summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po3681
1 files changed, 3681 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..19c616e
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,3681 @@
+# German translation of mate-power-manager.
+# Copyright (C) 2005 THE mate-power'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the mate-power package.
+# Hendrik Brandt <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Hendrik Richter <[email protected]>, 2006, 2007, 2008.
+# Johannes Schmid <[email protected]>, 2006.
+# Tobias Wolf <[email protected]>, 2006.
+# Thomas Gier <[email protected]>, 2007.
+# Nathan-J. Hirschauer <[email protected]>, 2009.
+# Mario Blättermann <[email protected]>, 2009.
+# Wolfgang Stöggl <[email protected]>, 2009, 2010.
+# Christian Kirbach <[email protected]>, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-power HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-15 22:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-14 10:32+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
+msgid "Power Manager Brightness Applet"
+msgstr "Bildschirmhelligkeits-Applet"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
+msgid "Adjusts laptop panel brightness."
+msgstr "Regeln Sie die Bildschirmhelligkeit Ihres Laptops."
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
+msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
+msgstr "Verbindung zur Energieverwaltung gescheitert"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361
+msgid "Cannot get laptop panel brightness"
+msgstr "Helligkeit des Bildschirms konnte nicht ermittelt werden"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
+#, c-format
+msgid "LCD brightness : %d%%"
+msgstr "LCD-Helligkeit: %d%%"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
+msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
+msgstr "Lizenziert unter der GNU General Public License Version 2"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428
+msgid ""
+"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Die Energieverwaltung ist freie Software; Sie dürfen das Programm weiter "
+"verteilen\n"
+"oder verändern unter Beachtung der Bestimmungen der GNU General Public "
+"License, so wie\n"
+"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurde. Es gilt entweder "
+"Version 2\n"
+"der Lizenz oder (wahlweise) jede spätere Version."
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
+msgid ""
+"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+"Die Energieverwaltung (MATE Power Manager) wurde in der Hoffnung "
+"veröffentlicht, dass sie sich\n"
+"als nützlich erweise, jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE\n"
+"AUF FUNKTIONSFÄHIGKEIT UND OHNE RECHTSANSPRUCH\n"
+"BEI FEHLERHAFTEM VERHALTEN DER SOFTWARE.\n"
+"Lesen Sie die GNU General Public License für weiterführende Informationen."
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Im Paket mit MATE Power Manager sollten Sie ebenfalls eine Kopie der\n"
+"GNU General Public License erhalten haben. Wenn nicht, schreiben\n"
+"Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
+msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
+msgstr "Regelt die Helligkeit des Laptopbildschirms"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Brightness Applet"
+msgstr "Helligkeits-Applet"
+
+# CHECK
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Brightness Applet Factory"
+msgstr "Helligkeits-Applet-Fabrik"
+
+# CHECK
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Factory for Brightness Applet"
+msgstr "Fabrik für das Helligkeits-Applet"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
+msgid "Power Manager Inhibit Applet"
+msgstr "Applet zur Unterdrückung des Energiesparmodus"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
+msgstr ""
+"Ermöglicht die Unterdrückung des automatischen Wechsels in den "
+"Energiesparmodus."
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361
+msgid "Automatic sleep inhibited"
+msgstr "Automatischer Energiesparmodus ist unterdrückt"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
+msgid "Automatic sleep enabled"
+msgstr "Automatischer Energiesparmodus ist aktiviert"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391
+msgid "Manual inhibit"
+msgstr "Explizit unterdrückt"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
+msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
+msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
+
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
+msgstr ""
+"Ermöglicht es Benutzern, den automatischen Wechsel in den Energiesparmodus "
+"zu unterdrücken"
+
+# CHECK: "Energiesparmodus-Unterdrückungsapplet" sounds terrible. Can't think of something better
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for Inhibit Applet"
+msgstr "Fabrik für das Energiesparmodus-Unterdrückungsapplet"
+
+# CHECK
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Inhibit Applet"
+msgstr "Energiesparmodus-Unterdrückungsapplet"
+
+# CHECK
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Inhibit Applet Factory"
+msgstr "Fabrik des Energiesparmodus-Unterdrückungsapplets"
+
+#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power Manager"
+msgstr "Energieverwaltung"
+
+#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power management daemon"
+msgstr "Hintergrundprozess der Energieverwaltung"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1
+msgid "Allow backlight brightness adjustment"
+msgstr "Anpassung der Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung zulassen"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2
+msgid "Battery critical low action"
+msgstr "Aktion bei kritischem Akkuladezustand"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3
+msgid "Check CPU load before sleeping"
+msgstr "Prozessorlast überprüfen, bevor in Bereitschaft gewechselt wird"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
+msgstr "Bildschirm nach längerem Leerlauf im Netzbetrieb abdunkeln"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
+msgstr "Bildschirm nach längerem Leerlauf im Akkubetrieb abdunkeln"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
+"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Einstellungen für das Symbol im Benachrichtigungsfeld. Mögliche Zustände "
+"sind »never« (niemals), »low« (niedrig), »critical« (kritisch) »charge« (laden), "
+"»present« (Akku vorhanden) und »always« (immer)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7
+msgid "Hibernate button action"
+msgstr "Aktion bei Betätigung des Schalters für den Ruhezustand"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
+"failed."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt werden soll, wenn Bereitschaft "
+"oder Ruhezustand scheitern."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
+"charged."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt werden soll, wenn der Akku "
+"vollständig aufgeladen wurde."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
+"low."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt werden soll, wenn der Ladezustand "
+"des Akkus niedrig ist."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11
+msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Einstellungs- und Statistik-Einträge im Kontextmenü angezeigt "
+"werden sollen"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12
+msgid "If sounds should be used"
+msgstr "Legt fest, ob Klänge verwendet werden sollen"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
+"requests have stopped the policy action."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob bei kritischem Ladezustand oder bei unterdrücktem Wechsel in "
+"den Energiesparmodus ein Klang als Warnmeldung ausgegeben werden soll."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14
+msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die CPU-Last überprüft werden soll, bevor eine Leerlauf-Aktion "
+"durchgeführt wird."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
+"disconnected"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob in den Akkubetrieb gewechselt werden soll, wenn der Deckel des "
+"Laptops geschlossen und das Stromkabel entfernt wird."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
+"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
+"disconnected at a later time."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob auf die Einstellungen für den Akkubetrieb zurückgegriffen "
+"werden soll (z.B. »Bereitschaft, wenn der Deckel im Akkubetrieb geschlossen "
+"wurde«), wenn der Deckel des Laptops zuvor geschlossen wurde und das "
+"Stromkabel später entfernt wird."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17
+msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das gelernte Profil zur Berechnung der verbleibenden Zeit "
+"verwendet werden soll"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
+"turn this off for debugging."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das gelernte Profil zur Berechnung der verbleibenden Zeit "
+"verwendet werden soll. Schalten Sie dies nur zur Fehlersuche aus."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Rechner in Bereitschaft gehen soll, wenn das Stromkabel "
+"angeschlossen ist."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
+msgstr "Legt fest, ob im Akkubetrieb in Bereitschaft gewechselt werden soll."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
+"battery power."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Bildschirmhelligkeit beim Wechsel zwischen Netz- und "
+"Akkubetrieb angepasst werden kann."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on AC power."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Bildschirm nach einer festgelegten Zeit des Leerlaufs im "
+"Netzbetrieb abgedunkelt wird, um Strom zu sparen"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on battery power."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Bildschirm nach einer festgelegten Leerlaufzeit im "
+"Akkubetrieb abgedunkelt wird, um Strom zu sparen"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
+"battery power."
+msgstr "Legt fest, ob der Bildschirm im Akkubetrieb abgedunkelt wird"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25
+msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Energiesparmodus nach einer festgelegten Zeit des "
+"Leerlaufs im Netzbetrieb abgedunkelt wird, um Strom zu sparen."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Energiesparmodus im Akkubetrieb aktiviert werden soll."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27
+msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt werden soll, wenn die Verbindung "
+"zum Stromnetz getrennt wurde."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob zeitbasierte Benachrichtigungen verwendet werden sollen. Falls "
+"diese Option deaktiviert ist, wird stattdessen die prozentuale Änderung des "
+"Ladezustands benutzt, was möglicherweise mit einem defekten ACPI-BIOS besser "
+"funktioniert."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Warnung für geringe Kapazität bei einem defekten Akku "
+"angezeigt werden soll"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Warnung für geringe Kapazität bei einem defekten Akku "
+"angezeigt werden soll."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Warnung für einen Rückruf bei einem defekten Akku "
+"angezeigt werden soll"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+"this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Warnung für einen Rückruf bei einem defekten Akku "
+"angezeigt werden soll. Setzen Sie dies nur auf »FALSCH« wenn Sie sicher sind, "
+"dass Ihr Akku in Ordnung ist."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33
+msgid "LCD brightness when on AC"
+msgstr "Bildschirmhelligkeit bei Netzversorgung"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34
+msgid "LCD dimming amount when on battery"
+msgstr "Grad der Bildschirmabdunkelung bei Akkubetrieb"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35
+msgid "Laptop lid close action on battery"
+msgstr "Aktion beim Schließen des Laptops bei Akkubetrieb"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36
+msgid "Laptop lid close action when on AC"
+msgstr "Aktion beim Schließen des Laptops bei Netzversorgung"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37
+msgid "Lock MATE keyring on sleep"
+msgstr "Schlüsselbund im Energiesparmodus sperren"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38
+msgid "Lock screen on hibernate"
+msgstr "Bildschirm beim Wechsel in den Ruhezustand sperren"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39
+msgid "Lock screen on suspend"
+msgstr "Bildschirm beim Wechsel in die Bereitschaft sperren"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40
+msgid "Lock screen when blanked"
+msgstr "Bildschirm beim Abdunkeln sperren"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41
+msgid "Method used to blank screen on AC"
+msgstr "Methode für die Abdunkelung des Bildschirms bei Netzversorgung"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42
+msgid "Method used to blank screen on battery"
+msgstr "Methode für die Abdunkelung des Bildschirms bei Akkubetrieb"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43
+msgid "Notify on a low power"
+msgstr "Bei niedrigem Akkuladezustand benachrichtigen"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44
+msgid "Notify on a sleep failure"
+msgstr "Bei gescheitertem Wechsel in einen Energiesparmodus benachrichtigen"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45
+msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
+msgstr "Benachrichtigen, wenn der Rechner vom Netz getrennt wurde"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46
+msgid "Notify when fully charged"
+msgstr "Benachrichtigen, wenn der Akku voll aufgeladen wurde"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47
+msgid "Percentage action is taken"
+msgstr "Wegen des Ladezustands wird eine Aktion durchgeführt"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48
+msgid "Percentage considered critical"
+msgstr "Ladezustand kritisch"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49
+msgid "Percentage considered low"
+msgstr "Ladezustand niedrig"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50
+msgid "Power button action"
+msgstr "Aktion wenn der Netzschalter betätigt wurde"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51
+msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
+msgstr "Hintergrundbeleuchtung im Akkubetrieb abdunkeln"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52
+msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
+msgstr ""
+"Leerlaufzeit in Sekunden bis zum Herunterfahren der Festplatten im "
+"Netzbetrieb"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53
+msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
+msgstr ""
+"Leerlaufzeit in Sekunden bis zum Herunterfahren der Festplatten im "
+"Akkubetrieb"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54
+msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+msgstr "Zeitspanne bis zur Aktivierung des Energiesparmodus bei Netzversorgung"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55
+msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
+msgstr ""
+"Zeitspanne bis zur Aktivierung des Energiesparmodus unter Notstromversorgung"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56
+msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+msgstr "Zeitspanne bis zur Aktivierung des Energiesparmodus bei Akkubetrieb"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57
+msgid "Sleep timeout display when on AC"
+msgstr "Zeitspanne bis zum Abdunkeln des Bildschirms bei Netzversorgung"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58
+msgid "Sleep timeout display when on UPS"
+msgstr "Zeitspanne bis zum Abdunkeln des Bildschirms unter Notstromversorgung"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59
+msgid "Sleep timeout display when on battery"
+msgstr "Zeitspanne bis zum Abdunkeln des Bildschirms bei Akkubetrieb"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60
+msgid "Suspend button action"
+msgstr "Aktion bei Betätigung des Schalters für Bereitschaft"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
+"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+msgstr ""
+"DPMS-Methode, die benutzt wird, um den Bildschirm bei Netzbetrieb "
+"abzudunkeln. Mögliche Werte sind »standby« (Ruhezustand), "
+"»suspend« (Bereitschaft) und »off« (aus)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
+"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+msgstr ""
+"DPMS-Methode, die benutzt wird, um den Bildschirm im Akkubetrieb "
+"abzudunkeln. Mögliche Werte sind »standby«, »suspend« (Bereitschaft)und "
+"»off« (aus)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63
+msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
+msgstr ""
+"Die dem Benutzer anzuzeigende Adresse bei gescheitertem Wechsel in den "
+"Energiesparmodus"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
+"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"Die auszuführende Aktion bei kritischem Ladezustand der Notstromversorgung. "
+"Mögliche Werte sind »hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft), "
+"»shutdown« (Ausschalten) und »nothing« (nichts)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
+"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"Die auszuführende Aktion bei niedrigem Ladezustand der Notstromversorgung. "
+"Mögliche Werte sind »hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft), "
+"»shutdown« (Ausschalten) und »nothing« (nichts)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
+"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"Die auszuführende Aktion bei kritischem Ladezustand des Akkus. Mögliche "
+"Werte sind »hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft), "
+"»shutdown« (Ausschalten) und »nothing« (nichts)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
+"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"Die auszuführende Aktion beim Schließen des Laptops, wenn dieser an die "
+"Netzversorgung angeschlossen ist. Mögliche Werte sind "
+"»hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft), »blank« (Abdunkeln) und "
+"»nothing« (nichts)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
+"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
+"and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"Die auszuführende Aktion beim Schließen des Laptops, wenn sich dieser im "
+"Akkubetrieb befindet. Mögliche Werte sind »hibernate« (Ruhezustand), "
+"»suspend« (Bereitschaft), »blank« (Abdunkeln) und »nothing« (nichts)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
+"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"Die auszuführende Aktion bei Betätigung des Schalters für Bereitschaft. "
+"Mögliche Werte sind »hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft), "
+"»interactive« (Interaktiv), »shutdown« (Ausschalten) und »nothing« (nichts)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
+"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
+"\"."
+msgstr ""
+"Die auszuführende Aktion bei Betätigung des Netzschalters. Mögliche Werte "
+"sind »hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft), "
+"»interactive« (Interaktiv), »shutdown« (Ausschalten) und »nothing« (nichts)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
+"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"Die auszuführende Aktion bei Betätigung des Schalters für die Bereitschaft. "
+"Mögliche Werte sind »hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft), "
+"»interactive«, »shutdown« (Ausschalten) und »nothing« (nichts)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
+"computer is on AC power."
+msgstr "Zeit in Sekunden vor Abdunkelung des Bildschirms bei Netzversorgung."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"Leerlaufzeit in Sekunden bevor der Rechner in die Bereitschaft versetzt "
+"wird, wenn dieser im Netzbetrieb läuft."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"Leerlaufzeit in Sekunden, bevor der Rechner in die Bereitschaft versetzt "
+"wird, wenn dieser unter Notstromversorgung läuft."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
+"before the display goes to sleep."
+msgstr ""
+"Leerlaufzeit in Sekunden, bevor bei Notstromversorgung der Bildschirm "
+"abgedunkelt wird."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"Leerlaufzeit in Sekunden bevor der Rechner in die Bereitschaft versetzt "
+"wird, wenn dieser im Akkubetrieb läuft."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before the display goes to sleep."
+msgstr ""
+"Leerlaufzeit in Sekunden bevor im Akkubetrieb der Bildschirm abgedunkelt "
+"wird."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
+"Possible values are between 0 and 100."
+msgstr ""
+"Legt fest, wie stark der Bildschirm im Akkubetrieb abgedunkelt wird. "
+"Mögliche Werte liegen zwischen 0 und 100."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
+"0 and 100."
+msgstr ""
+"Helligkeit des Bildschirms bei Netzversorgung. Mögliche Werte liegen "
+"zwischen 0 und 100."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80
+msgid "The brightness of the screen when idle"
+msgstr "Helligkeit des Bildschirms im Leerlauf"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81
+msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
+msgstr ""
+"Der Standardzeitraum bis der Bildschirm bei Untätigkeit abgedunkelt wird"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82
+msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
+msgstr ""
+"Der Standardzeitraum bis der Bildschirm bei Untätigkeit abgedunkelt wird."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83
+msgid "The default configuration version"
+msgstr "Die voreingestellte Konfigurationsversion"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84
+msgid "The default graph type to show in the statistics window"
+msgstr "Der Graph, der im Statistikfenster standardmäßig angezeigt werden soll"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85
+msgid "The default graph type to show in the statistics window."
+msgstr "Der Graph, der im Statistikfenster standardmäßig angezeigt werden soll"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86
+msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
+msgstr ""
+"Die Zeitspanne, die auf der x-Achse der Grafiken maximal dargestellt wird."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87
+msgid "The maximum time displayed on the graph"
+msgstr "Die maximale Zeitspanne, die in Grafiken dargestellt wird."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
+msgstr ""
+"Anzahl der Sekunden der Leerlaufzeit, bis die Festplatten im Netzbetrieb "
+"heruntergefahren werden."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
+"power."
+msgstr ""
+"Anzahl der Sekunden der Leerlaufzeit, bis die Festplatten im Akkubetrieb "
+"heruntergefahren werden."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+"when use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"Prozentwert, bei dem der Akkuladezustand als kritisch eingestuft wird. Wird "
+"nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy den Wert »falsch« hat."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
+"use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"Prozentwert, bei dem der Akkuladezustand als niedrig eingestuft wird. Wird "
+"nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy den Wert »falsch« hat."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+"valid when use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"Prozentwert, bei dem eine Aktion wegen kritischen Ladezustands durchgeführt "
+"wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy den Wert »falsch« hat."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"Verbleibende Laufzeit des Akkus in Sekunden, bei der eine Aktion wegen "
+"kritischen Akkuladezustands durchgeführt wird. Wird nur berücksichtigt, wenn "
+"use_time_for_policy den Wert »wahr« hat."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"Verbleibende Laufzeit des Akkus in Sekunden, bei der sein Ladezustand als "
+"kritisch angesehen wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy "
+"den Wert »wahr« hat."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
+"valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"Verbleibende Laufzeit des Akkus in Sekunden, bei der sein Ladezustand als "
+"niedrig angesehen wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy "
+"den Wert »wahr« hat."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96
+msgid "The time remaining when action is taken"
+msgstr "Die verbleibende Laufzeit, bei der eine Aktion durchgeführt wird"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97
+msgid "The time remaining when critical"
+msgstr "Die verbleibende Laufzeit bei kritischem Ladezustand"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98
+msgid "The time remaining when low"
+msgstr "Die verbleibende Zeit bei niedrigem Ladezustand"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
+"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"Die auszuführende Aktion bei Leerlauf. Mögliche Werte sind "
+"»hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft) und »nothing« (nichts)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
+"it is used so that configure changes between versions can be detected."
+msgstr ""
+"Die Version der installierten Schema-Version. Ändern Sie diesen Wert nicht, "
+"da er verwendet wird, um die Änderungen zwischen Versionen zu erkennen."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101
+msgid ""
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"Die Helligkeit des Bildschirms bei Leerlauf. Wird nur berücksichtigt, wenn "
+"use_time_for_policy den Wert »wahr« hat."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102
+msgid "UPS critical low action"
+msgstr "Aktion bei kritischem Ladezustand der Notstromversorgung"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103
+msgid "UPS low power action"
+msgstr "Aktion bei kritischem Ladezustand der Notstromversorgung"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104
+msgid "Use mate-screensaver lock setting"
+msgstr ""
+"Einstellung zum Sperren des Bildschirms von »mate-screensaver« übernehmen"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
+"Leave this blank if the button should not be shown."
+msgstr ""
+"Wenn der Wechsel in den Energiesparmodus scheitert, kann ein Knopf angezeigt "
+"werden, welcher dem Benutzer das vorübergehende Beheben des Problems "
+"erlaubt. Bitte leer lassen, wenn der Knopf nicht angezeigt werden soll."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106
+msgid "When to show the notification icon"
+msgstr "Legt fest, wann das Benachrichtigungssymbol angezeigt werden soll"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107
+msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob »NetworkManager« vor bzw. nach Bereitschaft das Netzwerk "
+"trennen bzw. verbinden soll"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
+"and connect on resume."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob »NetworkManager« vor dem Wechsel in Bereitschaft oder den "
+"Ruhezustand die Netzwerkverbindung trennen und nach dem Aufwachen wieder "
+"aufbauen soll."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109
+msgid ""
+"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
+"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der MATE-Schlüsselbund gesperrt wird, bevor der Rechner in "
+"den Ruhezustand wechselt. Das bedeutet, dass der Schlüsselbund beim "
+"Fortsetzen entsperrt werden muss."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
+"means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr ""
+"Legt fest, der MATE-Schlüsselbund gesperrt wird, bevor der Rechner in die "
+"Bereitschaft wechselt. Das bedeutet, dass der Schlüsselbund beim Fortsetzen "
+"entsperrt werden muss."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
+"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Bildschirm gesperrt ist, wenn der Rechner aus dem "
+"Ruhezustand aufwacht. Wird nur berücksichtigt, wenn "
+"»lock_use_screensaver_settings« den Wert »falsch« hat."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
+"used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Bildschirm gesperrt werden soll, wenn der Rechner aus der "
+"Bereitschaft aufwacht. Wird nur berücksichtigt, wenn "
+"»lock_use_screensaver_settings« den Wert »falsch« hat."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
+"lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Bildschirm gesperrt wird, nachdem der Bildschirm "
+"abgeschaltet wird. Wird nur berücksichtigt, falls "
+"»lock_use_screensaver_settings« den Wert »falsch« hat."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114
+msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob bei Leerlauf der Ruhezustand, die Bereitschaft oder nichts zu "
+"aktivieren ist."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
+"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Einstellung von »mate-screensaver« zur Entscheidung "
+"verwendet werden soll, ob der Bildschirm nach einem Ruhezustand, einer "
+"Bereitschaft oder einem abgeschalteten Bildschirm gesperrt ist."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116
+msgid "Whether to use time-based notifications"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Benachrichtigungen sich auf die verbleibende Zeit beziehen "
+"sollen"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117
+msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Achsenbeschriftungen im Statistikfenster angezeigt werden "
+"sollen"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118
+msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Achsenbeschriftungen im Statistikfenster angezeigt werden "
+"sollen."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119
+msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob energiebezogene Ereignisse im Statistikfenster angezeigt "
+"werden sollen"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120
+msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob energiebezogene Ereignisse im Statistikfenster angezeigt "
+"werden sollen."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121
+msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
+msgstr "Legt fest, ob Daten in der Grafik geglättet werden sollen"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122
+msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
+msgstr "Legt fest, ob Daten in der Grafik geglättet werden sollen."
+
+#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure power management"
+msgstr "Energiesparfunktionen einstellen"
+
+#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power Management"
+msgstr "Energieverwaltung"
+
+#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
+msgid "Observe power management"
+msgstr "Energiesparfunktionen überwachen"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#. TRANSLATORS: the program name
+#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1090
+#: ../src/gpm-statistics.c:1565
+msgid "Power Statistics"
+msgstr "Energiestatistiken"
+
+#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
+msgid "Data length:"
+msgstr "Datenlänge:"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
+msgid "Graph type:"
+msgstr "Graph:"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
+msgid "History"
+msgstr "Chronik"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
+msgid "Processor wakeups per second:"
+msgstr "Aufwachen des Prozessors pro Sekunde:"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
+msgid "Show data points"
+msgstr "Datenpunkte anzeigen"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiken"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
+msgid "There is no data to display."
+msgstr "Keine Daten zum Anzeigen vorhanden."
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
+msgid "Use smoothed line"
+msgstr "Geglättete Linie verwenden"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196
+msgid "Wakeups"
+msgstr "Aufwachvorgänge"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Aktionen</b>"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Anzeige</b>"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
+msgid "<b>Notification Area</b>"
+msgstr "<b>Benachrichtigungsfeld</b>"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
+msgid "Closes the program"
+msgstr "Schließt das Programm"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
+msgid "Di_m display when idle"
+msgstr "Bildschirm bei Leerlauf ab_dunkeln"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
+msgid "Make Default"
+msgstr "Als Vorgabe verwenden"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
+msgid "On AC Power"
+msgstr "Im Netzbetrieb"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
+msgid "On Battery Power"
+msgstr "Im Akkubetrieb"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
+msgid "On UPS Power"
+msgstr "Unter Notstrombetrieb"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
+msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
+msgstr "Nur bei vorhandenem _Akku Symbol anzeigen"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
+msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
+msgstr "Nur bei _Ladung oder Entladung des Akku Symbol anzeigen"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
+msgid "Power Management Preferences"
+msgstr "Einstellungen der Energieverwaltung"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
+msgid "Provides help about this program"
+msgstr "Stellt Hilfe zu diesem Programm bereit"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
+msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
+msgstr "_Bildschirm bei Leerlauf ausschalten nach:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
+msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
+msgstr "_Rechner bei Leerlauf in Energiesparmodus versetzen nach:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
+msgid "Set display _brightness to:"
+msgstr "Bildschirm_helligkeit setzen auf:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
+msgid "Sets this policy to be used by all users"
+msgstr "Legt fest, dass diese Richtlinie für alle Benutzer gilt"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
+msgid "Sp_in down hard disks when possible"
+msgstr "Wenn möglich, _Festplatten herunterfahren"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
+msgid "When UPS power is _critically low:"
+msgstr "Bei _kritischem Ladezustand der Notstromversorgung:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
+msgid "When UPS power is l_ow:"
+msgstr "Bei _niedrigem Ladezustand der Notstromversorgung:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
+msgid "When battery po_wer is critically low:"
+msgstr "Bei k_ritischem Akkuladezustand:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
+msgid "When laptop lid is cl_osed:"
+msgstr "Beim _Schließen des Deckels:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
+msgid "When the _suspend button is pressed:"
+msgstr "Beim Drücken der _Bereitschaftstaste:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
+msgid "When the power _button is pressed:"
+msgstr "Beim Drücken des _Ein-/Ausschalters:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
+msgid "_Always display an icon"
+msgstr "Symbol _immer anzeigen"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
+msgid "_Never display an icon"
+msgstr "Symbol _nie anzeigen"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
+msgid "_Only display an icon when battery power is low"
+msgstr "Nur bei _niedrigem Akkuladezustand Symbol anzeigen"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
+msgid "_Reduce backlight brightness"
+msgstr "Bildschirm_helligkeit reduzieren"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
+msgid "Set the current brightness"
+msgstr "Aktuelle Helligkeit festlegen"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164
+msgid "Get the current brightness"
+msgstr "Aktuelle Helligkeit auslesen"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167
+msgid "Get the number of brightness levels supported"
+msgstr "Anzahl der unterstützten Helligkeitsstufen auslesen"
+
+# mate-power-backlight-helper
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182
+msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
+msgstr ""
+"Hilfsprogramm der MATE-Energieverwaltung für die Hintergrundbeleuchtung"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190
+msgid "No valid option was specified"
+msgstr "Es wurde keine gültige Option angegeben"
+
+#. TRANSLATORS: no backlights found
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199
+msgid "No backlights were found on your system"
+msgstr "Auf Ihrem System wurde keine Hintergrundbeleuchtung vorgefunden"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210
+msgid "Could not get the value of the backlight"
+msgstr "Wert der Hintergrundbeleuchtung konnte nicht ausgelesen werden"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228
+msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
+msgstr ""
+"Der größtmögliche Wert der Hintergrundbeleuchtung konnte nicht ausgelesen "
+"werden"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr ""
+"Dieses Programm darf nur durch den Administrator (root) verwendet werden"
+
+#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254
+msgid "This program must only be run through pkexec"
+msgstr "Dieses Programm darf nur durch pkexec ausgeführt werden"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265
+msgid "Could not set the value of the backlight"
+msgstr "Wert der Hintergrundbeleuchtung konnte nicht eingestellt werden"
+
+#: ../src/gpm-common.c:53
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Unbekannte Zeit"
+
+#: ../src/gpm-common.c:58
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i Minute"
+msgstr[1] "%i Minuten"
+
+#: ../src/gpm-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i Stunde"
+msgstr[1] "%i Stunden"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../src/gpm-common.c:75
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: ../src/gpm-common.c:76
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "Stunde"
+msgstr[1] "Stunden"
+
+#: ../src/gpm-common.c:77
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "Minute"
+msgstr[1] "Minuten"
+
+#. Translators: This is %i days
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
+#, c-format
+msgid "%id"
+msgstr "%i d"
+
+#. Translators: This is %i days %02i hours
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
+#, c-format
+msgid "%id%02ih"
+msgstr "%i d %02i h"
+
+#. Translators: This is %i hours
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
+#, c-format
+msgid "%ih"
+msgstr "%i h"
+
+#. Translators: This is %i hours %02i minutes
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
+#, c-format
+msgid "%ih%02im"
+msgstr "%i h %02i min"
+
+#. Translators: This is %2i minutes
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
+#, c-format
+msgid "%2im"
+msgstr "%2i min"
+
+#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
+#, c-format
+msgid "%2im%02i"
+msgstr "%02i min %02i"
+
+#. Translators: This is %2i seconds
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
+#, c-format
+msgid "%2is"
+msgstr "%2i s"
+
+#. Translators: This is %i Percentage
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
+#, c-format
+msgid "%i%%"
+msgstr "%i%%"
+
+#. Translators: This is %.1f Watts
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
+#, c-format
+msgid "%.1fW"
+msgstr "%.1fW"
+
+#. Translators: This is %.1f Volts
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
+#, c-format
+msgid "%.1fV"
+msgstr "%.1fV"
+
+#. TRANSLATORS: show verbose debugging
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1545
+msgid "Show extra debugging information"
+msgstr "Zusätzliche Informationen zur Fehlererkennung anzeigen"
+
+#: ../src/gpm-main.c:173
+msgid "Show version of installed program and exit"
+msgstr "Version des Programms anzeigen und beenden"
+
+#: ../src/gpm-main.c:175
+msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
+msgstr "Nach einer kurzen Verzögerung beenden (zur Fehlererkennung)"
+
+#: ../src/gpm-main.c:177
+msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
+msgstr "Beenden, nachdem der Verwalter geladen wurde (zur Fehlererkennung)"
+
+#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
+msgid "MATE Power Manager"
+msgstr "MATE-Energieverwaltung"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
+msgid "Battery is very low"
+msgstr "Ladezustand des Akkus ist sehr niedrig"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:269
+msgid "Power plugged in"
+msgstr "Stromversorgung angeschlossen"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:273
+msgid "Power unplugged"
+msgstr "Netzstecker wurde gezogen"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:277
+msgid "Lid has opened"
+msgstr "Deckel wurde geöffnet"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:281
+msgid "Lid has closed"
+msgstr "Deckel wurde geschlossen"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:285
+msgid "Battery is low"
+msgstr "Ladezustand des Akkus ist niedrig"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:293
+msgid "Battery is full"
+msgstr "Akku ist vollständig geladen"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:297
+msgid "Suspend started"
+msgstr "Bereitschaftsmodus gestartet"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:301
+msgid "Resumed"
+msgstr "Zurückgekehrt"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:305
+msgid "Suspend failed"
+msgstr "Bereitschaft ist gescheitert"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:574
+msgid "Computer failed to suspend."
+msgstr "Der Wechsel in den Bereitschaftszustand ist gescheitert."
+
+#. TRANSLATORS: title text
+#: ../src/gpm-manager.c:576
+msgid "Failed to suspend"
+msgstr "Bereitschaftsmodus fehlgeschlagen"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:580
+msgid "Computer failed to hibernate."
+msgstr "Der Wechsel in den Ruhezustand ist gescheitert."
+
+#. TRANSLATORS: title text
+#: ../src/gpm-manager.c:582
+msgid "Failed to hibernate"
+msgstr "Ruhezustand fehlgeschlagen"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:587
+msgid "Failure was reported as:"
+msgstr "Folgender Fehler wurde berichtet:"
+
+#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
+#: ../src/gpm-manager.c:600
+msgid "Visit help page"
+msgstr "Hilfeseite besuchen"
+
+#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
+#: ../src/gpm-manager.c:863
+msgid "Display DPMS activated"
+msgstr "Bildschirm-DPMS aktiviert"
+
+#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
+#: ../src/gpm-manager.c:882
+msgid "On battery power"
+msgstr "Im Akkubetrieb"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:900
+msgid "Laptop lid is closed"
+msgstr "Deckel wurde geschlossen"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:938
+msgid "Power Information"
+msgstr "Energie-Informationen"
+
+#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
+#: ../src/gpm-manager.c:1186
+msgid "Battery may be recalled"
+msgstr "Akku wurde eventuell zurückgerufen"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1187
+#, c-format
+msgid ""
+"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+"risk.\n"
+"\n"
+"For more information visit the battery recall website."
+msgstr ""
+"Sie befinden sich möglicherweise in Gefahr. Ein Akku in Ihrem Rechner wurde "
+"wahrscheinlich von %s zurückgerufen.\n"
+"\n"
+"Näheres finden Sie auf der zur Rückrufaktion gehörigen Web-Seite."
+
+#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
+#: ../src/gpm-manager.c:1197
+msgid "Visit recall website"
+msgstr "Rückrufaktionsseite besuchen"
+
+#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
+#: ../src/gpm-manager.c:1200
+msgid "Do not show me this again"
+msgstr "Dies in Zukunft nicht mehr anzeigen"
+
+#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
+#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
+#. * the design capacity. (#326740)
+#. TRANSLATORS: battery is old or broken
+#: ../src/gpm-manager.c:1285
+msgid "Battery may be broken"
+msgstr "Akku ist eventuell beschädigt"
+
+#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1288
+#, c-format
+msgid ""
+"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
+"broken."
+msgstr ""
+"Der Akku hat eine sehr geringe Kapazität (%1.1f%%), was bedeutet, dass er "
+"alt oder defekt sein kann."
+
+# Noch nicht klar, wieso hier »Fully Charged« durch »Charged« ersetzt wurde.
+#. TRANSLATORS: show the charged notification
+#: ../src/gpm-manager.c:1337
+msgid "Battery Charged"
+msgid_plural "Batteries Charged"
+msgstr[0] "Akku aufgeladen"
+msgstr[1] "Akkus aufgeladen"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
+#: ../src/gpm-manager.c:1383
+msgid "Battery Discharging"
+msgstr "Akku entlädt"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1387
+#, c-format
+msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
+msgstr "%s der Akkuladung verbleibend (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402
+#, c-format
+msgid "%s discharging (%.0f%%)"
+msgstr "%s entlädt (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
+#: ../src/gpm-manager.c:1395
+msgid "UPS Discharging"
+msgstr "Notstromaggregat wird entladen"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1399
+#, c-format
+msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
+msgstr "%s der Notstrom-Ladung verbleibend (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1483
+msgid "Battery low"
+msgstr "Ladezustand des Akkus ist niedrig"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1486
+msgid "Laptop battery low"
+msgstr "Laptop-Akku fast leer"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1492
+#, c-format
+msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Es verbleiben noch ca. <b>%s</b> im Akkubetrieb (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
+#: ../src/gpm-manager.c:1496
+msgid "UPS low"
+msgstr "Notstromaggregat fast leer"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1500
+#, c-format
+msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgstr "Es verbleiben noch ca. <b>%s</b> im Notstrombetrieb (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643
+msgid "Mouse battery low"
+msgstr "Mausakku ist fast leer"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1507
+#, c-format
+msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Die kabellose Maus hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651
+msgid "Keyboard battery low"
+msgstr "Tastaturakku ist fast leer"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1514
+#, c-format
+msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Die kabellose Tastatur hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660
+msgid "PDA battery low"
+msgstr "PDA-Akku ist fast leer"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1521
+#, c-format
+msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Der PDA hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670
+#: ../src/gpm-manager.c:1681
+msgid "Cell phone battery low"
+msgstr "Mobiltelefon-Akku fast leer"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1528
+#, c-format
+msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Das Mobiltelefon hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
+#: ../src/gpm-manager.c:1533
+msgid "Media player battery low"
+msgstr "Akku des Medienwiedergabegerätes fast leer"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1536
+#, c-format
+msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Medienwiedergabegerät hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690
+msgid "Tablet battery low"
+msgstr "Tablet-Akku fast leer"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1543
+#, c-format
+msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Der Tablet-Rechner hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699
+msgid "Attached computer battery low"
+msgstr "Der Ladezustand des Akkus am angeschlossenen Rechner ist niedrig"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1550
+#, c-format
+msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Der angeschlossene Rechner hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1600
+msgid "Battery critically low"
+msgstr "Ladezustand des Akkus ist kritisch."
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
+#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760
+msgid "Laptop battery critically low"
+msgstr "Kritischer Ladezustand des Laptop-Akkus"
+
+#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
+#: ../src/gpm-manager.c:1613
+msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
+msgstr "Schließen Sie Ihr Netzteil an, um Datenverlust zu vermeiden."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1617
+#, c-format
+msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"Dieser Rechner wird sehr bald in Bereitschaft versetzt, es sei denn, er wird "
+"angeschlossen."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1621
+#, c-format
+msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"Dieser Rechner wird sehr bald in den Ruhezustand versetzt, es sei denn, er "
+"wird angeschlossen."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1625
+#, c-format
+msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"Dieser Rechner wird sehr bald heruntergefahren, es sei denn, er wird "
+"angeschlossen."
+
+#. TRANSLATORS: the UPS is very low
+#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
+#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798
+msgid "UPS critically low"
+msgstr "Kritischer Ladezustand der Notstromversorgung"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
+"your computer to avoid losing data."
+msgstr ""
+"Es verbleiben noch ca. <b>%s</b> im Notstrombetrieb (%.0f%%). Schließen Sie "
+"den Rechner an die Stromversorgung an, um Datenverlust zu verhindern."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1646
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Die kabellose Maus hat nur noch sehr wenig Energie (%.0f%%). Sie wird "
+"ausfallen, falls sie nicht bald aufgeladen wird."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1654
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Die kabellose Tastatur hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Sie wird "
+"ausfallen, falls sie nicht bald aufgeladen wird."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1663
+#, c-format
+msgid ""
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Der PDA hat nur noch sehr wenig Energie (%.0f%%). Er wird ausfallen, falls "
+"er nicht bald aufgeladen wird."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1673
+#, c-format
+msgid ""
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Das Mobiltelefon hat nur noch sehr wenig Energie (%.0f%%). Es wird "
+"ausfallen, falls es nicht bald aufgeladen wird."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1684
+#, c-format
+msgid ""
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Das Medienwiedergabegerät hat nur noch sehr wenig Energie (%.0f%%). Es wird "
+"ausfallen, falls es nicht bald aufgeladen wird."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1693
+#, c-format
+msgid ""
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"Der Tablet-Rechner hat nur noch sehr wenig Energie (%.0f%%). Er wird "
+"ausfallen, falls er nicht bald aufgeladen wird."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1702
+#, c-format
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Der angeschlossene Rechner hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Das Gerät "
+"wird ausfallen, falls es nicht bald aufgeladen wird."
+
+#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
+#: ../src/gpm-manager.c:1769
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
+"b> when the battery becomes completely empty."
+msgstr ""
+"Der Akkuladezustand ist im kritischen Bereich. Der Rechner <b>wird sich "
+"ausschalten</b>, sobald der Akku vollständig entladen ist."
+
+#. TRANSLATORS: computer will suspend
+#: ../src/gpm-manager.c:1775
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
+"computer in a suspended state."
+msgstr ""
+"Der Akkuladezustand ist unterhalb des kritischen Niveaus. Der Rechner wird "
+"deshalb in Bereitschaft versetzt. <br><b>Hinweis:</b> Der Rechner benötigt "
+"auch in Bereitschaft weiterhin eine geringe Menge an Energie."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../src/gpm-manager.c:1782
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
+msgstr ""
+"Der Akkuladezustand ist im kritischen Bereich. Der Rechner wird deshalb nun "
+"in den Ruhezustand versetzt."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../src/gpm-manager.c:1787
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
+msgstr ""
+"Der Akkuladezustand ist im kritischen Bereich. Der Rechner wird deshalb nun "
+"heruntergefahren."
+
+#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
+#: ../src/gpm-manager.c:1807
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
+"when the UPS becomes completely empty."
+msgstr ""
+"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der "
+"Rechner <b>wird sich ausschalten</b>, wenn sie vollständig entladen ist."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../src/gpm-manager.c:1813
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr ""
+"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der "
+"Rechner wird deshalb nun in den Ruhezustand versetzt."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../src/gpm-manager.c:1818
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr ""
+"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der "
+"Rechner wird deshalb nun heruntergefahren."
+
+#. TRANSLATORS: there was in install problem
+#: ../src/gpm-manager.c:1956
+msgid "Install problem!"
+msgstr "Installationsproblem!"
+
+#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly
+#: ../src/gpm-manager.c:1958
+msgid ""
+"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed "
+"correctly.\n"
+"Please contact your computer administrator."
+msgstr ""
+"Die Standardkonfiguration für die MATE-Energieverwaltung wurde nicht "
+"korrekt installiert.\n"
+"Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator."
+
+#: ../src/gpm-prefs.c:94
+msgid "MATE Power Preferences"
+msgstr "Einstellungen der MATE-Energieverwaltung"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Herunterfahren"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
+msgid "Suspend"
+msgstr "Bereitschaft"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Ruhezustand"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
+msgid "Blank screen"
+msgstr "Bildschirm abdunkeln"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
+msgid "Ask me"
+msgstr "Nachfragen"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ignorieren"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
+
+#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
+#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468
+msgid "Rate"
+msgstr "Rate"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:81
+msgid "Charge"
+msgstr "Laden"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482
+msgid "Time to full"
+msgstr "Zeit bis vollständig geladen"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487
+msgid "Time to empty"
+msgstr "Zeit bis entladen"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:90
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 Minuten"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:91
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 Stunden"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:92
+msgid "6 hours"
+msgstr "6 Stunden"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:93
+msgid "1 day"
+msgstr "1 Tag"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:94
+msgid "1 week"
+msgstr "1 Woche"
+
+#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
+#: ../src/gpm-statistics.c:103
+msgid "Charge profile"
+msgstr "Ladeprofil"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:104
+msgid "Discharge profile"
+msgstr "Entladeprofil"
+
+#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
+#: ../src/gpm-statistics.c:106
+msgid "Charge accuracy"
+msgstr "Ladegenauigkeit"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:107
+msgid "Discharge accuracy"
+msgstr "Entladegenauigkeit"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:134
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:141
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:158
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:164
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:189
+msgid "ID"
+msgstr "Kennung"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:203
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
+#: ../src/gpm-statistics.c:288
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:292
+#, c-format
+msgid "%.0f second"
+msgid_plural "%.0f seconds"
+msgstr[0] "%.0f Sekunde"
+msgstr[1] "%.0f Sekunden"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:297
+#, c-format
+msgid "%.1f minute"
+msgid_plural "%.1f minutes"
+msgstr[0] "%.1f Minute"
+msgstr[1] "%.1f Minuten"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:302
+#, c-format
+msgid "%.1f hour"
+msgid_plural "%.1f hours"
+msgstr[0] "%.1f Stunde"
+msgstr[1] "%.1f Stunden"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:306
+#, c-format
+msgid "%.1f day"
+msgid_plural "%.1f days"
+msgstr[0] "%.1f Tag"
+msgstr[1] "%.1f Tage"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:315
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:315
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
+#: ../src/gpm-statistics.c:404
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:409
+msgid "Vendor"
+msgstr "Hersteller"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:411
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:413
+msgid "Serial number"
+msgstr "Seriennummer"
+
+#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
+#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
+#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
+#: ../src/gpm-statistics.c:418
+msgid "Supply"
+msgstr "Versorgung"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:421
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d Sekunde"
+msgstr[1] "%d Sekunden"
+
+#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
+#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
+#: ../src/gpm-statistics.c:425
+msgid "Refreshed"
+msgstr "Wiederaufgefrischt"
+
+# USV ist gemeint
+#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
+#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
+#. * be removed, but still observed as devices on the system
+#: ../src/gpm-statistics.c:435
+msgid "Present"
+msgstr "Vorhanden"
+
+#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
+#. * batteries rather than alkaline ones
+#: ../src/gpm-statistics.c:442
+msgid "Rechargeable"
+msgstr "Wiederaufladbar"
+
+#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
+#: ../src/gpm-statistics.c:448
+msgid "State"
+msgstr "Zustand"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:452
+msgid "Energy"
+msgstr "Energie"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:455
+msgid "Energy when empty"
+msgstr "Energie wenn entladen"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:458
+msgid "Energy when full"
+msgstr "Energie wenn vollständig geladen"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:461
+msgid "Energy (design)"
+msgstr "Energie (Design)"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:475
+msgid "Voltage"
+msgstr "Spannung"
+
+#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
+#: ../src/gpm-statistics.c:497
+msgid "Percentage"
+msgstr "Prozentanteil"
+
+#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
+#. * of how full it can get, relative to the design capacity
+#: ../src/gpm-statistics.c:504
+msgid "Capacity"
+msgstr "Kapazität"
+
+#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
+#: ../src/gpm-statistics.c:509
+msgid "Technology"
+msgstr "Technik"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
+#. * only shown for the ac adaptor device
+#: ../src/gpm-statistics.c:514
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#. TRANSLATORS: the command line was not provided
+#: ../src/gpm-statistics.c:824
+msgid "No data"
+msgstr "Keine Daten"
+
+#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
+#: ../src/gpm-statistics.c:831 ../src/gpm-statistics.c:836
+msgid "Kernel module"
+msgstr "Kernelmodul"
+
+#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
+#: ../src/gpm-statistics.c:841
+msgid "Kernel core"
+msgstr "Kernel-Core"
+
+#. TRANSLATORS: interrupt between processors
+#: ../src/gpm-statistics.c:846
+msgid "Interprocessor interrupt"
+msgstr "Zwischenprozessor-Interrupt"
+
+#. TRANSLATORS: unknown interrupt
+#: ../src/gpm-statistics.c:851
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupt"
+
+#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
+#: ../src/gpm-statistics.c:898
+msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
+msgstr "PS/2-Tastatur/Maus/Touchpad"
+
+#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
+#: ../src/gpm-statistics.c:901
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
+
+#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
+#: ../src/gpm-statistics.c:904
+msgid "Serial ATA"
+msgstr "Serial-ATA (SATA)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
+#: ../src/gpm-statistics.c:907
+msgid "ATA host controller"
+msgstr "ATA-Host-Controller"
+
+#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
+#: ../src/gpm-statistics.c:910
+msgid "Intel wireless adaptor"
+msgstr "Intel-Drahtlosadapter"
+
+#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
+#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
+#. * This is shown when the timer wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:917 ../src/gpm-statistics.c:922
+#: ../src/gpm-statistics.c:927 ../src/gpm-statistics.c:932
+#: ../src/gpm-statistics.c:937
+#, c-format
+msgid "Timer %s"
+msgstr "Timer %s"
+
+#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
+#. * This is shown when the task wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:941
+#, c-format
+msgid "Sleep %s"
+msgstr "Energiesparmodus %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
+#: ../src/gpm-statistics.c:944
+#, c-format
+msgid "New task %s"
+msgstr "Neue Aufgabe %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
+#. * This is shown when the task wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:948
+#, c-format
+msgid "Wait %s"
+msgstr "%s warten"
+
+#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
+#. * A work queue is a list of work that has to be done.
+#: ../src/gpm-statistics.c:952 ../src/gpm-statistics.c:956
+#, c-format
+msgid "Work queue %s"
+msgstr "Abzuarbeitende Warteschlange %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
+#: ../src/gpm-statistics.c:959
+#, c-format
+msgid "Network route flush %s"
+msgstr "Netzwerkrouten-Bereinigung %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
+#: ../src/gpm-statistics.c:962
+#, c-format
+msgid "USB activity %s"
+msgstr "USB-Aktivität %s"
+
+#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
+#: ../src/gpm-statistics.c:965
+#, c-format
+msgid "Wakeup %s"
+msgstr "Aufwachen %s"
+
+#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
+#: ../src/gpm-statistics.c:968
+msgid "Local interrupts"
+msgstr "Lokale Interrupts"
+
+#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
+#: ../src/gpm-statistics.c:971
+msgid "Rescheduling interrupts"
+msgstr "Interrupts neu ansetzen"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1080
+msgid "Device Information"
+msgstr "Geräteinformation"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1082
+msgid "Device History"
+msgstr "Gerätechronik"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1084
+msgid "Device Profile"
+msgstr "Geräteprofil"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1086
+msgid "Processor Wakeups"
+msgstr "Aufwachvorgänge des Prozessors"
+
+#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1292 ../src/gpm-statistics.c:1298
+#: ../src/gpm-statistics.c:1304 ../src/gpm-statistics.c:1310
+msgid "Time elapsed"
+msgstr "Verstrichene Zeit"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1294
+msgid "Power"
+msgstr "Leistung"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
+#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
+#: ../src/gpm-statistics.c:1300 ../src/gpm-statistics.c:1343
+#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1355
+#: ../src/gpm-statistics.c:1361
+msgid "Cell charge"
+msgstr "Ladung"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312
+msgid "Predicted time"
+msgstr "Vorausberechnete Zeit"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1345 ../src/gpm-statistics.c:1357
+msgid "Correction factor"
+msgstr "Korrekturfaktor"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1363
+msgid "Prediction accuracy"
+msgstr "Vorhersagegenauigkeit"
+
+#. TRANSLATORS: show a device by default
+#: ../src/gpm-statistics.c:1548
+msgid "Select this device at startup"
+msgstr "Dieses Gerät wird beim Start gewählt"
+
+#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
+#: ../src/gpm-statistics.c:1794
+msgid "Processor"
+msgstr "Prozessor"
+
+#. preferences
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:297
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#. TRANSLATORS: a phone is charging
+#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285
+#, c-format
+msgid "%s charging (%.1f%%)"
+msgstr "%s wird geladen (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
+#: ../src/gpm-upower.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"Battery is fully charged.\n"
+"Provides %s laptop runtime"
+msgstr ""
+"Akku ist vollständig geladen.\n"
+"Ermöglicht %s Akku-Laufzeit"
+
+#. TRANSLATORS: the device is fully charged
+#: ../src/gpm-upower.c:241
+#, c-format
+msgid "%s is fully charged"
+msgstr "%s ist vollständig geladen"
+
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
+#: ../src/gpm-upower.c:249
+#, c-format
+msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
+msgstr "%s %s verbleibend (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:254
+#, c-format
+msgid "%s discharging (%.1f%%)"
+msgstr "%s entlädt (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
+#: ../src/gpm-upower.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
+"Provides %s battery runtime"
+msgstr ""
+"%s %s bis vollständig geladen (%.1f%%)\n"
+"Stellt %s Akku-Laufzeit zur Verfügung"
+
+#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:279
+#, c-format
+msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
+msgstr "%s %s bis vollständig geladen (%.1f%%)"
+
+# CHECK
+#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:292
+#, c-format
+msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
+msgstr "%s wartet auf Entladung (%.1f%%)"
+
+# CHECK
+#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:298
+#, c-format
+msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
+msgstr "%s wartet auf Ladung (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
+#: ../src/gpm-upower.c:357
+msgid "Product:"
+msgstr "Produkt:"
+
+#. TRANSLATORS: device is missing
+#. TRANSLATORS: device is charged
+#. TRANSLATORS: device is charging
+#. TRANSLATORS: device is discharging
+#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367
+#: ../src/gpm-upower.c:370
+msgid "Status:"
+msgstr "Zustand:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:361
+msgid "Missing"
+msgstr "Fehlt"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645
+msgid "Charged"
+msgstr "Geladen"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633
+msgid "Charging"
+msgstr "Lädt"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637
+msgid "Discharging"
+msgstr "Entlädt"
+
+#. TRANSLATORS: percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:375
+msgid "Percentage charge:"
+msgstr "Prozentanteil:"
+
+#. TRANSLATORS: manufacturer
+#: ../src/gpm-upower.c:379
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Hersteller:"
+
+#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
+#: ../src/gpm-upower.c:384
+msgid "Technology:"
+msgstr "Technik:"
+
+#. TRANSLATORS: serial number of the battery
+#: ../src/gpm-upower.c:388
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Seriennummer:"
+
+#. TRANSLATORS: model number of the battery
+#: ../src/gpm-upower.c:392
+msgid "Model:"
+msgstr "Modell:"
+
+#. TRANSLATORS: time to fully charged
+#: ../src/gpm-upower.c:397
+msgid "Charge time:"
+msgstr "Ladezeit:"
+
+#. TRANSLATORS: time to empty
+#: ../src/gpm-upower.c:403
+msgid "Discharge time:"
+msgstr "Entladezeit:"
+
+#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
+#: ../src/gpm-upower.c:410
+msgid "Excellent"
+msgstr "Ausgezeichnet"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:412
+msgid "Good"
+msgstr "Gut"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:414
+msgid "Fair"
+msgstr "Befriedigend"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:416
+msgid "Poor"
+msgstr "Dürftig"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:420
+msgid "Capacity:"
+msgstr "Kapazität:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451
+msgid "Current charge:"
+msgstr "Gegenwärtige Ladung:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:432
+msgid "Last full charge:"
+msgstr "Letzte vollständige Ladung:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456
+msgid "Design charge:"
+msgstr "Spezifizierte Maximalladung:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:443
+msgid "Charge rate:"
+msgstr "Laderate:"
+
+#. TRANSLATORS: system power cord
+#: ../src/gpm-upower.c:478
+msgid "AC adapter"
+msgid_plural "AC adapters"
+msgstr[0] "Netzteil"
+msgstr[1] "Netzteile"
+
+#. TRANSLATORS: laptop primary battery
+#: ../src/gpm-upower.c:482
+msgid "Laptop battery"
+msgid_plural "Laptop batteries"
+msgstr[0] "Laptop-Akku"
+msgstr[1] "Laptop-Akkus"
+
+#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
+#: ../src/gpm-upower.c:486
+msgid "UPS"
+msgid_plural "UPSs"
+msgstr[0] "Notstromversorgung"
+msgstr[1] "Notstromversorgungen"
+
+#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
+#: ../src/gpm-upower.c:490
+msgid "Monitor"
+msgid_plural "Monitors"
+msgstr[0] "Monitor"
+msgstr[1] "Monitore"
+
+#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:494
+msgid "Mouse"
+msgid_plural "Mice"
+msgstr[0] "Maus"
+msgstr[1] "Mäuse"
+
+#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
+#: ../src/gpm-upower.c:498
+msgid "Keyboard"
+msgid_plural "Keyboards"
+msgstr[0] "Tastatur"
+msgstr[1] "Tastaturen"
+
+#. TRANSLATORS: portable device
+#: ../src/gpm-upower.c:502
+msgid "PDA"
+msgid_plural "PDAs"
+msgstr[0] "PDA"
+msgstr[1] "PDAs"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
+#: ../src/gpm-upower.c:506
+msgid "Cell phone"
+msgid_plural "Cell phones"
+msgstr[0] "Mobiltelefon"
+msgstr[1] "Mobiltelefone"
+
+#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
+#: ../src/gpm-upower.c:511
+msgid "Media player"
+msgid_plural "Media players"
+msgstr[0] "Medienwiedergabegerät"
+msgstr[1] "Medienwiedergabegeräte"
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../src/gpm-upower.c:515
+msgid "Tablet"
+msgid_plural "Tablets"
+msgstr[0] "Tablet-Rechner"
+msgstr[1] "Tablet-Rechner"
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../src/gpm-upower.c:519
+msgid "Computer"
+msgid_plural "Computers"
+msgstr[0] "Rechner"
+msgstr[1] "Rechner"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:589
+msgid "Lithium Ion"
+msgstr "Lithium-Ionen (Li-Ion)"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:593
+msgid "Lithium Polymer"
+msgstr "Lithium-Polymer (LiPo)"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:597
+msgid "Lithium Iron Phosphate"
+msgstr "Lithium-Eisen-Phosphat"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:601
+msgid "Lead acid"
+msgstr "Bleiakku (Pb)"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:605
+msgid "Nickel Cadmium"
+msgstr "Nickel-Cadmium"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:609
+msgid "Nickel metal hydride"
+msgstr "Nickel-Metallhydrid (NiMH)"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:613
+msgid "Unknown technology"
+msgstr "Unbekannte Technologie"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:641
+msgid "Empty"
+msgstr "Leer"
+
+# CHECK
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:649
+msgid "Waiting to charge"
+msgstr "Wartet auf Aufladung"
+
+# CHECK
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:653
+msgid "Waiting to discharge"
+msgstr "Wartet auf Entladung"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%"
+#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die an diesem Rechner angeschlossene drahtlose Maus hat nur noch wenig "
+#~ "Energie (%.1f%%). Sie wird ausfallen, falls sie nicht bald aufgeladen "
+#~ "wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f"
+#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die an diesem Rechner angeschlossene drahtlose Tastatur hat nur noch "
+#~ "wenig Energie (%.1f%%). Sie wird ausfallen, falls sie nicht bald "
+#~ "aufgeladen wird."
+
+#~ msgid "Wireless mouse"
+#~ msgid_plural "Wireless mice"
+#~ msgstr[0] "Drahtlose Maus"
+#~ msgstr[1] "Drahtlose Mäuse"
+
+#~ msgid "Wireless keyboard"
+#~ msgid_plural "Wireless keyboards"
+#~ msgstr[0] "Drahtlose Tastatur"
+#~ msgstr[1] "Drahtlose Tastaturen"
+
+#~ msgid "Please see %s for more information."
+#~ msgstr "Weitere Informationen finden Sie in %s."
+
+# CHECK
+#~ msgid ""
+#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should "
+#~ "notify your distributor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie diesen Text sehen können, ist Ihr Anzeigeserver fehlerhaft und "
+#~ "Sie sollten Ihren Distributor kontaktieren."
+
+#~ msgid "Session idle"
+#~ msgstr "Leerlauf"
+
+#~ msgid "Session active"
+#~ msgstr "Aktivität"
+
+#~ msgid "idle inhibited"
+#~ msgstr "Leerlauf unterdrückt"
+
+#~ msgid "idle not inhibited"
+#~ msgstr "Leerlauf nicht unterdrückt"
+
+#~ msgid "suspend inhibited"
+#~ msgstr "Bereitschaftsmodus unterdrückt"
+
+#~ msgid "suspend not inhibited"
+#~ msgstr "Bereitschaftsmodus nicht unterdrückt"
+
+#~ msgid "screen idle"
+#~ msgstr "Bildschirm untätig"
+
+# CHECK
+#~ msgid "screen awake"
+#~ msgstr "Bildschirm aufwachen lassen"
+
+#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
+#~ msgstr "Bereitschaft und Ruhezustand im Menü erlauben"
+
+#~ msgid "Hibernate enabled"
+#~ msgstr "Ruhezustand aktiviert"
+
+#~ msgid "If preferences should be shown"
+#~ msgstr "Legt fest, ob Einstellungen angezeigt werden sollen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the "
+#~ "notification area drop down menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob Bereitschaft und Ruhezustand im Menü des "
+#~ "Benachrichtungsfeldes als Optionen angezeigt werden sollen."
+
+#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob der Benutzer den Rechner in den Ruhezustand versetzen darf."
+
+#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob der Benutzer den Rechner in Bereitschaft versetzen darf."
+
+#~ msgid "Suspend enabled"
+#~ msgstr "Bereitschaft aktiviert"
+
+#~ msgid "Action disallowed"
+#~ msgstr "Aktion nicht gestattet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Bereitschafts-Unterstützung wurde deaktiviert. Wenden Sie sich für "
+#~ "weitere Details an Ihren Systemadministrator."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Unterstützung für den Ruhezustand wurde deaktiviert. Wenden Sie sich "
+#~ "für weitere Details an Ihren Systemadministrator."
+
+#~ msgid "Sleep problem"
+#~ msgstr "Problem mit dem Bereitschaftsmodus"
+
+#~ msgid "Check the help file for common problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lösungsvorschläge für häufig auftretende Probleme finden Sie in der Hilfe."
+
+#~ msgid "Device information"
+#~ msgstr "Geräteinformation"
+
+#~ msgid "There is no detailed information for this device"
+#~ msgstr "Zu diesem Gerät sind keine detaillierten Informationen vorhanden"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hendrik Richter <[email protected]>\n"
+#~ "Sebastian Heinlein <[email protected]>\n"
+#~ "Thomas Gier <[email protected]>\n"
+#~ "Wolfgang Stöggl <[email protected]>\n"
+#~ "Nathan-J. Hirschauer <[email protected]>\n"
+#~ "Mario Blättermann <[email protected]>\n"
+#~ "Christian Kirbach <[email protected]>"
+
+#~ msgid "Power _History"
+#~ msgstr "Energie_verbrauch"
+
+#~ msgid "_Suspend"
+#~ msgstr "_Bereitschaft"
+
+#~ msgid "Hi_bernate"
+#~ msgstr "_Ruhezustand"
+
+#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Helligkeit mit Hilfe der Umgebungslichtsensoren automatisch anpassen"
+
+#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob Sperranfragen über den D-BUS von anderen Programmen "
+#~ "ignoriert werden sollen."
+
+#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
+#~ msgstr "Legt fest, ob Sperranfragen über den D-BUS ignoriert werden sollen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is "
+#~ "guessed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt werden soll, wenn Profildaten "
+#~ "ermittelt wurden."
+
+#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob der Rechner in Bereitschaft geht, wenn er von einer USV "
+#~ "versorgt wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
+#~ "ambient light sensors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob die Helligkeit über die Umgebungslichtsensoren automatisch "
+#~ "angepasst werden soll."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
+#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob die Helligkeit über die Umgebungslichtsensoren automatisch "
+#~ "angepasst werden soll. Gültige Werte sind »keine«, »hell« und »dunkel«"
+
+#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob der Energiesparmodus aktiviert werden soll, wenn Strom aus "
+#~ "einer USV bezogen wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
+#~ "to sleep on lid close"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob die Warnung bei einer geltenden Sperrung und bei "
+#~ "Konfiguration zum Schlafmodus bei geschlossenem Display angezeigt werden "
+#~ "soll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
+#~ "to sleep on lid close."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob die Warnung bei einer geltenden Sperrung und bei "
+#~ "Konfiguration zum Schlafmodus bei geschlossenem Display angezeigt werden "
+#~ "soll."
+
+#~ msgid "Keyboard brightness when on AC"
+#~ msgstr "Tastaturhelligkeit bei Netzversorgung"
+
+#~ msgid "Keyboard brightness when on battery"
+#~ msgstr "Tastaturhelligkeit bei Akkubetrieb"
+
+#~ msgid "Notify when the profile data is guessed"
+#~ msgstr "Benachrichtigen, wenn die Profildaten ermittelt werden"
+
+#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, wie stark die Lichtsensoren zur Anpassung der Helligkeit "
+#~ "beitragen sollen."
+
+#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, wie stark die Lichtsensoren zur Anpassung der Helligkeit "
+#~ "beitragen sollen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are "
+#~ "between 0 and 100."
+#~ msgstr ""
+#~ "Helligkeit des Bildschirms bei Netzversorgung. Mögliche Werte liegen "
+#~ "zwischen 0 und 100."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are "
+#~ "between 0 and 100."
+#~ msgstr ""
+#~ "Helligkeit des Bildschirms im Akkubetrieb. Mögliche Werte liegen zwischen "
+#~ "0 und 100"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough"
+#~ msgstr "Einstellung der Lichtsensoren für ausreichende Bildschirmhelligkeit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, "
+#~ "in percent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozentuale Einstellung der Lichtsensoren für ausreichende "
+#~ "Bildschirmhelligkeit."
+
+#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled"
+#~ msgstr "Intervall zum Abfragen des Umgebungslichtsensors"
+
+#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds."
+#~ msgstr "Intervall zum Abfragen des Umgebungslichtsensors in Sekunden."
+
+#~ msgid "%s fully charged (%.1f%%)"
+#~ msgstr "%s vollständig geladen (%.1f%%)"
+
+#~ msgid "<b>Product:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Produkt:</b> %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Status:</b> %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n"
+#~ msgstr "<b>Ladezustand in Prozent:</b> %.1f%%\n"
+
+#~ msgid "<b>Vendor:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Hersteller:</b> %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Technology:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Technologie:</b> %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Serial number:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Seriennummer:</b> %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Model:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Modell:</b> %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Charge time:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Ladezeit:</b> %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Entladezeit:</b> %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n"
+#~ msgstr "<b>Kapazität:</b> %.1f%% (%s)\n"
+
+#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n"
+#~ msgstr "<b>Aktuelle Ladung:</b> %.1f Wh\n"
+
+#~ msgid "<b>Last full charge:</b> %.1f Wh\n"
+#~ msgstr "<b>Letzte volle Ladung:</b> %.1f Wh\n"
+
+#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n"
+#~ msgstr "<b>Soll einer vollen Ladung:</b> %.1f Wh\n"
+
+#~ msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n"
+#~ msgstr "<b>Aufladerate:</b> %.1f W\n"
+
+#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n"
+#~ msgstr "<b>Aktuelle Ladung:</b> %.0f/7\n"
+
+#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.0f/7\n"
+#~ msgstr "<b>Soll einer vollen Ladung:</b> %.0f/7\n"
+
+#~ msgid "The lid has been closed on ac power."
+#~ msgstr "Deckel wurde im Netzbetrieb geschlossen."
+
+#~ msgid "The lid has been closed on battery power."
+#~ msgstr "Deckel wurde im Akkubetrieb geschlossen."
+
+#~ msgid "The power button has been pressed."
+#~ msgstr "Ein-/Ausschalter wurde gedrückt."
+
+#~ msgid "The suspend button has been pressed."
+#~ msgstr "Bereitschaftstaste wurde gedrückt."
+
+#~ msgid "The hibernate button has been pressed."
+#~ msgstr "Ruhezustandstaste wurde gedrückt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deckel wurde geschlossen und Netzstecker gezogen (kein Problem von mateconf)."
+
+#~ msgid "User clicked on tray"
+#~ msgstr "Benutzer hat auf Benachrichtigungsfeld geklickt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s"
+#~ msgstr "Ihnen verbleiben noch ca. <b>%s</b> im Akkubetrieb (%.1f%%). %s"
+
+#~ msgid "The lid has been found closed on ac power."
+#~ msgstr "Deckel wurde im Netzbetrieb geschlossen."
+
+#~ msgid "The lid has been found closed on battery power."
+#~ msgstr "Deckel wurde im Akkubetrieb geschlossen."
+
+#~ msgid "Sleep warning"
+#~ msgstr "Energiesparmodus-Warnung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has "
+#~ "prevented this.\n"
+#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihr Laptop wird nicht in den Ruhezustand versetzt wenn Sie den Deckel "
+#~ "schließen, da dies zur Zeit unterbunden ist.\n"
+#~ "Manche Laptops können überhitzen, wenn sie nicht in den Ruhezustand "
+#~ "versetzt werden, sobald der Deckel geschlossen wird."
+
+#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged"
+#~ msgstr "Ihr Laptop-Akku ist jetzt vollständig aufgeladen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power."
+#~ msgstr "Der Netzstecker wurde gezogen. Das System läuft nun im Akkubetrieb."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power."
+#~ msgstr "Der Netzstecker wurde gezogen. Das System läuft nun im Akkubetrieb."
+
+#~ msgid "Visit quirk website"
+#~ msgstr "Web-Seite für »Quirks« (manuelle Anpassungen) besuchen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a "
+#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. "
+#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user "
+#~ "gets confused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nach dem Aufwachen wird die Energieverwaltung Aktionen für ein paar "
+#~ "Sekunden unterdrücken, um Nachrichten abarbeiten und HAL aktualisieren zu "
+#~ "können. Normalerweise reichen fünf Sekunden dafür, ohne den Benutzer zu "
+#~ "irritieren. "
+
+#~ msgid "If extra debugging messages should be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob spezielle Debugging-Nachrichten verwendet werden sollen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for "
+#~ "debugging."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob spezielle Debugging-Nachrichten verwendet werden sollen. "
+#~ "Schalten Sie dies nur zur Fehlersuche ein."
+
+#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeit in Sekunden während der nach dem Aufwachen Aktionen unterdrückt "
+#~ "werden "
+
+#~ msgid "The invalid timeout for power actions"
+#~ msgstr "Abwartezeitraum für Aktionen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get "
+#~ "'battery critical' messages when you unplug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Abwartezeitraum für Aktionen in Millisekunden. Erhöhen Sie diesen "
+#~ "Wert wenn Sie »Ladezustand niedrig«-Warnungen kriegen, wenn Sie den Laptop "
+#~ "vom Netz trennen."
+
+#~ msgid "Application:"
+#~ msgstr "Anwendung:"
+
+#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\""
+#~ msgstr "DVD »Meine Photos« wird gebrannt"
+
+#~ msgid "Inhibit Tester"
+#~ msgstr "Unterdrückungstest"
+
+#~ msgid "Reason:"
+#~ msgstr "Grund:"
+
+#~ msgid "UnInhibit"
+#~ msgstr "Erlauben"
+
+#~ msgid "Vendor Acme Foo"
+#~ msgstr "Hersteller-Acme-Zeugs"
+
+#~ msgid "<b>Extras</b>"
+#~ msgstr "<b>Sonstiges</b>"
+
+#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed"
+#~ msgstr "Beim Schließen des _Deckels in den Energiesparmodus wechseln"
+
+#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm"
+#~ msgstr "Klang als _Entladewarnung der USV ausgeben"
+
+#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low"
+#~ msgstr "Tastaturbeleuchtung bei geringem Beleuchtungsniveau einschalten"
+
+#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness"
+#~ msgstr "Helligkeit an das _Umgebungslicht anpassen"
+
+#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error"
+#~ msgstr "Bei Fehlern einen _Warnton ausgeben"
+
+#~ msgid "Power Manager for the MATE desktop"
+#~ msgstr "Energieverwaltung für die MATE-Desktop-Umgebung"
+
+#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s verhinderte die Bereitschaft: %s."
+
+#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s verhinderte den Ruhezustand: %s."
+
+#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s verhinderte die Ausführung der Aktion: %s."
+
+#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s verhinderte den Neustart: %s."
+
+#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s verhinderte das Ausschalten: %s."
+
+#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s."
+#~ msgstr "%s verhinderte die Ausführung der Zeitspannen-Aktion: %s."
+
+#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place."
+#~ msgstr "Mehrere Anwendungen verhinderten die Bereitschaft."
+
+#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place."
+#~ msgstr "Mehrere Anwendungen verhinderten den Ruhezustand."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place."
+#~ msgstr "Mehrere Anwendungen verhinderten die Ausführung der Aktion."
+
+#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place."
+#~ msgstr "Mehrere Anwendungen verhinderten den Neustart."
+
+#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
+#~ msgstr "Mehrere Anwendungen verhinderten das Ausschalten."
+
+#~ msgid "Request to do policy action"
+#~ msgstr "Anforderung einer Aktion"
+
+#~ msgid "Request to do timeout action"
+#~ msgstr "Anforderung für Zeitspannen-Aktion"
+
+#~ msgid "Perform action anyway"
+#~ msgstr "Aktion dennoch ausführen"
+
+#~ msgid "Add related _events"
+#~ msgstr "_Ereignisse anzeigen"
+
+#~ msgid "Cell Voltage"
+#~ msgstr "Zellspannung"
+
+#~ msgid "Time since startup"
+#~ msgstr "Zeit seit Hochfahren"
+
+#~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Nachricht wurde aufgrund von DBUS-Sicherheitsregeln nicht gesendet"
+
+#~ msgid "General failure"
+#~ msgstr "Allgemeiner Fehler"
+
+#~ msgid "Computer is running on backup power\n"
+#~ msgstr "Rechner läuft mit Notstrom\n"
+
+#~ msgid "Computer is running on AC power\n"
+#~ msgstr "Rechner ist im Netzbetrieb\n"
+
+#~ msgid "Computer is running on battery power\n"
+#~ msgstr "Rechner ist im Akkubetrieb\n"
+
+#~ msgid "Battery discharge time is currently unknown\n"
+#~ msgstr "Akku-Entladezeit ist zur Zeit unbekannt\n"
+
+#~ msgid "Battery charge time is currently unknown\n"
+#~ msgstr "Akku-Ladezeit ist zur zeit unbekannt\n"
+
+#~ msgid "Battery discharge time is estimated\n"
+#~ msgstr "Akku-Entladezeit ist geschätzt\n"
+
+#~ msgid "Battery charge time is estimated\n"
+#~ msgstr "Akku-Ladezeit ist geschätzt\n"
+
+#~ msgid "Unable to get data..."
+#~ msgstr "Daten können nicht abgerufen werden …"
+
+#~ msgid "Reason: %s"
+#~ msgstr "Grund: %s"
+
+#~ msgid "On AC"
+#~ msgstr "Netzbetrieb"
+
+#~ msgid "On battery"
+#~ msgstr "Akkubetrieb"
+
+#~ msgid "Session powersave"
+#~ msgstr "Energiesparen"
+
+#~ msgid "label shown on graph|Suspend"
+#~ msgstr "Bereitschaft"
+
+#~ msgid "label shown on graph|Resume"
+#~ msgstr "Fortsetzen"
+
+#~ msgid "label shown on graph|Hibernate"
+#~ msgstr "Ruhezustand"
+
+#~ msgid "Notification"
+#~ msgstr "Benachrichtigung"
+
+#~ msgid "DPMS On"
+#~ msgstr "DPMS aktiviert"
+
+#~ msgid "DPMS Standby"
+#~ msgstr "DPMS Bereitschaft"
+
+#~ msgid "DPMS Suspend"
+#~ msgstr "DPMS Bereitschaft"
+
+#~ msgid "DPMS Off"
+#~ msgstr "DPMS deaktiviert"
+
+#~ msgid "Battery percentage"
+#~ msgstr "Prozentualer Ladezustand"
+
+#~ msgid "Battery Voltage"
+#~ msgstr "Batteriespannung"
+
+#~ msgid "Accuracy of reading"
+#~ msgstr "Lesegenauigkeit"
+
+#~ msgid "Trusted"
+#~ msgstr "Sicher"
+
+#~ msgid "Untrusted"
+#~ msgstr "Unsicher"
+
+#~ msgid "Valid data"
+#~ msgstr "Gültige Daten"
+
+#~ msgid "Extrapolated data"
+#~ msgstr "Extrapolierte Daten"
+
+#~ msgid "Stop point"
+#~ msgstr "Endpunkt"
+
+#~ msgid "AC adapter inserted"
+#~ msgstr "Netzstecker wurde angesteckt"
+
+#~ msgid "The laptop lid has been closed"
+#~ msgstr "Deckel wurde geschlossen"
+
+#~ msgid "The laptop lid has been re-opened"
+#~ msgstr "Deckel wurde wieder geöffnet"
+
+#~ msgid "idle mode ended"
+#~ msgstr "Leerlauf beendet"
+
+#~ msgid "idle mode started"
+#~ msgstr "Leerlauf beginnt"
+
+#~ msgid "powersave mode started"
+#~ msgstr "Energiesparmodus beginnt"
+
+#~ msgid "dpms on"
+#~ msgstr "DPMS aktiviert"
+
+#~ msgid "dpms standby"
+#~ msgstr "DPMS-Bereitchaft"
+
+#~ msgid "dpms suspend"
+#~ msgstr "DPMS-Bereitschaft"
+
+#~ msgid "dpms off"
+#~ msgstr "DPMS deaktiviert"
+
+#~ msgid "Resuming computer"
+#~ msgstr "Rechner wird aufgeweckt"
+
+#~ msgid "Hibernate Problem"
+#~ msgstr "Problem mit dem Ruhezustand"
+
+#~ msgid "Suspend Problem"
+#~ msgstr "Problem mit der Bereitschaft"
+
+#~ msgid "Do not daemonize"
+#~ msgstr "Kein Hintergrundprozess"
+
+#~ msgid "Request to reboot"
+#~ msgstr "Anforderung zum Neustarten"
+
+#~ msgid "Request to shutdown"
+#~ msgstr "Anforderung zum Ausschalten"
+
+#~ msgid "Action forbidden"
+#~ msgstr "Aktion verboten"
+
+#~ msgid "Suspend is not available on this computer."
+#~ msgstr "Der Bereitschaftsmodus ist für diesen Computer nicht verfügbar."
+
+#~ msgid "Suspending computer."
+#~ msgstr "Rechner wird in Bereitschaft versetzt."
+
+#~ msgid "Hibernate is not available on this computer."
+#~ msgstr "Der Ruhezustand ist auf diesem Computer nicht verfügbar."
+
+#~ msgid "Hibernating computer."
+#~ msgstr "Rechner wird in den Ruhezustand versetzt."
+
+#~ msgid "Doing nothing."
+#~ msgstr "Nichts geschieht."
+
+#~ msgid "Shutting down computer."
+#~ msgstr "Rechner wird heruntergefahren."
+
+#~ msgid "MATE interactive logout."
+#~ msgstr "Interaktives MATE-Abmelden"
+
+#~ msgid "System idle."
+#~ msgstr "Systemleerlauf."
+
+#~ msgid "a short time"
+#~ msgstr "kurze Zeit"
+
+#~ msgid "Battery state could not be read at this time\n"
+#~ msgstr "Der Batteriestatus kann momentan nicht ausgelesen werden\n"
+
+#~ msgid "Laptop batteries"
+#~ msgstr "Laptop-Akkus"
+
+#~ msgid "UPSs"
+#~ msgstr "USV"
+
+#~ msgid "Wireless mice"
+#~ msgstr "Drahtlose Mäuse"
+
+#~ msgid "Wireless keyboards"
+#~ msgstr "Drahtlose Tastaturen"
+
+#~ msgid "PDAs"
+#~ msgstr "PDA"
+
+#~ msgid "Cell phones"
+#~ msgstr "Mobiltelefone"
+
+#~ msgid "MATE Power Statistics"
+#~ msgstr "MATE-Energiestatistiken"
+
+#~ msgid "Charge history"
+#~ msgstr "Ladechronik"
+
+#~ msgid "Power history"
+#~ msgstr "Energiechronik"
+
+#~ msgid "Voltage history"
+#~ msgstr "Spannungs-Chronik"
+
+#~ msgid "Estimated time history"
+#~ msgstr "Chronik der geschätzen Zeit"
+
+#~ msgid "Could not connect to MATE Power Manager."
+#~ msgstr "Verbindung zur MATE-Energieverwaltung ist gescheitert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If niced processes are considered, they can cause a frequency increment "
+#~ "even though their absolute load percentage wouldn't trigger the scaling "
+#~ "mechanism to switch up the frequency."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Prozesse niedriger Priorität in Betracht gezogen werden, können "
+#~ "diese eine Erhöhung der Taktfrequenz verursachen, obwohl ihre absolute "
+#~ "CPU-Last hierfür eigentlich nicht ausreichen würde"
+
+#~ msgid "If we should show the CPU frequency scaling in the UI"
+#~ msgstr "Legt fest, ob die Anpassung der Taktfrequenz angezeigt werden soll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need "
+#~ "to configure this for specific systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob die Anpassung der Taktfrequenz angezeigt werden soll. Auf "
+#~ "bestimmten Systemen muss diese eingestellt werden."
+
+#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on AC power"
+#~ msgstr "Der Wert der Leistungsanpassung von »cpufreq« bei Netzbetrieb"
+
+#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on battery power"
+#~ msgstr "Der Wert der Leistungsanpassung von »cpufreq« bei Akkubetrieb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on AC "
+#~ "power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Wert zur Leistungsanpassung des Prozessors durch »cpufreq« bei "
+#~ "Netzbetrieb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on battery "
+#~ "power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Wert zur Leistungsanpassung des Prozessors durch »cpufreq« bei "
+#~ "Akkubetrieb"
+
+#~ msgid "The cpufreq policy to use when on AC power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Richtlinie, die von »cpufreq« bei Netzversorgung verwendet werden soll"
+
+#~ msgid "The cpufreq policy to use when on battery power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Richtlinie, die von »cpufreq« bei Akkubetrieb verwendet werden soll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on AC power. Possible "
+#~ "values are ondemand, conservative, powersave, userspace, performance, "
+#~ "nothing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Richtlinie, die von »cpufreq« zur Leistungsanpassung des Prozessors "
+#~ "bei Netzbetrieb verwendet wird. Mögliche Werte sind »ondemand«, "
+#~ "»conservative«, »powersave«, »userspace«, »performance«, »nothing«."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on battery power. "
+#~ "Possible values are ondemand, conservative, powersave, userspace, "
+#~ "performance, nothing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Richtlinie, die von »cpufreq« zur Leistungsanpassung des Prozessors im "
+#~ "Akkubetrieb verwendet werden soll. Mögliche Werte sind »ondemand«, "
+#~ "»conservative«, »powersave«, »userspace«, »performance« und »nothing«."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Gerätename für das v41-Gerät, dass als Helligkeitssensor-Ersatz dient"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup. A "
+#~ "value of 'default' uses the first discovered sensor, or devices can be "
+#~ "specified, e.g. '/dev/video0'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Gerätename für das v41-Gerät, dass als Helligkeitssensor-Ersatz "
+#~ "dient. Mit dem Wert »default« wird der erste gefundene Sensor verwendet, "
+#~ "Geräte können auch angegeben werden, z.B. »/dev/video0«"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not niced processes should be considered on processor load "
+#~ "calculation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob Prozesse niedriger Priorität bei der Berechnung der "
+#~ "Prozessorlast einbezogen werden sollen"
+
+#~ msgid "Computer sp_eed policy:"
+#~ msgstr "_Leistungsanpassung des Rechners:"
+
+#~ msgid "Debug specific files, e.g. power"
+#~ msgstr "Bestimmte Dateien debuggen, z.B. »power«"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Policy timeout is not valid. Please wait a few seconds and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ungültiger Zeitspanne der Richtlinie. Bitte warten Sie ein paar Sekunden "
+#~ "und versuchen Sie es erneut."
+
+#~ msgid "<b>Status:</b> Charged\n"
+#~ msgstr "<b>Status:</b> Aufgeladen\n"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b> Charging\n"
+#~ msgstr "<b>Status:</b> Laden\n"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b> Discharging\n"
+#~ msgstr "<b>Status:</b> Entladen\n"
+
+#~ msgid "Based on processor load"
+#~ msgstr "Nach Prozessorauslastung"
+
+#~ msgid "Automatic power saving"
+#~ msgstr "Automatisches Energiesparen"
+
+#~ msgid "Maximum power saving"
+#~ msgstr "Maximales Energiesparen"
+
+#~ msgid "Always maximum speed"
+#~ msgstr "Höchste Geschwindigkeit"
+
+#~ msgid "Dim display _brightness by:"
+#~ msgstr "Bildschirm_helligkeit abdunkeln um:"
+
+#~ msgid "%s because %s"
+#~ msgstr "%s da %s"
+
+#~ msgid "Inhibit warning!"
+#~ msgstr "Unterdrückungswarnung!"
+
+#~ msgid "Change the brightness to a preset level on AC state change"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Helligkeit bei Veränderung der Stromversorgung auf einen "
+#~ "voreingestelten Wert setzen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the laptop should be configured as if it is using a permanent external "
+#~ "monitor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob der Laptop so konfiguriert werden soll, als würde er "
+#~ "permanent einen externen Monitor verwenden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the laptop should be configured disable both dimming actions and DPMS "
+#~ "when using a dock or external monitor. Most laptop and desktop users "
+#~ "should select FALSE here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob der Laptop so konfiguriert werden soll, dass er nicht "
+#~ "abdunkelt und DPMS deaktiviert wird, wenn er eine Docking-Station oder "
+#~ "einen externen Monitor verwenden. In den meisten Fällen sollte hier "
+#~ "»FALSCH« ausgewählt werden."
+
+#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob die Legende im Statistikfenster angezeigt werden soll."
+
+#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob die Legende im Statistikfenster angezeigt werden soll."
+
+#~ msgid "Add _axis labels"
+#~ msgstr "_Beschriftungen anzeigen"
+
+#~ msgid "Add lege_nd"
+#~ msgstr "_Legende anzeigen"
+
+#~ msgid "%iW"
+#~ msgstr "%iW"
+
+#~ msgid "%iV"
+#~ msgstr "%iV"
+
+#~ msgid "user clicked hibernate from tray menu"
+#~ msgstr "Benutzer hat Ruhezustand im Menü gewählt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Battery may be invalid"
+#~ msgstr "Akku wurde eventuell zurückgerufen"
+
+#~ msgid "Power Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen der Energieverwaltung"
+
+#~ msgid "Unknown caption"
+#~ msgstr "Unbekannte Bezeichnung"
+
+#~ msgid "Time remaining"
+#~ msgstr "Verbleibende Zeit"
+
+#~ msgid "Power Inhibit Test"
+#~ msgstr "Unterdrückungstest für den Energiesparmodus"
+
+#~ msgid "Notify on a HAL error"
+#~ msgstr "Bei Fehlern des HAL benachrichtigen"
+
+#~ msgid "Percentage considered very low"
+#~ msgstr "Ladezustand sehr niedrig"
+
+#~ msgid "The damping factor for the rate"
+#~ msgstr "Dämpfungsfaktor der Laderate"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when it is considered very low. Only valid "
+#~ "when use_time_for_policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozentwert, bei dem der Akkuladezustand als sehr niedrig eingestuft "
+#~ "wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy auf »false« steht."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered very "
+#~ "low. Only valid when use_time_for_policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verbleibende Laufzeit des Akkus in Sekunden, bei der sein Ladezustand als "
+#~ "sehr niedrig angesehen wird. Wird nur berücksichtigt, wenn "
+#~ "use_time_for_policy auf »true« steht."
+
+#~ msgid "The time remaining when very low"
+#~ msgstr "Die verbleibende Zeit bei sehr niedrigem Ladezustand"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value of the damping factor used when calculating the exponentially "
+#~ "weighted average of the rate. Increasing this value will increase the "
+#~ "damping effect of the rate calculations, which makes the time remaining "
+#~ "more accurate, but the graphs less responsive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Dämpfungsfaktor beim Berechnen des exponentiell gewichteten "
+#~ "Mittelwerts der Laderate. Dieser wird verwendet, um Fluktuationen der "
+#~ "Laderate zu glätten. Die Genauigkeit der Vorhersage wird hierdurch "
+#~ "verbessert, allerdings reagiert die Grafik träger auf jähe Veränderungen "
+#~ "der Rate."
+
+#~ msgid "the DBUS method Suspend() was invoked"
+#~ msgstr "D-BUS-Methode Suspend() wurde aufgerufen"
+
+#~ msgid "the DBUS method Hibernate() was invoked"
+#~ msgstr "D-BUS-Methode Hibernate() wurde aufgerufen"
+
+#~ msgid "the DBUS method Shutdown() was invoked"
+#~ msgstr "D-BUS-Methode Shutdown() wurde aufgerufen"
+
+#~ msgid "Rebooting computer"
+#~ msgstr "Rechner wird neu gestartet"
+
+#~ msgid "the DBUS method Reboot() was invoked"
+#~ msgstr "D-BUS-Methode Reboot() wurde aufgerufen"
+
+#~ msgid "Your system is running on backup power!"
+#~ msgstr "Ihr Rechner läuft mit Notstrom!"
+
+#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from suspend."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihr Rechner kehrte scheinbar nicht korrekt aus der Bereitschaft zurück."
+
+#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from hibernate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihr Rechner kehrte scheinbar nicht korrekt aus dem Ruhezustand zurück."
+
+#~ msgid "This may be a driver or hardware problem."
+#~ msgstr "Möglicherweise liegt ein Treiber- oder Hardware-Problem vor."
+
+#~ msgid "Check the MATE Power Manager manual for common problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lösungsvorschläge zu häufig auftretenden Problemen finden Sie im Handbuch."
+
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "Verbleibende Zeit:"
+
+#~ msgid "Charge rate (smoothed):"
+#~ msgstr "Laderate (gerundet):"
+
+#~ msgid "Recalculating information..."
+#~ msgstr "Informationen werden berechnet …"
+
+#~ msgid "Perhaps the program is not running or you are using an old version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Überprüfen Sie, ob das Programm läuft und Sie eine aktuelle Version "
+#~ "verwenden."
+
+#~ msgid "hibernate"
+#~ msgstr "Ruhezustand"
+
+#~ msgid "suspend"
+#~ msgstr "Bereitschaft"
+
+#~ msgid "Power Critically Low"
+#~ msgstr "Ladezustand kritisch"
+
+#~ msgid "Power Very Low"
+#~ msgstr "Ladezustand sehr niedrig"
+
+#~ msgid "Power Low"
+#~ msgstr "Ladezustand niedrig"
+
+#~ msgid "pda"
+#~ msgstr "PDA"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "Unbekannt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether we should save the MATE session state when performing a shutdown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob der Zustand der MATE-Session vor dem Herunterfahren "
+#~ "gespeichert wird."
+
+#~ msgid "Whether we should save the session when performing a shutdown"
+#~ msgstr "Legt fest, ob die Sitzung vor dem Herunterfahren gespeichert wird"
+
+#~ msgid "Power Graphs"
+#~ msgstr "Energieverbrauchsgrafiken"
+
+#~ msgid "<b>Running on AC power</b>"
+#~ msgstr "<b>Netzversorgung angeschlossen</b>"
+
+#~ msgid "<b>Running on Battery Power</b>"
+#~ msgstr "<b>Akkuversorgung aktiv</b>"
+
+#~ msgid "<b>Running on UPS</b>"
+#~ msgstr "<b>USV aktiv</b>"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Aktionen"
+
+#~ msgid "Override brightness on AC change"
+#~ msgstr "Helligkeit bei Netzanschluss anpassen"
+
+#~ msgid "Power processor profile:"
+#~ msgstr "Profil der Prozessorleistung"
+
+#~ msgid "Processing Speed"
+#~ msgstr "Prozessorgeschwindigkeit"
+
+#~ msgid "Sleep _type when inactive:"
+#~ msgstr "Energiesparmodus bei Leerlauf"
+
+#~ msgid "Try to set system low power mode"
+#~ msgstr "Versuchen, den Energieverbrauch zu senken"
+
+#~ msgid "LCD dim"
+#~ msgstr "Bildschirm abgedunkelt"
+
+#~ msgid "LCD resume"
+#~ msgstr "Bildschirm aktiviert"
+
+#~ msgid "Unknown event!"
+#~ msgstr "Unbekanntes Ereignis"
+
+#~ msgid "Screen resume"
+#~ msgstr "Aktivierung des Bildschirms"
+
+#~ msgid "the system state is idle"
+#~ msgstr "das System ist untätig"
+
+#~ msgid "For more information visit the following web site:\n"
+#~ msgstr "Besuchen Sie die folgende Webseite für weitere Informationen:\n"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Individuell"
+
+#~ msgid "Check network utilization before sleeping"
+#~ msgstr "Netzwerk-Benutzung überprüfen bevor in Bereitschaft gewechselt wird"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If network utilization should be checked before doing the idle action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob das Netzwerk auf Aktivität überprüft werden soll, bevor "
+#~ "eine Aktion wegen Leerlaufs durchgeführt wird."
+
+#~ msgid "<b>Event log</b>"
+#~ msgstr "<b>Ereignisprotokoll</b>"
+
+#~ msgid "<b>Laptop batteries</b>"
+#~ msgstr "<b>Laptop-Akku</b>"
+
+#~ msgid "<b>UPS</b>"
+#~ msgstr "<b>USV</b>"
+
+#~ msgid "<b>Wireless devices</b>"
+#~ msgstr "<b>Drahtloses Gerät</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Device type: Laptop battery (1)\n"
+#~ "Technology: Lithium ION"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gerätetyp: Laptop Akku (1)\n"
+#~ "Typ: Lithium Ionen"
+
+#~ msgid "Event Log"
+#~ msgstr "Ereignisprotokoll"
+
+#~ msgid "Last full: 22022mWh"
+#~ msgstr "Letzte volle Akkuladung: 22022mWh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This shows how the battery charge and discharge rate varies over time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Grafik stellt dar wie sich die Lade- und Entladerate des Akkus über "
+#~ "die Zeit verändert."
+
+#~ msgid "This shows how the battery percentage charge varies over time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Grafik zeigt wie sich der verbleibende Ladezustand des Akkus über "
+#~ "die Zeit verändert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This shows how the remaining time until charged or discharged varies over "
+#~ "time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Grafik versucht vorherzusagen wieviel Zeit verbleibt bis der Akku "
+#~ "voll ge- oder entladen ist."
+
+#~ msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
+#~ msgstr "_Bildschirm bei Leerlauf abdunkeln nach:"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Ausrichtung"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungfeldes"
+
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "Ereignis"
+
+#~ msgid "DPMS blanking screen"
+#~ msgstr "Schalte Bildschirm mittels DPMS ab"
+
+#~ msgid "Turning LCD panel back on"
+#~ msgstr "Bildschirm wird aktiviert"
+
+#~ msgid "laptop lid re-opened"
+#~ msgstr "Deckel des Laptops wieder geöffnet"
+
+#~ msgid "Make the computer go to sleep"
+#~ msgstr "Rechner in den Ruhemodus versetzen"
+
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "_Informationen"