summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po487
1 files changed, 319 insertions, 168 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index bccf9b8..14aa8aa 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,29 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# LiberteCzech <[email protected]>, 2015
-# Lukáš Kvídera <[email protected]>, 2013
-# LiberteCzech <[email protected]>, 2015-2016
-# LiberteCzech <[email protected]>, 2015
-# Michal <[email protected]>, 2013
-# Ondřej Kolín <[email protected]>, 2013
-# Stanislav Kučera <[email protected]>, 2015
-# Stanislav Kučera <[email protected]>, 2015
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 22:24+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-14 13:49+0000\n"
-"Last-Translator: ToMáš Marný\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cs/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Lucas Lommer <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
msgid "Power Manager Brightness Applet"
@@ -34,7 +27,7 @@ msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Upravuje jas displeje notebooku."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:300
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "Nelze se připojit ke Správci napájení"
@@ -48,46 +41,57 @@ msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Jas LCD: %d%%"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:374
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Licencováno pod licencí GNU General Public Licence Verze 2"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:375
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Správce napájení je svobodný software; můžete jej dále šířit a/nebo upravovat za podmínek licence GNU General Public License v podobě, v jaké ji vydala Free Software Foundation, a to buď ve verzi 2 této licence nebo (dle vaší volby) v libovolné novější verzi."
+msgstr ""
+"Správce napájení je svobodný software; můžete jej dále šířit a/nebo "
+"upravovat za podmínek licence GNU General Public License v podobě, v jaké ji"
+" vydala Free Software Foundation, a to buď ve verzi 2 této licence nebo (dle"
+" vaší volby) v libovolné novější verzi."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:379
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details."
-msgstr "Správce napájení je šířen ve víře, že bude užitečný, ale BEZ JAKÝCHKOLIV ZÁRUK, a to i bez předpokládané záruky na PRODEJNOST nebo VHODNOST PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Více podrobností najdete přímo v licenci GNU General Public License."
+msgstr ""
+"Správce napájení je šířen ve víře, že bude užitečný, ale BEZ JAKÝCHKOLIV "
+"ZÁRUK, a to i bez předpokládané záruky na PRODEJNOST nebo VHODNOST PRO "
+"KONKRÉTNÍ ÚČEL. Více podrobností najdete přímo v licenci GNU General Public "
+"License."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:383
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
-msgstr "Spolu s tímto programem byste měli obdržet kopii licence GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software\nFoundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\nMA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Spolu s tímto programem byste měli obdržet kopii licence GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
+"MA 02110-1301, USA."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:610
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:613
msgid "_Help"
-msgstr "Nápo_věda"
+msgstr "_Nápověda"
#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Brightness Applet Factory"
@@ -105,23 +109,23 @@ msgstr "Nastavení jasu"
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
msgstr "Nastavuje jas displeje notebooku"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Zákaz šetření energií"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:94
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Umožňuje uživateli zakázat automatické šetření energií."
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:303
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Zakázáno automatické uspávání"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:305
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Povoleno automatické uspávání"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:333
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Manuální zákaz"
@@ -151,7 +155,9 @@ msgstr "Démon správy napájení"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
-msgstr "Zda při neaktivním stavu počítač uspat na disk, uspat do paměti či nedělat nic"
+msgstr ""
+"Zda při neaktivním stavu počítač uspat na disk, uspat do paměti či nedělat "
+"nic"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -170,14 +176,18 @@ msgstr "Akce k provedení, pokud je úroveň nabití baterie kriticky nízká."
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
-msgstr "Zda provést akci při napájení z baterie, když bylo předtím víko zavřeno při napájení ze sítě"
+msgstr ""
+"Zda provést akci při napájení z baterie, když bylo předtím víko zavřeno při "
+"napájení ze sítě"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
-msgstr "Zda se má provést akce při napájení z baterie (např. uspat počítač při zavření víka), když bylo ještě předtím víko zavřeno při napájení ze sítě."
+msgstr ""
+"Zda se má provést akce při napájení z baterie (např. uspat počítač při "
+"zavření víka), když bylo ještě předtím víko zavřeno při napájení ze sítě."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7
msgid "UPS critical low action"
@@ -203,7 +213,9 @@ msgstr "Povolit úpravu jasu podsvícení"
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
-msgstr "Zda automaticky upravit jas obrazovky při přechodu mezi síťovým napájení a napájením z baterie."
+msgstr ""
+"Zda automaticky upravit jas obrazovky při přechodu mezi síťovým napájení a "
+"napájením z baterie."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
@@ -223,7 +235,9 @@ msgstr "Zeslabit jas podsvícení klávesnice při napájení z baterie"
msgid ""
"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
"on battery power"
-msgstr "Pokud zařízení dosponuje podsvícením klávesnice, měl by být jas snížen, pakliže je počítač napájen z baterie"
+msgstr ""
+"Pokud zařízení dosponuje podsvícením klávesnice, měl by být jas snížen, "
+"pakliže je počítač napájen z baterie"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
@@ -233,11 +247,14 @@ msgstr "Jas podsvícení klávesnice při napájení ze sítě."
msgid ""
"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
"values are between 0 and 100."
-msgstr "Nastavení podsvícení klávesnice, při napájení ze sítě. Platné hodnoty se jsou mezi 0 a 100 procenty."
+msgstr ""
+"Nastavení podsvícení klávesnice, při napájení ze sítě. Platné hodnoty se "
+"jsou mezi 0 a 100 procenty."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
-msgstr "O kolik procent se má snížit podsvícení klávesnice, při napájení z baterie."
+msgstr ""
+"O kolik procent se má snížit podsvícení klávesnice, při napájení z baterie."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21
#, no-c-format
@@ -245,7 +262,10 @@ msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
"power. Legal values are between 0 and 100."
-msgstr "Procentuální snížení podsvícení klávesnice, při napájení z baterie. Například, pokud je nastaveno na \"60\", podsvícení bude sníženo o 40%, při napájení z baterie. Platné hodnoty se pohybují mezi 0 a 100 procenty."
+msgstr ""
+"Procentuální snížení podsvícení klávesnice, při napájení z baterie. "
+"Například, pokud je nastaveno na \"60\", podsvícení bude sníženo o 40%, při "
+"napájení z baterie. Platné hodnoty se pohybují mezi 0 a 100 procenty."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
@@ -257,7 +277,10 @@ msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are"
" between 0 and 100."
-msgstr "Procentuální snížení podsvícení klávesnice v nečinnosti. Například, pokud je nastaveno na \"60\", podsvícení bude sníženo o 40% v nečinnosti. Platné hodnoty se pohybují mezi 0 a 100 procenty."
+msgstr ""
+"Procentuální snížení podsvícení klávesnice v nečinnosti. Například, pokud je"
+" nastaveno na \"60\", podsvícení bude sníženo o 40% v nečinnosti. Platné "
+"hodnoty se pohybují mezi 0 a 100 procenty."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25
msgid "The brightness of the screen when idle"
@@ -267,7 +290,9 @@ msgstr "Jas obrazovky během nečinnosti"
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr "Jas displeje notebooku během nečinného sezení. Používáno pouze, máte-li zaškrtnuto use_time_for_policy."
+msgstr ""
+"Jas displeje notebooku během nečinného sezení. Používáno pouze, máte-li "
+"zaškrtnuto use_time_for_policy."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
@@ -277,15 +302,19 @@ msgstr "Ztmavit obrazovku po době nečinnosti při napájení z baterie"
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
-msgstr "Zda se má ztmavit obrazovka, je-li sezení delší dobu nečinné při napájení z baterie."
+msgstr ""
+"Zda se má ztmavit obrazovka, je-li sezení delší dobu nečinné při napájení z "
+"baterie."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
-msgstr "Doba prodlevy v sekundách před ztmavením obrazovky, když je sezení nečinné"
+msgstr ""
+"Doba prodlevy v sekundách před ztmavením obrazovky, když je sezení nečinné"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
-msgstr "Doba prodlevy v sekundách před ztmavením obrazovky, když je sezení nečinné."
+msgstr ""
+"Doba prodlevy v sekundách před ztmavením obrazovky, když je sezení nečinné."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31
msgid "LCD dimming amount when on battery"
@@ -295,7 +324,9 @@ msgstr "Míra ztmavení LCD při napájení z baterie"
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
-msgstr "O kolik ztmavit jas displeje při napájení z baterie. Možné jsou hodnoty v rozsahu 0 až 100."
+msgstr ""
+"O kolik ztmavit jas displeje při napájení z baterie. Možné jsou hodnoty v "
+"rozsahu 0 až 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
@@ -305,7 +336,9 @@ msgstr "Ztmavit obrazovku po době nečinnosti při napájení ze sítě"
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
-msgstr "Zda se má ztmavit obrazovka, je-li sezení delší dobu nečinné při napájení ze sítě."
+msgstr ""
+"Zda se má ztmavit obrazovka, je-li sezení delší dobu nečinné při napájení ze"
+" sítě."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35
msgid "Method used to blank screen on AC"
@@ -331,7 +364,9 @@ msgstr "Jas LCD při napájení ze sítě"
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0.0 and 100.0."
-msgstr "Jas displeje při napájení ze sítě. Možné jsou hodnoty v rozsahu 0.0 až 100.0."
+msgstr ""
+"Jas displeje při napájení ze sítě. Možné jsou hodnoty v rozsahu 0.0 až "
+"100.0."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41
msgid "Suspend button action"
@@ -385,7 +420,10 @@ msgstr "Kdy zobrazit oznamovací ikonu"
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr "Zda mají být používána upozornění založená na čase. Je-li nastaveno negativně, budou používány procentuální změny, což může pomoci v případě vadného ACPI BIOS."
+msgstr ""
+"Zda mají být používána upozornění založená na čase. Je-li nastaveno "
+"negativně, budou používány procentuální změny, což může pomoci v případě "
+"vadného ACPI BIOS."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53
msgid "Check CPU load before sleeping"
@@ -397,13 +435,17 @@ msgstr "Zda se má zkontrolovat zátěž procesoru před zahájením nečinnosti
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
-msgstr "Zda má být při uspávání připojována a odpojována síť aplikací NetworkManager."
+msgstr ""
+"Zda má být při uspávání připojována a odpojována síť aplikací "
+"NetworkManager."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
-msgstr "Zda má NetworkManager před uspáním odpojit síť a po probuzení ji zase připojit."
+msgstr ""
+"Zda má NetworkManager před uspáním odpojit síť a po probuzení ji zase "
+"připojit."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
@@ -413,7 +455,9 @@ msgstr "Používat nastavení zamykání šetřiče obrazovky MATE"
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
-msgstr "Zda používat nastavení mate-screensaver ke zjištění, jestli má být obrazovka uzamčena při uspání počítače nebo obrazovky."
+msgstr ""
+"Zda používat nastavení mate-screensaver ke zjištění, jestli má být obrazovka"
+" uzamčena při uspání počítače nebo obrazovky."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59
msgid "Lock screen when blanked"
@@ -423,7 +467,9 @@ msgstr "Uzamknout obrazovku při jejím smazání"
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock-use-screensaver is false."
-msgstr "Zda má být obrazovka uzamčena při vypnutí. Používáno pouze, není-li zaškrtnuto lock_use_screensaver_settings."
+msgstr ""
+"Zda má být obrazovka uzamčena při vypnutí. Používáno pouze, není-li "
+"zaškrtnuto lock_use_screensaver_settings."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61
msgid "Lock screen on suspend"
@@ -433,7 +479,9 @@ msgstr "Uzamknout obrazovku při uspání do paměti"
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only"
" used if lock-use-screensaver is false."
-msgstr "Zda má být po probuzení počítače z uspání do paměti uzamčena obrazovka. Používáno pouze, není-li zaškrtnuto lock_use_screensaver."
+msgstr ""
+"Zda má být po probuzení počítače z uspání do paměti uzamčena obrazovka. "
+"Používáno pouze, není-li zaškrtnuto lock_use_screensaver."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63
msgid "Lock screen on hibernate"
@@ -443,7 +491,9 @@ msgstr "Uzamknout obrazovku při uspání počítače na disk"
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock-use-screensaver is false."
-msgstr "Zda má být po probuzení počítače z uspání na disk uzamčena obrazovka. Používáno pouze, není-li zaškrtnuto lock_use_screensaver."
+msgstr ""
+"Zda má být po probuzení počítače z uspání na disk uzamčena obrazovka. "
+"Používáno pouze, není-li zaškrtnuto lock_use_screensaver."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
@@ -453,13 +503,17 @@ msgstr "Při usnutí uzamknout klíčenku GNOME"
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This"
" means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr "Zda při uspání do paměti neboli RAM, uzamknout klíčenku GNOME. Klíčenka se při probuzení odemkne."
+msgstr ""
+"Zda při uspání do paměti neboli RAM, uzamknout klíčenku GNOME. Klíčenka se "
+"při probuzení odemkne."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr "Zda při uspání na disk neboli hibernaci, uzamknout klíčenku GNOME. Klíčenka se při probuzení odemkne."
+msgstr ""
+"Zda při uspání na disk neboli hibernaci, uzamknout klíčenku GNOME. Klíčenka "
+"se při probuzení odemkne."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
@@ -495,7 +549,8 @@ msgstr "Upozornit na chybu při uspání"
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
-msgstr "Zda se má zobrazit varování, jestliže uspání do paměti nebo na disk selhalo."
+msgstr ""
+"Zda se má zobrazit varování, jestliže uspání do paměti nebo na disk selhalo."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
@@ -505,7 +560,9 @@ msgstr "Adresa URI, která se zobrazí uživateli při chybě"
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
-msgstr "Pokud se nezdaří uspání počítače, lze uživateli zobrazit tlačítko pro řešení situace. Pokud jej nechcete zobrazovat, nechte pole prázdné."
+msgstr ""
+"Pokud se nezdaří uspání počítače, lze uživateli zobrazit tlačítko pro řešení"
+" situace. Pokud jej nechcete zobrazovat, nechte pole prázdné."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78
msgid "Notify on a low power"
@@ -583,7 +640,9 @@ msgstr "Index čísel stránek zobrazit ve výchozím nastavení"
msgid ""
"The index of the page number to show by default which is used to return "
"focus to the correct page."
-msgstr "Index čísla stránky zobrazený ve výchozím nastavení, který je použit k návratu na správnou stránku."
+msgstr ""
+"Index čísla stránky zobrazený ve výchozím nastavení, který je použit k "
+"návratu na správnou stránku."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96
msgid "The ID of the last device selected"
@@ -593,7 +652,9 @@ msgstr "ID posledního vybraného zařízení"
msgid ""
"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
"correct device."
-msgstr "Identifikátor posledního zařízení, který je použit k návratu ke správnému zařízení."
+msgstr ""
+"Identifikátor posledního zařízení, který je použit k návratu ke správnému "
+"zařízení."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98
msgid "Percentage considered low"
@@ -603,7 +664,9 @@ msgstr "Procento považované za nízké"
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use-time-for-policy is false."
-msgstr "Procento nabití baterie považované za nízké. Používáno pouze, není-li zaškrtnuto use_time_for_policy."
+msgstr ""
+"Procento nabití baterie považované za nízké. Používáno pouze, není-li "
+"zaškrtnuto use_time_for_policy."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100
msgid "Percentage considered critical"
@@ -613,7 +676,9 @@ msgstr "Procento považované za kritické"
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
-msgstr "Procento nabití baterie považované za kritické. Používáno pouze, není-li zaškrtnuto use_time_for_policy."
+msgstr ""
+"Procento nabití baterie považované za kritické. Používáno pouze, není-li "
+"zaškrtnuto use_time_for_policy."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102
msgid "Percentage action is taken"
@@ -623,7 +688,9 @@ msgstr "Je vykonána akce založená na procentech"
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use-time-for-policy is false."
-msgstr "Procento nabití baterie, při kterém je provedena kritická akce. Používáno pouze, není-li zaškrtnuto use_time_for_policy."
+msgstr ""
+"Procento nabití baterie, při kterém je provedena kritická akce. Používáno "
+"pouze, není-li zaškrtnuto use_time_for_policy."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104
msgid "The time remaining when low"
@@ -633,7 +700,9 @@ msgstr "Zbývající čas při nízkém stavu"
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only"
" valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr "Zbývající čas v sekundách, je-li baterie téměř vybitá. Používáno pouze, je-li zaškrtnuto use_time_for_policy."
+msgstr ""
+"Zbývající čas v sekundách, je-li baterie téměř vybitá. Používáno pouze, je-"
+"li zaškrtnuto use_time_for_policy."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106
msgid "The time remaining when critical"
@@ -643,7 +712,9 @@ msgstr "Zbývající čas při kritickém stavu"
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical."
" Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr "Zbývající čas v sekundách, je-li baterie v kriticky nízkém stavu. Používáno pouze, pokud je zaškrtnuto use_time_for_policy."
+msgstr ""
+"Zbývající čas v sekundách, je-li baterie v kriticky nízkém stavu. Používáno "
+"pouze, pokud je zaškrtnuto use_time_for_policy."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108
msgid "The time remaining when action is taken"
@@ -653,7 +724,9 @@ msgstr "Zbývající čas při vykonání akce"
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr "Zbývající čas v sekundách, než se provede akce při kriticky nízkém stavu baterie. Používáno pouze, je-li zaškrtnuto use_time_for_policy."
+msgstr ""
+"Zbývající čas v sekundách, než se provede akce při kriticky nízkém stavu "
+"baterie. Používáno pouze, je-li zaškrtnuto use_time_for_policy."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
@@ -663,7 +736,9 @@ msgstr "Čas pro uspání počítače při napájení z baterie"
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
-msgstr "Doba prodlevy v sekundách před tím, než se počítač pokusí přejít do režimu spánku, je-li napájen z baterie."
+msgstr ""
+"Doba prodlevy v sekundách před tím, než se počítač pokusí přejít do režimu "
+"spánku, je-li napájen z baterie."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
@@ -673,7 +748,9 @@ msgstr "Čas pro uspání počítače při napájení ze sítě"
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
-msgstr "Doba prodlevy v sekundách před tím, než se počítač pokusí přejít do režimu spánku, je-li napájen ze sítě."
+msgstr ""
+"Doba prodlevy v sekundách před tím, než se počítač pokusí přejít do režimu "
+"spánku, je-li napájen ze sítě."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
@@ -683,7 +760,9 @@ msgstr "Čas pro uspání počítače při napájení ze záložního zdroje"
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before it goes to sleep."
-msgstr "Doba prodlevy v sekundách před tím, než se počítač pokusí přejít do režimu spánku, je-li napájen ze záložního zdroje."
+msgstr ""
+"Doba prodlevy v sekundách před tím, než se počítač pokusí přejít do režimu "
+"spánku, je-li napájen ze záložního zdroje."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116
msgid "Sleep timeout display when on AC"
@@ -693,7 +772,9 @@ msgstr "Čas pro uspání displeje při napájení ze sítě"
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
-msgstr "Doba prodlevy v sekundách před tím, než se displej pokusí přejít do režimu spánku, je-li napájen ze sítě."
+msgstr ""
+"Doba prodlevy v sekundách před tím, než se displej pokusí přejít do režimu "
+"spánku, je-li napájen ze sítě."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118
msgid "Sleep timeout display when on battery"
@@ -703,7 +784,9 @@ msgstr "Čas pro uspání displeje při napájení z baterie"
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
-msgstr "Doba prodlevy v sekundách před tím, než se displej pokusí přejít do režimu spánku, je-li počítač napájen z baterie."
+msgstr ""
+"Doba prodlevy v sekundách před tím, než se displej pokusí přejít do režimu "
+"spánku, je-li počítač napájen z baterie."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
@@ -713,7 +796,9 @@ msgstr "Čas pro uspání displeje při napájení ze záložního zdroje"
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before the display goes to sleep."
-msgstr "Doba prodlevy v sekundách před tím, než se displej pokusí přejít do režimu spánku, je-li počítač napájen ze záložního zdroje."
+msgstr ""
+"Doba prodlevy v sekundách před tím, než se displej pokusí přejít do režimu "
+"spánku, je-li počítač napájen ze záložního zdroje."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122
msgid "If sounds should be used"
@@ -723,12 +808,16 @@ msgstr "Zda má být používán zvuk"
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
-msgstr "Zda se má přehrát zvuk při kriticky nízkém stavu nabití nebo při zákazu šetření energií."
+msgstr ""
+"Zda se má přehrát zvuk při kriticky nízkém stavu nabití nebo při zákazu "
+"šetření energií."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
-msgstr "Zda by měly být v kontextové nabídce zobrazené položky pro předvolby a statistiky."
+msgstr ""
+"Zda by měly být v kontextové nabídce zobrazené položky pro předvolby a "
+"statistiky."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125
msgid "When to show the notification icon"
@@ -900,7 +989,7 @@ msgstr "_Vždy zobrazit ikonu"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
msgid "General"
-msgstr "Obecné"
+msgstr "Obecný"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
msgid "Provides help about this program"
@@ -961,7 +1050,7 @@ msgstr "Nebylo možné získat maximální hodnotu úrovně podsvícení"
#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:247
msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr "Tento program může používat pouze uživatel root"
+msgstr "Tento program může být použit pouze uživatelem root"
#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:256
@@ -984,6 +1073,7 @@ msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuta"
msgstr[1] "%i minuty"
msgstr[2] "%i minut"
+msgstr[3] "%i minut"
#: ../src/gpm-common.c:69
#, c-format
@@ -992,6 +1082,7 @@ msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i hodina"
msgstr[1] "%i hodiny"
msgstr[2] "%i hodin"
+msgstr[3] "%i hodin"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
@@ -1006,6 +1097,7 @@ msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hodina"
msgstr[1] "hodiny"
msgstr[2] "hodin"
+msgstr[3] "hodin"
#: ../src/gpm-common.c:77
msgid "minute"
@@ -1013,6 +1105,7 @@ msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
+msgstr[3] "minut"
#. Translators: This is %i days
#: ../src/gpm-graph-widget.c:435
@@ -1146,50 +1239,50 @@ msgid "Suspend failed"
msgstr "Uspání selhalo"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:587
+#: ../src/gpm-manager.c:579
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr "Selhalo uspání počítače do paměti."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:589
+#: ../src/gpm-manager.c:581
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Selhalo uspání do paměti"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:593
+#: ../src/gpm-manager.c:585
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr "Selhalo uspání počítač na disk."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:595
+#: ../src/gpm-manager.c:587
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Selhalo uspání na disk"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:600
+#: ../src/gpm-manager.c:592
msgid "Failure was reported as:"
msgstr "Selhání bylo nahlášeno jako:"
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:613
+#: ../src/gpm-manager.c:605
msgid "Visit help page"
msgstr "Navštívit stránku nápovědy"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:859
+#: ../src/gpm-manager.c:851
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "Správa napájení displeje aktivní"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:878
+#: ../src/gpm-manager.c:870
msgid "On battery power"
msgstr "Při napájení z baterie"
-#: ../src/gpm-manager.c:896
+#: ../src/gpm-manager.c:888
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "Víko notebooku zavřeno"
-#: ../src/gpm-manager.c:934
+#: ../src/gpm-manager.c:926
msgid "Power Information"
msgstr "Informace o napájení"
@@ -1197,320 +1290,351 @@ msgstr "Informace o napájení"
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1121
+#: ../src/gpm-manager.c:1113
msgid "Battery may be broken"
msgstr "Baterie může být poškozena"
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is
#. very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1124
+#: ../src/gpm-manager.c:1116
#, c-format
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or"
" broken."
-msgstr "Baterie má velmi malou kapacitu (%1.1f%%), což znamená, že může být stará nebo poškozená."
+msgstr ""
+"Baterie má velmi malou kapacitu (%1.1f%%), což znamená, že může být stará "
+"nebo poškozená."
#. TRANSLATORS: show the charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1173
+#: ../src/gpm-manager.c:1165
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
-msgstr[0] "Baterie dobita"
-msgstr[1] "Baterie dobity"
-msgstr[2] "Baterie dobity"
+msgstr[0] "Baterie nabita"
+msgstr[1] "Baterie nabity"
+msgstr[2] "Baterie nabity"
+msgstr[3] "Baterie nabity"
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1219
+#: ../src/gpm-manager.c:1211
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Baterie se vybíjí"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1223
+#: ../src/gpm-manager.c:1215
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr "Zbývá %s provozu na baterie (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1226 ../src/gpm-manager.c:1238
+#: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr "%s se vybíjí (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1231
+#: ../src/gpm-manager.c:1223
msgid "UPS Discharging"
msgstr "Záložní zdroj se vybíjí"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1235
+#: ../src/gpm-manager.c:1227
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr "Zbývá %s provozu na záložní zdroj (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1319
+#: ../src/gpm-manager.c:1311
msgid "Battery low"
msgstr "Nízký stav baterie"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1322
+#: ../src/gpm-manager.c:1314
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Baterie notebooku je téměř vybitá"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1328
+#: ../src/gpm-manager.c:1320
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Zbývá přibližně <b>%s</b> (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1332
+#: ../src/gpm-manager.c:1324
msgid "UPS low"
msgstr "Záložní zdroj je téměř vybitý"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1336
+#: ../src/gpm-manager.c:1328
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Zbývá vám přibližně <b>%s</b> výkonu záložního zdroje (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1340 ../src/gpm-manager.c:1474
+#: ../src/gpm-manager.c:1332 ../src/gpm-manager.c:1466
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Baterie v myši je téměř vybitá"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1343
+#: ../src/gpm-manager.c:1335
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Bezdrátová myš je téměř vybitá (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1347 ../src/gpm-manager.c:1482
+#: ../src/gpm-manager.c:1339 ../src/gpm-manager.c:1474
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Baterie v klávesnici je téměř vybitá"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1350
+#: ../src/gpm-manager.c:1342
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Bezdrátová klávesnice je téměř vybitá (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1354 ../src/gpm-manager.c:1491
+#: ../src/gpm-manager.c:1346 ../src/gpm-manager.c:1483
msgid "PDA battery low"
msgstr "Baterie v PDA je téměř vybitá"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1357
+#: ../src/gpm-manager.c:1349
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "PDA je téměř vybité (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1361 ../src/gpm-manager.c:1501
-#: ../src/gpm-manager.c:1511
+#: ../src/gpm-manager.c:1353 ../src/gpm-manager.c:1493
+#: ../src/gpm-manager.c:1503
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Baterie mobilního telefonu je téměř vybitá"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1364
+#: ../src/gpm-manager.c:1356
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Mobilní telefon je téměř vybitý (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1368
+#: ../src/gpm-manager.c:1360
msgid "Media player battery low"
msgstr "Baterie přenosného přehrávače je téměř vybitá"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1371
+#: ../src/gpm-manager.c:1363
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Přenosný přehrávač je téměř vybitý (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1375 ../src/gpm-manager.c:1520
+#: ../src/gpm-manager.c:1367 ../src/gpm-manager.c:1512
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Baterie tabletu je téměř vybitá"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1378
+#: ../src/gpm-manager.c:1370
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Tablet je téměř vybitý (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1382 ../src/gpm-manager.c:1529
+#: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Baterie připojeného počítače je téměř vybitá"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1385
+#: ../src/gpm-manager.c:1377
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Připojený počítač je téměř vybitý (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of
#. battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1433
+#: ../src/gpm-manager.c:1425
msgid "Battery critically low"
msgstr "Kriticky nízký stav baterie"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type
#. of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1436 ../src/gpm-manager.c:1589
+#: ../src/gpm-manager.c:1428 ../src/gpm-manager.c:1581
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Kriticky nízký stav baterie notebooku"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do
#. anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1445
+#: ../src/gpm-manager.c:1437
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Připojte svůj síťový adaptér, abyste zabránili ztrátě dat."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1449
+#: ../src/gpm-manager.c:1441
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
-msgstr "Pokud počítač nepřipojíte k napájení, bude velmi brzy uspán do paměti."
+msgstr ""
+"Pokud počítač nepřipojíte k napájení, bude velmi brzy uspán do paměti."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1453
+#: ../src/gpm-manager.c:1445
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "Pokud počítač nepřipojíte k napájení, bude velmi brzy uspán na disk."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1457
+#: ../src/gpm-manager.c:1449
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "Pokud počítač nepřipojíte k napájení, bude velmi brzy vypnut."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1464 ../src/gpm-manager.c:1625
+#: ../src/gpm-manager.c:1456 ../src/gpm-manager.c:1617
msgid "UPS critically low"
msgstr "Kriticky nízký stav záložního zdroje"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1468
+#: ../src/gpm-manager.c:1460
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to"
" your computer to avoid losing data."
-msgstr "Zbývá vám přibližně <b>%s</b> výkonu záložního zdroje (%.0f%%). Obnovte napájení z elektrické sítě, abyste předešli ztrátě dat."
+msgstr ""
+"Zbývá vám přibližně <b>%s</b> výkonu záložního zdroje (%.0f%%). Obnovte "
+"napájení z elektrické sítě, abyste předešli ztrátě dat."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1477
+#: ../src/gpm-manager.c:1469
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr "Bezdrátová myš je téměř vybitá (%.0f%%). Jestliže ji nenabijete, přestane brzy pracovat."
+msgstr ""
+"Bezdrátová myš je téměř vybitá (%.0f%%). Jestliže ji nenabijete, přestane "
+"brzy pracovat."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1485
+#: ../src/gpm-manager.c:1477
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr "Bezdrátová klávesnice je téměř vybitá (%.0f%%). Jestliže ji nenabijete, přestane brzy pracovat."
+msgstr ""
+"Bezdrátová klávesnice je téměř vybitá (%.0f%%). Jestliže ji nenabijete, "
+"přestane brzy pracovat."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1494
+#: ../src/gpm-manager.c:1486
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
" not charged."
-msgstr "PDA je téměř vybité (%.0f%%). Jestliže jej nenabijete, přestane brzy pracovat."
+msgstr ""
+"PDA je téměř vybité (%.0f%%). Jestliže jej nenabijete, přestane brzy "
+"pracovat."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1504
+#: ../src/gpm-manager.c:1496
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr "Mobilní telefon je téměř vybitý (%.0f%%). Jestliže jej nenabijete, přestane brzy pracovat."
+msgstr ""
+"Mobilní telefon je téměř vybitý (%.0f%%). Jestliže jej nenabijete, přestane "
+"brzy pracovat."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1514
+#: ../src/gpm-manager.c:1506
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr "Připojený počítač je téměř vybitý (%.0f%%). Jestliže jej nenabijete, přestane brzy pracovat."
+msgstr ""
+"Připojený počítač je téměř vybitý (%.0f%%). Jestliže jej nenabijete, "
+"přestane brzy pracovat."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1523
+#: ../src/gpm-manager.c:1515
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
" if not charged."
-msgstr "Tablet je téměř vybitý (%.0f%%). Jestliže jej nenabijete, přestane brzy pracovat."
+msgstr ""
+"Tablet je téměř vybitý (%.0f%%). Jestliže jej nenabijete, přestane brzy "
+"pracovat."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1532
+#: ../src/gpm-manager.c:1524
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
-msgstr "Připojený počítač je téměř vybitý (%.0f%%). Jestliže jej nenabijete, přestane brzy pracovat."
+msgstr ""
+"Připojený počítač je téměř vybitý (%.0f%%). Jestliže jej nenabijete, "
+"přestane brzy pracovat."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1597
+#: ../src/gpm-manager.c:1589
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
"off</b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr "Baterie je pod kritickou úrovní; jakmile se baterie zcela vyprázdní, bude <b>přerušeno napájení</b> počítače."
+msgstr ""
+"Baterie je pod kritickou úrovní; jakmile se baterie zcela vyprázdní, bude "
+"<b>přerušeno napájení</b> počítače."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1603
+#: ../src/gpm-manager.c:1595
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
-msgstr "Baterie je pod kritickou úrovní a počítač bude uspán do paměti.<br><b>POZOR:</b> K udržení počítače v uspaném stavu je třeba stálý přísun malého množství energie."
+msgstr ""
+"Baterie je pod kritickou úrovní a počítač bude uspán do "
+"paměti.<br><b>POZOR:</b> K udržení počítače v uspaném stavu je třeba stálý "
+"přísun malého množství energie."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1610
+#: ../src/gpm-manager.c:1602
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr "Baterie je pod kritickou úrovní a počítač bude uspán na disk."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1615
+#: ../src/gpm-manager.c:1607
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "Baterie je pod kritickou úrovní a počítač bude vypnut."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1633
+#: ../src/gpm-manager.c:1625
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
-msgstr "Záložní zdroj UPS je pod kritickou úrovní. Jakmile se záložní zdroj zcela vybije, bude <b>přerušeno napájení</b> počítač."
+msgstr ""
+"Záložní zdroj UPS je pod kritickou úrovní. Jakmile se záložní zdroj zcela "
+"vybije, bude <b>přerušeno napájení</b> počítač."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1639
+#: ../src/gpm-manager.c:1631
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr "Záložní zdroj UPS je pod kritickou úrovní nabití a tento počítač bude záhy uspán na disk."
+msgstr ""
+"Záložní zdroj UPS je pod kritickou úrovní nabití a tento počítač bude záhy "
+"uspán na disk."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1644
+#: ../src/gpm-manager.c:1636
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr "Záložní zdroj UPS je pod kritickou úrovní nabití a tento počítač bude záhy vypnut."
+msgstr ""
+"Záložní zdroj UPS je pod kritickou úrovní nabití a tento počítač bude záhy "
+"vypnut."
#: ../src/gpm-prefs.c:81
msgid "MATE Power Preferences"
@@ -1530,7 +1654,7 @@ msgstr "Uspat na disk"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:254
msgid "Blank screen"
-msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
+msgstr "Prázdná obrazovka"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:257
msgid "Ask me"
@@ -1547,7 +1671,7 @@ msgstr "Nikdy"
#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
#: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:466
msgid "Rate"
-msgstr "Stupeň"
+msgstr "Rate"
#: ../src/gpm-statistics.c:79
msgid "Charge"
@@ -1618,7 +1742,7 @@ msgstr "Popis"
#: ../src/gpm-statistics.c:181 ../src/gpm-statistics.c:405
msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+msgstr "Druh"
#: ../src/gpm-statistics.c:187
msgid "ID"
@@ -1641,6 +1765,7 @@ msgid_plural "%.0f seconds"
msgstr[0] "%.0f sekunda"
msgstr[1] "%.0f sekundy"
msgstr[2] "%.0f sekund"
+msgstr[3] "%.0f sekund"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:295
@@ -1650,6 +1775,7 @@ msgid_plural "%.1f minutes"
msgstr[0] "%.1f minuta"
msgstr[1] "%.1f minuty"
msgstr[2] "%.1f minut"
+msgstr[3] "%.1f minut"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:300
@@ -1659,6 +1785,7 @@ msgid_plural "%.1f hours"
msgstr[0] "%.1f hodina"
msgstr[1] "%.1f hodiny"
msgstr[2] "%.1f hodin"
+msgstr[3] "%.1f hodin"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:304
@@ -1667,7 +1794,8 @@ msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f den"
msgstr[1] "%.1f dny"
-msgstr[2] "%.1f dní"
+msgstr[2] "%.1f dnů"
+msgstr[3] "%.1f dnů"
#: ../src/gpm-statistics.c:313
msgid "Yes"
@@ -1709,6 +1837,7 @@ msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"
+msgstr[3] "%d sekund"
#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
@@ -1732,7 +1861,7 @@ msgstr "Dobíjitelný"
#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
#: ../src/gpm-statistics.c:446
msgid "State"
-msgstr "Stav"
+msgstr "Stát"
#: ../src/gpm-statistics.c:450
msgid "Energy"
@@ -1921,7 +2050,7 @@ msgstr "Uplynulý čas"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1353
msgid "Power"
-msgstr "Spotřeba"
+msgstr "Mocnina"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
@@ -1965,7 +2094,14 @@ msgstr "Copyright © 2011-2018 Vývojáři MATE"
#. * box to give credit to the translator(s).
#: ../src/gpm-tray-icon.c:195
msgid "translator-credits"
-msgstr "O překlad se zasloužili"
+msgstr ""
+"Stanislav Brabec <[email protected]>\n"
+"Michal Bukovjan <[email protected]>\n"
+"Miloslav Trmač <[email protected]>\n"
+"Petr Tomeš <[email protected]>\n"
+"Jakub Friedl <[email protected]>\n"
+"Lucas Lommer <[email protected]>\n"
+"Petr Kovář <[email protected]>"
#. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes"
#: ../src/gpm-tray-icon.c:297
@@ -1976,7 +2112,7 @@ msgstr "%s zbývající"
#. preferences
#: ../src/gpm-tray-icon.c:351
msgid "_Preferences"
-msgstr "_Předvolby"
+msgstr "Nastavení"
#. TRANSLATORS: device not present
#: ../src/gpm-upower.c:211
@@ -1997,7 +2133,9 @@ msgstr "%s se nabíjí (%.1f%%)"
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
-msgstr "Baterie je plně dobita.\nUmožňuje notebooku %s provozu"
+msgstr ""
+"Baterie je plně dobita.\n"
+"Umožňuje notebooku %s provozu"
#. TRANSLATORS: the device is fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:244
@@ -2023,7 +2161,9 @@ msgstr "%s se vybíjí (%.1f%%)"
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
-msgstr "%s se bude dobíjet %s (%.1f%%)\nPoskytne %s běhu na baterie"
+msgstr ""
+"%s se bude dobíjet %s (%.1f%%)\n"
+"Poskytne %s běhu na baterie"
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a
#. percentage
@@ -2134,7 +2274,7 @@ msgstr "Slušná"
#: ../src/gpm-upower.c:425
msgid "Poor"
-msgstr "Špatná"
+msgstr "Mizerný"
#: ../src/gpm-upower.c:429
msgid "Capacity:"
@@ -2163,6 +2303,7 @@ msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Síťový adaptér"
msgstr[1] "Síťové adaptéry"
msgstr[2] "Síťové adaptéry"
+msgstr[3] "Síťové adaptéry"
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
#: ../src/gpm-upower.c:491
@@ -2171,6 +2312,7 @@ msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Baterie notebooku"
msgstr[1] "Baterie notebooku"
msgstr[2] "Baterie notebooku"
+msgstr[3] "Baterie notebooku"
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../src/gpm-upower.c:495
@@ -2179,6 +2321,7 @@ msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "Záložní zdroj"
msgstr[1] "Záložní zdroje"
msgstr[2] "Záložní zdroje"
+msgstr[3] "Záložní zdroje"
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../src/gpm-upower.c:499
@@ -2187,6 +2330,7 @@ msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Monitor"
msgstr[1] "Monitory"
msgstr[2] "Monitory"
+msgstr[3] "Monitory"
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../src/gpm-upower.c:503
@@ -2195,6 +2339,7 @@ msgid_plural "Mice"
msgstr[0] "Myš"
msgstr[1] "Myši"
msgstr[2] "Myši"
+msgstr[3] "Myši"
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../src/gpm-upower.c:507
@@ -2203,14 +2348,16 @@ msgid_plural "Keyboards"
msgstr[0] "Klávesnice"
msgstr[1] "Klávesnice"
msgstr[2] "Klávesnice"
+msgstr[3] "Klávesnice"
#. TRANSLATORS: portable device
#: ../src/gpm-upower.c:511
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
-msgstr[0] "PDA"
-msgstr[1] "PDA"
-msgstr[2] "PDA"
+msgstr[0] "Zařízení PDA"
+msgstr[1] "Zařízení PDA"
+msgstr[2] "Zařízení PDA"
+msgstr[3] "Zařízení PDA"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: ../src/gpm-upower.c:515
@@ -2219,6 +2366,7 @@ msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Mobilní telefon"
msgstr[1] "Mobilní telefony"
msgstr[2] "Mobilní telefony"
+msgstr[3] "Mobilní telefony"
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
#: ../src/gpm-upower.c:519
@@ -2227,6 +2375,7 @@ msgid_plural "Media players"
msgstr[0] "Přenosný přehrávač"
msgstr[1] "Přenosné přehrávače"
msgstr[2] "Přenosné přehrávače"
+msgstr[3] "Přenosné přehrávače"
#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../src/gpm-upower.c:523
@@ -2235,6 +2384,7 @@ msgid_plural "Tablets"
msgstr[0] "Tablet"
msgstr[1] "Tablety"
msgstr[2] "Tablety"
+msgstr[3] "Tablety"
#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../src/gpm-upower.c:527
@@ -2243,6 +2393,7 @@ msgid_plural "Computers"
msgstr[0] "Počítač"
msgstr[1] "Počítače"
msgstr[2] "Počítače"
+msgstr[3] "Počítače"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:594
@@ -2282,7 +2433,7 @@ msgstr "Neznámá technologie"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:646
msgid "Empty"
-msgstr "Vybito"
+msgstr "Prázdné"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:654