"
+msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
+msgstr "%s restant de l'energia de reserva del SAI (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1482
+#: ../src/gpm-manager.c:1313
msgid "Battery low"
-msgstr "La càrrega de la bateria és baixa"
+msgstr "Nivell baix de la bateria"
-#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1485
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1316
msgid "Laptop battery low"
-msgstr "La càrrega de la bateria del portàtil és baixa"
+msgstr "Nivell baix de la bateria del portàtil"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1491
+#: ../src/gpm-manager.c:1322
#, c-format
-msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
-msgstr "La bateria disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%)"
+msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Aproximadament <b>%s</b> restant (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1495
+#: ../src/gpm-manager.c:1326
msgid "UPS low"
msgstr "La càrrega del SAI és baixa"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1499
+#: ../src/gpm-manager.c:1330
#, c-format
-msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
-msgstr "El SAI disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%)"
+msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgstr "Aproximadament <b>%s</b> restant de l'energia de reserva del SAI (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1503 ../src/gpm-manager.c:1619
+#: ../src/gpm-manager.c:1334 ../src/gpm-manager.c:1468
msgid "Mouse battery low"
-msgstr "La càrrega de la bateria del ratolí és baixa"
+msgstr "Nivell baix de la bateria del ratolí"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1506
+#: ../src/gpm-manager.c:1337
#, c-format
-msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr ""
-"El ratolí sense fil connectat a l'ordinador té l'energia baixa (%.1f%%)"
+msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "El ratolí sense fil té un nivell baix d'energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1510 ../src/gpm-manager.c:1627
+#: ../src/gpm-manager.c:1341 ../src/gpm-manager.c:1476
msgid "Keyboard battery low"
-msgstr "La càrrega de la bateria del teclat és baixa"
+msgstr "Nivell baix de la bateria del teclat"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1513
+#: ../src/gpm-manager.c:1344
#, c-format
-msgid ""
-"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr ""
-"El teclat sense fil connectat a l'ordinador té l'energia baixa (%.1f%%)"
+msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "El teclat sense fil té un nivell baix d'energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1517 ../src/gpm-manager.c:1636
+#: ../src/gpm-manager.c:1348 ../src/gpm-manager.c:1485
msgid "PDA battery low"
-msgstr "La càrrega de la bateria del PDA és baixa"
+msgstr "Nivell baix de la bateria del PDA"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1520
+#: ../src/gpm-manager.c:1351
#, c-format
-msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr "El nivell d'energia del PDA connectat a l'ordinador és baix (%.1f%%)"
+msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "El PDA té un nivell baix d'energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1645
+#: ../src/gpm-manager.c:1355 ../src/gpm-manager.c:1495
+#: ../src/gpm-manager.c:1505
msgid "Cell phone battery low"
-msgstr "El nivell de càrrega del telèfon mòbil és baix"
+msgstr "Nivell baix de la bateria del telèfon mòbil"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1527
+#: ../src/gpm-manager.c:1358
#, c-format
-msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr ""
-"El nivell d'energia del telèfon mòbil connectat a l'ordinador és baix (%.1f%"
-"%)"
+msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "El telèfon mòbil té un nivell baix d'energia (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
+#: ../src/gpm-manager.c:1362
+msgid "Media player battery low"
+msgstr "Nivell baix de la bateria del reproductor multimèdia"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1365
+#, c-format
+msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "El reproductor multimèdia té un nivell baix d'energia (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1369 ../src/gpm-manager.c:1514
+msgid "Tablet battery low"
+msgstr "Nivell baix de la bateria de la tauleta"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1372
+#, c-format
+msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "La tauleta té un nivell baix d'energia (%.0f%%)"
-#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1576
+#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1376 ../src/gpm-manager.c:1523
+msgid "Attached computer battery low"
+msgstr "Nivell baix de la bateria de l'ordinador connectat"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1379
+#, c-format
+msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "L'ordinador connectat té un nivell baix d'energia (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of
+#. battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1427
msgid "Battery critically low"
-msgstr "La càrrega de la bateria és críticament baixa"
+msgstr "Nivell críticament baix de la bateria"
-#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type
+#. of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1579 ../src/gpm-manager.c:1705
+#: ../src/gpm-manager.c:1430 ../src/gpm-manager.c:1583
msgid "Laptop battery critically low"
-msgstr "El nivell de càrrega de la bateria del portàtil és críticament baix"
+msgstr "Nivell críticament baix de la bateria del portàtil"
-#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1589
+#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do
+#. anything
+#: ../src/gpm-manager.c:1439
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
-msgstr ""
-"Hauríeu de connectar-vos a la xarxa elèctrica per evitar la pèrdua de dades."
+msgstr "Hauríeu de connectar-vos a la xarxa elèctrica per a evitar la pèrdua de dades."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1593
+#: ../src/gpm-manager.c:1443
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
-msgstr ""
-"Este ordinador s'aturarà temporalment d'ací a molt poc temps si no "
-"l'endolleu."
+msgstr "Aquest ordinador es pararà temporalment d'ací a poc si no l'endolleu."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1597
+#: ../src/gpm-manager.c:1447
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
-msgstr "Este ordinador hibernarà d'ací a molt poc temps si no l'endolleu."
+msgstr "Aquest ordinador hibernarà d'ací a poc si no l'endolleu."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1601
+#: ../src/gpm-manager.c:1451
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
-msgstr "Este ordinador s'aturarà d'ací a molt poc temps si no l'endolleu."
+msgstr "Aquest ordinador es pararà d'ací a poc si no l'endolleu."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1609 ../src/gpm-manager.c:1743
+#: ../src/gpm-manager.c:1458 ../src/gpm-manager.c:1619
msgid "UPS critically low"
msgstr "El nivell de càrrega del SAI és críticament baix"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1613
+#: ../src/gpm-manager.c:1462
#, c-format
msgid ""
-"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
-"power to your computer to avoid losing data."
-msgstr ""
-"El SAI disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%). Connecteu "
-"l'ordinador a la xarxa elèctrica per evitar perdre dades."
+"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to"
+" your computer to avoid losing data."
+msgstr "Aproximadament <b>%s</b> restant de%% l'energia del SAI (%.0f%%). Connecteu l'ordinador a la xarxa elèctrica per a evitar la pèrdua de dades."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1622
+#: ../src/gpm-manager.c:1471
#, c-format
msgid ""
-"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
-"This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr ""
-"El ratolí sense fil connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%"
-"%). Este dispositiu prompte deixarà de funcionar si no el carregueu."
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr "El ratolí sense fil té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar prompte si no es carrega."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1630
+#: ../src/gpm-manager.c:1479
#, c-format
msgid ""
-"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
-"%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr ""
-"El teclat sense fil connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%"
-"%). Este dispositiu prompte deixarà de funcionar si no el carregueu."
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr "El teclat sense fil té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar prompte si no es carrega."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1639
+#: ../src/gpm-manager.c:1488
#, c-format
msgid ""
-"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
-"will soon stop functioning if not charged."
-msgstr ""
-"El PDA connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%%). Este "
-"dispositiu prompte deixarà de funcionar si no el carregueu."
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
+" not charged."
+msgstr "El PDA té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar prompte si no es carrega."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1648
+#: ../src/gpm-manager.c:1498
#, c-format
msgid ""
-"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"El telèfon mòbil connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%%). "
-"Este dispositiu prompte deixarà de funcionar si no el carregueu."
+msgstr "El telèfon mòbil té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar prompte si no es carrega."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1508
+#, c-format
+msgid ""
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr "El reproductor multimèdia té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar prompte si no es carrega."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1517
+#, c-format
+msgid ""
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
+" if not charged."
+msgstr "La tauleta té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar prompte si no es carrega."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1526
+#, c-format
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr "L'ordinador connectat té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar prompte si no es carrega."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1714
+#: ../src/gpm-manager.c:1591
msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
-"b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr ""
-"La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador <b>s'aturarà</b> "
-"quan la bateria quede completament buida."
+"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
+"off</b> when the battery becomes completely empty."
+msgstr "La bateria està per davall del nivell crític i l'ordinador <b>es pararà</b> quan la bateria quede completament buida."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1720
+#: ../src/gpm-manager.c:1597
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
-msgstr ""
-"La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador s'aturarà "
-"temporalment.<br><b>NOTA:</b> Es necessita una mica d'energia per poder "
-"mantindre l'ordinador en estat d'aturada temporal."
+msgstr "La bateria està per davall del nivell crític i l'ordinador es pararà temporalment.<br><b>NOTA:</b> Es necessita una mica d'energia per a poder mantindre l'ordinador en estat de parada temporal."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1727
+#: ../src/gpm-manager.c:1604
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
-msgstr ""
-"La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador entrarà en "
-"hibernació."
+msgstr "La bateria està per davall del nivell crític i l'ordinador entrarà en hibernació."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1732
+#: ../src/gpm-manager.c:1609
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
-msgstr "La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador s'aturarà."
+msgstr "La bateria està per davall del nivell crític i l'ordinador es pararà."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1752
+#: ../src/gpm-manager.c:1627
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
-msgstr ""
-"El SAI està per sota el nivell crític i l'ordinador <b>s'aturarà</b> quan el "
-"SAI quede completament buit."
+msgstr "El SAI està per davall del nivell crític i l'ordinador <b>es pararà</b> quan el SAI quede completament buit."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1758
+#: ../src/gpm-manager.c:1633
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr ""
-"El SAI està sota el nivell crític i l'ordinador entrarà en estat "
-"d'hibernació."
+msgstr "El SAI està per davall del nivell crític i l'ordinador entrarà en estat d'hibernació."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1763
+#: ../src/gpm-manager.c:1638
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr ""
-"El SAI està sota el nivell crític i l'ordinador està apunt d'aturar-se."
-
-#. TRANSLATORS: there was in install problem
-#: ../src/gpm-manager.c:1901
-msgid "Install problem!"
-msgstr "S'ha produït un problema d'instal·lació"
-
-#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly
-#: ../src/gpm-manager.c:1903
-msgid ""
-"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed "
-"correctly.\n"
-"Please contact your computer administrator."
-msgstr ""
-"La configuració per defecte del gestor d'energia del MATE no ha estat "
-"instal·lada correctament.\n"
-"Hauríeu de contactar l'administrador de l'ordinador."
+msgstr "El SAI està per davall del nivell crític i l'ordinador està a punt de parar-se."
-#: ../src/gpm-prefs.c:94
+#: ../src/gpm-prefs.c:97
msgid "MATE Power Preferences"
msgstr "Preferències de l'energia del MATE"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:248
msgid "Shutdown"
-msgstr "Atura"
+msgstr "Para"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:255
msgid "Suspend"
-msgstr "Atura temporalment"
+msgstr "Para temporalment"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:258
msgid "Hibernate"
msgstr "Hiberna"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:261
msgid "Blank screen"
msgstr "Enfosqueix la pantalla"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:264
msgid "Ask me"
msgstr "Demana'm què vull fer"
-# Escalat de la freqüència (dpm)
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:267
msgid "Do nothing"
msgstr "No faces res"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:327
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-# FIXME S'ha de comprovar exactament a què es refereix (dpm)
-#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:446
+#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
+#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:469
msgid "Rate"
-msgstr "Velocitat de refresc"
+msgstr "Taxa de descàrrega"
-#: ../src/gpm-statistics.c:81
+#: ../src/gpm-statistics.c:82
msgid "Charge"
msgstr "Càrrega"
-#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:460
+#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:483
msgid "Time to full"
-msgstr "Temps fins a carregar completament"
+msgstr "Temps fins que es carregue completament"
-#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:465
+#: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:488
msgid "Time to empty"
-msgstr "Temps fins a descarregar completament"
+msgstr "Temps fins que es descarregue completament"
-#: ../src/gpm-statistics.c:90
+#: ../src/gpm-statistics.c:91
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuts"
-#: ../src/gpm-statistics.c:91
+#: ../src/gpm-statistics.c:92
msgid "2 hours"
msgstr "2 hores"
-#: ../src/gpm-statistics.c:92
+#: ../src/gpm-statistics.c:93
+msgid "6 hours"
+msgstr "6 hores"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:94
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
-#: ../src/gpm-statistics.c:93
+#: ../src/gpm-statistics.c:95
msgid "1 week"
msgstr "1 setmana"
-#: ../src/gpm-statistics.c:100
+#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
+#: ../src/gpm-statistics.c:104
msgid "Charge profile"
msgstr "Perfil de la càrrega"
-#: ../src/gpm-statistics.c:101
-msgid "Charge accuracy"
-msgstr "Precisió de la càrrega"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:102
+#: ../src/gpm-statistics.c:105
msgid "Discharge profile"
msgstr "Perfil de la descàrrega"
-#: ../src/gpm-statistics.c:103
+#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the
+#. battery
+#: ../src/gpm-statistics.c:107
+msgid "Charge accuracy"
+msgstr "Precisió de la càrrega"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:108
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "Precisió de la descàrrega"
-#: ../src/gpm-statistics.c:130
+#: ../src/gpm-statistics.c:135
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
-#: ../src/gpm-statistics.c:137
+#: ../src/gpm-statistics.c:142
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/gpm-statistics.c:154
+#: ../src/gpm-statistics.c:159
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
-#: ../src/gpm-statistics.c:160
+#: ../src/gpm-statistics.c:165
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:402
+#: ../src/gpm-statistics.c:184 ../src/gpm-statistics.c:408
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../src/gpm-statistics.c:185
+#: ../src/gpm-statistics.c:190
msgid "ID"
msgstr "Identificador"
-#: ../src/gpm-statistics.c:199
+#: ../src/gpm-statistics.c:204
msgid "Command"
-msgstr "Orde"
+msgstr "Ordre"
#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
-#: ../src/gpm-statistics.c:284
+#: ../src/gpm-statistics.c:289
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:288
+#: ../src/gpm-statistics.c:293
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
@@ -1821,7 +1630,7 @@ msgstr[0] "%.0f segon"
msgstr[1] "%.0f segons"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:293
+#: ../src/gpm-statistics.c:298
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
@@ -1829,7 +1638,7 @@ msgstr[0] "%.1f minut"
msgstr[1] "%.1f minuts"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:298
+#: ../src/gpm-statistics.c:303
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
@@ -1837,338 +1646,395 @@ msgstr[0] "%.1f hora"
msgstr[1] "%.1f hores"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:302
+#: ../src/gpm-statistics.c:307
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f dia"
msgstr[1] "%.1f dies"
-#: ../src/gpm-statistics.c:311
+#: ../src/gpm-statistics.c:316
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../src/gpm-statistics.c:311
+#: ../src/gpm-statistics.c:316
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/gpm-statistics.c:399
+#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
+#: ../src/gpm-statistics.c:405
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
-#: ../src/gpm-statistics.c:404
+#: ../src/gpm-statistics.c:410
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricant"
-#: ../src/gpm-statistics.c:406
+#: ../src/gpm-statistics.c:412
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: ../src/gpm-statistics.c:408
+#: ../src/gpm-statistics.c:414
msgid "Serial number"
msgstr "Número de sèrie"
-#: ../src/gpm-statistics.c:409
+#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
+#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop
+#. battery
+#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
+#: ../src/gpm-statistics.c:419
msgid "Supply"
msgstr "Xarxa elèctrica"
-#: ../src/gpm-statistics.c:412
+#: ../src/gpm-statistics.c:422
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segon"
msgstr[1] "%d segons"
-#: ../src/gpm-statistics.c:413
+#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
+#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
+#: ../src/gpm-statistics.c:426
msgid "Refreshed"
-msgstr "Refrescada"
+msgstr "Refrescat"
-#: ../src/gpm-statistics.c:420
+#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
+#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
+#. * be removed, but still observed as devices on the system
+#: ../src/gpm-statistics.c:436
msgid "Present"
msgstr "Present"
-#: ../src/gpm-statistics.c:424
+#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
+#. * batteries rather than alkaline ones
+#: ../src/gpm-statistics.c:443
msgid "Rechargeable"
msgstr "Recarregable"
-#: ../src/gpm-statistics.c:428
+#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
+#: ../src/gpm-statistics.c:449
msgid "State"
msgstr "Estat"
-#: ../src/gpm-statistics.c:431
+#: ../src/gpm-statistics.c:453
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
-#: ../src/gpm-statistics.c:434
+#: ../src/gpm-statistics.c:456
msgid "Energy when empty"
-msgstr "Energia en estar descarregada"
+msgstr "Energia quan està descarregada"
-#: ../src/gpm-statistics.c:437
+#: ../src/gpm-statistics.c:459
msgid "Energy when full"
-msgstr "Energia en estar carregada"
+msgstr "Energia quan està carregada"
-#: ../src/gpm-statistics.c:440
+#: ../src/gpm-statistics.c:462
msgid "Energy (design)"
msgstr "Energia (de disseny)"
-#: ../src/gpm-statistics.c:453
+#: ../src/gpm-statistics.c:476
msgid "Voltage"
msgstr "Tensió"
-#: ../src/gpm-statistics.c:474
+#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
+#: ../src/gpm-statistics.c:498
msgid "Percentage"
msgstr "Percentatge"
-#: ../src/gpm-statistics.c:479
+#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
+#. * of how full it can get, relative to the design capacity
+#: ../src/gpm-statistics.c:505
msgid "Capacity"
msgstr "Capacitat"
-#: ../src/gpm-statistics.c:483
+#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
+#: ../src/gpm-statistics.c:510
msgid "Technology"
msgstr "Tecnologia"
-#: ../src/gpm-statistics.c:485
+#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
+#. * only shown for the ac adaptor device
+#: ../src/gpm-statistics.c:515
msgid "Online"
msgstr "En línia"
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:796
+#: ../src/gpm-statistics.c:827
msgid "No data"
msgstr "Cap dada"
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:803 ../src/gpm-statistics.c:808
+#: ../src/gpm-statistics.c:834 ../src/gpm-statistics.c:839
msgid "Kernel module"
msgstr "Mòdul del nucli"
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:813
+#: ../src/gpm-statistics.c:844
msgid "Kernel core"
msgstr "Ànima del nucli"
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:818
+#: ../src/gpm-statistics.c:849
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Interrupció entre processadors"
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:823
+#: ../src/gpm-statistics.c:854
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupció"
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:866
+#: ../src/gpm-statistics.c:901
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "teclat/ratolí/ratolí tàctil PS/2"
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:869
+#: ../src/gpm-statistics.c:904
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:872
+#: ../src/gpm-statistics.c:907
msgid "Serial ATA"
msgstr "ATA en sèrie (SATA)"
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:875
+#: ../src/gpm-statistics.c:910
msgid "ATA host controller"
msgstr "Controlador d'amfitrió ATA"
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:878
+#: ../src/gpm-statistics.c:913
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Adaptador de xarxa sense fil d'Intel"
-#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
-#: ../src/gpm-statistics.c:883 ../src/gpm-statistics.c:886
-#: ../src/gpm-statistics.c:889 ../src/gpm-statistics.c:892
-#: ../src/gpm-statistics.c:895
+#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
+#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
+#. * This is shown when the timer wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:920 ../src/gpm-statistics.c:925
+#: ../src/gpm-statistics.c:930 ../src/gpm-statistics.c:935
+#: ../src/gpm-statistics.c:940
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Temporitzador %s"
-#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:898
+#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from
+#. sleeping.
+#. * This is shown when the task wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:944
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "Dormida %s"
-#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
-#: ../src/gpm-statistics.c:901
+#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
+#: ../src/gpm-statistics.c:947
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Tasca nova %s"
-#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
-#: ../src/gpm-statistics.c:904
+#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
+#. * This is shown when the task wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:951
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "Espera %s"
-#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
-#: ../src/gpm-statistics.c:907 ../src/gpm-statistics.c:910
+#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
+#. * A work queue is a list of work that has to be done.
+#: ../src/gpm-statistics.c:955 ../src/gpm-statistics.c:959
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "Cua de treball %s"
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:913
+#: ../src/gpm-statistics.c:962
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Neteja de les rutes de xarxa %s"
-#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:916
+#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
+#: ../src/gpm-statistics.c:965
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "Activitat de l'USB %s"
-#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
-#: ../src/gpm-statistics.c:919
+#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
+#: ../src/gpm-statistics.c:968
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Es desperta %s"
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:922
+#: ../src/gpm-statistics.c:971
msgid "Local interrupts"
msgstr "Interrupcions locals"
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:925
+#: ../src/gpm-statistics.c:974
msgid "Rescheduling interrupts"
-msgstr "Re-planificació de les interrupcions"
+msgstr "Replanificació de les interrupcions"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1034
+#: ../src/gpm-statistics.c:1083
msgid "Device Information"
msgstr "Informació del dispositiu"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1036
+#: ../src/gpm-statistics.c:1085
msgid "Device History"
msgstr "Historial del dispositiu"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1038
+#: ../src/gpm-statistics.c:1087
msgid "Device Profile"
msgstr "Perfil del dispositiu"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1040
+#: ../src/gpm-statistics.c:1089
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Despertaments del processador"
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1246 ../src/gpm-statistics.c:1252
-#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1264
+#: ../src/gpm-statistics.c:1356 ../src/gpm-statistics.c:1362
+#: ../src/gpm-statistics.c:1368 ../src/gpm-statistics.c:1374
msgid "Time elapsed"
msgstr "Temps transcorregut"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1248
+#: ../src/gpm-statistics.c:1358
msgid "Power"
msgstr "Potència"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
-#: ../src/gpm-statistics.c:1254 ../src/gpm-statistics.c:1297
-#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1309
-#: ../src/gpm-statistics.c:1315
+#: ../src/gpm-statistics.c:1364 ../src/gpm-statistics.c:1408
+#: ../src/gpm-statistics.c:1414 ../src/gpm-statistics.c:1420
+#: ../src/gpm-statistics.c:1426
msgid "Cell charge"
msgstr "Càrrega de la cel·la"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1260 ../src/gpm-statistics.c:1266
+#: ../src/gpm-statistics.c:1370 ../src/gpm-statistics.c:1376
msgid "Predicted time"
msgstr "Temps predit"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1299 ../src/gpm-statistics.c:1311
+#: ../src/gpm-statistics.c:1410 ../src/gpm-statistics.c:1422
msgid "Correction factor"
msgstr "Factor de correcció"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1305 ../src/gpm-statistics.c:1317
+#: ../src/gpm-statistics.c:1416 ../src/gpm-statistics.c:1428
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Precisió de la predicció"
#. TRANSLATORS: show a device by default
-#: ../src/gpm-statistics.c:1500
+#: ../src/gpm-statistics.c:1598
msgid "Select this device at startup"
-msgstr "Selecciona este dispositiu en iniciar"
+msgstr "Selecciona aquest dispositiu en iniciar"
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1776
+#: ../src/gpm-statistics.c:1864
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:189
+msgid "Copyright © 2011-2016 MATE developers"
+msgstr "Copyright © 2011-2016 els desenvolupadors del MATE"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:195
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Launchpad Contributions:\n Ivex https://launchpad.net/~xevijuanola\n Paco Rivière https://launchpad.net/~pacoriviere\n Pau https://launchpad.net/~pau-oliveras\n Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis\n el_libre https://launchpad.net/~el-libre\n\nFedora Project Contributors:\n Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>\nEquip LliureX Pilar Embid <[email protected]>"
+
+#. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes"
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:297
+#, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s restants"
+
#. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:292
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:351
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
+#. TRANSLATORS: device not present
+#: ../src/gpm-upower.c:211
+#, c-format
+msgid "%s not present"
+msgstr "%s no present"
+
#. TRANSLATORS: a phone is charging
#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:251 ../src/gpm-upower.c:315
+#: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
msgstr "%s carregant-se (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
-#: ../src/gpm-upower.c:266
+#: ../src/gpm-upower.c:239
#, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
-msgstr ""
-"La bateria està del tot carregada.\n"
-"Això vos ofereix %s de funcionament de l'ordinador"
+msgstr "La bateria està completament carregada.\nAixò us ofereix %s de funcionament de l'ordinador"
#. TRANSLATORS: the device is fully charged
-#: ../src/gpm-upower.c:271
+#: ../src/gpm-upower.c:244
#, c-format
msgid "%s is fully charged"
-msgstr "La bateria %s està del tot carregada"
+msgstr "La bateria %s està completament carregada"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
-#: ../src/gpm-upower.c:279
+#: ../src/gpm-upower.c:252
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s %s restant (%.1f%%)"
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:257
+#, c-format
+msgid "%s discharging (%.1f%%)"
+msgstr "%s descarregant-se (%.1f%%)"
+
#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
-#: ../src/gpm-upower.c:298
+#: ../src/gpm-upower.c:271
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
-msgstr ""
-"%s %s per estar carregada (%.1f%%)\n"
-"Això vos ofereix %s de durada de la bateria"
+msgstr "%s %s per a estar carregada (%.1f%%)\nAixò us ofereix %s de duració de la bateria"
-#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:309
+#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a
+#. percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:282
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
-msgstr "%s %s per estar carregada (%.1f%%)"
+msgstr "%s %s per a estar carregada (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:323
+#: ../src/gpm-upower.c:295
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
-msgstr "La bateria %s s'està esperant per descarregar-se (%.1f%%)"
+msgstr "La bateria %s s'està esperant per a descarregar-se (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:329
+#: ../src/gpm-upower.c:301
#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
-msgstr "La bateria %s s'està esperant per carregar-se (%.1f%%)"
+msgstr "La bateria %s s'està esperant per a carregar-se (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: when the device has no charge left
+#: ../src/gpm-upower.c:306
+#, c-format
+msgid "%s empty"
+msgstr "%s buit"
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../src/gpm-upower.c:389
+#: ../src/gpm-upower.c:366
msgid "Product:"
msgstr "Producte:"
@@ -2176,1412 +2042,231 @@ msgstr "Producte:"
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../src/gpm-upower.c:393 ../src/gpm-upower.c:396 ../src/gpm-upower.c:399
-#: ../src/gpm-upower.c:402
+#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376
+#: ../src/gpm-upower.c:379
msgid "Status:"
msgstr "Estat:"
-#: ../src/gpm-upower.c:393
+#: ../src/gpm-upower.c:370
msgid "Missing"
-msgstr "Manca"
+msgstr "Falta"
-#: ../src/gpm-upower.c:396
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650
msgid "Charged"
msgstr "Carregada"
-#: ../src/gpm-upower.c:399
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638
msgid "Charging"
msgstr "Carregant-se"
-#: ../src/gpm-upower.c:402
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642
msgid "Discharging"
msgstr "Descarregant-se"
#. TRANSLATORS: percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:407
+#: ../src/gpm-upower.c:384
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Percentatge de càrrega:"
#. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../src/gpm-upower.c:411
+#: ../src/gpm-upower.c:388
msgid "Vendor:"
msgstr "Fabricant:"
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../src/gpm-upower.c:416
+#: ../src/gpm-upower.c:393
msgid "Technology:"
msgstr "Tecnologia:"
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:420
+#: ../src/gpm-upower.c:397
msgid "Serial number:"
msgstr "Número de sèrie:"
#. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:424
+#: ../src/gpm-upower.c:401
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../src/gpm-upower.c:429
+#: ../src/gpm-upower.c:406
msgid "Charge time:"
msgstr "Temps de càrrega:"
#. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../src/gpm-upower.c:435
+#: ../src/gpm-upower.c:412
msgid "Discharge time:"
msgstr "Temps de descàrrega:"
-#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../src/gpm-upower.c:442
+#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery
+#. Capacity
+#: ../src/gpm-upower.c:419
msgid "Excellent"
msgstr "Excel·lent"
-#: ../src/gpm-upower.c:444
+#: ../src/gpm-upower.c:421
msgid "Good"
msgstr "Bona"
-#: ../src/gpm-upower.c:446
+#: ../src/gpm-upower.c:423
msgid "Fair"
msgstr "Regular"
-#: ../src/gpm-upower.c:448
+#: ../src/gpm-upower.c:425
msgid "Poor"
msgstr "Dolenta"
-#: ../src/gpm-upower.c:452
+#: ../src/gpm-upower.c:429
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacitat:"
-#: ../src/gpm-upower.c:458 ../src/gpm-upower.c:483
+#: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460
msgid "Current charge:"
msgstr "Càrrega actual:"
-#: ../src/gpm-upower.c:464
+#: ../src/gpm-upower.c:441
msgid "Last full charge:"
-msgstr "Darrera càrrega completa:"
+msgstr "Última càrrega completa:"
-#: ../src/gpm-upower.c:470 ../src/gpm-upower.c:488
+#: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465
msgid "Design charge:"
msgstr "Càrrega de disseny:"
-#: ../src/gpm-upower.c:475
+#: ../src/gpm-upower.c:452
msgid "Charge rate:"
msgstr "Velocitat de càrrega:"
#. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../src/gpm-upower.c:510
+#: ../src/gpm-upower.c:487
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Adaptador de la xarxa elèctrica"
msgstr[1] "Adaptadors de la xarxa elèctrica"
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../src/gpm-upower.c:514
+#: ../src/gpm-upower.c:491
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Bateria d'ordinador portàtil"
msgstr[1] "Bateries d'ordinador portàtil"
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../src/gpm-upower.c:518
+#: ../src/gpm-upower.c:495
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "SAI"
msgstr[1] "SAI"
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../src/gpm-upower.c:522
+#: ../src/gpm-upower.c:499
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Monitor"
msgstr[1] "Monitors"
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:526
-msgid "Wireless mouse"
-msgid_plural "Wireless mice"
-msgstr[0] "Ratolí sense fil"
-msgstr[1] "Ratolins sense fil"
+#: ../src/gpm-upower.c:503
+msgid "Mouse"
+msgid_plural "Mice"
+msgstr[0] "Ratolí"
+msgstr[1] "Ratolins"
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../src/gpm-upower.c:530
-msgid "Wireless keyboard"
-msgid_plural "Wireless keyboards"
-msgstr[0] "Teclat sense fil"
-msgstr[1] "Teclats sense fil"
+#: ../src/gpm-upower.c:507
+msgid "Keyboard"
+msgid_plural "Keyboards"
+msgstr[0] "Teclat"
+msgstr[1] "Teclats"
#. TRANSLATORS: portable device
-#: ../src/gpm-upower.c:534
+#: ../src/gpm-upower.c:511
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "PDA"
msgstr[1] "PDA"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../src/gpm-upower.c:538
+#: ../src/gpm-upower.c:515
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Telèfon mòbil"
msgstr[1] "Telèfons mòbils"
+#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
+#: ../src/gpm-upower.c:519
+msgid "Media player"
+msgid_plural "Media players"
+msgstr[0] "Reproductor multimèdia"
+msgstr[1] "Reproductors multimèdia"
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../src/gpm-upower.c:523
+msgid "Tablet"
+msgid_plural "Tablets"
+msgstr[0] "Tauleta"
+msgstr[1] "Tauletes"
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../src/gpm-upower.c:527
+msgid "Computer"
+msgid_plural "Computers"
+msgstr[0] "Ordinador"
+msgstr[1] "Ordinadors"
+
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:596
+#: ../src/gpm-upower.c:594
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Ió liti"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:600
+#: ../src/gpm-upower.c:598
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Polímer de liti"
-# Una altra opció seria ««Ió liti, de fosfat de ferro», atès que de fet
-# es tracta de bateries de ió liti amb el càtode de fosfat de liti i
-# ferro. Vegeu http://en.wikipedia.org/wiki/Lithium_iron_phosphate_battery
-# i http://www.iec.cat/diec1/entrada/fitxa_DIEC.asp?MOCODI=83379&Page=avancada
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:604
+#: ../src/gpm-upower.c:602
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Fosfat de liti i ferro"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:608
+#: ../src/gpm-upower.c:606
msgid "Lead acid"
msgstr "Plom i àcid"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:612
+#: ../src/gpm-upower.c:610
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Níquel cadmi"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:616
+#: ../src/gpm-upower.c:614
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Níquel-hidrur metàl·lic"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:620
+#: ../src/gpm-upower.c:618
msgid "Unknown technology"
msgstr "Tecnologia desconeguda"
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Quant a"
-
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
-
-#~ msgid "Please see %s for more information."
-#~ msgstr "Consulteu %s per obtenir més informació."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should "
-#~ "notify your distributor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si podeu veure aquest text, el vostre servidor de pantalla està malmès, "
-#~ "cosa que hauríeu de notificar al distribuïdor."
-
-#~ msgid "Session idle"
-#~ msgstr "Sessió inactiva"
-
-#~ msgid "Session active"
-#~ msgstr "Sessió activa"
-
-#~ msgid "idle inhibited"
-#~ msgstr "inactivitat inhabilitada"
-
-#~ msgid "idle not inhibited"
-#~ msgstr "inactivitat no inhabilitada"
-
-#~ msgid "suspend inhibited"
-#~ msgstr "aturada temporal inhabilitada"
-
-#~ msgid "suspend not inhibited"
-#~ msgstr "aturada temporal no inhabilitada"
-
-#~ msgid "screen idle"
-#~ msgstr "pantalla inactiva"
-
-#~ msgid "screen awake"
-#~ msgstr "pantalla activa"
-
-#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
-#~ msgstr "Permet aturar temporalment i hibernar des del menú"
-
-#~ msgid "Hibernate enabled"
-#~ msgstr "Hibernació habilitada"
-
-#~ msgid "If preferences should be shown"
-#~ msgstr "Indica si s'han de mostrar les preferències"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the "
-#~ "notification area drop down menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si les opcions d'aturar temporalment i d'hibernar estan permeses "
-#~ "en el menú desplegable de l'àrea de notificació."
-
-#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
-#~ msgstr "Indica si l'usuari està autoritzat a hibernar l'ordinador."
-
-#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si l'usuari està autoritzat a aturar temporalment l'ordinador."
-
-#~ msgid "Suspend enabled"
-#~ msgstr "Aturada temporal habilitada"
-
-#~ msgid "Action disallowed"
-#~ msgstr "Acció no permesa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha inhabilitat l'aturada temporal. Contacteu el vostre administrador "
-#~ "per a més detalls."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha inhabilitat la hibernació. Contacteu el vostre administrador per a "
-#~ "més detalls."
-
-#~ msgid "Sleep problem"
-#~ msgstr "Problema en passar al mode de baix consum"
-
-#~ msgid "Check the help file for common problems."
-#~ msgstr "Comproveu l'ajuda per trobar solucions a problemes habituals."
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Josep Puigdemont <[email protected]>\n"
-#~ "Esteve Blanch <[email protected]>\n"
-#~ "David Planella <[email protected]>"
-
-#~ msgid "MATE Power Manager Website"
-#~ msgstr "Lloc web del gestor d'energia del MATE"
-
-#~ msgid "Power _History"
-#~ msgstr "_Historial d'energia"
-
-#~ msgid "_Suspend"
-#~ msgstr "Atura _temporalment"
-
-#~ msgid "Hi_bernate"
-#~ msgstr "Hi_berna"
-
-#~ msgid "Device information"
-#~ msgstr "Informació del dispositiu"
-
-#~ msgid "There is no detailed information for this device"
-#~ msgstr "No hi ha informació detallada sobre aquest dispositiu"
-
-#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Canvia la brillantor automàticament fent ús dels sensors de llum natural"
-
-#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si les peticions d'inhibició d'altres programes a través del DBUS "
-#~ "s'han d'ignorar."
-
-#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si les peticions d'inhibició a través del DBUS s'han d'ignorar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is "
-#~ "guessed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'ha de mostrar una notificació quan les dades del perfil han estat "
-#~ "estimades."
-
-#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum quan s'estigui "
-#~ "connectat a un SAI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
-#~ "ambient light sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si la brillantor de la pantalla s'ha d'ajustar de manera "
-#~ "automàtica fent ús dels sensors de llum natural"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
-#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si la brillantor de la pantalla s'ha d'ajustar de manera "
-#~ "automàtica fent ús dels sensors de llum natural. Els valors permesos són "
-#~ "«none» (cap), «light» (clar) i «dark» (fosc)"
-
-#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum del sistema quan s'està "
-#~ "connectat a un SAI."
-
-# FIXME: un altre original certament ambigu (dpm)
-#~ msgid ""
-#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
-#~ "to sleep on lid close"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si s'ha de mostrar l'avís en tenir una inhabilitació vàlida "
-#~ "definida amb la configuració per a entrar en mode de baix consum en "
-#~ "plegar la tapa del portàtil"
-
-# FIXME: tres quarts del mateix... (dpm)
-#~ msgid ""
-#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
-#~ "to sleep on lid close."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si s'ha de mostrar l'avís en tenir una inhabilitació vàlida "
-#~ "definida amb la configuració per a entrar en mode de baix consum en "
-#~ "plegar la tapa del portàtil."
-
-#~ msgid "Keyboard brightness when on AC"
-#~ msgstr "Brillantor del teclat quan s'està connectat a la xarxa elèctrica"
-
-#~ msgid "Keyboard brightness when on battery"
-#~ msgstr "Brillantor del teclat quan s'està utilitzant la bateria"
-
-#~ msgid "Notify when the profile data is guessed"
-#~ msgstr "Notifica quan les dades del perfil són estimades"
-
-#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness"
-#~ msgstr ""
-#~ "La quantitat en la qual els sensors de llum contribuiran en la brillantor"
-
-#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness."
-#~ msgstr ""
-#~ "La quantitat en la qual els sensors de llum contribuiran en la brillantor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are "
-#~ "between 0 and 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "La lluminositat del teclat quan s'estigui connectat a la xarxa elèctrica. "
-#~ "Els possibles valors estan entre 0 i 100."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are "
-#~ "between 0 and 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lluminositat del teclat quan s'utilitzi la bateria. Els possibles valors "
-#~ "estan entre 0 i 100."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough"
-#~ msgstr ""
-#~ "La calibració dels sensors de llum de manera que la brillantor de la "
-#~ "pantalla sigui suficient"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, "
-#~ "in percent."
-#~ msgstr ""
-#~ "La calibració dels sensors de llum de manera que la brillantor de la "
-#~ "pantalla sigui suficient, en percentatge."
-
-#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled"
-#~ msgstr "L'interval de temps entre sondejos dels sensors de llum natural"
-
-#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds."
-#~ msgstr "L'interval de temps entre sondejos dels sensors de llum natural."
-
-#~ msgid "Application:"
-#~ msgstr "Aplicació:"
-
-#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\""
-#~ msgstr "S'està gravant un DVD titulat «Les meves fotografies»"
-
-#~ msgid "Inhibit Tester"
-#~ msgstr "Test de l'inhabilitador"
-
-#~ msgid "Reason:"
-#~ msgstr "Raó:"
-
-#~ msgid "UnInhibit"
-#~ msgstr "Habilita"
-
-#~ msgid "Vendor Acme Foo"
-#~ msgstr "Proveïdor Acme Foo"
-
-#~ msgid "<b>Extras</b>"
-#~ msgstr "<b>Extres</b>"
-
-#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed"
-#~ msgstr "Posa _sempre en baix consum en plegar la tapa"
-
-#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm"
-#~ msgstr "Habilita l'_alarma de descàrrega del SAI"
-
-#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low"
-#~ msgstr "Activa la llum del teclat quan el nivell d'il·luminació sigui baix"
-
-#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitza la llum n_atural per a ajustar la brillantor de la pantalla LCD"
-
-#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error"
-#~ msgstr "Utilitza un _so per a notificar d'un error"
-
-#~ msgid "Power Manager for the MATE desktop"
-#~ msgstr "Gestor d'energia per a l'escriptori MATE"
-
-#~ msgid "<b>Product:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Producte:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Estat:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n"
-#~ msgstr "<b>Percentatge de càrrega:</b> %.1f%%\n"
-
-#~ msgid "<b>Vendor:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Fabricant:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Technology:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Tecnologia:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Serial number:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Número de sèrie:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Model:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Model:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Charge time:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Temps de càrrega:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Temps de descàrrega:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n"
-#~ msgstr "<b>Capacitat:</b> %.1f%% (%s)\n"
-
-#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n"
-#~ msgstr "<b>Càrrega actual:</b> %.1f Wh\n"
-
-#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n"
-#~ msgstr "<b>Càrrega de disseny:</b> %.1f Wh\n"
-
-#~ msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n"
-#~ msgstr "<b>Taxa de càrrega:</b> %.1f W\n"
-
-#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n"
-#~ msgstr "<b>Càrrega actual:</b> %.0f/7\n"
-
-#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.0f/7\n"
-#~ msgstr "<b>Càrrega de disseny:</b> %.0f/7\n"
-
-#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s ha evitat l'aturada temporal: %s."
-
-#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s ha evitat la hibernació: %s."
-
-#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s ha evitat l'acció de directiva: %s."
-
-#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s ha evitat l'arrencada de nou: %s."
-
-#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s ha evitat l'aturada: %s."
-
-#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s ha evitat l'acció de temporització: %s."
-
-#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place."
-#~ msgstr "Múltiples aplicacions han aturat l'execució de l'aturada temporal."
-
-#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place."
-#~ msgstr "Múltiples aplicacions han aturat l'execució de la hibernació."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place."
-#~ msgstr ""
-#~ "Múltiples aplicacions han aturat l'execució de l'acció de directiva."
-
-#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place."
-#~ msgstr "Múltiples aplicacions han aturat l'execució de l'arrencada de nou."
-
-#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
-#~ msgstr "Múltiples aplicacions han aturat l'execució de l'aturada."
-
-#~ msgid "Request to do policy action"
-#~ msgstr "Sol·licitud d'execució d'acció de directiva"
-
-#~ msgid "Request to do timeout action"
-#~ msgstr "Sol·licitud d'acció de temporització"
-
-#~ msgid "Perform action anyway"
-#~ msgstr "Realitza l'acció de totes maneres"
-
-#~ msgid "The lid has been closed on ac power."
-#~ msgstr "S'ha tancat la tapa amb connexió a la xarxa elèctrica."
-
-#~ msgid "The lid has been closed on battery power."
-#~ msgstr "S'ha tancat la tapa en funcionament amb bateria."
-
-#~ msgid "The power button has been pressed."
-#~ msgstr "S'ha premut el botó d'arrencada."
-
-#~ msgid "The suspend button has been pressed."
-#~ msgstr "S'ha premut el botó d'aturada temporal."
-
-#~ msgid "The hibernate button has been pressed."
-#~ msgstr "S'ha premut el botó d'hibernació."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha tancat la tapa, i l'ordinador ha estat desconnectat de la xarxa "
-#~ "elèctrica (i el mateconf és correcte)."
-
-# FIXME: [l10n-bug] tray -> notification area
-#~ msgid "User clicked on tray"
-#~ msgstr "L'usuari ha fet clic a l'àrea de notificació"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s"
-#~ msgstr "La bateria disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%). %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The lid has been found closed on ac power."
-#~ msgstr "S'ha tancat la tapa amb connexió a la xarxa elèctrica."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The lid has been found closed on battery power."
-#~ msgstr "S'ha tancat la tapa en funcionament amb bateria."
-
-#~ msgid "Sleep warning"
-#~ msgstr "Avís de mode de baix consum"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has "
-#~ "prevented this.\n"
-#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'ordinador portàtil no entrarà en el mode de baix consum si en plegueu "
-#~ "la tapa, atès que un programa en execució no ho permet.\n"
-#~ "Certs ordinadors portàtils es poden sobreescalfar si no entren en el mode "
-#~ "de baix consum en plegar la tapa."
-
-#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged"
-#~ msgstr "La bateria de l'ordinador portàtil està carregada completament"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'ordinador s'ha desconnectat de la xarxa elèctrica. El sistema utilitza "
-#~ "l'energia de la bateria."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'ordinador s'ha desconnectat de la xarxa elèctrica. El sistema utilitza "
-#~ "l'energia auxiliar."
-
-# FIXME: «peculiaritats» no acaba de ser 100% el significat de
-# l'original, però s'hi acosta prou (dpm).
-#~ msgid "Visit quirk website"
-#~ msgstr "Vés al lloc web de peculiaritats"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a "
-#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. "
-#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user "
-#~ "gets confused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Després de reprendre, el gestor d'energia del MATE inhabilitarà les "
-#~ "accions de les directives de gestió de l'energia durant uns segons per a "
-#~ "permetre que els missatges s'estabilitzin i que el HAL es refresqui. "
-#~ "Normalment cinc segons són suficients per a dur a terme aquests processos "
-#~ "i no es fan prou llargs per a confondre l'usuari."
-
-#~ msgid "If extra debugging messages should be used"
-#~ msgstr "Indica si s'han d'utilitzar missatges de depuració addicionals"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for "
-#~ "debugging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si s'han d'utilitzar missatges de depuració addicionals. Activeu-"
-#~ "ho només si esteu depurant l'aplicació."
-
-#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de segons durant els quals s'inhabilitaran les directives de "
-#~ "gestió de l'energia després de reprendre"
-
-#~ msgid "The invalid timeout for power actions"
-#~ msgstr "El temps d'espera no vàlid per a accions del gestor d'energia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get "
-#~ "'battery critical' messages when you unplug."
-#~ msgstr ""
-#~ "El temps d'espera no vàlid, en mil·lisegons, per a les accions del gestor "
-#~ "d'energia. Feu-lo més gran si és que se us mostren missatges del tipus "
-#~ "«nivell crític de bateria» en desconnectar l'ordinador."
-
-#~ msgid "Device state could not be read at this time"
-#~ msgstr "No s'ha pogut llegir l'estat actual del dispositiu"
-
-#~ msgid "gtk-refresh"
-#~ msgstr "gtk-refresh"
-
-#~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules"
-#~ msgstr "No s'ha enviat el missatge degut a les regles de seguretat del DBUS"
-
-#~ msgid "General failure"
-#~ msgstr "Fallada general"
-
-#~ msgid "a short time"
-#~ msgstr "poc temps"
-
-#~ msgid "%s fully charged (%.1f%%)\n"
-#~ msgstr "%s del tot carregada (%.1f%%)\n"
-
-#~ msgid "%s %s remaining (%.1f%%)\n"
-#~ msgstr "%s %s restant (%.1f%%)\n"
-
-#~ msgid "%s discharging (%.1f%%)\n"
-#~ msgstr "%s descarregant-se (%.1f%%)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s %s until charged (%.1f%%)\n"
-#~ "Provides %s battery runtime\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s %s per estar carregada (%.1f%%)\n"
-#~ "Això us ofereix %s de durada de la bateria\n"
-
-#~ msgid "%s %s until charged (%.1f%%)\n"
-#~ msgstr "%s %s per estar carregada (%.1f%%)\n"
-
-#~ msgid "%s charging (%.1f%%)\n"
-#~ msgstr "%s carregant-se (%.1f%%)\n"
-
-#~ msgid "Battery state could not be read at this time\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut llegir l'estat actual de la bateria\n"
-
-#~ msgid "Lithium ion"
-#~ msgstr "Ió liti"
-
-#~ msgid "Lithium polymer"
-#~ msgstr "Polímer de liti"
-
-#~ msgid "<b>Capacity:</b> %i%% (%s)\n"
-#~ msgstr "<b>Capacitat:</b> %i%% (%s)\n"
-
-#~ msgid "<b>Current charge:</b> %i/7\n"
-#~ msgstr "<b>Càrrega actual:</b> %i/7\n"
-
-#~ msgid "<b>Design charge:</b> %i/7\n"
-#~ msgstr "<b>Càrrega de disseny:</b> %i/7\n"
-
-#~ msgid "Laptop batteries"
-#~ msgstr "Bateries d'ordinador portàtil"
-
-#~ msgid "UPSs"
-#~ msgstr "SAIs"
-
-#~ msgid "Wireless mice"
-#~ msgstr "Ratolins sense fil"
-
-#~ msgid "Wireless keyboards"
-#~ msgstr "Teclats sense fil"
-
-#~ msgid "PDAs"
-#~ msgstr "PDAs"
-
-#~ msgid "Cell phones"
-#~ msgstr "Telèfons mòbils"
-
-#~ msgid "Add related _events"
-#~ msgstr "Afegeix _esdeveniments relacionats"
-
-#~ msgid "Time since startup"
-#~ msgstr "Temps transcorregut des de l'inici"
-
-#~ msgid "Computer is running on backup power\n"
-#~ msgstr "L'ordinador està funcionant amb energia de reserva\n"
-
-#~ msgid "Computer is running on AC power\n"
-#~ msgstr "L'ordinador utilitza l'energia de la xarxa elèctrica\n"
-
-#~ msgid "Computer is running on battery power\n"
-#~ msgstr "L'ordinador utilitza l'energia de la bateria\n"
-
-#~ msgid "Battery discharge time is currently unknown\n"
-#~ msgstr "Es desconeix actualment el temps de descàrrega de la bateria\n"
-
-#~ msgid "Battery charge time is currently unknown\n"
-#~ msgstr "Es desconeix actualment el temps de càrrega de la bateria\n"
-
-#~ msgid "Battery discharge time is estimated\n"
-#~ msgstr "El temps de descàrrega de la bateria és estimat\n"
-
-#~ msgid "Battery charge time is estimated\n"
-#~ msgstr "El temps de càrrega de la bateria és estimat\n"
-
-#~ msgid "Unable to get data..."
-#~ msgstr "No s'han pogut obtenir les dades..."
-
-#~ msgid "Reason: %s"
-#~ msgstr "Raó: %s"
-
-#~ msgid "On AC"
-#~ msgstr "Connectat a la xarxa elèctrica"
-
-#~ msgid "On battery"
-#~ msgstr "Utilitzant la bateria"
-
-#~ msgid "Session powersave"
-#~ msgstr "Sessió d'estalvi d'energia"
-
-#~ msgid "label shown on graph|Suspend"
-#~ msgstr "Aturada temporal"
-
-#~ msgid "label shown on graph|Resume"
-#~ msgstr "Represa"
-
-#~ msgid "label shown on graph|Hibernate"
-#~ msgstr "Hibernació"
-
-#~ msgid "Notification"
-#~ msgstr "Notificació"
-
-#~ msgid "DPMS On"
-#~ msgstr "Activat per DPMS"
-
-#~ msgid "DPMS Standby"
-#~ msgstr "En espera per DPMS"
-
-#~ msgid "DPMS Suspend"
-#~ msgstr "Aturat temporalment per DPMS"
-
-#~ msgid "DPMS Off"
-#~ msgstr "Aturat per DPMS"
-
-#~ msgid "Battery percentage"
-#~ msgstr "Percentatge de la bateria"
-
-#~ msgid "Battery Voltage"
-#~ msgstr "Tensió de la bateria"
-
-#~ msgid "Accuracy of reading"
-#~ msgstr "Precisió de la mesura"
-
-#~ msgid "Trusted"
-#~ msgstr "De confiança"
-
-#~ msgid "Untrusted"
-#~ msgstr "No és de confiança"
-
-#~ msgid "Valid data"
-#~ msgstr "Dades vàlides"
-
-#~ msgid "Extrapolated data"
-#~ msgstr "Dades extrapolades"
-
-#~ msgid "Stop point"
-#~ msgstr "Punt final"
-
-#~ msgid "AC adapter inserted"
-#~ msgstr "S'ha connectat a la xarxa elèctrica"
-
-#~ msgid "The laptop lid has been closed"
-#~ msgstr "S'ha plegat la tapa de l'ordinador portàtil"
-
-#~ msgid "The laptop lid has been re-opened"
-#~ msgstr "S'ha desplegat la tapa de l'ordinador portàtil"
-
-#~ msgid "idle mode ended"
-#~ msgstr "s'ha finalitzat el mode inactiu"
-
-#~ msgid "idle mode started"
-#~ msgstr "s'ha iniciat el mode inactiu"
-
-#~ msgid "powersave mode started"
-#~ msgstr "s'ha iniciat el mode d'estalvi d'energia"
-
-#~ msgid "dpms on"
-#~ msgstr "dpms en mode engegat"
-
-#~ msgid "dpms standby"
-#~ msgstr "dpms en mode d'espera"
-
-#~ msgid "dpms suspend"
-#~ msgstr "dpms en mode d'aturada temporal"
-
-#~ msgid "dpms off"
-#~ msgstr "dpms en mode apagat"
-
-#~ msgid "Resuming computer"
-#~ msgstr "S'està reprenent l'ordinador"
-
-#~ msgid "Hibernate Problem"
-#~ msgstr "Problema d'hibernació"
-
-#~ msgid "Suspend Problem"
-#~ msgstr "Hi ha hagut un problema en aturar temporalment"
-
-#~ msgid "Do not daemonize"
-#~ msgstr "No en facis un dimoni"
-
-# «%s» és una acció (dpm)
-#~ msgid "Request to reboot"
-#~ msgstr "Sol·licitud per a arrencar de nou"
-
-# «%s» és una acció (dpm)
-#~ msgid "Request to shutdown"
-#~ msgstr "Sol·licitud d'aturada"
-
-#~ msgid "Action forbidden"
-#~ msgstr "Acció prohibida"
-
-#~ msgid "Suspend is not available on this computer."
-#~ msgstr "Aquest ordinador no implementa l'aturada temporal."
-
-#~ msgid "Suspending computer."
-#~ msgstr "S'està aturant temporalment l'ordinador."
-
-#~ msgid "Hibernate is not available on this computer."
-#~ msgstr "Aquest ordinador no implementa la hibernació."
-
-#~ msgid "Hibernating computer."
-#~ msgstr "S'està entrant en hibernació."
-
-#~ msgid "Doing nothing."
-#~ msgstr "No s'executa cap acció."
-
-#~ msgid "Shutting down computer."
-#~ msgstr "S'està aturant l'ordinador."
-
-#~ msgid "MATE interactive logout."
-#~ msgstr "Sortida interactiva del MATE."
-
-#~ msgid "System idle."
-#~ msgstr "Sistema inactiu."
-
-#~ msgid "MATE Power Statistics"
-#~ msgstr "Estadístiques de l'energia del MATE"
-
-#~ msgid "Charge history"
-#~ msgstr "Historial de càrrega"
-
-#~ msgid "Power history"
-#~ msgstr "Historial d'energia"
-
-#~ msgid "Voltage history"
-#~ msgstr "Historial de la tensió"
-
-#~ msgid "Estimated time history"
-#~ msgstr "Historial del temps estimat"
-
-#~ msgid "Charge time accuracy profile"
-#~ msgstr "Perfil de la precisió del temps de càrrega"
-
-#~ msgid "Discharge time accuracy profile"
-#~ msgstr "Perfil de la precisió del temps de descàrrega"
-
-#~ msgid "Could not connect to MATE Power Manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut establir la connexió amb el gestor d'energia del MATE."
-
-#~ msgid "Power Very Low"
-#~ msgstr "Bateria molt baixa"
-
-#~ msgid "mouse"
-#~ msgstr "ratolí"
-
-#~ msgid "pda"
-#~ msgstr "pda"
-
-#~ msgid "<b>Running on UPS</b>"
-#~ msgstr "<b>Funcionant amb SAI</b>"
-
-#~ msgid "Processing Speed"
-#~ msgstr "Velocitat de procés"
-
-#~ msgid "Sleep _type when inactive:"
-#~ msgstr "_Tipus de baix consum en inactivitat:"
-
-#~ msgid "LCD dim"
-#~ msgstr "Atenuat LCD"
-
-#~ msgid "Screen resume"
-#~ msgstr "Reactiva la pantalla"
-
-#~ msgid "the system state is idle"
-#~ msgstr "l'estat del sistema és inactiu"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalitzat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Device type: Laptop battery (1)\n"
-#~ "Technology: Lithium ION"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipus de dispositiu: Bateria de portàtil (1)\n"
-#~ "Tecnologia: Lithium ION"
-
-#~ msgid "Event Log"
-#~ msgstr "Registre d'incidències"
-
-#~ msgid "Last full: 22022mWh"
-#~ msgstr "Darrera càrrega: 22022mWh"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This shows how the battery charge and discharge rate varies over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra com varia la taxa de càrrega i descàrrega de la bateria en el "
-#~ "temps."
-
-#~ msgid "This shows how the battery percentage charge varies over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra com varia el percentatge de càrrega de la bateria en el temps."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This shows how the remaining time until charged or discharged varies over "
-#~ "time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra com varia el temps restant per la càrrega o descàrrega en el temps."
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientació"
-
-#~ msgid "Event"
-#~ msgstr "Incidència"
-
-#~ msgid "Turning LCD panel back on"
-#~ msgstr "S'està tornant a encendre la pantalla LCD"
-
-#~ msgid "Make the computer go to sleep"
-#~ msgstr "Posa l'equip en baix consum"
-
-#~ msgid "Prefer power savings over performance"
-#~ msgstr "Prefereix l'estalvi energètic al rendiment"
-
-#~ msgid "Battery LCD brightness hardware value"
-#~ msgstr "Valor de la brillandor de l'LCD funcionant amb bateries"
-
-#~ msgid "If the user can suspend"
-#~ msgstr "Si l'usuari pot aturar temporalment"
-
-#~ msgid "The display icon policy can be never, critical, charge, always"
-#~ msgstr ""
-#~ "La política de visualització de les icones pot ser «never» (mai), "
-#~ "«critical» (crític), «charge» (càrrega), «always» (sempre)"
-
-#~ msgid "The hardware brightness the display is set to while on AC power"
-#~ msgstr ""
-#~ "La brillantor de la pantalla quan s'estigui connectat a la xarxa elèctrica"
-
-#~ msgid "The hardware brightness the display is set to while on battery power"
-#~ msgstr "La brillantor de la pantalla quan s'utilitzi la bateria"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avançat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If niced processes are considered, they can cause a frequency increment "
-#~ "even though their absolute load percentage wouldn't trigger the scaling "
-#~ "mechanism to switch up the frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si els processos amb la prioritat modificada són considerats, pot ser que "
-#~ "causin un increment de la freqüència, tot i que si es considerés el seu "
-#~ "percentatge de càrrega absolut, el mecanisme d'escalat no hauria "
-#~ "d'augmentar la freqüència."
-
-#~ msgid "If we should show the CPU frequency scaling in the UI"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si s'ha de mostrar l'escalat de la freqüència de la CPU a la "
-#~ "interfície d'usuari"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need "
-#~ "to configure this for specific systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si s'ha de mostrar l'escalat de la freqüència de la CPU a la "
-#~ "interfície d'usuari. Certes persones necessiten configurar aquest "
-#~ "paràmetre per a sistemes determinats."
-
-#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on AC power"
-#~ msgstr ""
-#~ "El valor de rendiment de la freqüència de la CPU a utilitzar quan "
-#~ "s'estigui connectat a la xarxa elèctrica"
-
-#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "El valor de rendiment de la freqüència de la CPU a utilitzar quan "
-#~ "s'estigui utilitzant la bateria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on AC "
-#~ "power."
-#~ msgstr ""
-#~ "El valor de rendiment de la freqüència de la CPU a utilitzar per a "
-#~ "l'escalat del processador quan s'estigui connectat a la xarxa elèctrica."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on battery "
-#~ "power."
-#~ msgstr ""
-#~ "El valor de rendiment de la freqüència de la CPU a utilitzar per a "
-#~ "l'escalat del processador quan s'estigui utilitzant la bateria."
-
-#~ msgid "The cpufreq policy to use when on AC power"
-#~ msgstr ""
-#~ "La directiva de freqüència de la CPU a seguir quan s'estigui connectat a "
-#~ "la xarxa elèctrica"
-
-#~ msgid "The cpufreq policy to use when on battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "La directiva de freqüència de la CPU a seguir quan s'estigui utilitzant "
-#~ "la bateria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on AC power. Possible "
-#~ "values are ondemand, conservative, powersave, userspace, performance, "
-#~ "nothing."
-#~ msgstr ""
-#~ "La directiva de freqüència de la CPU a seguir quan s'estigui connectat a "
-#~ "la xarxa elèctrica. Els valors possibles són «ondemand» (a petició), "
-#~ "«conservative» (conservadora), «powersave» (estalvi d'energia), "
-#~ "«userspace» (espai d'usuari), «performance» (rendiment) i «nothing» (cap)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on battery power. "
-#~ "Possible values are ondemand, conservative, powersave, userspace, "
-#~ "performance, nothing."
-#~ msgstr ""
-#~ "La directiva de freqüència de la CPU a seguir quan s'estigui utilitzant "
-#~ "la bateria. Els valors possibles són «ondemand» (a petició), "
-#~ "«conservative» (conservadora), «powersave» (estalvi d'energia), "
-#~ "«userspace» (espai d'usuari), «performance» (rendiment) i «nothing» (cap)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup"
-#~ msgstr ""
-#~ "El nom del dispositiu v4l utilitzat com a sensor de brillantor auxiliar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup. A "
-#~ "value of 'default' uses the first discovered sensor, or devices can be "
-#~ "specified, e.g. '/dev/video0'"
-#~ msgstr ""
-#~ "El nom del dispositiu v4l utilitzat com a sensor de brillantor auxiliar. "
-#~ "El valor «default» utilitza el primer sensor detectat. Alternativament "
-#~ "podeu especificar noms de dispositiu, p.ex. «/dev/video0»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not niced processes should be considered on processor load "
-#~ "calculation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si els processos amb prioritat modificada s'han de considerar en "
-#~ "calcular la càrrega del processador"
-
-#~ msgid "Computer sp_eed policy:"
-#~ msgstr "Directiva de velocitat d_e l'ordinador"
-
-#~ msgid "Debug specific files, e.g. power"
-#~ msgstr "Depura fitxers específics, p.ex. «power»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Policy timeout is not valid. Please wait a few seconds and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "La directiva del temps d'esprea no és vàlida. Espereu uns segons i torneu-"
-#~ "ho a intentar."
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> Charged\n"
-#~ msgstr "<b>Estat:</b> carregada\n"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> Charging\n"
-#~ msgstr "<b>Estat:</b> carregant-se\n"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> Discharging\n"
-#~ msgstr "<b>Estat:</b> descarregant-se\n"
-
-#~ msgid "Based on processor load"
-#~ msgstr "Basat en la càrrega del processador"
-
-#~ msgid "Automatic power saving"
-#~ msgstr "Estalvi d'energia automàtic"
-
-#~ msgid "Maximum power saving"
-#~ msgstr "Màxim estalvi d'energia"
-
-#~ msgid "Always maximum speed"
-#~ msgstr "Sempre velocitat màxima"
-
-#~ msgid "Dim display _brightness by:"
-#~ msgstr "Atenua la _brillantor de la pantalla en:"
-
-#~ msgid "%s because %s"
-#~ msgstr "%s perquè %s"
-
-#~ msgid "Inhibit warning!"
-#~ msgstr "Avís d'inhabilitació"
-
-#~ msgid "Profiled Charge Time"
-#~ msgstr "Temps de càrrega estimat"
-
-#~ msgid "Profiled Discharge Time"
-#~ msgstr "Temps de descàrrega estimat"
-
-#~ msgid "Power Preferences"
-#~ msgstr "Preferències de l'energia"
-
-#~ msgid "Power Inhibit Test"
-#~ msgstr "Test d'inhibició d'energia"
-
-#~ msgid "Change the brightness to a preset level on AC state change"
-#~ msgstr ""
-#~ "Canvia la brillantor a un nivell predeterminat en commutar l'estat de "
-#~ "connexió a la xarxa elèctrica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the laptop should be configured as if it is using a permanent external "
-#~ "monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si l'ordinador portàtil s'ha de configurar com si s'estigués "
-#~ "utilitzant un monitor extern de manera permanent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the laptop should be configured to not do dimming actions and DPMS off "
-#~ "if it is using a dock or external monitor. Most laptop and desktop users "
-#~ "should select FALSE here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si l'ordinador portàtil s'ha de configurar de manera que "
-#~ "s'inhabilitin les accions d'atenuació i tancament per DPMS quan "
-#~ "s'utilitzi un acoblament o un monitor extern. La majoria d'usuaris "
-#~ "d'ordinadors portàtils i de sobretaula haurien de triar l'opció "
-#~ "«FALSE» (FALS) per a aquest paràmetre."
-
-#~ msgid "Notify on a HAL error"
-#~ msgstr "Notifica si es produeix algun error del HAL"
-
-#~ msgid "Percentage considered very low"
-#~ msgstr "Percentatge considerat molt baix"
-
-#~ msgid "The damping factor for the rate"
-#~ msgstr "El factor d'amortització utilitzat per a la taxa de canvi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when it is considered very low. Only valid "
-#~ "when use_time_for_policy is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "El tant per cent de bateria quan es considera molt baixa. Només vàlid "
-#~ "quan use_time_for_policy és «false» (fals)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered very "
-#~ "low. Only valid when use_time_for_policy is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "El temps restant de bateria (en segons) quan es considera molt baixa. "
-#~ "Només vàlid quan use_time_for_policy és cert."
-
-#~ msgid "The time remaining when very low"
-#~ msgstr "El temps restant quan la càrrega és molt baixa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The value of the damping factor used when calculating the exponentially "
-#~ "weighted average of the rate. Increasing this value will increase the "
-#~ "damping effect of the rate calculations, which makes the time remaining "
-#~ "more accurate, but the graphs less responsive."
-#~ msgstr ""
-#~ "El valor del factor d'amortització utilitzat en el càlcul de la mitjana "
-#~ "amb pes exponencial del canvi de la càrrega de la bateria. En incrementar "
-#~ "aquest valor, s'incrementarà l'efecte d'amortització en els càlculs de la "
-#~ "taxa, que farà el temps resultant més exacte, però els gràfics menys "
-#~ "precisos."
-
-#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window"
-#~ msgstr "Indica si s'ha de mostrar la llegenda a la finestra d'estadístiques"
-
-#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si s'ha de mostrar la llegenda a la finestra d'estadístiques."
-
-#~ msgid "Add _axis labels"
-#~ msgstr "_Afegeix etiquetes als eixos"
-
-#~ msgid "Add lege_nd"
-#~ msgstr "Afegeix la llege_nda"
-
-#~ msgid "Time remaining"
-#~ msgstr "Temps restant"
-
-#~ msgid "Unknown caption"
-#~ msgstr "Títol desconegut"
-
-#~ msgid "%iW"
-#~ msgstr "%iW"
-
-#~ msgid "%iV"
-#~ msgstr "%iV"
-
-#~ msgid "the DBUS method Suspend() was invoked"
-#~ msgstr "s'ha invocat el mètode DBUS Suspend()"
-
-#~ msgid "the DBUS method Hibernate() was invoked"
-#~ msgstr "s'ha invocat el mètode DBUS Hibernate()"
-
-#~ msgid "the DBUS method Shutdown() was invoked"
-#~ msgstr "s'ha invocat el mètode DBUS Shutdown()"
-
-#~ msgid "Rebooting computer"
-#~ msgstr "S'està reiniciant l'ordinador"
-
-#~ msgid "the DBUS method Reboot() was invoked"
-#~ msgstr "s'ha invocat el mètode DBUS Reboot()"
-
-#~ msgid "Your system is running on backup power!"
-#~ msgstr "El sistema està funcionant amb energia de reserva"
-
-#~ msgid "user clicked hibernate from tray menu"
-#~ msgstr "l'usuari ha fet clic a l'acció d'hibernar del menú de la safata"
-
-#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from suspend."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'ordinador no ha pogut reprendre correctament després de l'aturada "
-#~ "temporal"
-
-#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from hibernate."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'ordinador no ha pogut reprendre correctament després de l'hibernació"
-
-#~ msgid "This may be a driver or hardware problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pot ser que la causa sigui un problema d'algun controlador o bé del "
-#~ "maquinari"
-
-#~ msgid "Check the MATE Power Manager manual for common problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Consulteu el manual del gestor d'energia del MATE per solucions a "
-#~ "problemes habituals."
-
-#~ msgid "Remaining time:"
-#~ msgstr "Temps restant:"
-
-#~ msgid "Charge rate (smoothed):"
-#~ msgstr "Taxa de càrrega (suavitzada):"
-
-#~ msgid "Recalculating information..."
-#~ msgstr "S'està recalculant la informació..."
-
-#~ msgid "Perhaps the program is not running or you are using an old version?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pot ser que el programa no s'estigui executant o bé que n'estigueu "
-#~ "utilitzant una versió antiga"
-
-#~ msgid "hibernate"
-#~ msgstr "Hiberna"
-
-#~ msgid "suspend"
-#~ msgstr "Atura temporalment"
-
-#~ msgid "Power Critically Low"
-#~ msgstr "El nivell de càrrega del SAI és críticament baix"
-
-#~ msgid "Power Low"
-#~ msgstr "Potència"
-
-#~ msgid "keyboard"
-#~ msgstr "Teclat sense fil"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "Desconegut"
-
-#~ msgid "Power Graphs"
-#~ msgstr "Historial d'energia"
-
-#~ msgid "<b>Running on AC power</b>"
-#~ msgstr "L'ordinador utilitza l'energia de la xarxa elèctrica\n"
-
-#~ msgid "<b>Running on Battery Power</b>"
-#~ msgstr "Utilitzant la bateria"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "<b>Accions</b>"
-
-#~ msgid "LCD resume"
-#~ msgstr "Reprèn"
-
-#~ msgid "Unknown event!"
-#~ msgstr "Temps desconegut"
-
-#~ msgid "Check network utilization before sleeping"
-#~ msgstr "Comprova la càrrega de la CPU abans d'entrar al mode de baix consum"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If network utilization should be checked before doing the idle action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si s'ha de comprovar la càrrega de la CPU abans de realitzar "
-#~ "l'acció per inactivitat."
-
-#~ msgid "<b>Event log</b>"
-#~ msgstr "<b>Tecnologia:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Laptop batteries</b>"
-#~ msgstr "Bateries d'ordinador portàtil"
-
-#~ msgid "<b>UPS</b>"
-#~ msgstr "<b>Extres</b>"
-
-#~ msgid "<b>Wireless devices</b>"
-#~ msgstr "Ratolins sense fil"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "El factor d'amortització utilitzat per a la taxa de canvi"
-
-#~ msgid "DPMS blanking screen"
-#~ msgstr "Enfosqueix la pantalla"
-
-#~ msgid "laptop lid re-opened"
-#~ msgstr "S'ha desplegat la tapa de l'ordinador portàtil"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "Informació d'energia"
-
-#~ msgid "<b>Brightness</b>"
-#~ msgstr "Brillantor"
-
-#~ msgid "Critical action"
-#~ msgstr "Acció quan la càrrega del SAI sigui críticament baixa"
-
-# FIXME
-#~ msgid ""
-#~ "The idle time in seconds before the computer tries to sleep while on AC "
-#~ "power"
-#~ msgstr ""
-#~ "El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode "
-#~ "de baix consum quan l'ordinador estigui connectat a la xarxa elèctrica."
-
-# FIXME
-#~ msgid ""
-#~ "The idle time in seconds before the computer tries to sleep while on "
-#~ "battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode "
-#~ "de baix consum quan l'ordinador estigui connectat a la xarxa elèctrica."
-
-#~ msgid "Put c_omputer to sleep after:"
-#~ msgstr "Posa l'_ordinador en baix consum quan s'hagi estat inactiu durant:"
-
-#~ msgid "Put dis_play to sleep after:"
-#~ msgstr "Posa la _pantalla en baix consum quan s'hagi estat inactiu durant:"
-
-#~ msgid "Set display b_rightness:"
-#~ msgstr "Estableix la _brillantor de la pantalla a:"
-
-#~ msgid "<b>Other Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Accions</b>"
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:646
+msgid "Empty"
+msgstr "Buit"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:654
+msgid "Waiting to charge"
+msgstr "S'està esperant que es carregue"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:658
+msgid "Waiting to discharge"
+msgstr "S'està esperant que es descarregue"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:662
+msgid "Unknown state"
+msgstr "Estat desconegut"