diff options
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 3613 |
1 files changed, 1149 insertions, 2464 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] index 54ef75d..436b812 100644 --- a/po/[email protected] +++ b/po/[email protected] @@ -1,1155 +1,970 @@ -# Catalan translations for mate-power-manager package -# Traduccions al català del paquet «mate-power-manager». -# Copyright © 2005, 2006, 2007 The Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the -# mate-power-manager package. -# Josep Puigdemont <[email protected]>, 2005, 2006. -# Esteve Blanch <[email protected]>, 2006. -# David Planella <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010. -# -# Sleep: mode de baix consum -# - Hibernation: hibernació -# - Suspend: aturada temporal -# -# Resume: reprendre -# Shutdown, power off: aturar -# Standby: en espera -# Idle: inactiu / inactiva -# Off: apagat / apagada -# Power button: botó d'arrencada -# Suspend button: botó d'aturada temporal -# Hibernate button: botó d'hibernació -# Policy action: acció de directiva (de gestió de l'energia) -# Timeout action: acció de temporització -# -# Per a més informació, consulteu els llocs web següents: -# -# http://live.mate.org/MatePowerManager/SleepNames -# http://svn.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-power-manager/docs/sleep-names.html +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Pilar Embid Giner <[email protected]>, 2016 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-power-manager\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-21 23:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-02 17:56+0200\n" -"Last-Translator: David Planella <[email protected]>\n" -"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-01 17:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-09 10:50+0000\n" +"Last-Translator: Jose Alfredo Murcia Andrés <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca@valencia/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" +"Language: ca@valencia\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:117 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Miniaplicació de la brillantor del gestor d'energia" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:118 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Ajusta la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:419 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:376 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "No s'ha pogut establir la connexió amb el gestor d'energia del MATE" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:421 msgid "Cannot get laptop panel brightness" -msgstr "" -"No s'ha pogut obtindre la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil" +msgstr "No s'ha pogut obtindre la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:423 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Brillantor de la pantalla LCD: %d%%" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:928 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Sota la Llicència Pública General GNU, versió 2" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:929 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:451 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "" -"El gestor d'energia és programari lliure; el podeu redistribuir i/o\n" -"modificar sota els termes de la Llicència Publica General GNU tal com ha\n" -"estat publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la\n" -"llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior." +msgstr "El gestor d'energia és programari lliure; el podeu redistribuir i/o\nmodificar sota els termes de la Llicència Publica General GNU tal com ha\nestat publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la\nllicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:933 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:455 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "" -"El gestor d'energia es distribueix amb l'expectativa que serà útil, \n" -"però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita\n" -"de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" -"Vegeu la Llicència Publica General GNU per obtindre'n més detalls." +msgstr "El gestor d'energia es distribueix amb l'expectativa que serà útil, \nperò SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita\nde COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\nVegeu la Llicència Publica General GNU per obtindre'n més detalls." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:937 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:459 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "" -"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n" -"juntament amb el gestor d'energia del MATE; en cas contrari, escriviu a la\n" -"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" -"MA 02110-1301, USA." - -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771 -msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" -msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou" +msgstr "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\njuntament amb el gestor d'energia del MATE; en cas contrari, escriviu a la\nFree Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\nMA 02110-1301, USA." -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Adjusts Laptop panel brightness" -msgstr "Ajusta la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1197 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:690 +msgid "_About" +msgstr "_Quant a" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Brightness Applet" -msgstr "Miniaplicació de la brillantor" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1200 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:693 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" -msgstr "Factoria de la miniaplicació de la brillantor" +msgstr "Fàbrica de la miniaplicació de la brillantor" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" -msgstr "Factoria per a la miniaplicació de la brillantor" +msgstr "Fàbrica per a la miniaplicació de la brillantor" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Brightness Applet" +msgstr "Miniaplicació de la brillantor" + +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Adjusts Laptop panel brightness" +msgstr "Ajusta la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació del gestor d'energia" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." -msgstr "Permet que l'usuari inhabiliti la gestió automàtica de l'energia." +msgstr "Permet que l'usuari inhabilite la gestió automàtica de l'energia." -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:379 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Mode de baix consum automàtic inhabilitat" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:381 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Mode de baix consum automàtic habilitat" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:409 msgid "Manual inhibit" msgstr "Inhabilitació manual" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450 -msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" -msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" - -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" -msgstr "Permet que l'usuari inhabiliti la gestió automàtica de l'energia" +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Inhibit Applet Factory" +msgstr "Fàbrica de la miniaplicació d'inhabilitació" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" -msgstr "Factoria per a la miniaplicació d'inhabilitació" +msgstr "Fàbrica per a la miniaplicació d'inhabilitació" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Inhibit Applet Factory" -msgstr "Factoria de la miniaplicació d'inhabilitació" +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" +msgstr "Permet que l'usuari inhabilite la gestió automàtica de l'energia" -#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:186 msgid "Power Manager" msgstr "Gestor d'energia" -#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:188 msgid "Power management daemon" msgstr "Dimoni del gestor d'energia" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 -msgid "Allow backlight brightness adjustment" -msgstr "Permet l'ajust de la brillantor de la pantalla" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 -msgid "Battery critical low action" -msgstr "Acció quan la càrrega de la bateria siga críticament baixa" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 -msgid "Check CPU load before sleeping" -msgstr "Comprova la càrrega de la CPU abans d'entrar al mode de baix consum" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" -msgstr "" -"Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estiga " -"connectat a la xarxa elèctrica" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" -msgstr "" -"Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estiga " -"utilitzant la bateria" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low" -"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." -msgstr "" -"Opcions de visualització de la icona de notificació. Les opcions vàlides són " -"«never» (mai), «low» (baix), «critical» (crític), «charge» (càrrega), " -"«present» (present), i «always» (sempre)." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 -msgid "Hibernate button action" -msgstr "Acció del botó d'hibernació" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 -msgid "" -"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " -"failed." -msgstr "" -"Si s'ha de mostrar una notificació després que l'aturada temporal o la " -"hibernació hagen fallat." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If a notification message should be displayed when the battery is fully " -"charged." -msgstr "" -"Si s'ha de mostrar una notificació quan la bateria estiga carregada del tot." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Indica si en entrar en un període d'inactivitat s'ha d'hibernar, parar temporalment o no fer res" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"If a notification message should be displayed when the battery is getting " -"low." -msgstr "" -"Si s'ha de mostrar una notificació quan la càrrega de la bateria siga baixa." +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "El tipus de mode de baix consum al qual s'ha d'entrar quan l'ordinador està inactiu." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 -msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" -msgstr "" -"Si els elements de preferències i estadístiques s'han de mostrar al menú " -"contextual" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Battery critical low action" +msgstr "Acció quan la càrrega de la bateria siga críticament baixa" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 -msgid "If sounds should be used" -msgstr "Indica si s'han d'utilitzar sons" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The action to take when the battery is critically low." +msgstr "L'acció que s'ha de dur a terme quan el nivell de la bateria siga críticament baix." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 -msgid "" -"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " -"requests have stopped the policy action." -msgstr "" -"Indica si s'han d'utilitzar sons per notificar que el nivell de càrrega de " -"la bateria és críticament baix, o per indicar si les peticions d'inhibició " -"han aturat l'acció de la directiva." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 -msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "" -"Indica si s'ha de comprovar la càrrega de la CPU abans de realitzar l'acció " -"per inactivitat." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" -msgstr "" -"Indica si s'ha de produir un esdeveniment de bateria quan la tapa estiga " -"plegada i posteriorment es desconnecte l'energia de la xarxa elèctrica" +msgstr "Indica si s'ha de produir un esdeveniment de bateria quan la tapa estiga plegada i posteriorment es desconnecte de la xarxa elèctrica" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." -msgstr "" -"Indica si l'esdeveniment de tancament de la tapa hauria d'ocórrer (per " -"exemple «atura temporalment en plegar la tapa quan s'estiga utilitzant la " -"bateria») quan la tapa ja estiga plegada i es desconnecte l'energia de la " -"xarxa posteriorment." +msgstr "Indica si l'esdeveniment de tancament de la tapa hauria d'ocórrer (per exemple «para temporalment en plegar la tapa quan s'estiga utilitzant la bateria») quan la tapa ja estiga plegada i es desconnecte de la xarxa posteriorment." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 -msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" -msgstr "" -"Indica si s'ha d'utilitzar el perfil aprés per calcular el temps restant" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 +msgid "UPS critical low action" +msgstr "Acció quan la càrrega del SAI siga críticament baixa" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 -msgid "" -"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only " -"turn this off for debugging." -msgstr "" -"Indica si s'ha d'utilitzar el perfil aprés per calcular el temps restant. " -"Activeu-ho només si esteu depurant l'aplicació." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The action to take when the UPS is critically low." +msgstr "L'acció que s'ha de dur a terme quan el nivell del SAI siga críticament baix." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 -msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" -msgstr "" -"Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum quan s'estiga connectat a " -"la xarxa elèctrica" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9 +msgid "UPS low power action" +msgstr "Acció quan la càrrega del SAI siga críticament baixa" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 -msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" -msgstr "" -"Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum quan s'estiga utilitzant " -"la bateria" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10 +msgid "The action to take when the UPS is low." +msgstr "L'acció que s'ha de dur a terme quan el nivell del SAI sigui baix." -# FIXME: s'hauria d'enviar un informe d'error. La cadena original fa pena... (dpm) -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Allow backlight brightness adjustment" +msgstr "Permet l'ajust de la brillantor de la pantalla" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." -msgstr "" -"Indica si s'ha de modificar la brillantor de la pantalla en commutar de la " -"xarxa elèctrica a bateria i a l'inrevés." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 -msgid "" -"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " -"on AC power." -msgstr "" -"Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per estalviar energia " -"quan l'ordinador estiga inactiu i connectat a la xarxa elèctrica." +msgstr "Indica si s'ha de modificar la brillantor de la pantalla en commutar de la xarxa elèctrica a bateria i a l'inrevés." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 -msgid "" -"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " -"on battery power." -msgstr "" -"Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per estalviar energia " -"quan l'ordinador estiga inactiu i utilitzant la bateria." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" +msgstr "Redueix la brillantor de la pantalla quan s'està utilitzant la bateria" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." -msgstr "" -"Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla quan l'ordinador " -"estiga utilitzant la bateria." +msgstr "Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla quan l'ordinador estiga utilitzant la bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 -msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." -msgstr "" -"Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum del sistema quan s'està " -"connectat a la xarxa elèctrica." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" +msgstr "Redueix la brillantor de la retroil·luminació del teclat quan s'utilitze la bateria" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" -"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." -msgstr "" -"Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum del sistema quan s'està " -"utilitzant la bateria de l'ordinador portàtil." +"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " +"on battery power" +msgstr "Si la brillantor de la retroil·luminació del teclat s'ha de reduir quan l'ordinador estiga amb la bateria" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 -msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." -msgstr "" -"Indica si s'ha de notificar l'usuari quan es desconnecte de la xarxa " -"elèctrica." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." +msgstr "Brillantor de la retroil·luminació del teclat quan s'utilitze l'energia de la xarxa elèctrica." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" -"If time based notifications should be used. If set to false, then the " -"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "" -"Indica si s'han d'utilitzar les notificacions basades en temps. Si és fals, " -"aleshores s'utilitza el canvi de percentatge, cosa que pot solucionar alguns " -"problemes amb BIOS ACPI defectuoses." +"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " +"values are between 0 and 100." +msgstr "El percentatge de brillantor per a ajustar la retroil·luminació del teclat quan s'utilitza l'energia de la xarxa elèctrica. Els valors vàlids estan entre 0 i 100." -# FIXME: les dues cadenes només difereixen en el punt. S'hauria d'enviar un informe d'error -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 -msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" -msgstr "" -"Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria baixa per a una bateria " -"defectuosa" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." +msgstr "El percentatge que s'ha de reduir la retroil·luminació del teclat quan s'utilitze la bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 -msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." -msgstr "" -"Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria baixa per a una bateria " -"defectuosa." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 +#, no-c-format +msgid "" +"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " +"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " +"power. Legal values are between 0 and 100." +msgstr "El percentatge que s'ha de reduir la retroil·luminació del teclat quan s'utilitza la bateria. Per exemple, si s'estableix a «60», la retroil·luminació es reduirà un 40% amb energia de la bateria. Els valors vàlids estan entre 0 i 100." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "" -"Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria reclamada per a una bateria " -"defectuosa" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." +msgstr "El percentatge que s'ha de reduir la retroil·luminació del teclat quan estiga inactiu." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 +#, no-c-format msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." -msgstr "" -"Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria reclamada per a una bateria " -"defectuosa. Establiu-ho com a «false» (fals) només si és que esteu segur que " -"la bateria està en bones condicions." +"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " +"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" +" between 0 and 100." +msgstr "El percentatge que s'ha de reduir la retroil·luminació del teclat quan l'ordinador està inactiu. Per exemple, si s'estableix a «60», la retroil·luminació es reduirà un 40% amb energia de la bateria. Els valors vàlids estan entre 0 i 100." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 -msgid "LCD brightness when on AC" -msgstr "" -"Brillantor de la pantalla LCD quan s'està connectat a la xarxa elèctrica" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Lluminositat de la pantalla quan l'ordinador està inactiu" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 -msgid "LCD dimming amount when on battery" -msgstr "" -"Reducció de la brillantor de la pantalla LCD quan s'està utilitzant la " -"bateria" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "Aquest és el valor de la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil quan la sessió està inactiva. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «true» (cert)." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 -msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està utilitzant la bateria" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" +msgstr "Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estiga utilitzant la bateria" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 -msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "" -"Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està connectat a la xarxa " -"elèctrica" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on battery power." +msgstr "Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per a estalviar energia quan l'ordinador estiga inactiu i utilitzant la bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 -msgid "Lock MATE keyring on sleep" -msgstr "Bloca l'anell de claus del MATE en entrar en el mode de baix consum" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" +msgstr "El temps per defecte que tardarà a reduir la brillantor de la pantalla en passar a l'estat inactiu" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 -msgid "Lock screen on hibernate" -msgstr "Bloca la pantalla en hibernar" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." +msgstr "El temps per defecte que tardarà a reduir la brillantor de la pantalla en passar a l'estat inactiu." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 -msgid "Lock screen on suspend" -msgstr "Bloca la pantalla en aturar temporalment" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 +msgid "LCD dimming amount when on battery" +msgstr "Reducció de la brillantor de la pantalla LCD quan s'està utilitzant la bateria" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 -msgid "Lock screen when blanked" -msgstr "Bloca la pantalla en enfosquir-la" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " +"Possible values are between 0 and 100." +msgstr "La quantitat que es reduirà de brillantor de la pantalla quan s'estiga utilitzant la bateria. Els valors possibles estan entre 0 i 100." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" +msgstr "Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estiga connectat a la xarxa elèctrica" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on AC power." +msgstr "Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per a estalviar energia quan l'ordinador estiga inactiu i connectat a la xarxa elèctrica." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" -msgstr "" -"Mètode utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'està connectat a la xarxa " -"elèctrica" +msgstr "Mètode utilitzat per a enfosquir la pantalla quan s'està connectat a la xarxa elèctrica" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." +msgstr "El mètode DPMS utilitzat per a enfosquir la pantalla amb alimentació de la xarxa elèctrica." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" -msgstr "" -"Mètode utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'està utilitzant la bateria" +msgstr "Mètode utilitzat per a enfosquir la pantalla quan s'està utilitzant la bateria" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 -msgid "Notify on a low power" -msgstr "Notifica en una situació de baix nivell d'energia" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." +msgstr "El mètode DPMS utilitzat per a enfosquir la pantalla quan s'està utilitzant la bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 -msgid "Notify on a sleep failure" -msgstr "Notifica en una fallada del mode de baix consum" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 +msgid "LCD brightness when on AC" +msgstr "Brillantor de la pantalla LCD quan s'està connectat a la xarxa elèctrica" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 -msgid "Notify when AC adapter is disconnected" -msgstr "Notifica en desconnectar-se de la xarxa elèctrica" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " +"0.0 and 100.0." +msgstr "La brillantor de la pantalla amb alimentació de la xarxa elèctrica. Els valors possibles estan entre 0.0 i 100.0." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 -msgid "Notify when fully charged" -msgstr "Notifica quan estiga del tot carregada" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Suspend button action" +msgstr "Acció del botó de parada temporal" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 -msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Percentatge en el qual es durà l'acció a terme" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 +msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." +msgstr "L'acció que s'ha de dur a terme quan es prema el botó de parada temporal del sistema." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 -msgid "Percentage considered critical" -msgstr "Percentatge considerat crític" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Hibernate button action" +msgstr "Acció del botó d'hibernació" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 -msgid "Percentage considered low" -msgstr "Percentatge considerat baix" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 +msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." +msgstr "L'acció que s'ha de dur a terme quan es prema el botó d'hibernació temporal del sistema." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" -msgstr "Acció del botó d'arrencada" +msgstr "Acció del botó d'arrancada" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 -msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" -msgstr "Redueix la brillantor de la pantalla quan s'està utilitzant la bateria" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 +msgid "The action to take when the system power button is pressed." +msgstr "L'acció que s'ha de dur a terme quan es prema el botó d'alimentació del sistema." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 -msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" -msgstr "" -"Segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les revolucions quan " -"s'estiga connectat a la xarxa elèctrica" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Laptop lid close action on battery" +msgstr "Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està utilitzant la bateria" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 -msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" -msgstr "" -"Segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les revolucions quan " -"s'estiga utilitzant la bateria" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " +"battery power." +msgstr "L'acció que s'ha de dur a terme quan es plegue la tapa de l'ordinador portàtil i estiga utilitzant la bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 -msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "" -"Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estiga " -"connectat a la xarxa elèctrica" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Laptop lid close action when on AC" +msgstr "Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està connectat a la xarxa elèctrica" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 -msgid "Sleep timeout computer when on UPS" -msgstr "" -"Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estiga " -"connectat a un SAI" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " +"power." +msgstr "L'acció que s'ha de dur a terme quan es plegue la tapa de l'ordinador portàtil i estiga connectat a la xarxa elèctrica." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 -msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "" -"Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estiga " -"utilitzant la bateria" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Si s'han d'utilitzar notificacions basades en temps" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 -msgid "Sleep timeout display when on AC" -msgstr "" -"Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estiga " -"connectat a la xarxa elèctrica" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "Indica si s'han d'utilitzar les notificacions basades en temps. Si és fals, aleshores s'utilitza el canvi de percentatge, cosa que pot solucionar alguns problemes amb BIOS ACPI defectuoses." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 -msgid "Sleep timeout display when on UPS" -msgstr "" -"Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estiga " -"connectat a un SAI" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Check CPU load before sleeping" +msgstr "Comprova la càrrega de la CPU abans d'entrar al mode de baix consum" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 -msgid "Sleep timeout display when on battery" -msgstr "" -"Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estiga " -"utilitzant la bateria" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 +msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." +msgstr "Indica si s'ha de comprovar la càrrega de la CPU abans de realitzar l'acció per a inactivitat." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 -msgid "Suspend button action" -msgstr "Acció del botó d'aturada temporal" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." +msgstr "Si el NetworkManager s'ha de connectar i desconnectar amb baix consum." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" -"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " -"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." -msgstr "" -"El mètode DPMS utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'estiga connectat a " -"la xarxa elèctrica. Els valors possibles són «standby» (en espera), " -"«suspend» (aturada temporal) i «off» (apagada)." +"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " +"and connect on resume." +msgstr "Indica si el NetworkManager s'ha de desconnectar abans de parar temporalment o d'hibernar, i connectar-se de nou en reprendre." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Use mate-screensaver lock setting" +msgstr "Utilitza les opcions de bloqueig de l'estalvi de pantalla del MATE" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" -"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " -"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." -msgstr "" -"El mètode DPMS utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'estiga utilitzant " -"la bateria. Els valors possibles són «standby» (en espera), «suspend» (aturada " -"temporal), i «off» (apagada)." +"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " +"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." +msgstr "Indica si s'utilitzen els paràmetres de bloqueig de pantalla de l'estalvi de pantalla del MATE per a decidir si s'ha de bloquejar la pantalla després d'una hibernació, d'una parada temporal o d'un enfosquiment de la pantalla." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 -msgid "The URI to show to the user on sleep failure" -msgstr "" -"L'URI que es mostrarà a l'usuari en produir-se una fallada en entrar en mode " -"de baix consum" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Lock screen when blanked" +msgstr "Bloqueja la pantalla en enfosquir-la" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" -"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " -"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"L'acció a dur a terme quan la càrrega del SAI siga críticament baixa. Els " -"valors possibles són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar temporalment), " -"«shutdown» (aturar), i «nothing» (res)." +"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " +"lock-use-screensaver is false." +msgstr "Si es bloqueja la pantalla en apagar-la. Només s'utilitza si «lock-use-screensaver» és fals." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 -msgid "" -"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " -"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"L'acció a dur a terme quan la càrrega del SAI siga baixa. Els valors " -"possibles són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar temporalment), " -"«shutdown» (aturar), i «nothing» (res)." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Lock screen on suspend" +msgstr "Bloqueja la pantalla en parar temporalment" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" -"The action to take when the battery is critically low. Possible values are " -"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"L'acció a dur a terme quan la càrrega de la bateria siga críticament baixa. " -"Els valors possibles són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar " -"temporalment), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)." +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" +" used if lock-use-screensaver is false." +msgstr "Si es bloqueja la pantalla quan l'ordinador es reactiva després d'una parada temporal. Només s'utilitza quan «lock-use-screensaver» és fals." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 -msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " -"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"L'acció a dur a terme quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil mentre " -"s'estiga connectat a la xarxa elèctrica. Els possibles valors són " -"«suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), «blank» (enfosquir la " -"pantalla), i «nothing» (res)." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Lock screen on hibernate" +msgstr "Bloqueja la pantalla en hibernar" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " -"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", " -"and \"nothing\"." -msgstr "" -"L'acció a dur a terme quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil mentre " -"s'estiga utilitzant la bateria. Els possibles valors són «suspend» (aturar " -"temporalment), «hibernate» (hibernar), «blank» (enfosquir la pantalla), i " -"«nothing» (res)." +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " +"Only used if lock-use-screensaver is false." +msgstr "Si es bloqueja la pantalla quan l'ordinador es reactiva després d'una hibernació. Només s'utilitza quan «lock-use-screensaver» és fals." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 -msgid "" -"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " -"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"L'acció a dur a terme quan es prema el botó d'hibernació. Els possibles " -"valors són «suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), " -"«interactive» (interactiu), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Lock GNOME keyring on sleep" +msgstr "Bloqueja l'anell de claus de GNOME en entrar al mode de baix consum" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" -"The action to take when the system power button is pressed. Possible values " -"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" -"\"." -msgstr "" -"L'acció a dur a terme quan es prema el botó d'arrencada. Els possibles " -"valors són «suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), " -"«interactive» (interactiu), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)." +"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" +" means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "Si l'anell de claus de GNOME està bloquejat abans que l'ordinador entre en l'estat de parada temporal. Això implica que l'anell de claus s'haurà de desbloquejar en reprendre." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" -"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " -"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"L'acció a dur a terme quan es prema el botó d'aturada temporal. Els " -"possibles valors són «suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), " -"«interactive» (interactiu), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)." +"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " +"This means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "Si l'anell de claus de GNOME està bloquejat abans que l'ordinador entre en l'estat d'hibernació. Això implica que l'anell de claus s'haurà de desbloquejar en reprendre." -# FIXME -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 -msgid "" -"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " -"computer is on AC power." -msgstr "" -"El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode de " -"baix consum quan l'ordinador estiga connectat a la xarxa elèctrica." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" +msgstr "Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria baixa per a una bateria defectuosa" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " -"before it goes to sleep." -msgstr "" -"El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el mode " -"de baix consum quan s'està connectat a la xarxa elèctrica." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." +msgstr "Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria baixa per a una bateria defectuosa." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " -"before it goes to sleep." -msgstr "" -"El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el mode " -"de baix consum quan s'estiga utilitzant un SAI." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Notify when AC adapter is disconnected" +msgstr "Notifica quan es desconnectar de la xarxa elèctrica" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 +msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." +msgstr "Indica si s'ha de notificar a l'usuari quan es desconnecte de la xarxa elèctrica." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Notify when fully charged" +msgstr "Notifica quan estiga del tot carregada" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " -"before the display goes to sleep." -msgstr "" -"El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode de " -"baix consum quan l'ordinador estiga utilitzant un SAI." +"If a notification message should be displayed when the battery is fully " +"charged." +msgstr "Si s'ha de mostrar una notificació quan la bateria estiga carregada del tot." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Notify on a sleep failure" +msgstr "Notifica en una fallada del mode de baix consum" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before it goes to sleep." -msgstr "" -"El temps d'inactivitat en segons abans que l'ordinador entri en el mode de " -"baix consum quan s'estiga utilitzant la bateria." +"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " +"failed." +msgstr "Si s'ha de mostrar una notificació després que la parada temporal o la hibernació hagen fallat." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 +msgid "The URI to show to the user on sleep failure" +msgstr "L'URI que es mostrarà a l'usuari en produir-se una fallada en entrar en mode de baix consum" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before the display goes to sleep." -msgstr "" -"El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode de " -"baix consum quan l'ordinador estiga utilitzant la bateria." +"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " +"Leave this blank if the button should not be shown." +msgstr "En fallar l'entrada en el mode de baix consum es pot mostrar un botó a l'usuari per a ajudar-lo a arreglar la situació. Deixeu aquest camp en blanc si no voleu que es mostre el botó." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Notify on a low power" +msgstr "Notifica en una situació de baix nivell d'energia" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" -"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " -"Possible values are between 0 and 100." -msgstr "" -"La quantitat per la qual es reduirà la brillantor de la pantalla quan " -"s'estiga utilitzant la bateria. Els possibles valors estan entre 0 i 100." +"If a notification message should be displayed when the battery is getting " +"low." +msgstr "Si s'ha de mostrar una notificació quan la càrrega de la bateria siga baixa." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Whether we should show the history data points" +msgstr "Si s'han de mostrar els punts de dades de l'historial" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" -"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " -"0 and 100." -msgstr "" -"Lluminositat de la pantalla quan s'estiga connectat a la xarxa elèctrica. " -"Els possibles valors estan entre 0 i 100." +"Whether we should show the history data points in the statistics window." +msgstr "Si s'han de mostrar els punts de dades de l'historial a la finestra d'estadístiques." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 -msgid "The brightness of the screen when idle" -msgstr "Lluminositat de la pantalla quan l'ordinador està inactiu" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Whether we should smooth the history data" +msgstr "Si s'han de suavitzar les dades de l'historial" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 -msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" -msgstr "" -"El temps per defecte que es trigarà a reduir la brillantor de la pantalla en " -"passar a l'estat inactiu" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." +msgstr "Si s'han de suavitzar les dades de l'historial al gràfic." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 -msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." -msgstr "" -"El temps per defecte que es trigarà a reduir la brillantor de la pantalla en " -"passar a l'estat inactiu." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84 +msgid "The default graph type to show for history" +msgstr "El tipus de gràfic que s'ha de mostrar per defecte per a l'historial" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 -msgid "The default configuration version." -msgstr "La versió de la configuració per defecte." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85 +msgid "The default graph type to show in the history window." +msgstr "El tipus de gràfic que s'ha de mostrar per defecte a la finestra de l'historial." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 -msgid "The default graph type to show in the statistics window" -msgstr "" -"El tipus de diagrama per defecte que es mostrarà a la finestra " -"d'estadístiques" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86 +msgid "The maximum time displayed for history" +msgstr "L'interval màxim de temps que es mostra per a l'historial" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 -msgid "The default graph type to show in the statistics window." -msgstr "" -"El tipus de diagrama per defecte que es mostrarà a la finestra " -"d'estadístiques." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 +msgid "" +"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." +msgstr "L'interval màxim de temps que es mostra a l'eix x del gràfic de l'historial." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 -msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." -msgstr "El màxim interval de temps que es mostrarà a l'eix x del gràfic." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Whether we should show the stats data points" +msgstr "Si s'han de mostrar els punts de dades de les estadístiques" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 -msgid "The maximum time displayed on the graph" -msgstr "El temps màxim que es mostrarà al gràfic" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." +msgstr "Si s'han de mostrar els punts de dades de les estadístiques a la finestra d'estadístiques." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." -msgstr "" -"El nombre de segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les " -"revolucions dels discos quan s'estiga connectat a la xarxa elèctrica." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Whether we should smooth the stats data" +msgstr "Si s'han de suavitzar les dades de les estadístiques" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " -"power." -msgstr "" -"El nombre de segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les " -"revolucions dels discos quan s'estiga utilitzant la bateria." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." +msgstr "Si s'han de suavitzar les dades de les estadístiques al gràfic." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -"when use_time_for_policy is false." -msgstr "" -"El tant per cent de bateria quan es considera crítica. Només vàlid quan " -"use_time_for_policy és «false» (fals)." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92 +msgid "The default graph type to show for stats" +msgstr "El tipus de gràfic que s'ha de mostrar per defecte per a les estadístiques" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " -"use_time_for_policy is false." -msgstr "" -"El tant per cent de bateria quan es considera baixa. Només vàlid quan " -"use_time_for_policy és «false» (fals)." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 +msgid "The default graph type to show in the stats window." +msgstr "El tipus de gràfic que s'ha de mostrar per defecte a la finestra de les estadístiques." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 +msgid "The index of the page number to show by default" +msgstr "L'índex del número de pàgina que s'ha de mostrar per defecte" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" -"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -"valid when use_time_for_policy is false." -msgstr "" -"El tant per cent de bateria quan l'acció de bateria crítica es duu a terme. " -"Només vàlid quan use_time_for_policy és «false» (fals)." +"The index of the page number to show by default which is used to return " +"focus to the correct page." +msgstr "L'índex del número de pàgina que s'ha de mostrar per defecte i que s'utilitza per a tornar el focus a la pàgina correcta." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 +msgid "The ID of the last device selected" +msgstr "L'ID de l'últim dispositiu seleccionat" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"El temps restant de bateria (en segons) quan l'acció de bateria crítica es " -"duu a terme. Només vàlid quan use_time_for_policy és cert." +"The identifier of the last device which is used to return focus to the " +"correct device." +msgstr "L'identificador de l'últim dispositiu que s'utilitza per a tornar el focus al dispositiu correcte." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Percentatge considerat baix" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"El temps restant de bateria (en segons) quan es considera crítica. Només " -"vàlid quan use_time_for_policy és cert." +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +"use-time-for-policy is false." +msgstr "El percentatge de bateria quan es considera baixa. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «false» (fals)." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Percentatge considerat crític" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -"valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"El temps restant de bateria (en segons) quan es considera baixa. Només vàlid " -"quan use_time_for_policy és cert." +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." +msgstr "El percentatge de bateria quan es considera crítica. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «false» (fals)." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 -msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "El temps restant quan es durà a terme una acció" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Percentatge en el qual l'acció es durà a terme" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 -msgid "The time remaining when critical" -msgstr "El temps restant quan la càrrega és crítica" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "El percentatge de bateria quan l'acció crítica es duu a terme. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «false» (fals)." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "El temps restant quan la càrrega és baixa" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" -"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " -"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"El tipus de mode de baix consum al qual s'ha d'entrar quan l'ordinador està " -"inactiu. Els possibles valors són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar " -"temporalment), i «nothing» (no fer res)." +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" +" valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "El temps restant de bateria (en segons) quan es considera baixa. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «true» (cert)." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 -msgid "" -"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, " -"it is used so that configure changes between versions can be detected." -msgstr "" -"La versió instal·lada de l'esquema. No modifiqueu este valor. S'utilitza per " -"poder detectar els canvis de configuració entre versions." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "El temps restant quan la càrrega és crítica" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" -"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"Este és el valor de la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil " -"quan la sessió és inactiva. Només vàlid quan l'use_time_for_policy és cert." +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." +" Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "El temps restant de bateria (en segons) quan es considera crítica. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «true» (cert)." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 -msgid "UPS critical low action" -msgstr "Acció quan la càrrega del SAI siga críticament baixa" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 -msgid "UPS low power action" -msgstr "Acció quan la càrrega del SAI siga críticament baixa" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 -msgid "Use mate-screensaver lock setting" -msgstr "Utilitza les opcions de blocatge de l'estalvi de pantalla del MATE" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "El temps restant quan es durà a terme una acció" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" -"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " -"Leave this blank if the button should not be shown." -msgstr "" -"En fallar l'entrada en el mode de baix consum es pot mostrar un botó a " -"l'usuari per ajudar-lo a arreglar la situació. Deixeu este camp en blanc si " -"no voleu que es mostre el botó." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 -msgid "When to show the notification icon" -msgstr "Quan s'ha de mostrar la icona de notificació" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "El temps restant de bateria (en segons) quan l'acció crítica es duu a terme. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «true» (cert)." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 -msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." -msgstr "" -"Indica si el NetworkManager s'ha de connectar i desconnectar en el mode de " -"baix consum." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estiga utilitzant la bateria" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" -"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " -"and connect on resume." -msgstr "" -"Indica si el NetworkManager s'ha de desconnectar abans d'aturar temporalment " -"o d'hibernar, i connectar-se de nou en reprendre." +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep." +msgstr "El temps d'inactivitat en segons abans que l'ordinador entre en el mode de baix consum quan s'estiga utilitzant la bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 -msgid "" -"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " -"This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" -"Indica si l'anell de claus del MATE s'ha de blocar abans que l'ordinador " -"entri en l'estat d'hibernació. Això implica que l'anell de claus s'haurà de " -"desblocar en reprendre." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estiga connectat a la xarxa elèctrica" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" -"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " -"means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" -"Indica si l'anell de claus del MATE s'ha de blocar abans que l'ordinador " -"entri en l'estat d'aturada temporal. Això implica que l'anell de claus " -"s'haurà de desblocar en reprendre." +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el mode de baix consum quan s'està connectat a la xarxa elèctrica." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 -msgid "" -"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " -"Only used if lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Indica si s'ha de blocar la pantalla quan l'ordinador es reactiva després " -"d'una hibernació. Només s'utilitza quan «lock_use_screensaver_settings» és " -"fals." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Sleep timeout computer when on UPS" +msgstr "Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estiga connectat a un SAI" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" -"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " -"used if lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Indica si s'ha de blocar la pantalla quan l'ordinador es reactiva després " -"d'una aturada temporal. Només s'utilitza quan «lock_use_screensaver_settings» " -"és fals." +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" +" before it goes to sleep." +msgstr "El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el mode de baix consum quan s'estiga utilitzant un SAI." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Sleep timeout display when on AC" +msgstr "Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estiga connectat a la xarxa elèctrica" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" -"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " -"lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Indica si s'ha de blocar la pantalla en apagar-la. Només s'utilitza si " -"«lock_use_screensaver_settings» és fals." +"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " +"computer is on AC power." +msgstr "El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entre en el mode de baix consum quan l'ordinador estiga connectat a la xarxa elèctrica." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "" -"Indica si en entrar en un període d'inactivitat s'ha d'hibernar, aturar " -"temporalment o no fer res" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Sleep timeout display when on battery" +msgstr "Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estiga utilitzant la bateria" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" -"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " -"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "" -"Indica si s'utilitzen els paràmetres de blocatge de pantalla de l'estalvi de " -"pantalla del MATE per decidir si s'ha de blocar la pantalla després d'una " -"hibernació, d'una aturada temporal o d'un enfosquiment de la pantalla." +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before the display goes to sleep." +msgstr "El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entre en el mode de baix consum quan l'ordinador estiga utilitzant la bateria." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "Si s'han d'utilitzar notificacions basades en temps" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Sleep timeout display when on UPS" +msgstr "Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estiga connectat a un SAI" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 -msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" -msgstr "" -"Indica si s'han de mostrar les etiquetes dels eixos dels diagrames a la " -"finestra d'estadístiques" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" +" before the display goes to sleep." +msgstr "El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entre en el mode de baix consum quan l'ordinador estiga utilitzant un SAI." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 -msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." -msgstr "" -"Indica si s'han de mostrar les etiquetes dels eixos dels diagrames a la " -"finestra d'estadístiques." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 +msgid "If sounds should be used" +msgstr "Indica si s'han d'utilitzar sons" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 -msgid "Whether we should show the events in the statistics window" -msgstr "" -"Indica si s'han de mostrar els esdeveniments a la finestra d'estadístiques" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123 +msgid "" +"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " +"requests have stopped the policy action." +msgstr "Indica si s'han d'utilitzar sons per a notificar que el nivell de càrrega de la bateria és críticament baix, o per a indicar si les peticions d'inhibició han parat l'acció de la directiva." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 -msgid "Whether we should show the events in the statistics window." -msgstr "" -"Indica si s'han de mostrar els esdeveniments a la finestra d'estadístiques." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 +msgid "" +"If preferences and statistics items should be shown in the context menu" +msgstr "Si els elements de preferències i estadístiques s'han de mostrar al menú contextual" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 -msgid "Whether we should smooth the data in the graph" -msgstr "Indica si s'han d'allisar les dades del diagrama" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 +msgid "When to show the notification icon" +msgstr "Quan s'ha de mostrar la icona de notificació" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 -msgid "Whether we should smooth the data in the graph." -msgstr "Indica si s'han d'allisar les dades del diagrama." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Display options for the notification icon." +msgstr "Mostra les opcions per a la icona de notificació." #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure power management" -msgstr "Configureu la gestió d'energia" - -#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Power Management" msgstr "Gestor d'energia" -#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 -msgid "Observe power management" -msgstr "Observeu la gestió d'energia" +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure power management" +msgstr "Configureu la gestió d'energia" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name -#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1044 -#: ../src/gpm-statistics.c:1517 +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1093 +#: ../src/gpm-statistics.c:1612 msgid "Power Statistics" msgstr "Estadístiques de l'energia" +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +msgid "Observe power management" +msgstr "Observeu la gestió d'energia" + #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Brillantor" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 -msgid "Data length:" -msgstr "Llargada de les dades:" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:211 msgid "Details" msgstr "Detalls" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Tipus de diagrama:" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +msgid "Data length:" +msgstr "Mida de les dades:" + #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 -msgid "History" -msgstr "Historial" +msgid "There is no data to display." +msgstr "No hi ha dades per mostrar." -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 -msgid "Processor wakeups per second:" -msgstr "Despertaments del processador per segon:" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 +msgid "Use smoothed line" +msgstr "Utilitza una línia suavitzada" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Mostra els punts de dades" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +msgid "History" +msgstr "Historial" + #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 -msgid "There is no data to display." -msgstr "No hi ha dades a mostrar." +msgid "Processor wakeups per second:" +msgstr "Despertaments del processador per segon:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 -msgid "Use smoothed line" -msgstr "Utilitza una línia suavitzada" +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:197 msgid "Wakeups" msgstr "Despertaments" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 -msgid "<b>Actions</b>" -msgstr "<b>Accions</b>" +msgid "Power Management Preferences" +msgstr "Preferències del gestor d'energia" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 -msgid "<b>Display</b>" -msgstr "<b>Pantalla</b>" +msgid "<b>Actions</b>" +msgstr "<b>Accions</b>" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 -msgid "<b>Notification Area</b>" -msgstr "<b>Àrea de notificació</b>" +msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" +msgstr "Posa l'_ordinador en baix consum quan s'haja estat inactiu durant:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 -msgid "Closes the program" -msgstr "Tanca el programa" +msgid "When laptop lid is cl_osed:" +msgstr "_Quan es tanque la tapa de l'ordinador portàtil:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 -msgid "Di_m display when idle" -msgstr "Ate_nua la pantalla quan estiga inactiu" +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Pantalla</b>" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 -msgid "General" -msgstr "General" +msgid "Put _display to sleep when inactive for:" +msgstr "Posa la _pantalla en baix consum quan s'haja estat inactiu durant:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 -msgid "Make Default" -msgstr "Marca com a predeterminat" +msgid "Set display _brightness to:" +msgstr "Estableix la _brillantor de la pantalla a:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 -msgid "On AC Power" -msgstr "Connectat a la xarxa elèctrica" +msgid "Di_m display when idle" +msgstr "Ate_nua la pantalla quan estiga inactiu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 -msgid "On Battery Power" -msgstr "Utilitzant la bateria" +msgid "On AC Power" +msgstr "Connectat a la xarxa elèctrica" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 -msgid "On UPS Power" -msgstr "Utilitzant un SAI" +msgid "When battery po_wer is critically low:" +msgstr "Quan l'e_nergia de la bateria siga críticament baixa:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 -msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" -msgstr "Mostra la icona només si hi ha una bateria _present" +msgid "_Reduce backlight brightness" +msgstr "_Redueix la brillantor de la pantalla" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 -msgid "Only display an icon when charging or _discharging" -msgstr "Mostra la icona en carregar o _descarregar la bateria" +msgid "On Battery Power" +msgstr "Utilitzant la bateria" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 -msgid "Power Management Preferences" -msgstr "Preferències del gestor d'energia" +msgid "When UPS power is l_ow:" +msgstr "Quan l'energia del SAI siga b_aixa:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 -msgid "Provides help about this program" -msgstr "Proporciona ajuda sobre este programa" +msgid "When UPS power is _critically low:" +msgstr "Quan l'energia del SAI siga _críticament baixa:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 -msgid "Put _display to sleep when inactive for:" -msgstr "Posa la _pantalla en baix consum quan s'haja estat inactiu durant:" +msgid "On UPS Power" +msgstr "Utilitzant un SAI" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 -msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" -msgstr "Posa l'_ordinador en baix consum quan s'haja estat inactiu durant:" +msgid "When the power _button is pressed:" +msgstr "En p_rémer el botó d'arrancada:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 -msgid "Set display _brightness to:" -msgstr "Estableix la _brillantor de la pantalla a:" +msgid "When the _suspend button is pressed:" +msgstr "En prémer el _botó de parada temporal:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 -msgid "Sets this policy to be used by all users" -msgstr "Estableix esta directiva perquè l'utilitzen tots els usuaris" +msgid "<b>Notification Area</b>" +msgstr "<b>Àrea de notificació</b>" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 -msgid "Sp_in down hard disks when possible" -msgstr "Re_dueix les revolucions dels discs durs quan siga possible" +msgid "_Never display an icon" +msgstr "_No mostres mai la icona" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 -msgid "When UPS power is _critically low:" -msgstr "Quan l'energia del SAI siga _críticament baixa:" +msgid "_Only display an icon when battery power is low" +msgstr "Mostra una icona _només quan el nivell de la bateria siga baix" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 -msgid "When UPS power is l_ow:" -msgstr "Quan l'energia del SAI siga b_aixa:" +msgid "Only display an icon when charging or _discharging" +msgstr "Mostra una icona només quan es carregue o _descarregue la bateria" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 -msgid "When battery po_wer is critically low:" -msgstr "Quan l'e_nergia de la bateria siga críticament baixa:" +msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" +msgstr "Most_ra una icona només quan hi haja bateria" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 -msgid "When laptop lid is cl_osed:" -msgstr "_Quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil:" +msgid "_Always display an icon" +msgstr "Mostr_a sempre una icona" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 -msgid "When the _suspend button is pressed:" -msgstr "En prémer el _botó d'aturada temporal:" +msgid "General" +msgstr "General" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 -msgid "When the power _button is pressed:" -msgstr "En p_rémer el botó d'arrencada:" +msgid "Provides help about this program" +msgstr "Proporciona ajuda sobre aquest programa" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 -msgid "_Always display an icon" -msgstr "Mostr_a sempre la icona" +msgid "Make Default" +msgstr "Marca com a predeterminat" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 -msgid "_Never display an icon" -msgstr "_No mostres mai la icona" +msgid "Sets this policy to be used by all users" +msgstr "Estableix aquesta directiva perquè la utilitzen tots els usuaris" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 -msgid "_Only display an icon when battery power is low" -msgstr "Mostra una icona _només quan el nivell de la bateria siga baix" +msgid "Closes the program" +msgstr "Tanca el programa" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 -msgid "_Reduce backlight brightness" -msgstr "_Redueix la brillantor de la pantalla" +#. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 +msgid "Set the current brightness" +msgstr "Estableix la brillantor actual" + +#. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 +msgid "Get the current brightness" +msgstr "Obtín la brillantor actual" + +#. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 +msgid "Get the number of brightness levels supported" +msgstr "Obtín el nombre de nivells de brillantor admesos" + +#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 +msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" +msgstr "Ajudant de la retroil·luminació del gestor d'energia del MATE" + +#. TRANSLATORS: user did not specify valid options +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 +msgid "No valid option was specified" +msgstr "No s'ha especificat cap opció vàlida" + +#. TRANSLATORS: no backlights found +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 +msgid "No backlights were found on your system" +msgstr "Al vostre sistema no s'ha trobat cap retroil·luminació" + +#. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 +msgid "Could not get the value of the backlight" +msgstr "No s'ha pogut obtindre el valor de la retroil·luminació" + +#. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 +msgid "Could not get the maximum value of the backlight" +msgstr "No s'ha pogut obtindre el valor màxim de la retroil·luminació" + +#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Aquest programa només el pot utilitzar l'usuari primari" + +#. TRANSLATORS: the program must never be directly run +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 +msgid "This program must only be run through pkexec" +msgstr "Aquest programa només es pot executar a través de pkexec" + +#. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 +msgid "Could not set the value of the backlight" +msgstr "No s'ha pogut establir el valor de la retroil·luminació" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" @@ -1189,631 +1004,625 @@ msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuts" #. Translators: This is %i days -#: ../src/gpm-graph-widget.c:434 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours -#: ../src/gpm-graph-widget.c:437 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:449 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours -#: ../src/gpm-graph-widget.c:442 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes -#: ../src/gpm-graph-widget.c:445 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:457 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes -#: ../src/gpm-graph-widget.c:450 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds -#: ../src/gpm-graph-widget.c:453 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds -#: ../src/gpm-graph-widget.c:457 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:469 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage -#: ../src/gpm-graph-widget.c:461 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:473 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts -#: ../src/gpm-graph-widget.c:464 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:476 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1f W" #. Translators: This is %.1f Volts -#: ../src/gpm-graph-widget.c:469 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:481 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1f V" #. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1497 +#: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:93 ../src/gpm-statistics.c:1595 msgid "Show extra debugging information" -msgstr "Mostra informació extra de depuració" +msgstr "Mostra informació addicional de depuració" -#: ../src/gpm-main.c:173 +#: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Mostra la versió instal·lada del programa i ix" -#: ../src/gpm-main.c:175 +#: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Ix al cap d'una estona (útil en depurar)" -#: ../src/gpm-main.c:177 +#: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Ix després que s'haja carregat el gestor (útil en depurar)" -#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195 +#: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "MATE Power Manager" msgstr "Gestor d'energia del MATE" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289 +#: ../src/gpm-manager.c:223 ../src/gpm-manager.c:295 msgid "Battery is very low" msgstr "La càrrega de la bateria és molt baixa" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:269 +#: ../src/gpm-manager.c:275 msgid "Power plugged in" msgstr "Connexió a la xarxa elèctrica" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:273 +#: ../src/gpm-manager.c:279 msgid "Power unplugged" msgstr "Desconnexió de la xarxa elèctrica" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:277 +#: ../src/gpm-manager.c:283 msgid "Lid has opened" msgstr "S'ha desplegat la tapa" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:281 +#: ../src/gpm-manager.c:287 msgid "Lid has closed" msgstr "S'ha plegat la tapa" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:285 +#: ../src/gpm-manager.c:291 msgid "Battery is low" msgstr "La càrrega de la bateria és baixa" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:293 +#: ../src/gpm-manager.c:299 msgid "Battery is full" msgstr "La bateria està totalment carregada" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:297 +#: ../src/gpm-manager.c:303 msgid "Suspend started" -msgstr "S'ha iniciat l'aturada temporal" +msgstr "S'ha iniciat la parada temporal" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:301 +#: ../src/gpm-manager.c:307 msgid "Resumed" msgstr "S'ha représ" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:305 +#: ../src/gpm-manager.c:311 msgid "Suspend failed" -msgstr "No s'ha pogut aturar temporalment" +msgstr "No s'ha pogut parar temporalment" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:573 -msgid "Your computer failed to suspend." -msgstr "L'ordinador no ha pogut aturar temporalment." +#: ../src/gpm-manager.c:581 +msgid "Computer failed to suspend." +msgstr "Ha fallat la parada temporal de l'ordinador." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:575 +#: ../src/gpm-manager.c:583 msgid "Failed to suspend" -msgstr "Ha fallat l'aturada temporal" +msgstr "Ha fallat la parada temporal" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:579 -msgid "Your computer failed to hibernate." -msgstr "L'ordinador no ha pogut hibernar." +#: ../src/gpm-manager.c:587 +msgid "Computer failed to hibernate." +msgstr "Ha fallat la hibernació de l'ordinador." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:581 +#: ../src/gpm-manager.c:589 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Ha fallat la hibernació" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:586 -msgid "The failure was reported as:" -msgstr "L'informe sobre la fallada fou:" +#: ../src/gpm-manager.c:594 +msgid "Failure was reported as:" +msgstr "La fallida es va informar com a:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:599 +#: ../src/gpm-manager.c:607 msgid "Visit help page" msgstr "Aneu a la pàgina d'ajuda" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:862 +#: ../src/gpm-manager.c:853 msgid "Display DPMS activated" msgstr "El monitor s'ha activat per DPMS" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:881 +#: ../src/gpm-manager.c:872 msgid "On battery power" -msgstr "S'està utilitzant la bateria" +msgstr "Amb la bateria" -#: ../src/gpm-manager.c:899 +#: ../src/gpm-manager.c:890 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "La tapa de l'ordinador portàtil està plegada" -#: ../src/gpm-manager.c:937 +#: ../src/gpm-manager.c:928 msgid "Power Information" msgstr "Informació d'energia" -#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor -#: ../src/gpm-manager.c:1185 -msgid "Battery may be recalled" -msgstr "Pot ser que s'haja de reemplaçar la bateria" - -#: ../src/gpm-manager.c:1186 -#, c-format -msgid "" -"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " -"risk.\n" -"\n" -"For more information visit the battery recall website." -msgstr "" -"Pot ser que la bateria de l'ordinador haja estat reclamada per %s per ser " -"reemplaçada i que estigueu corrent un risc en fer-la servir.\n" -"\n" -"Per obtindre'n més informació visiteu el lloc web de reclamació de bateries." - -#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../src/gpm-manager.c:1196 -msgid "Visit recall website" -msgstr "Vés al lloc web de reclamació de bateries" - -#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../src/gpm-manager.c:1199 -msgid "Do not show me this again" -msgstr "No tornes a mostrar este missatge" - #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1284 +#: ../src/gpm-manager.c:1115 msgid "Battery may be broken" msgstr "Pot ser que la bateria estiga malmesa" -#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1287 +#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is +#. very low +#: ../src/gpm-manager.c:1118 #, c-format msgid "" -"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be " -"old or broken." -msgstr "" -"La bateria té una capacitat molt baixa (%1.1f%%), fet que podria indicar que " -"és vella o bé que està malmesa." +"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" +" broken." +msgstr "La bateria té una capacitat molt baixa (%1.1f%%), la qual cosa significa que pot ser vella o que estiga trencada." -#. TRANSLATORS: show the fully charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1336 -msgid "Battery Fully Charged" -msgid_plural "Batteries Fully Charged" -msgstr[0] "Bateria totalment carregada" -msgstr[1] "Bateries totalment carregades" +#. TRANSLATORS: show the charged notification +#: ../src/gpm-manager.c:1167 +msgid "Battery Charged" +msgid_plural "Batteries Charged" +msgstr[0] "Bateria carregada" +msgstr[1] "Bateries carregades" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1382 +#: ../src/gpm-manager.c:1213 msgid "Battery Discharging" msgstr "S'està descarregant la bateria" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1386 +#: ../src/gpm-manager.c:1217 #, c-format -msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)" -msgstr "Resten %s de càrrega de la bateria (%.1f%%)" +msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" +msgstr "%s restant de l'energia de la bateria (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1389 ../src/gpm-manager.c:1401 ../src/gpm-upower.c:284 +#: ../src/gpm-manager.c:1220 ../src/gpm-manager.c:1232 #, c-format -msgid "%s discharging (%.1f%%)" -msgstr "%s descarregant-se (%.1f%%)" +msgid "%s discharging (%.0f%%)" +msgstr "%s es descarrega (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1394 +#: ../src/gpm-manager.c:1225 msgid "UPS Discharging" msgstr "S'està descarregant el SAI" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1398 +#: ../src/gpm-manager.c:1229 #, c-format -msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)" -msgstr "Resten %s de càrrega de reserva del SAI (%.1f%%)" +msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" +msgstr "%s restant de l'energia de reserva del SAI (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1482 +#: ../src/gpm-manager.c:1313 msgid "Battery low" -msgstr "La càrrega de la bateria és baixa" +msgstr "Nivell baix de la bateria" -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1485 +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../src/gpm-manager.c:1316 msgid "Laptop battery low" -msgstr "La càrrega de la bateria del portàtil és baixa" +msgstr "Nivell baix de la bateria del portàtil" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1491 +#: ../src/gpm-manager.c:1322 #, c-format -msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)" -msgstr "La bateria disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%)" +msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" +msgstr "Aproximadament <b>%s</b> restant (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1495 +#: ../src/gpm-manager.c:1326 msgid "UPS low" msgstr "La càrrega del SAI és baixa" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1499 +#: ../src/gpm-manager.c:1330 #, c-format -msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)" -msgstr "El SAI disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%)" +msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Aproximadament <b>%s</b> restant de l'energia de reserva del SAI (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1503 ../src/gpm-manager.c:1619 +#: ../src/gpm-manager.c:1334 ../src/gpm-manager.c:1468 msgid "Mouse battery low" -msgstr "La càrrega de la bateria del ratolí és baixa" +msgstr "Nivell baix de la bateria del ratolí" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1506 +#: ../src/gpm-manager.c:1337 #, c-format -msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)" -msgstr "" -"El ratolí sense fil connectat a l'ordinador té l'energia baixa (%.1f%%)" +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "El ratolí sense fil té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1510 ../src/gpm-manager.c:1627 +#: ../src/gpm-manager.c:1341 ../src/gpm-manager.c:1476 msgid "Keyboard battery low" -msgstr "La càrrega de la bateria del teclat és baixa" +msgstr "Nivell baix de la bateria del teclat" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1513 +#: ../src/gpm-manager.c:1344 #, c-format -msgid "" -"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)" -msgstr "" -"El teclat sense fil connectat a l'ordinador té l'energia baixa (%.1f%%)" +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "El teclat sense fil té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1517 ../src/gpm-manager.c:1636 +#: ../src/gpm-manager.c:1348 ../src/gpm-manager.c:1485 msgid "PDA battery low" -msgstr "La càrrega de la bateria del PDA és baixa" +msgstr "Nivell baix de la bateria del PDA" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1520 +#: ../src/gpm-manager.c:1351 #, c-format -msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" -msgstr "El nivell d'energia del PDA connectat a l'ordinador és baix (%.1f%%)" +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "El PDA té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1645 +#: ../src/gpm-manager.c:1355 ../src/gpm-manager.c:1495 +#: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Cell phone battery low" -msgstr "El nivell de càrrega del telèfon mòbil és baix" +msgstr "Nivell baix de la bateria del telèfon mòbil" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1527 +#: ../src/gpm-manager.c:1358 #, c-format -msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)" -msgstr "" -"El nivell d'energia del telèfon mòbil connectat a l'ordinador és baix (%.1f%" -"%)" +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "El telèfon mòbil té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../src/gpm-manager.c:1362 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Nivell baix de la bateria del reproductor multimèdia" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1365 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "El reproductor multimèdia té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1369 ../src/gpm-manager.c:1514 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Nivell baix de la bateria de la tauleta" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1372 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "La tauleta té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1576 +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1376 ../src/gpm-manager.c:1523 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Nivell baix de la bateria de l'ordinador connectat" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1379 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "L'ordinador connectat té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of +#. battery +#: ../src/gpm-manager.c:1427 msgid "Battery critically low" -msgstr "La càrrega de la bateria és críticament baixa" +msgstr "Nivell críticament baix de la bateria" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type +#. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1579 ../src/gpm-manager.c:1705 +#: ../src/gpm-manager.c:1430 ../src/gpm-manager.c:1583 msgid "Laptop battery critically low" -msgstr "El nivell de càrrega de la bateria del portàtil és críticament baix" +msgstr "Nivell críticament baix de la bateria del portàtil" -#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../src/gpm-manager.c:1589 +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do +#. anything +#: ../src/gpm-manager.c:1439 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." -msgstr "" -"Hauríeu de connectar-vos a la xarxa elèctrica per evitar la pèrdua de dades." +msgstr "Hauríeu de connectar-vos a la xarxa elèctrica per a evitar la pèrdua de dades." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1593 +#: ../src/gpm-manager.c:1443 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"Este ordinador s'aturarà temporalment d'ací a molt poc temps si no " -"l'endolleu." +msgstr "Aquest ordinador es pararà temporalment d'ací a poc si no l'endolleu." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1597 +#: ../src/gpm-manager.c:1447 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "Este ordinador hibernarà d'ací a molt poc temps si no l'endolleu." +msgstr "Aquest ordinador hibernarà d'ací a poc si no l'endolleu." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1601 +#: ../src/gpm-manager.c:1451 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "Este ordinador s'aturarà d'ací a molt poc temps si no l'endolleu." +msgstr "Aquest ordinador es pararà d'ací a poc si no l'endolleu." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1609 ../src/gpm-manager.c:1743 +#: ../src/gpm-manager.c:1458 ../src/gpm-manager.c:1619 msgid "UPS critically low" msgstr "El nivell de càrrega del SAI és críticament baix" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1613 +#: ../src/gpm-manager.c:1462 #, c-format msgid "" -"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC " -"power to your computer to avoid losing data." -msgstr "" -"El SAI disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%). Connecteu " -"l'ordinador a la xarxa elèctrica per evitar perdre dades." +"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" +" your computer to avoid losing data." +msgstr "Aproximadament <b>%s</b> restant de%% l'energia del SAI (%.0f%%). Connecteu l'ordinador a la xarxa elèctrica per a evitar la pèrdua de dades." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1622 +#: ../src/gpm-manager.c:1471 #, c-format msgid "" -"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). " -"This device will soon stop functioning if not charged." -msgstr "" -"El ratolí sense fil connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%" -"%). Este dispositiu prompte deixarà de funcionar si no el carregueu." +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "El ratolí sense fil té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar prompte si no es carrega." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1630 +#: ../src/gpm-manager.c:1479 #, c-format msgid "" -"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%" -"%). This device will soon stop functioning if not charged." -msgstr "" -"El teclat sense fil connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%" -"%). Este dispositiu prompte deixarà de funcionar si no el carregueu." +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "El teclat sense fil té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar prompte si no es carrega." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1639 +#: ../src/gpm-manager.c:1488 #, c-format msgid "" -"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device " -"will soon stop functioning if not charged." -msgstr "" -"El PDA connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%%). Este " -"dispositiu prompte deixarà de funcionar si no el carregueu." +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" +" not charged." +msgstr "El PDA té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar prompte si no es carrega." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1648 +#: ../src/gpm-manager.c:1498 #, c-format msgid "" -"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"El telèfon mòbil connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%%). " -"Este dispositiu prompte deixarà de funcionar si no el carregueu." +msgstr "El telèfon mòbil té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar prompte si no es carrega." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1508 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "El reproductor multimèdia té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar prompte si no es carrega." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1517 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" +" if not charged." +msgstr "La tauleta té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar prompte si no es carrega." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1526 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "L'ordinador connectat té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar prompte si no es carrega." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1714 +#: ../src/gpm-manager.c:1591 msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</" -"b> when the battery becomes completely empty." -msgstr "" -"La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador <b>s'aturarà</b> " -"quan la bateria quede completament buida." +"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" +"off</b> when the battery becomes completely empty." +msgstr "La bateria està per davall del nivell crític i l'ordinador <b>es pararà</b> quan la bateria quede completament buida." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1720 +#: ../src/gpm-manager.c:1597 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "" -"La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador s'aturarà " -"temporalment.<br><b>NOTA:</b> Es necessita una mica d'energia per poder " -"mantindre l'ordinador en estat d'aturada temporal." +msgstr "La bateria està per davall del nivell crític i l'ordinador es pararà temporalment.<br><b>NOTA:</b> Es necessita una mica d'energia per a poder mantindre l'ordinador en estat de parada temporal." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1727 +#: ../src/gpm-manager.c:1604 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." -msgstr "" -"La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador entrarà en " -"hibernació." +msgstr "La bateria està per davall del nivell crític i l'ordinador entrarà en hibernació." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1732 +#: ../src/gpm-manager.c:1609 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." -msgstr "La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador s'aturarà." +msgstr "La bateria està per davall del nivell crític i l'ordinador es pararà." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1752 +#: ../src/gpm-manager.c:1627 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "" -"El SAI està per sota el nivell crític i l'ordinador <b>s'aturarà</b> quan el " -"SAI quede completament buit." +msgstr "El SAI està per davall del nivell crític i l'ordinador <b>es pararà</b> quan el SAI quede completament buit." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1758 +#: ../src/gpm-manager.c:1633 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "" -"El SAI està sota el nivell crític i l'ordinador entrarà en estat " -"d'hibernació." +msgstr "El SAI està per davall del nivell crític i l'ordinador entrarà en estat d'hibernació." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1763 +#: ../src/gpm-manager.c:1638 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "" -"El SAI està sota el nivell crític i l'ordinador està apunt d'aturar-se." - -#. TRANSLATORS: there was in install problem -#: ../src/gpm-manager.c:1901 -msgid "Install problem!" -msgstr "S'ha produït un problema d'instal·lació" - -#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly -#: ../src/gpm-manager.c:1903 -msgid "" -"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed " -"correctly.\n" -"Please contact your computer administrator." -msgstr "" -"La configuració per defecte del gestor d'energia del MATE no ha estat " -"instal·lada correctament.\n" -"Hauríeu de contactar l'administrador de l'ordinador." +msgstr "El SAI està per davall del nivell crític i l'ordinador està a punt de parar-se." -#: ../src/gpm-prefs.c:94 +#: ../src/gpm-prefs.c:97 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "Preferències de l'energia del MATE" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:363 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:248 msgid "Shutdown" -msgstr "Atura" +msgstr "Para" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:370 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Suspend" -msgstr "Atura temporalment" +msgstr "Para temporalment" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:373 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Hibernate" msgstr "Hiberna" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:376 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Blank screen" msgstr "Enfosqueix la pantalla" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:379 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:264 msgid "Ask me" msgstr "Demana'm què vull fer" -# Escalat de la freqüència (dpm) -#: ../src/gpm-prefs-core.c:384 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:267 msgid "Do nothing" msgstr "No faces res" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:448 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:327 msgid "Never" msgstr "Mai" -# FIXME S'ha de comprovar exactament a què es refereix (dpm) -#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:446 +#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device +#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:469 msgid "Rate" -msgstr "Velocitat de refresc" +msgstr "Taxa de descàrrega" -#: ../src/gpm-statistics.c:81 +#: ../src/gpm-statistics.c:82 msgid "Charge" msgstr "Càrrega" -#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:460 +#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:483 msgid "Time to full" -msgstr "Temps fins a carregar completament" +msgstr "Temps fins que es carregue completament" -#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:465 +#: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:488 msgid "Time to empty" -msgstr "Temps fins a descarregar completament" +msgstr "Temps fins que es descarregue completament" -#: ../src/gpm-statistics.c:90 +#: ../src/gpm-statistics.c:91 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuts" -#: ../src/gpm-statistics.c:91 +#: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "2 hours" msgstr "2 hores" -#: ../src/gpm-statistics.c:92 +#: ../src/gpm-statistics.c:93 +msgid "6 hours" +msgstr "6 hores" + +#: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "1 day" msgstr "1 dia" -#: ../src/gpm-statistics.c:93 +#: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "1 week" msgstr "1 setmana" -#: ../src/gpm-statistics.c:100 +#. TRANSLATORS: what we've observed about the device +#: ../src/gpm-statistics.c:104 msgid "Charge profile" msgstr "Perfil de la càrrega" -#: ../src/gpm-statistics.c:101 -msgid "Charge accuracy" -msgstr "Precisió de la càrrega" - -#: ../src/gpm-statistics.c:102 +#: ../src/gpm-statistics.c:105 msgid "Discharge profile" msgstr "Perfil de la descàrrega" -#: ../src/gpm-statistics.c:103 +#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the +#. battery +#: ../src/gpm-statistics.c:107 +msgid "Charge accuracy" +msgstr "Precisió de la càrrega" + +#: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Precisió de la descàrrega" -#: ../src/gpm-statistics.c:130 +#: ../src/gpm-statistics.c:135 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" -#: ../src/gpm-statistics.c:137 +#: ../src/gpm-statistics.c:142 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/gpm-statistics.c:154 +#: ../src/gpm-statistics.c:159 msgid "Image" msgstr "Imatge" -#: ../src/gpm-statistics.c:160 +#: ../src/gpm-statistics.c:165 msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:402 +#: ../src/gpm-statistics.c:184 ../src/gpm-statistics.c:408 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: ../src/gpm-statistics.c:185 +#: ../src/gpm-statistics.c:190 msgid "ID" msgstr "Identificador" -#: ../src/gpm-statistics.c:199 +#: ../src/gpm-statistics.c:204 msgid "Command" -msgstr "Orde" +msgstr "Ordre" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: ../src/gpm-statistics.c:284 +#: ../src/gpm-statistics.c:289 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:288 +#: ../src/gpm-statistics.c:293 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" @@ -1821,7 +1630,7 @@ msgstr[0] "%.0f segon" msgstr[1] "%.0f segons" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:293 +#: ../src/gpm-statistics.c:298 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" @@ -1829,7 +1638,7 @@ msgstr[0] "%.1f minut" msgstr[1] "%.1f minuts" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:298 +#: ../src/gpm-statistics.c:303 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" @@ -1837,338 +1646,395 @@ msgstr[0] "%.1f hora" msgstr[1] "%.1f hores" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:302 +#: ../src/gpm-statistics.c:307 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f dia" msgstr[1] "%.1f dies" -#: ../src/gpm-statistics.c:311 +#: ../src/gpm-statistics.c:316 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../src/gpm-statistics.c:311 +#: ../src/gpm-statistics.c:316 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/gpm-statistics.c:399 +#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" +#: ../src/gpm-statistics.c:405 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" -#: ../src/gpm-statistics.c:404 +#: ../src/gpm-statistics.c:410 msgid "Vendor" msgstr "Fabricant" -#: ../src/gpm-statistics.c:406 +#: ../src/gpm-statistics.c:412 msgid "Model" msgstr "Model" -#: ../src/gpm-statistics.c:408 +#: ../src/gpm-statistics.c:414 msgid "Serial number" msgstr "Número de sèrie" -#: ../src/gpm-statistics.c:409 +#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the +#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop +#. battery +#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE +#: ../src/gpm-statistics.c:419 msgid "Supply" msgstr "Xarxa elèctrica" -#: ../src/gpm-statistics.c:412 +#: ../src/gpm-statistics.c:422 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segon" msgstr[1] "%d segons" -#: ../src/gpm-statistics.c:413 +#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's +#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. +#: ../src/gpm-statistics.c:426 msgid "Refreshed" -msgstr "Refrescada" +msgstr "Refrescat" -#: ../src/gpm-statistics.c:420 +#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached +#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can +#. * be removed, but still observed as devices on the system +#: ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Present" msgstr "Present" -#: ../src/gpm-statistics.c:424 +#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium +#. * batteries rather than alkaline ones +#: ../src/gpm-statistics.c:443 msgid "Rechargeable" msgstr "Recarregable" -#: ../src/gpm-statistics.c:428 +#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" +#: ../src/gpm-statistics.c:449 msgid "State" msgstr "Estat" -#: ../src/gpm-statistics.c:431 +#: ../src/gpm-statistics.c:453 msgid "Energy" msgstr "Energia" -#: ../src/gpm-statistics.c:434 +#: ../src/gpm-statistics.c:456 msgid "Energy when empty" -msgstr "Energia en estar descarregada" +msgstr "Energia quan està descarregada" -#: ../src/gpm-statistics.c:437 +#: ../src/gpm-statistics.c:459 msgid "Energy when full" -msgstr "Energia en estar carregada" +msgstr "Energia quan està carregada" -#: ../src/gpm-statistics.c:440 +#: ../src/gpm-statistics.c:462 msgid "Energy (design)" msgstr "Energia (de disseny)" -#: ../src/gpm-statistics.c:453 +#: ../src/gpm-statistics.c:476 msgid "Voltage" msgstr "Tensió" -#: ../src/gpm-statistics.c:474 +#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains +#: ../src/gpm-statistics.c:498 msgid "Percentage" msgstr "Percentatge" -#: ../src/gpm-statistics.c:479 +#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure +#. * of how full it can get, relative to the design capacity +#: ../src/gpm-statistics.c:505 msgid "Capacity" msgstr "Capacitat" -#: ../src/gpm-statistics.c:483 +#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide +#: ../src/gpm-statistics.c:510 msgid "Technology" msgstr "Tecnologia" -#: ../src/gpm-statistics.c:485 +#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically +#. * only shown for the ac adaptor device +#: ../src/gpm-statistics.c:515 msgid "Online" msgstr "En línia" #. TRANSLATORS: the command line was not provided -#: ../src/gpm-statistics.c:796 +#: ../src/gpm-statistics.c:827 msgid "No data" msgstr "Cap dada" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver -#: ../src/gpm-statistics.c:803 ../src/gpm-statistics.c:808 +#: ../src/gpm-statistics.c:834 ../src/gpm-statistics.c:839 msgid "Kernel module" msgstr "Mòdul del nucli" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping -#: ../src/gpm-statistics.c:813 +#: ../src/gpm-statistics.c:844 msgid "Kernel core" msgstr "Ànima del nucli" #. TRANSLATORS: interrupt between processors -#: ../src/gpm-statistics.c:818 +#: ../src/gpm-statistics.c:849 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Interrupció entre processadors" #. TRANSLATORS: unknown interrupt -#: ../src/gpm-statistics.c:823 +#: ../src/gpm-statistics.c:854 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupció" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event -#: ../src/gpm-statistics.c:866 +#: ../src/gpm-statistics.c:901 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "teclat/ratolí/ratolí tàctil PS/2" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops -#: ../src/gpm-statistics.c:869 +#: ../src/gpm-statistics.c:904 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface -#: ../src/gpm-statistics.c:872 +#: ../src/gpm-statistics.c:907 msgid "Serial ATA" msgstr "ATA en sèrie (SATA)" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface -#: ../src/gpm-statistics.c:875 +#: ../src/gpm-statistics.c:910 msgid "ATA host controller" msgstr "Controlador d'amfitrió ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor -#: ../src/gpm-statistics.c:878 +#: ../src/gpm-statistics.c:913 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Adaptador de xarxa sense fil d'Intel" -#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically -#: ../src/gpm-statistics.c:883 ../src/gpm-statistics.c:886 -#: ../src/gpm-statistics.c:889 ../src/gpm-statistics.c:892 -#: ../src/gpm-statistics.c:895 +#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. +#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". +#. * This is shown when the timer wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:920 ../src/gpm-statistics.c:925 +#: ../src/gpm-statistics.c:930 ../src/gpm-statistics.c:935 +#: ../src/gpm-statistics.c:940 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Temporitzador %s" -#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping -#: ../src/gpm-statistics.c:898 +#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from +#. sleeping. +#. * This is shown when the task wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:944 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Dormida %s" -#. TRANSLATORS: this is a new realtime task -#: ../src/gpm-statistics.c:901 +#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. +#: ../src/gpm-statistics.c:947 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Tasca nova %s" -#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state -#: ../src/gpm-statistics.c:904 +#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. +#. * This is shown when the task wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:951 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Espera %s" -#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done -#: ../src/gpm-statistics.c:907 ../src/gpm-statistics.c:910 +#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. +#. * A work queue is a list of work that has to be done. +#: ../src/gpm-statistics.c:955 ../src/gpm-statistics.c:959 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Cua de treball %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries -#: ../src/gpm-statistics.c:913 +#: ../src/gpm-statistics.c:962 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Neteja de les rutes de xarxa %s" -#. TRANSLATORS: activity on the USB bus -#: ../src/gpm-statistics.c:916 +#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus +#: ../src/gpm-statistics.c:965 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Activitat de l'USB %s" -#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer -#: ../src/gpm-statistics.c:919 +#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name +#: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Es desperta %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation -#: ../src/gpm-statistics.c:922 +#: ../src/gpm-statistics.c:971 msgid "Local interrupts" msgstr "Interrupcions locals" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another -#: ../src/gpm-statistics.c:925 +#: ../src/gpm-statistics.c:974 msgid "Rescheduling interrupts" -msgstr "Re-planificació de les interrupcions" +msgstr "Replanificació de les interrupcions" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1034 +#: ../src/gpm-statistics.c:1083 msgid "Device Information" msgstr "Informació del dispositiu" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1036 +#: ../src/gpm-statistics.c:1085 msgid "Device History" msgstr "Historial del dispositiu" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1038 +#: ../src/gpm-statistics.c:1087 msgid "Device Profile" msgstr "Perfil del dispositiu" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1040 +#: ../src/gpm-statistics.c:1089 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Despertaments del processador" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1246 ../src/gpm-statistics.c:1252 -#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1264 +#: ../src/gpm-statistics.c:1356 ../src/gpm-statistics.c:1362 +#: ../src/gpm-statistics.c:1368 ../src/gpm-statistics.c:1374 msgid "Time elapsed" msgstr "Temps transcorregut" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1248 +#: ../src/gpm-statistics.c:1358 msgid "Power" msgstr "Potència" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: ../src/gpm-statistics.c:1254 ../src/gpm-statistics.c:1297 -#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1309 -#: ../src/gpm-statistics.c:1315 +#: ../src/gpm-statistics.c:1364 ../src/gpm-statistics.c:1408 +#: ../src/gpm-statistics.c:1414 ../src/gpm-statistics.c:1420 +#: ../src/gpm-statistics.c:1426 msgid "Cell charge" msgstr "Càrrega de la cel·la" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1260 ../src/gpm-statistics.c:1266 +#: ../src/gpm-statistics.c:1370 ../src/gpm-statistics.c:1376 msgid "Predicted time" msgstr "Temps predit" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1299 ../src/gpm-statistics.c:1311 +#: ../src/gpm-statistics.c:1410 ../src/gpm-statistics.c:1422 msgid "Correction factor" msgstr "Factor de correcció" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1305 ../src/gpm-statistics.c:1317 +#: ../src/gpm-statistics.c:1416 ../src/gpm-statistics.c:1428 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Precisió de la predicció" #. TRANSLATORS: show a device by default -#: ../src/gpm-statistics.c:1500 +#: ../src/gpm-statistics.c:1598 msgid "Select this device at startup" -msgstr "Selecciona este dispositiu en iniciar" +msgstr "Selecciona aquest dispositiu en iniciar" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:1776 +#: ../src/gpm-statistics.c:1864 msgid "Processor" msgstr "Processador" +#: ../src/gpm-tray-icon.c:189 +msgid "Copyright © 2011-2016 MATE developers" +msgstr "Copyright © 2011-2016 els desenvolupadors del MATE" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#: ../src/gpm-tray-icon.c:195 +msgid "translator-credits" +msgstr "Launchpad Contributions:\n Ivex https://launchpad.net/~xevijuanola\n Paco Rivière https://launchpad.net/~pacoriviere\n Pau https://launchpad.net/~pau-oliveras\n Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis\n el_libre https://launchpad.net/~el-libre\n\nFedora Project Contributors:\n Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>\nEquip LliureX Pilar Embid <[email protected]>" + +#. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" +#: ../src/gpm-tray-icon.c:297 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "%s restants" + #. preferences -#: ../src/gpm-tray-icon.c:292 +#: ../src/gpm-tray-icon.c:351 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferències" +#. TRANSLATORS: device not present +#: ../src/gpm-upower.c:211 +#, c-format +msgid "%s not present" +msgstr "%s no present" + #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-upower.c:251 ../src/gpm-upower.c:315 +#: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s carregant-se (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time -#: ../src/gpm-upower.c:266 +#: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" -msgstr "" -"La bateria està del tot carregada.\n" -"Això vos ofereix %s de funcionament de l'ordinador" +msgstr "La bateria està completament carregada.\nAixò us ofereix %s de funcionament de l'ordinador" #. TRANSLATORS: the device is fully charged -#: ../src/gpm-upower.c:271 +#: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" -msgstr "La bateria %s està del tot carregada" +msgstr "La bateria %s està completament carregada" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining -#: ../src/gpm-upower.c:279 +#: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s restant (%.1f%%)" +#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-upower.c:257 +#, c-format +msgid "%s discharging (%.1f%%)" +msgstr "%s descarregant-se (%.1f%%)" + #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty -#: ../src/gpm-upower.c:298 +#: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" -msgstr "" -"%s %s per estar carregada (%.1f%%)\n" -"Això vos ofereix %s de durada de la bateria" +msgstr "%s %s per a estar carregada (%.1f%%)\nAixò us ofereix %s de duració de la bateria" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage -#: ../src/gpm-upower.c:309 +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a +#. percentage +#: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" -msgstr "%s %s per estar carregada (%.1f%%)" +msgstr "%s %s per a estar carregada (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries -#: ../src/gpm-upower.c:323 +#: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" -msgstr "La bateria %s s'està esperant per descarregar-se (%.1f%%)" +msgstr "La bateria %s s'està esperant per a descarregar-se (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries -#: ../src/gpm-upower.c:329 +#: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" -msgstr "La bateria %s s'està esperant per carregar-se (%.1f%%)" +msgstr "La bateria %s s'està esperant per a carregar-se (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: when the device has no charge left +#: ../src/gpm-upower.c:306 +#, c-format +msgid "%s empty" +msgstr "%s buit" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery -#: ../src/gpm-upower.c:389 +#: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Producte:" @@ -2176,1412 +2042,231 @@ msgstr "Producte:" #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging -#: ../src/gpm-upower.c:393 ../src/gpm-upower.c:396 ../src/gpm-upower.c:399 -#: ../src/gpm-upower.c:402 +#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 +#: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Estat:" -#: ../src/gpm-upower.c:393 +#: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" -msgstr "Manca" +msgstr "Falta" -#: ../src/gpm-upower.c:396 +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Carregada" -#: ../src/gpm-upower.c:399 +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Carregant-se" -#: ../src/gpm-upower.c:402 +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Descarregant-se" #. TRANSLATORS: percentage -#: ../src/gpm-upower.c:407 +#: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Percentatge de càrrega:" #. TRANSLATORS: manufacturer -#: ../src/gpm-upower.c:411 +#: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Fabricant:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion -#: ../src/gpm-upower.c:416 +#: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Tecnologia:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery -#: ../src/gpm-upower.c:420 +#: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Número de sèrie:" #. TRANSLATORS: model number of the battery -#: ../src/gpm-upower.c:424 +#: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. TRANSLATORS: time to fully charged -#: ../src/gpm-upower.c:429 +#: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Temps de càrrega:" #. TRANSLATORS: time to empty -#: ../src/gpm-upower.c:435 +#: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Temps de descàrrega:" -#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity -#: ../src/gpm-upower.c:442 +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery +#. Capacity +#: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Excel·lent" -#: ../src/gpm-upower.c:444 +#: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Bona" -#: ../src/gpm-upower.c:446 +#: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Regular" -#: ../src/gpm-upower.c:448 +#: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Dolenta" -#: ../src/gpm-upower.c:452 +#: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Capacitat:" -#: ../src/gpm-upower.c:458 ../src/gpm-upower.c:483 +#: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Càrrega actual:" -#: ../src/gpm-upower.c:464 +#: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" -msgstr "Darrera càrrega completa:" +msgstr "Última càrrega completa:" -#: ../src/gpm-upower.c:470 ../src/gpm-upower.c:488 +#: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Càrrega de disseny:" -#: ../src/gpm-upower.c:475 +#: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Velocitat de càrrega:" #. TRANSLATORS: system power cord -#: ../src/gpm-upower.c:510 +#: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Adaptador de la xarxa elèctrica" msgstr[1] "Adaptadors de la xarxa elèctrica" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/gpm-upower.c:514 +#: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Bateria d'ordinador portàtil" msgstr[1] "Bateries d'ordinador portàtil" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/gpm-upower.c:518 +#: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "SAI" msgstr[1] "SAI" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/gpm-upower.c:522 +#: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" msgstr[1] "Monitors" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/gpm-upower.c:526 -msgid "Wireless mouse" -msgid_plural "Wireless mice" -msgstr[0] "Ratolí sense fil" -msgstr[1] "Ratolins sense fil" +#: ../src/gpm-upower.c:503 +msgid "Mouse" +msgid_plural "Mice" +msgstr[0] "Ratolí" +msgstr[1] "Ratolins" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/gpm-upower.c:530 -msgid "Wireless keyboard" -msgid_plural "Wireless keyboards" -msgstr[0] "Teclat sense fil" -msgstr[1] "Teclats sense fil" +#: ../src/gpm-upower.c:507 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "Teclat" +msgstr[1] "Teclats" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/gpm-upower.c:534 +#: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/gpm-upower.c:538 +#: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Telèfon mòbil" msgstr[1] "Telèfons mòbils" +#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc +#: ../src/gpm-upower.c:519 +msgid "Media player" +msgid_plural "Media players" +msgstr[0] "Reproductor multimèdia" +msgstr[1] "Reproductors multimèdia" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/gpm-upower.c:523 +msgid "Tablet" +msgid_plural "Tablets" +msgstr[0] "Tauleta" +msgstr[1] "Tauletes" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/gpm-upower.c:527 +msgid "Computer" +msgid_plural "Computers" +msgstr[0] "Ordinador" +msgstr[1] "Ordinadors" + #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:596 +#: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Ió liti" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:600 +#: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Polímer de liti" -# Una altra opció seria ««Ió liti, de fosfat de ferro», atès que de fet -# es tracta de bateries de ió liti amb el càtode de fosfat de liti i -# ferro. Vegeu http://en.wikipedia.org/wiki/Lithium_iron_phosphate_battery -# i http://www.iec.cat/diec1/entrada/fitxa_DIEC.asp?MOCODI=83379&Page=avancada #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:604 +#: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Fosfat de liti i ferro" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:608 +#: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Plom i àcid" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:612 +#: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Níquel cadmi" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:616 +#: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Níquel-hidrur metàl·lic" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:620 +#: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Tecnologia desconeguda" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_Quant a" - -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#~ msgid "Please see %s for more information." -#~ msgstr "Consulteu %s per obtenir més informació." - -#~ msgid "" -#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should " -#~ "notify your distributor." -#~ msgstr "" -#~ "Si podeu veure aquest text, el vostre servidor de pantalla està malmès, " -#~ "cosa que hauríeu de notificar al distribuïdor." - -#~ msgid "Session idle" -#~ msgstr "Sessió inactiva" - -#~ msgid "Session active" -#~ msgstr "Sessió activa" - -#~ msgid "idle inhibited" -#~ msgstr "inactivitat inhabilitada" - -#~ msgid "idle not inhibited" -#~ msgstr "inactivitat no inhabilitada" - -#~ msgid "suspend inhibited" -#~ msgstr "aturada temporal inhabilitada" - -#~ msgid "suspend not inhibited" -#~ msgstr "aturada temporal no inhabilitada" - -#~ msgid "screen idle" -#~ msgstr "pantalla inactiva" - -#~ msgid "screen awake" -#~ msgstr "pantalla activa" - -#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu" -#~ msgstr "Permet aturar temporalment i hibernar des del menú" - -#~ msgid "Hibernate enabled" -#~ msgstr "Hibernació habilitada" - -#~ msgid "If preferences should be shown" -#~ msgstr "Indica si s'han de mostrar les preferències" - -#~ msgid "" -#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the " -#~ "notification area drop down menu." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si les opcions d'aturar temporalment i d'hibernar estan permeses " -#~ "en el menú desplegable de l'àrea de notificació." - -#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer." -#~ msgstr "Indica si l'usuari està autoritzat a hibernar l'ordinador." - -#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si l'usuari està autoritzat a aturar temporalment l'ordinador." - -#~ msgid "Suspend enabled" -#~ msgstr "Aturada temporal habilitada" - -#~ msgid "Action disallowed" -#~ msgstr "Acció no permesa" - -#~ msgid "" -#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "S'ha inhabilitat l'aturada temporal. Contacteu el vostre administrador " -#~ "per a més detalls." - -#~ msgid "" -#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "S'ha inhabilitat la hibernació. Contacteu el vostre administrador per a " -#~ "més detalls." - -#~ msgid "Sleep problem" -#~ msgstr "Problema en passar al mode de baix consum" - -#~ msgid "Check the help file for common problems." -#~ msgstr "Comproveu l'ajuda per trobar solucions a problemes habituals." - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Josep Puigdemont <[email protected]>\n" -#~ "Esteve Blanch <[email protected]>\n" -#~ "David Planella <[email protected]>" - -#~ msgid "MATE Power Manager Website" -#~ msgstr "Lloc web del gestor d'energia del MATE" - -#~ msgid "Power _History" -#~ msgstr "_Historial d'energia" - -#~ msgid "_Suspend" -#~ msgstr "Atura _temporalment" - -#~ msgid "Hi_bernate" -#~ msgstr "Hi_berna" - -#~ msgid "Device information" -#~ msgstr "Informació del dispositiu" - -#~ msgid "There is no detailed information for this device" -#~ msgstr "No hi ha informació detallada sobre aquest dispositiu" - -#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors" -#~ msgstr "" -#~ "Canvia la brillantor automàticament fent ús dels sensors de llum natural" - -#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si les peticions d'inhibició d'altres programes a través del DBUS " -#~ "s'han d'ignorar." - -#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si les peticions d'inhibició a través del DBUS s'han d'ignorar." - -#~ msgid "" -#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is " -#~ "guessed." -#~ msgstr "" -#~ "Si s'ha de mostrar una notificació quan les dades del perfil han estat " -#~ "estimades." - -#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS" -#~ msgstr "" -#~ "Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum quan s'estigui " -#~ "connectat a un SAI" - -#~ msgid "" -#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " -#~ "ambient light sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si la brillantor de la pantalla s'ha d'ajustar de manera " -#~ "automàtica fent ús dels sensors de llum natural" - -#~ msgid "" -#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " -#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'" -#~ msgstr "" -#~ "Indica si la brillantor de la pantalla s'ha d'ajustar de manera " -#~ "automàtica fent ús dels sensors de llum natural. Els valors permesos són " -#~ "«none» (cap), «light» (clar) i «dark» (fosc)" - -#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum del sistema quan s'està " -#~ "connectat a un SAI." - -# FIXME: un altre original certament ambigu (dpm) -#~ msgid "" -#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " -#~ "to sleep on lid close" -#~ msgstr "" -#~ "Indica si s'ha de mostrar l'avís en tenir una inhabilitació vàlida " -#~ "definida amb la configuració per a entrar en mode de baix consum en " -#~ "plegar la tapa del portàtil" - -# FIXME: tres quarts del mateix... (dpm) -#~ msgid "" -#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " -#~ "to sleep on lid close." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si s'ha de mostrar l'avís en tenir una inhabilitació vàlida " -#~ "definida amb la configuració per a entrar en mode de baix consum en " -#~ "plegar la tapa del portàtil." - -#~ msgid "Keyboard brightness when on AC" -#~ msgstr "Brillantor del teclat quan s'està connectat a la xarxa elèctrica" - -#~ msgid "Keyboard brightness when on battery" -#~ msgstr "Brillantor del teclat quan s'està utilitzant la bateria" - -#~ msgid "Notify when the profile data is guessed" -#~ msgstr "Notifica quan les dades del perfil són estimades" - -#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness" -#~ msgstr "" -#~ "La quantitat en la qual els sensors de llum contribuiran en la brillantor" - -#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness." -#~ msgstr "" -#~ "La quantitat en la qual els sensors de llum contribuiran en la brillantor." - -#~ msgid "" -#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are " -#~ "between 0 and 100." -#~ msgstr "" -#~ "La lluminositat del teclat quan s'estigui connectat a la xarxa elèctrica. " -#~ "Els possibles valors estan entre 0 i 100." - -#~ msgid "" -#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are " -#~ "between 0 and 100." -#~ msgstr "" -#~ "Lluminositat del teclat quan s'utilitzi la bateria. Els possibles valors " -#~ "estan entre 0 i 100." - -#~ msgid "" -#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough" -#~ msgstr "" -#~ "La calibració dels sensors de llum de manera que la brillantor de la " -#~ "pantalla sigui suficient" - -#~ msgid "" -#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, " -#~ "in percent." -#~ msgstr "" -#~ "La calibració dels sensors de llum de manera que la brillantor de la " -#~ "pantalla sigui suficient, en percentatge." - -#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled" -#~ msgstr "L'interval de temps entre sondejos dels sensors de llum natural" - -#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds." -#~ msgstr "L'interval de temps entre sondejos dels sensors de llum natural." - -#~ msgid "Application:" -#~ msgstr "Aplicació:" - -#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\"" -#~ msgstr "S'està gravant un DVD titulat «Les meves fotografies»" - -#~ msgid "Inhibit Tester" -#~ msgstr "Test de l'inhabilitador" - -#~ msgid "Reason:" -#~ msgstr "Raó:" - -#~ msgid "UnInhibit" -#~ msgstr "Habilita" - -#~ msgid "Vendor Acme Foo" -#~ msgstr "Proveïdor Acme Foo" - -#~ msgid "<b>Extras</b>" -#~ msgstr "<b>Extres</b>" - -#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed" -#~ msgstr "Posa _sempre en baix consum en plegar la tapa" - -#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm" -#~ msgstr "Habilita l'_alarma de descàrrega del SAI" - -#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low" -#~ msgstr "Activa la llum del teclat quan el nivell d'il·luminació sigui baix" - -#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness" -#~ msgstr "" -#~ "Utilitza la llum n_atural per a ajustar la brillantor de la pantalla LCD" - -#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error" -#~ msgstr "Utilitza un _so per a notificar d'un error" - -#~ msgid "Power Manager for the MATE desktop" -#~ msgstr "Gestor d'energia per a l'escriptori MATE" - -#~ msgid "<b>Product:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Producte:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Status:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Estat:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n" -#~ msgstr "<b>Percentatge de càrrega:</b> %.1f%%\n" - -#~ msgid "<b>Vendor:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Fabricant:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Technology:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Tecnologia:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Serial number:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Número de sèrie:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Model:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Model:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Charge time:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Temps de càrrega:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Temps de descàrrega:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n" -#~ msgstr "<b>Capacitat:</b> %.1f%% (%s)\n" - -#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n" -#~ msgstr "<b>Càrrega actual:</b> %.1f Wh\n" - -#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n" -#~ msgstr "<b>Càrrega de disseny:</b> %.1f Wh\n" - -#~ msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n" -#~ msgstr "<b>Taxa de càrrega:</b> %.1f W\n" - -#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n" -#~ msgstr "<b>Càrrega actual:</b> %.0f/7\n" - -#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.0f/7\n" -#~ msgstr "<b>Càrrega de disseny:</b> %.0f/7\n" - -#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s." -#~ msgstr "%s ha evitat l'aturada temporal: %s." - -#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s." -#~ msgstr "%s ha evitat la hibernació: %s." - -#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s." -#~ msgstr "%s ha evitat l'acció de directiva: %s." - -#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s." -#~ msgstr "%s ha evitat l'arrencada de nou: %s." - -#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s." -#~ msgstr "%s ha evitat l'aturada: %s." - -#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s." -#~ msgstr "%s ha evitat l'acció de temporització: %s." - -#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place." -#~ msgstr "Múltiples aplicacions han aturat l'execució de l'aturada temporal." - -#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place." -#~ msgstr "Múltiples aplicacions han aturat l'execució de la hibernació." - -#~ msgid "" -#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place." -#~ msgstr "" -#~ "Múltiples aplicacions han aturat l'execució de l'acció de directiva." - -#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place." -#~ msgstr "Múltiples aplicacions han aturat l'execució de l'arrencada de nou." - -#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place." -#~ msgstr "Múltiples aplicacions han aturat l'execució de l'aturada." - -#~ msgid "Request to do policy action" -#~ msgstr "Sol·licitud d'execució d'acció de directiva" - -#~ msgid "Request to do timeout action" -#~ msgstr "Sol·licitud d'acció de temporització" - -#~ msgid "Perform action anyway" -#~ msgstr "Realitza l'acció de totes maneres" - -#~ msgid "The lid has been closed on ac power." -#~ msgstr "S'ha tancat la tapa amb connexió a la xarxa elèctrica." - -#~ msgid "The lid has been closed on battery power." -#~ msgstr "S'ha tancat la tapa en funcionament amb bateria." - -#~ msgid "The power button has been pressed." -#~ msgstr "S'ha premut el botó d'arrencada." - -#~ msgid "The suspend button has been pressed." -#~ msgstr "S'ha premut el botó d'aturada temporal." - -#~ msgid "The hibernate button has been pressed." -#~ msgstr "S'ha premut el botó d'hibernació." - -#~ msgid "" -#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)." -#~ msgstr "" -#~ "S'ha tancat la tapa, i l'ordinador ha estat desconnectat de la xarxa " -#~ "elèctrica (i el mateconf és correcte)." - -# FIXME: [l10n-bug] tray -> notification area -#~ msgid "User clicked on tray" -#~ msgstr "L'usuari ha fet clic a l'àrea de notificació" - -#~ msgid "" -#~ "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s" -#~ msgstr "La bateria disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%). %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "The lid has been found closed on ac power." -#~ msgstr "S'ha tancat la tapa amb connexió a la xarxa elèctrica." - -#, fuzzy -#~ msgid "The lid has been found closed on battery power." -#~ msgstr "S'ha tancat la tapa en funcionament amb bateria." - -#~ msgid "Sleep warning" -#~ msgstr "Avís de mode de baix consum" - -#~ msgid "" -#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has " -#~ "prevented this.\n" -#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed." -#~ msgstr "" -#~ "L'ordinador portàtil no entrarà en el mode de baix consum si en plegueu " -#~ "la tapa, atès que un programa en execució no ho permet.\n" -#~ "Certs ordinadors portàtils es poden sobreescalfar si no entren en el mode " -#~ "de baix consum en plegar la tapa." - -#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged" -#~ msgstr "La bateria de l'ordinador portàtil està carregada completament" - -#~ msgid "" -#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power." -#~ msgstr "" -#~ "L'ordinador s'ha desconnectat de la xarxa elèctrica. El sistema utilitza " -#~ "l'energia de la bateria." - -#~ msgid "" -#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power." -#~ msgstr "" -#~ "L'ordinador s'ha desconnectat de la xarxa elèctrica. El sistema utilitza " -#~ "l'energia auxiliar." - -# FIXME: «peculiaritats» no acaba de ser 100% el significat de -# l'original, però s'hi acosta prou (dpm). -#~ msgid "Visit quirk website" -#~ msgstr "Vés al lloc web de peculiaritats" - -#~ msgid "" -#~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a " -#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. " -#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user " -#~ "gets confused." -#~ msgstr "" -#~ "Després de reprendre, el gestor d'energia del MATE inhabilitarà les " -#~ "accions de les directives de gestió de l'energia durant uns segons per a " -#~ "permetre que els missatges s'estabilitzin i que el HAL es refresqui. " -#~ "Normalment cinc segons són suficients per a dur a terme aquests processos " -#~ "i no es fan prou llargs per a confondre l'usuari." - -#~ msgid "If extra debugging messages should be used" -#~ msgstr "Indica si s'han d'utilitzar missatges de depuració addicionals" - -#~ msgid "" -#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for " -#~ "debugging." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si s'han d'utilitzar missatges de depuració addicionals. Activeu-" -#~ "ho només si esteu depurant l'aplicació." - -#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume" -#~ msgstr "" -#~ "Nombre de segons durant els quals s'inhabilitaran les directives de " -#~ "gestió de l'energia després de reprendre" - -#~ msgid "The invalid timeout for power actions" -#~ msgstr "El temps d'espera no vàlid per a accions del gestor d'energia" - -#~ msgid "" -#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get " -#~ "'battery critical' messages when you unplug." -#~ msgstr "" -#~ "El temps d'espera no vàlid, en mil·lisegons, per a les accions del gestor " -#~ "d'energia. Feu-lo més gran si és que se us mostren missatges del tipus " -#~ "«nivell crític de bateria» en desconnectar l'ordinador." - -#~ msgid "Device state could not be read at this time" -#~ msgstr "No s'ha pogut llegir l'estat actual del dispositiu" - -#~ msgid "gtk-refresh" -#~ msgstr "gtk-refresh" - -#~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules" -#~ msgstr "No s'ha enviat el missatge degut a les regles de seguretat del DBUS" - -#~ msgid "General failure" -#~ msgstr "Fallada general" - -#~ msgid "a short time" -#~ msgstr "poc temps" - -#~ msgid "%s fully charged (%.1f%%)\n" -#~ msgstr "%s del tot carregada (%.1f%%)\n" - -#~ msgid "%s %s remaining (%.1f%%)\n" -#~ msgstr "%s %s restant (%.1f%%)\n" - -#~ msgid "%s discharging (%.1f%%)\n" -#~ msgstr "%s descarregant-se (%.1f%%)\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s %s until charged (%.1f%%)\n" -#~ "Provides %s battery runtime\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s %s per estar carregada (%.1f%%)\n" -#~ "Això us ofereix %s de durada de la bateria\n" - -#~ msgid "%s %s until charged (%.1f%%)\n" -#~ msgstr "%s %s per estar carregada (%.1f%%)\n" - -#~ msgid "%s charging (%.1f%%)\n" -#~ msgstr "%s carregant-se (%.1f%%)\n" - -#~ msgid "Battery state could not be read at this time\n" -#~ msgstr "No s'ha pogut llegir l'estat actual de la bateria\n" - -#~ msgid "Lithium ion" -#~ msgstr "Ió liti" - -#~ msgid "Lithium polymer" -#~ msgstr "Polímer de liti" - -#~ msgid "<b>Capacity:</b> %i%% (%s)\n" -#~ msgstr "<b>Capacitat:</b> %i%% (%s)\n" - -#~ msgid "<b>Current charge:</b> %i/7\n" -#~ msgstr "<b>Càrrega actual:</b> %i/7\n" - -#~ msgid "<b>Design charge:</b> %i/7\n" -#~ msgstr "<b>Càrrega de disseny:</b> %i/7\n" - -#~ msgid "Laptop batteries" -#~ msgstr "Bateries d'ordinador portàtil" - -#~ msgid "UPSs" -#~ msgstr "SAIs" - -#~ msgid "Wireless mice" -#~ msgstr "Ratolins sense fil" - -#~ msgid "Wireless keyboards" -#~ msgstr "Teclats sense fil" - -#~ msgid "PDAs" -#~ msgstr "PDAs" - -#~ msgid "Cell phones" -#~ msgstr "Telèfons mòbils" - -#~ msgid "Add related _events" -#~ msgstr "Afegeix _esdeveniments relacionats" - -#~ msgid "Time since startup" -#~ msgstr "Temps transcorregut des de l'inici" - -#~ msgid "Computer is running on backup power\n" -#~ msgstr "L'ordinador està funcionant amb energia de reserva\n" - -#~ msgid "Computer is running on AC power\n" -#~ msgstr "L'ordinador utilitza l'energia de la xarxa elèctrica\n" - -#~ msgid "Computer is running on battery power\n" -#~ msgstr "L'ordinador utilitza l'energia de la bateria\n" - -#~ msgid "Battery discharge time is currently unknown\n" -#~ msgstr "Es desconeix actualment el temps de descàrrega de la bateria\n" - -#~ msgid "Battery charge time is currently unknown\n" -#~ msgstr "Es desconeix actualment el temps de càrrega de la bateria\n" - -#~ msgid "Battery discharge time is estimated\n" -#~ msgstr "El temps de descàrrega de la bateria és estimat\n" - -#~ msgid "Battery charge time is estimated\n" -#~ msgstr "El temps de càrrega de la bateria és estimat\n" - -#~ msgid "Unable to get data..." -#~ msgstr "No s'han pogut obtenir les dades..." - -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Raó: %s" - -#~ msgid "On AC" -#~ msgstr "Connectat a la xarxa elèctrica" - -#~ msgid "On battery" -#~ msgstr "Utilitzant la bateria" - -#~ msgid "Session powersave" -#~ msgstr "Sessió d'estalvi d'energia" - -#~ msgid "label shown on graph|Suspend" -#~ msgstr "Aturada temporal" - -#~ msgid "label shown on graph|Resume" -#~ msgstr "Represa" - -#~ msgid "label shown on graph|Hibernate" -#~ msgstr "Hibernació" - -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "Notificació" - -#~ msgid "DPMS On" -#~ msgstr "Activat per DPMS" - -#~ msgid "DPMS Standby" -#~ msgstr "En espera per DPMS" - -#~ msgid "DPMS Suspend" -#~ msgstr "Aturat temporalment per DPMS" - -#~ msgid "DPMS Off" -#~ msgstr "Aturat per DPMS" - -#~ msgid "Battery percentage" -#~ msgstr "Percentatge de la bateria" - -#~ msgid "Battery Voltage" -#~ msgstr "Tensió de la bateria" - -#~ msgid "Accuracy of reading" -#~ msgstr "Precisió de la mesura" - -#~ msgid "Trusted" -#~ msgstr "De confiança" - -#~ msgid "Untrusted" -#~ msgstr "No és de confiança" - -#~ msgid "Valid data" -#~ msgstr "Dades vàlides" - -#~ msgid "Extrapolated data" -#~ msgstr "Dades extrapolades" - -#~ msgid "Stop point" -#~ msgstr "Punt final" - -#~ msgid "AC adapter inserted" -#~ msgstr "S'ha connectat a la xarxa elèctrica" - -#~ msgid "The laptop lid has been closed" -#~ msgstr "S'ha plegat la tapa de l'ordinador portàtil" - -#~ msgid "The laptop lid has been re-opened" -#~ msgstr "S'ha desplegat la tapa de l'ordinador portàtil" - -#~ msgid "idle mode ended" -#~ msgstr "s'ha finalitzat el mode inactiu" - -#~ msgid "idle mode started" -#~ msgstr "s'ha iniciat el mode inactiu" - -#~ msgid "powersave mode started" -#~ msgstr "s'ha iniciat el mode d'estalvi d'energia" - -#~ msgid "dpms on" -#~ msgstr "dpms en mode engegat" - -#~ msgid "dpms standby" -#~ msgstr "dpms en mode d'espera" - -#~ msgid "dpms suspend" -#~ msgstr "dpms en mode d'aturada temporal" - -#~ msgid "dpms off" -#~ msgstr "dpms en mode apagat" - -#~ msgid "Resuming computer" -#~ msgstr "S'està reprenent l'ordinador" - -#~ msgid "Hibernate Problem" -#~ msgstr "Problema d'hibernació" - -#~ msgid "Suspend Problem" -#~ msgstr "Hi ha hagut un problema en aturar temporalment" - -#~ msgid "Do not daemonize" -#~ msgstr "No en facis un dimoni" - -# «%s» és una acció (dpm) -#~ msgid "Request to reboot" -#~ msgstr "Sol·licitud per a arrencar de nou" - -# «%s» és una acció (dpm) -#~ msgid "Request to shutdown" -#~ msgstr "Sol·licitud d'aturada" - -#~ msgid "Action forbidden" -#~ msgstr "Acció prohibida" - -#~ msgid "Suspend is not available on this computer." -#~ msgstr "Aquest ordinador no implementa l'aturada temporal." - -#~ msgid "Suspending computer." -#~ msgstr "S'està aturant temporalment l'ordinador." - -#~ msgid "Hibernate is not available on this computer." -#~ msgstr "Aquest ordinador no implementa la hibernació." - -#~ msgid "Hibernating computer." -#~ msgstr "S'està entrant en hibernació." - -#~ msgid "Doing nothing." -#~ msgstr "No s'executa cap acció." - -#~ msgid "Shutting down computer." -#~ msgstr "S'està aturant l'ordinador." - -#~ msgid "MATE interactive logout." -#~ msgstr "Sortida interactiva del MATE." - -#~ msgid "System idle." -#~ msgstr "Sistema inactiu." - -#~ msgid "MATE Power Statistics" -#~ msgstr "Estadístiques de l'energia del MATE" - -#~ msgid "Charge history" -#~ msgstr "Historial de càrrega" - -#~ msgid "Power history" -#~ msgstr "Historial d'energia" - -#~ msgid "Voltage history" -#~ msgstr "Historial de la tensió" - -#~ msgid "Estimated time history" -#~ msgstr "Historial del temps estimat" - -#~ msgid "Charge time accuracy profile" -#~ msgstr "Perfil de la precisió del temps de càrrega" - -#~ msgid "Discharge time accuracy profile" -#~ msgstr "Perfil de la precisió del temps de descàrrega" - -#~ msgid "Could not connect to MATE Power Manager." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut establir la connexió amb el gestor d'energia del MATE." - -#~ msgid "Power Very Low" -#~ msgstr "Bateria molt baixa" - -#~ msgid "mouse" -#~ msgstr "ratolí" - -#~ msgid "pda" -#~ msgstr "pda" - -#~ msgid "<b>Running on UPS</b>" -#~ msgstr "<b>Funcionant amb SAI</b>" - -#~ msgid "Processing Speed" -#~ msgstr "Velocitat de procés" - -#~ msgid "Sleep _type when inactive:" -#~ msgstr "_Tipus de baix consum en inactivitat:" - -#~ msgid "LCD dim" -#~ msgstr "Atenuat LCD" - -#~ msgid "Screen resume" -#~ msgstr "Reactiva la pantalla" - -#~ msgid "the system state is idle" -#~ msgstr "l'estat del sistema és inactiu" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Personalitzat" - -#~ msgid "" -#~ "Device type: Laptop battery (1)\n" -#~ "Technology: Lithium ION" -#~ msgstr "" -#~ "Tipus de dispositiu: Bateria de portàtil (1)\n" -#~ "Tecnologia: Lithium ION" - -#~ msgid "Event Log" -#~ msgstr "Registre d'incidències" - -#~ msgid "Last full: 22022mWh" -#~ msgstr "Darrera càrrega: 22022mWh" - -#~ msgid "" -#~ "This shows how the battery charge and discharge rate varies over time." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra com varia la taxa de càrrega i descàrrega de la bateria en el " -#~ "temps." - -#~ msgid "This shows how the battery percentage charge varies over time." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra com varia el percentatge de càrrega de la bateria en el temps." - -#~ msgid "" -#~ "This shows how the remaining time until charged or discharged varies over " -#~ "time." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra com varia el temps restant per la càrrega o descàrrega en el temps." - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientació" - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Incidència" - -#~ msgid "Turning LCD panel back on" -#~ msgstr "S'està tornant a encendre la pantalla LCD" - -#~ msgid "Make the computer go to sleep" -#~ msgstr "Posa l'equip en baix consum" - -#~ msgid "Prefer power savings over performance" -#~ msgstr "Prefereix l'estalvi energètic al rendiment" - -#~ msgid "Battery LCD brightness hardware value" -#~ msgstr "Valor de la brillandor de l'LCD funcionant amb bateries" - -#~ msgid "If the user can suspend" -#~ msgstr "Si l'usuari pot aturar temporalment" - -#~ msgid "The display icon policy can be never, critical, charge, always" -#~ msgstr "" -#~ "La política de visualització de les icones pot ser «never» (mai), " -#~ "«critical» (crític), «charge» (càrrega), «always» (sempre)" - -#~ msgid "The hardware brightness the display is set to while on AC power" -#~ msgstr "" -#~ "La brillantor de la pantalla quan s'estigui connectat a la xarxa elèctrica" - -#~ msgid "The hardware brightness the display is set to while on battery power" -#~ msgstr "La brillantor de la pantalla quan s'utilitzi la bateria" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avançat" - -#~ msgid "" -#~ "If niced processes are considered, they can cause a frequency increment " -#~ "even though their absolute load percentage wouldn't trigger the scaling " -#~ "mechanism to switch up the frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Si els processos amb la prioritat modificada són considerats, pot ser que " -#~ "causin un increment de la freqüència, tot i que si es considerés el seu " -#~ "percentatge de càrrega absolut, el mecanisme d'escalat no hauria " -#~ "d'augmentar la freqüència." - -#~ msgid "If we should show the CPU frequency scaling in the UI" -#~ msgstr "" -#~ "Indica si s'ha de mostrar l'escalat de la freqüència de la CPU a la " -#~ "interfície d'usuari" - -#~ msgid "" -#~ "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need " -#~ "to configure this for specific systems." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si s'ha de mostrar l'escalat de la freqüència de la CPU a la " -#~ "interfície d'usuari. Certes persones necessiten configurar aquest " -#~ "paràmetre per a sistemes determinats." - -#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on AC power" -#~ msgstr "" -#~ "El valor de rendiment de la freqüència de la CPU a utilitzar quan " -#~ "s'estigui connectat a la xarxa elèctrica" - -#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on battery power" -#~ msgstr "" -#~ "El valor de rendiment de la freqüència de la CPU a utilitzar quan " -#~ "s'estigui utilitzant la bateria" - -#~ msgid "" -#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on AC " -#~ "power." -#~ msgstr "" -#~ "El valor de rendiment de la freqüència de la CPU a utilitzar per a " -#~ "l'escalat del processador quan s'estigui connectat a la xarxa elèctrica." - -#~ msgid "" -#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on battery " -#~ "power." -#~ msgstr "" -#~ "El valor de rendiment de la freqüència de la CPU a utilitzar per a " -#~ "l'escalat del processador quan s'estigui utilitzant la bateria." - -#~ msgid "The cpufreq policy to use when on AC power" -#~ msgstr "" -#~ "La directiva de freqüència de la CPU a seguir quan s'estigui connectat a " -#~ "la xarxa elèctrica" - -#~ msgid "The cpufreq policy to use when on battery power" -#~ msgstr "" -#~ "La directiva de freqüència de la CPU a seguir quan s'estigui utilitzant " -#~ "la bateria" - -#~ msgid "" -#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on AC power. Possible " -#~ "values are ondemand, conservative, powersave, userspace, performance, " -#~ "nothing." -#~ msgstr "" -#~ "La directiva de freqüència de la CPU a seguir quan s'estigui connectat a " -#~ "la xarxa elèctrica. Els valors possibles són «ondemand» (a petició), " -#~ "«conservative» (conservadora), «powersave» (estalvi d'energia), " -#~ "«userspace» (espai d'usuari), «performance» (rendiment) i «nothing» (cap)." - -#~ msgid "" -#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on battery power. " -#~ "Possible values are ondemand, conservative, powersave, userspace, " -#~ "performance, nothing." -#~ msgstr "" -#~ "La directiva de freqüència de la CPU a seguir quan s'estigui utilitzant " -#~ "la bateria. Els valors possibles són «ondemand» (a petició), " -#~ "«conservative» (conservadora), «powersave» (estalvi d'energia), " -#~ "«userspace» (espai d'usuari), «performance» (rendiment) i «nothing» (cap)." - -#~ msgid "" -#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup" -#~ msgstr "" -#~ "El nom del dispositiu v4l utilitzat com a sensor de brillantor auxiliar" - -#~ msgid "" -#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup. A " -#~ "value of 'default' uses the first discovered sensor, or devices can be " -#~ "specified, e.g. '/dev/video0'" -#~ msgstr "" -#~ "El nom del dispositiu v4l utilitzat com a sensor de brillantor auxiliar. " -#~ "El valor «default» utilitza el primer sensor detectat. Alternativament " -#~ "podeu especificar noms de dispositiu, p.ex. «/dev/video0»" - -#~ msgid "" -#~ "Whether or not niced processes should be considered on processor load " -#~ "calculation" -#~ msgstr "" -#~ "Indica si els processos amb prioritat modificada s'han de considerar en " -#~ "calcular la càrrega del processador" - -#~ msgid "Computer sp_eed policy:" -#~ msgstr "Directiva de velocitat d_e l'ordinador" - -#~ msgid "Debug specific files, e.g. power" -#~ msgstr "Depura fitxers específics, p.ex. «power»" - -#~ msgid "" -#~ "Policy timeout is not valid. Please wait a few seconds and try again." -#~ msgstr "" -#~ "La directiva del temps d'esprea no és vàlida. Espereu uns segons i torneu-" -#~ "ho a intentar." - -#~ msgid "<b>Status:</b> Charged\n" -#~ msgstr "<b>Estat:</b> carregada\n" - -#~ msgid "<b>Status:</b> Charging\n" -#~ msgstr "<b>Estat:</b> carregant-se\n" - -#~ msgid "<b>Status:</b> Discharging\n" -#~ msgstr "<b>Estat:</b> descarregant-se\n" - -#~ msgid "Based on processor load" -#~ msgstr "Basat en la càrrega del processador" - -#~ msgid "Automatic power saving" -#~ msgstr "Estalvi d'energia automàtic" - -#~ msgid "Maximum power saving" -#~ msgstr "Màxim estalvi d'energia" - -#~ msgid "Always maximum speed" -#~ msgstr "Sempre velocitat màxima" - -#~ msgid "Dim display _brightness by:" -#~ msgstr "Atenua la _brillantor de la pantalla en:" - -#~ msgid "%s because %s" -#~ msgstr "%s perquè %s" - -#~ msgid "Inhibit warning!" -#~ msgstr "Avís d'inhabilitació" - -#~ msgid "Profiled Charge Time" -#~ msgstr "Temps de càrrega estimat" - -#~ msgid "Profiled Discharge Time" -#~ msgstr "Temps de descàrrega estimat" - -#~ msgid "Power Preferences" -#~ msgstr "Preferències de l'energia" - -#~ msgid "Power Inhibit Test" -#~ msgstr "Test d'inhibició d'energia" - -#~ msgid "Change the brightness to a preset level on AC state change" -#~ msgstr "" -#~ "Canvia la brillantor a un nivell predeterminat en commutar l'estat de " -#~ "connexió a la xarxa elèctrica" - -#~ msgid "" -#~ "If the laptop should be configured as if it is using a permanent external " -#~ "monitor" -#~ msgstr "" -#~ "Indica si l'ordinador portàtil s'ha de configurar com si s'estigués " -#~ "utilitzant un monitor extern de manera permanent" - -#~ msgid "" -#~ "If the laptop should be configured to not do dimming actions and DPMS off " -#~ "if it is using a dock or external monitor. Most laptop and desktop users " -#~ "should select FALSE here." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si l'ordinador portàtil s'ha de configurar de manera que " -#~ "s'inhabilitin les accions d'atenuació i tancament per DPMS quan " -#~ "s'utilitzi un acoblament o un monitor extern. La majoria d'usuaris " -#~ "d'ordinadors portàtils i de sobretaula haurien de triar l'opció " -#~ "«FALSE» (FALS) per a aquest paràmetre." - -#~ msgid "Notify on a HAL error" -#~ msgstr "Notifica si es produeix algun error del HAL" - -#~ msgid "Percentage considered very low" -#~ msgstr "Percentatge considerat molt baix" - -#~ msgid "The damping factor for the rate" -#~ msgstr "El factor d'amortització utilitzat per a la taxa de canvi" - -#~ msgid "" -#~ "The percentage of the battery when it is considered very low. Only valid " -#~ "when use_time_for_policy is false." -#~ msgstr "" -#~ "El tant per cent de bateria quan es considera molt baixa. Només vàlid " -#~ "quan use_time_for_policy és «false» (fals)." - -#~ msgid "" -#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered very " -#~ "low. Only valid when use_time_for_policy is true." -#~ msgstr "" -#~ "El temps restant de bateria (en segons) quan es considera molt baixa. " -#~ "Només vàlid quan use_time_for_policy és cert." - -#~ msgid "The time remaining when very low" -#~ msgstr "El temps restant quan la càrrega és molt baixa" - -#~ msgid "" -#~ "The value of the damping factor used when calculating the exponentially " -#~ "weighted average of the rate. Increasing this value will increase the " -#~ "damping effect of the rate calculations, which makes the time remaining " -#~ "more accurate, but the graphs less responsive." -#~ msgstr "" -#~ "El valor del factor d'amortització utilitzat en el càlcul de la mitjana " -#~ "amb pes exponencial del canvi de la càrrega de la bateria. En incrementar " -#~ "aquest valor, s'incrementarà l'efecte d'amortització en els càlculs de la " -#~ "taxa, que farà el temps resultant més exacte, però els gràfics menys " -#~ "precisos." - -#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window" -#~ msgstr "Indica si s'ha de mostrar la llegenda a la finestra d'estadístiques" - -#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si s'ha de mostrar la llegenda a la finestra d'estadístiques." - -#~ msgid "Add _axis labels" -#~ msgstr "_Afegeix etiquetes als eixos" - -#~ msgid "Add lege_nd" -#~ msgstr "Afegeix la llege_nda" - -#~ msgid "Time remaining" -#~ msgstr "Temps restant" - -#~ msgid "Unknown caption" -#~ msgstr "Títol desconegut" - -#~ msgid "%iW" -#~ msgstr "%iW" - -#~ msgid "%iV" -#~ msgstr "%iV" - -#~ msgid "the DBUS method Suspend() was invoked" -#~ msgstr "s'ha invocat el mètode DBUS Suspend()" - -#~ msgid "the DBUS method Hibernate() was invoked" -#~ msgstr "s'ha invocat el mètode DBUS Hibernate()" - -#~ msgid "the DBUS method Shutdown() was invoked" -#~ msgstr "s'ha invocat el mètode DBUS Shutdown()" - -#~ msgid "Rebooting computer" -#~ msgstr "S'està reiniciant l'ordinador" - -#~ msgid "the DBUS method Reboot() was invoked" -#~ msgstr "s'ha invocat el mètode DBUS Reboot()" - -#~ msgid "Your system is running on backup power!" -#~ msgstr "El sistema està funcionant amb energia de reserva" - -#~ msgid "user clicked hibernate from tray menu" -#~ msgstr "l'usuari ha fet clic a l'acció d'hibernar del menú de la safata" - -#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from suspend." -#~ msgstr "" -#~ "L'ordinador no ha pogut reprendre correctament després de l'aturada " -#~ "temporal" - -#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from hibernate." -#~ msgstr "" -#~ "L'ordinador no ha pogut reprendre correctament després de l'hibernació" - -#~ msgid "This may be a driver or hardware problem." -#~ msgstr "" -#~ "Pot ser que la causa sigui un problema d'algun controlador o bé del " -#~ "maquinari" - -#~ msgid "Check the MATE Power Manager manual for common problems." -#~ msgstr "" -#~ "Consulteu el manual del gestor d'energia del MATE per solucions a " -#~ "problemes habituals." - -#~ msgid "Remaining time:" -#~ msgstr "Temps restant:" - -#~ msgid "Charge rate (smoothed):" -#~ msgstr "Taxa de càrrega (suavitzada):" - -#~ msgid "Recalculating information..." -#~ msgstr "S'està recalculant la informació..." - -#~ msgid "Perhaps the program is not running or you are using an old version?" -#~ msgstr "" -#~ "Pot ser que el programa no s'estigui executant o bé que n'estigueu " -#~ "utilitzant una versió antiga" - -#~ msgid "hibernate" -#~ msgstr "Hiberna" - -#~ msgid "suspend" -#~ msgstr "Atura temporalment" - -#~ msgid "Power Critically Low" -#~ msgstr "El nivell de càrrega del SAI és críticament baix" - -#~ msgid "Power Low" -#~ msgstr "Potència" - -#~ msgid "keyboard" -#~ msgstr "Teclat sense fil" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "Desconegut" - -#~ msgid "Power Graphs" -#~ msgstr "Historial d'energia" - -#~ msgid "<b>Running on AC power</b>" -#~ msgstr "L'ordinador utilitza l'energia de la xarxa elèctrica\n" - -#~ msgid "<b>Running on Battery Power</b>" -#~ msgstr "Utilitzant la bateria" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "<b>Accions</b>" - -#~ msgid "LCD resume" -#~ msgstr "Reprèn" - -#~ msgid "Unknown event!" -#~ msgstr "Temps desconegut" - -#~ msgid "Check network utilization before sleeping" -#~ msgstr "Comprova la càrrega de la CPU abans d'entrar al mode de baix consum" - -#~ msgid "" -#~ "If network utilization should be checked before doing the idle action." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si s'ha de comprovar la càrrega de la CPU abans de realitzar " -#~ "l'acció per inactivitat." - -#~ msgid "<b>Event log</b>" -#~ msgstr "<b>Tecnologia:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Laptop batteries</b>" -#~ msgstr "Bateries d'ordinador portàtil" - -#~ msgid "<b>UPS</b>" -#~ msgstr "<b>Extres</b>" - -#~ msgid "<b>Wireless devices</b>" -#~ msgstr "Ratolins sense fil" - -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "El factor d'amortització utilitzat per a la taxa de canvi" - -#~ msgid "DPMS blanking screen" -#~ msgstr "Enfosqueix la pantalla" - -#~ msgid "laptop lid re-opened" -#~ msgstr "S'ha desplegat la tapa de l'ordinador portàtil" - -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "Informació d'energia" - -#~ msgid "<b>Brightness</b>" -#~ msgstr "Brillantor" - -#~ msgid "Critical action" -#~ msgstr "Acció quan la càrrega del SAI sigui críticament baixa" - -# FIXME -#~ msgid "" -#~ "The idle time in seconds before the computer tries to sleep while on AC " -#~ "power" -#~ msgstr "" -#~ "El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode " -#~ "de baix consum quan l'ordinador estigui connectat a la xarxa elèctrica." - -# FIXME -#~ msgid "" -#~ "The idle time in seconds before the computer tries to sleep while on " -#~ "battery power" -#~ msgstr "" -#~ "El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode " -#~ "de baix consum quan l'ordinador estigui connectat a la xarxa elèctrica." - -#~ msgid "Put c_omputer to sleep after:" -#~ msgstr "Posa l'_ordinador en baix consum quan s'hagi estat inactiu durant:" - -#~ msgid "Put dis_play to sleep after:" -#~ msgstr "Posa la _pantalla en baix consum quan s'hagi estat inactiu durant:" - -#~ msgid "Set display b_rightness:" -#~ msgstr "Estableix la _brillantor de la pantalla a:" - -#~ msgid "<b>Other Options</b>" -#~ msgstr "<b>Accions</b>" +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:646 +msgid "Empty" +msgstr "Buit" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:654 +msgid "Waiting to charge" +msgstr "S'està esperant que es carregue" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:658 +msgid "Waiting to discharge" +msgstr "S'està esperant que es descarregue" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:662 +msgid "Unknown state" +msgstr "Estat desconegut" |