diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 984 |
1 files changed, 491 insertions, 493 deletions
@@ -4,51 +4,54 @@ # # Translators: # Bernard Ladenthin <[email protected]>, 2013 +# Ettore Atalan <[email protected]>, 2015-2016 # guyfawkes <[email protected]>, 2013 +# Maria Kor <[email protected]>, 2015 # Tobias Bannert <[email protected]>, 2014-2015 +# valsu <[email protected]>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-15 18:18+0000\n" -"Last-Translator: Tobias Bannert <[email protected]>\n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-01 17:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-01 14:45+0000\n" +"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:117 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Helligkeitsregler der Energieverwaltung" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:118 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Regelt die Helligkeit des Laptopbildschirms" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:364 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:419 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:376 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Verbindung zur Energieverwaltung fehlgeschlagen" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:366 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:421 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Helligkeit des Bildschirms konnte nicht ermittelt werden" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:368 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:423 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD-Helligkeit: %d%%" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:928 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Lizenziert unter der GNU General Public License Version 2" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:754 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:433 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:929 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:451 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" @@ -56,8 +59,8 @@ msgid "" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Die Energieverwaltung ist eine freie Anwendung; Sie dürfen das Programm weiter verteilen\noder verändern unter Beachtung der Bestimmungen der »GNU General Public License«, so wie\nsie von der »Free Software Foundation« festgelegt wurde. Es gilt entweder Version 2\nder Lizenz oder (wahlweise) jede spätere Version." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:437 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:933 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:455 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -65,8 +68,8 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details." msgstr "Die Energieverwaltung wurde in der Hoffnung veröffentlicht, dass sie sich\nals nützlich erweise, jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE\nAUF FUNKTIONSFÄHIGKEIT UND OHNE RECHTSANSPRUCH\nBEI FEHLERHAFTEM VERHALTEN DER ANWENDUNG.\nFür weitere Informationen bitte die »GNU General Public License« lesen." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:762 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:937 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:459 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" @@ -74,17 +77,13 @@ msgid "" "02110-1301, USA." msgstr "Sie sollten ein Exemplar, der »GNU General Public License«,\nzusammen mit diesem Programm erhalten haben. Wenn nicht,\nschreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc.,\n51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:776 -msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" -msgstr "Urheberrecht © 2006 Benjamin Canou" - -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1013 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:663 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1197 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:690 msgid "_About" msgstr "_Über" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1016 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:666 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1200 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:693 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" @@ -104,30 +103,26 @@ msgstr "Helligkeitsregler" msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Regelt die Helligkeit des Laptopbildschirms" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Rgeler zur Unterdrückung des Energiesparmodus" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:97 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Ermöglicht die Unterdrückung des automatischen Wechsels in den Energiesparmodus." -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:366 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:379 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Automatischer Energiesparmodus ist unterdrückt" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:368 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:381 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Automatischer Energiesparmodus ist aktiviert" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:396 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:409 msgid "Manual inhibit" msgstr "Manuell unterdrückt" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:455 -msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" -msgstr "Urheberrecht © 2006-2007 Richard Hughes" - #: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Fabrik des Energiesparmodusunterdrückungsreglers" @@ -144,11 +139,11 @@ msgstr "Energiesparmodusunterdrückungsregler" msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Ermöglicht es Benutzern, den automatischen Wechsel in den Energiesparmodus zu unterdrücken" -#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:186 msgid "Power Manager" msgstr "Energieverwaltung" -#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:188 msgid "Power management daemon" msgstr "Hintergrundprozess der Energieverwaltung" @@ -159,7 +154,7 @@ msgstr "Legt fest, ob bei Leerlauf der Ruhezustand, die Bereitschaft oder nichts #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." -msgstr "Die auszuführende Aktion bei Leerlauf." +msgstr "Die Art des Energiesparmodus, welcher bei Leerlauf ausgeführt werden soll." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" @@ -184,7 +179,7 @@ msgstr "Legt fest, ob auf die Einstellungen für den Akkubetrieb zurückgegriffe #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" -msgstr "Aktion bei kritischem Ladezustand der Notstromversorgung" +msgstr "Aktion bei kritischem Ladezustand der USV" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." @@ -192,7 +187,7 @@ msgstr "Die auszuführende Aktion bei kritischem Ladezustand der USV." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" -msgstr "Aktion bei kritischem Ladezustand der Notstromversorgung" +msgstr "Aktion bei geringem Ladezustand der USV" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." @@ -219,252 +214,250 @@ msgid "" msgstr "Legt fest, ob der Bildschirm im Akkubetrieb abgedunkelt wird" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" +msgstr "Tastaturbeleuchtung im Akkubetrieb abdunkeln" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " +"on battery power" +msgstr "Legt fest, ob die Tastaturbeleuchtung im Akkubetrieb abgedunkelt wird" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." +msgstr "Helligkeit der Tastaturbeleuchtung im Netzbetrieb abdunkeln." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " +"values are between 0 and 100." +msgstr "Helligkeitsgrad der Tastaturbeleuchtung bei Netzversorgung. Gültige Werte liegen zwischen 0 und 100." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." +msgstr "Abdunklungsgrad der Tastaturbeleuchtung im Akkubetrieb." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 +#, no-c-format +msgid "" +"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " +"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " +"power. Legal values are between 0 and 100." +msgstr "Abdunklungsgrad der Tastaturbeleuchtung im Akkubetrieb. Wenn dieser z.B. auf »60« eingestellt wird, wird die Beleuchtung im Akkubetrieb um 40% verringert. Gültige Werte liegen zwischen 0 und 100." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." +msgstr "Abdunklungsgrad der Tastaturbeleuchtung bei Untätigkeit." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 +#, no-c-format +msgid "" +"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " +"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" +" between 0 and 100." +msgstr "Abdunklungsgrad der Tastaturbeleuchtung bei Untätigkeit. Wenn dieser z.B. auf »60« eingestellt wird, wird die Beleuchtung bei Untätigkeit um 40% verringert. Gültige Werte liegen zwischen 0 und 100." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Helligkeit des Bildschirms im Leerlauf" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Die Helligkeit des Bildschirms bei Leerlauf. Wird nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy den Wert »wahr« hat." +msgstr "Die Helligkeit des Bildschirms bei Leerlauf. Wird nur berücksichtigt, wenn use-time-for-policy den Wert »wahr« hat." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" -msgstr "Bildschirm, nach längerem Leerlauf im Akkubetrieb, abdunkeln" +msgstr "Bildschirm nach längerem Leerlauf im Akkubetrieb abdunkeln" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "Legt fest, ob der Bildschirm nach einer festgelegten Leerlaufzeit im Akkubetrieb abgedunkelt wird, um Strom zu sparen" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Der Standardzeitraum bis der Bildschirm bei Untätigkeit abgedunkelt wird" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Der Standardzeitraum bis der Bildschirm bei Untätigkeit abgedunkelt wird." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Grad der Bildschirmabdunkelung bei Akkubetrieb" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "Legt fest, wie stark der Bildschirm im Akkubetrieb abgedunkelt wird. Mögliche Werte liegen zwischen 0 und 100." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "Bildschirm nach längerem Leerlauf im Netzbetrieb abdunkeln" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "Legt fest, ob der Bildschirm nach einer festgelegten Zeit des Leerlaufs im Netzbetrieb abgedunkelt wird, um Strom zu sparen" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Methode für die Abdunkelung des Bildschirms bei Netzversorgung" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "Methode für die Abdunkelung des Bildschirms bei Netzversorgung." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Methode für die Abdunkelung des Bildschirms bei Akkubetrieb" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "Methode für die Abdunkelung des Bildschirms bei Akkubetrieb." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Bildschirmhelligkeit bei Netzversorgung" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "Helligkeit des Bildschirms bei Netzversorgung. Mögliche Werte liegen zwischen 0.0 und 100.0." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Aktion bei Betätigung des Schalters für Bereitschaft" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "Die auszuführende Aktion beim Drücken des Knopfes für den Schlafmodus." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Aktion bei Betätigung des Schalters für den Ruhezustand" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "Die auszuführende Aktion beim Drücken des Knopfes für den Ruhezustand." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Aktion wenn der Netzschalter betätigt wurde" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "Die auszuführende Aktion beim Drücken des Knopfes für die Energieversorgung." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Aktion beim Schließen des Laptops bei Akkubetrieb" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "Die auszuführende Aktion beim Schließen des Laptops, wenn sich dieser im Akkubetrieb befindet." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Aktion beim Schließen des Laptops bei Netzversorgung" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "Die auszuführende Aktion beim Schließen des Laptops, wenn dieser an die Netzversorgung angeschlossen ist." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Legt fest, ob Benachrichtigungen sich auf die verbleibende Zeit beziehen sollen" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "Legt fest, ob zeitbasierte Benachrichtigungen verwendet werden sollen. Falls diese Option deaktiviert ist, wird stattdessen die prozentuale Änderung des Ladezustands benutzt, was möglicherweise mit einem defekten ACPI-BIOS besser funktioniert." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" -msgstr "Prozessorlast überprüfen, bevor in Bereitschaft gewechselt wird" +msgstr "Prozessorlast überprüfen, bevor in den Energiesparmodus gewechselt wird" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "Legt fest, ob die CPU-Last überprüft werden soll, bevor eine Leerlaufaktion durchgeführt wird." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." -msgstr "Legt fest, ob »NetworkManager« vor dem Wechsel in Bereitschaft oder den Ruhezustand die Netzwerkverbindung trennen und nach dem Aufwachen wieder aufbauen soll." +msgstr "Legt fest, ob »NetworkManager« vor dem Wechsel in den Energiesparmodus die Netzwerkverbindung trennen und nach dem Aufwachen wieder aufbauen soll." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "Legt fest, ob »NetworkManager« vor dem Wechsel in Bereitschaft oder den Ruhezustand die Netzwerkverbindung trennen und nach dem Aufwachen wieder aufbauen soll." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use mate-screensaver lock setting" msgstr "Einstellung zum Sperren des Bildschirms von »mate-screensaver« übernehmen" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "Legt fest, ob die Einstellung von »mate-screensaver« zur Entscheidung verwendet werden soll, ob der Bildschirm nach einem Ruhezustand, einer Bereitschaft oder einem abgeschalteten Bildschirm gesperrt ist." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Bildschirm beim Abdunkeln sperren" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "Legt fest, ob der Bildschirm gesperrt wird, nachdem der Bildschirm abgeschaltet wird. Wird nur berücksichtigt, falls »lock-use-screensaver« den Wert »falsch« hat." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Bildschirm beim Wechsel in die Bereitschaft sperren" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" " used if lock-use-screensaver is false." msgstr "Legt fest, ob der Bildschirm gesperrt werden soll, wenn der Rechner aus der Bereitschaft aufwacht. Wird nur berücksichtigt, wenn »lock-use-screensaver« den Wert »falsch« hat." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Bildschirm beim Wechsel in den Ruhezustand sperren" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "Legt fest, ob der Bildschirm gesperrt ist, wenn der Rechner aus dem Ruhezustand aufwacht. Wird nur berücksichtigt, wenn »lock-use-screensaver« den Wert »falsch« hat." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Lock MATE keyring on sleep" -msgstr "Schlüsselbund im Energiesparmodus sperren" - -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 -msgid "" -"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " -"means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "Legt fest, ob der MATE-Schlüsselbund gesperrt wird, bevor der Rechner in die Bereitschaft wechselt. Das bedeutet, dass der Schlüsselbund beim Fortsetzen entsperrt werden muss." - -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 -msgid "" -"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " -"This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "Legt fest, ob der MATE-Schlüsselbund gesperrt wird, bevor der Rechner in den Ruhezustand wechselt. Das bedeutet, dass der Schlüsselbund beim Fortsetzen entsperrt werden muss." - -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58 -msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" -msgstr "Legt fest, ob der Rechner in Bereitschaft gehen soll, wenn das Stromkabel angeschlossen ist." - -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 -msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." -msgstr "Legt fest, ob der Energiesparmodus nach einer festgelegten Zeit des Leerlaufs im Netzbetrieb abgedunkelt wird, um Strom zu sparen." - -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60 -msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" -msgstr "Legt fest, ob im Akkubetrieb in Bereitschaft gewechselt werden soll." - -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 -msgid "" -"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." -msgstr "Legt fest, ob der Energiesparmodus im Akkubetrieb aktiviert werden soll." - -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" -msgstr "Leerlaufzeit in Sekunden bis zum Herunterfahren der Festplatten im Netzbetrieb" - -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." -msgstr "Anzahl der Sekunden der Leerlaufzeit, bis die Festplatten im Netzbetrieb heruntergefahren werden." - -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" -msgstr "Leerlaufzeit in Sekunden bis zum Herunterfahren der Festplatten im Akkubetrieb" - #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " -"power." -msgstr "Anzahl der Sekunden der Leerlaufzeit, bis die Festplatten im Akkubetrieb heruntergefahren werden." +msgid "Lock GNOME keyring on sleep" +msgstr "GNOME-Schlüsselbund im Energiesparmodus sperren" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "Legt fest, ob die Warnung für einen Rückruf bei einem defekten Akku angezeigt werden soll" +msgid "" +"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" +" means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "Legt fest, ob der GNOME-Schlüsselbund gesperrt wird, bevor der Rechner in die Bereitschaft wechselt. Das bedeutet, dass der Schlüsselbund beim Fortsetzen entsperrt werden muss." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." -msgstr "Legt fest, ob die Warnung für einen Rückruf bei einem defekten Akku angezeigt werden soll. Setzen Sie dies nur auf »FALSCH« wenn Sie sicher sind, dass Ihr Akku in Ordnung ist." +"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " +"This means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "Legt fest, ob der MATE-Schlüsselbund gesperrt wird, bevor der Rechner in den Ruhezustand wechselt. Das bedeutet, dass der Schlüsselbund beim Fortsetzen entsperrt werden muss." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" @@ -558,11 +551,11 @@ msgstr "Die größte Zeitspanne, die auf der x-Achse des Verlaufsdiagramms darge #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" -msgstr "Legt fest, ob die Satistischendatenpunkte angezeigt werden sollen" +msgstr "Legt fest, ob die statistischen Datenpunkte angezeigt werden sollen" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." -msgstr "Legt fest, ob die Satistischendatenpunkte im Statistikfenster angezeigt werden sollen" +msgstr "Legt fest, ob die statistischen Datenpunkte im Statistikfenster angezeigt werden sollen" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" @@ -588,7 +581,7 @@ msgstr "Der Index der standardmäßig anzuzeigenden Seitennummer" msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." -msgstr "Der Index der standardmäßig anzuzeigenden Seitennummer, welche zur Rückgabe des Fokus an die korrekte Seite eingesetzt wird." +msgstr "Der Index der standardmäßig anzuzeigenden Seitenzahl, welche zur Rückgabe des Fokus an die richtige Seite eingesetzt wird." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" @@ -608,7 +601,7 @@ msgstr "Ladezustand niedrig" msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." -msgstr "Prozentwert, bei dem der Akkuladezustand als niedrig eingestuft wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy den Wert »falsch« hat." +msgstr "Prozentwert, bei dem der Akkuladezustand als niedrig eingestuft wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use-time-for-policy den Wert »falsch« hat." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" @@ -618,7 +611,7 @@ msgstr "Ladezustand kritisch" msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." -msgstr "Prozentwert, bei dem der Akkuladezustand als kritisch eingestuft wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy den Wert »falsch« hat." +msgstr "Prozentwert, bei dem der Akkuladezustand als kritisch eingestuft wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use-time-for-policy den Wert »falsch« hat." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" @@ -628,7 +621,7 @@ msgstr "Wegen des Ladezustandes wird eine Aktion durchgeführt" msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." -msgstr "Prozentwert, bei dem eine Aktion wegen kritischen Ladezustands durchgeführt wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy den Wert »falsch« hat." +msgstr "Prozentwert, bei dem eine Aktion wegen des kritischen Ladezustandes durchgeführt wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use-time-for-policy den Wert »falsch« hat." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" @@ -638,7 +631,7 @@ msgstr "Die verbleibende Zeit bei niedrigem Ladezustand" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Verbleibende Laufzeit des Akkus in Sekunden, bei der sein Ladezustand als niedrig angesehen wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy den Wert »wahr« hat." +msgstr "Verbleibende Laufzeit des Akkus in Sekunden, bei der sein Ladezustand als niedrig angesehen wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use-time-for-policy den Wert »wahr« hat." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" @@ -648,7 +641,7 @@ msgstr "Die verbleibende Laufzeit bei kritischem Ladezustand" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." " Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Verbleibende Laufzeit des Akkus in Sekunden, bei der sein Ladezustand als kritisch angesehen wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy den Wert »wahr« hat." +msgstr "Verbleibende Laufzeit des Akkus in Sekunden, bei der sein Ladezustand als kritisch angesehen wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use-time-for-policy den Wert »wahr« hat." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" @@ -658,7 +651,7 @@ msgstr "Die verbleibende Laufzeit, bei der eine Aktion durchgeführt wird" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Verbleibende Laufzeit des Akkus in Sekunden, bei der eine Aktion wegen kritischen Akkuladezustands durchgeführt wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy den Wert »wahr« hat." +msgstr "Verbleibende Laufzeit des Akkus in Sekunden, bei der eine Aktion wegen des kritischen Akkuladezustandes durchgeführt wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use-time-for-policy den Wert »wahr« hat." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" @@ -668,7 +661,7 @@ msgstr "Zeitspanne bis zur Aktivierung des Energiesparmodus bei Akkubetrieb" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." -msgstr "Leerlaufzeit in Sekunden bevor der Rechner in die Bereitschaft versetzt wird, wenn dieser im Akkubetrieb läuft." +msgstr "Leerlaufzeit in Sekunden bevor der Rechner in den Energiesparmodus versetzt wird, wenn dieser im Akkubetrieb läuft." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" @@ -678,17 +671,17 @@ msgstr "Zeitspanne bis zur Aktivierung des Energiesparmodus bei Netzversorgung" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." -msgstr "Leerlaufzeit in Sekunden bevor der Rechner in die Bereitschaft versetzt wird, wenn dieser im Netzbetrieb läuft." +msgstr "Leerlaufzeit in Sekunden bevor der Rechner in den Energiesparmodus versetzt wird, wenn dieser im Netzbetrieb läuft." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" -msgstr "Zeitspanne bis zur Aktivierung des Energiesparmodus unter Notstromversorgung" +msgstr "Zeitspanne bis zur Aktivierung des Energiesparmodus bei Nutzung einer USV (unterbrechungsfreie Stromversorgung)" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." -msgstr "Leerlaufzeit in Sekunden, bevor der Rechner in die Bereitschaft versetzt wird, wenn dieser unter Notstromversorgung läuft." +msgstr "Leerlaufzeit in Sekunden, bevor der Rechner in den Energiesparmodus versetzt wird, wenn dieser an einer USV (unterbrechungsfreie Stromversorgung) läuft." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" @@ -712,13 +705,13 @@ msgstr "Leerlaufzeit in Sekunden bevor im Akkubetrieb der Bildschirm abgedunkelt #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" -msgstr "Zeitspanne bis zum Abdunkeln des Bildschirms unter Notstromversorgung" +msgstr "Zeitspanne bis zum Abdunkeln des Bildschirms bei Nutzung einer USV (unterbrechungsfreie Stromversorgung)" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before the display goes to sleep." -msgstr "Leerlaufzeit in Sekunden, bevor bei Notstromversorgung der Bildschirm abgedunkelt wird." +msgstr "Leerlaufzeit in Sekunden, bevor der Bildschirm abgedunkelt wird, wenn dieser an einer USV (unterbrechungsfreie Stromversorgung) läuft." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" @@ -749,238 +742,232 @@ msgstr "Energieverwaltung" #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" -msgstr "Energiesparfunktionen einstellen" +msgstr "Energieverwaltung konfigurieren" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:1 -#: ../src/gpm-statistics.c:1091 ../src/gpm-statistics.c:1577 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1093 +#: ../src/gpm-statistics.c:1612 msgid "Power Statistics" msgstr "Energiestatistiken" #: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" -msgstr "Energiesparfunktionen überwachen" +msgstr "Energieverwaltung überwachen" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:2 -#: ../src/gpm-statistics.c:209 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:211 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:3 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Diagrammtyp:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:4 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Datenlänge:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:5 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Keine Daten zum Anzeigen vorhanden." -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:6 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Geglättete Linie verwenden" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:7 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Datenpunkte anzeigen" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:8 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Verlauf" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:9 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:10 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Aufwachen des Prozessors pro Sekunde:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:11 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:12 -#: ../src/gpm-statistics.c:195 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:197 msgid "Wakeups" msgstr "Aufwachvorgänge" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:1 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Einstellungen der Energieverwaltung" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:2 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "<b>Actions</b>" msgstr "<b>Aktionen</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:3 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "_Rechner bei Leerlauf in den Energiesparmodus versetzen nach:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:4 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Beim _Schließen des Deckels:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:5 -msgid "Sp_in down hard disks when possible" -msgstr "Wenn möglich, _Festplatten herunterfahren" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:6 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "<b>Display</b>" -msgstr "<b>Anzeige</b>" +msgstr "<b>Bildschirm</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:7 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" -msgstr "_Bildschirm bei Leerlauf ausschalten nach:" +msgstr "_Bildschirm bei Leerlauf in den Energiesparmodus versetzen nach:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:8 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Bildschirm_helligkeit einstellen auf:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:9 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Bildschirm bei Leerlauf ab_dunkeln" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:10 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Im Netzbetrieb" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:11 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Bei k_ritischem Akkuladezustand:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:12 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "Bildschirm_helligkeit reduzieren" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:13 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Im Akkubetrieb" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:14 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" -msgstr "Bei _niedrigem Ladezustand der Notstromversorgung:" +msgstr "Bei _niedrigem Ladezustand der USV:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:15 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" -msgstr "Bei _kritischem Ladezustand der Notstromversorgung:" +msgstr "Bei _kritischem Ladezustand der USV:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:16 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" -msgstr "Unter Notstrombetrieb" +msgstr "Im USV-Betrieb" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:17 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Beim Drücken des _Ein-/Ausschalters:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:18 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Beim Drücken der _Bereitschaftstaste:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:19 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "<b>Notification Area</b>" msgstr "<b>Benachrichtigungsfeld</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:20 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "Symbol _nie anzeigen" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:21 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" -msgstr "Nur bei _niedrigem Akkuladezustand Symbol anzeigen" +msgstr "Nur bei _geringem Akkuladezustand ein Symbol anzeigen" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:22 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" -msgstr "Nur bei _Ladung oder Entladung das Akkusymbol anzeigen" +msgstr "Nur bei _Ladung oder Entladung ein Symbol anzeigen" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:23 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Nur bei vorhandenem _Akku ein Symbol anzeigen" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:24 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "Symbol _immer anzeigen" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:25 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:26 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Stellt Hilfe zu diesem Programm bereit" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:27 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Als Vorgabe verwenden" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:28 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Legt fest, dass diese Richtlinie für alle Benutzer gilt" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:29 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Schließt das Programm" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:162 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Aktuelle Helligkeit festlegen" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:165 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Aktuelle Helligkeit auslesen" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:168 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Anzahl der unterstützten Helligkeitsstufen auslesen" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:183 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" msgstr "Hilfsprogramm der MATE-Energieverwaltung für die Hintergrundbeleuchtung" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:191 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Es wurde keine gültige Option angegeben" #. TRANSLATORS: no backlights found -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:200 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Auf Ihrem System wurde keine Hintergrundbeleuchtung vorgefunden" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:211 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Wert der Hintergrundbeleuchtung konnte nicht ausgelesen werden" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:229 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Der größtmögliche Wert der Hintergrundbeleuchtung konnte nicht ausgelesen werden" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:246 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Dieses Programm darf nur durch den Systemverwalter (root) verwendet werden" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:255 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Dieses Programm darf nur durch pkexec ausgeführt werden" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:266 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Wert der Hintergrundbeleuchtung konnte nicht eingestellt werden" @@ -1022,218 +1009,195 @@ msgstr[0] "Minute" msgstr[1] "Minuten" #. Translators: This is %i days -#: ../src/gpm-graph-widget.c:434 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%id" msgstr "%i d" #. Translators: This is %i days %02i hours -#: ../src/gpm-graph-widget.c:437 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:449 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%i d %02i h" #. Translators: This is %i hours -#: ../src/gpm-graph-widget.c:442 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%i h" #. Translators: This is %i hours %02i minutes -#: ../src/gpm-graph-widget.c:445 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:457 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%i h %02i min" #. Translators: This is %2i minutes -#: ../src/gpm-graph-widget.c:450 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2i min" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds -#: ../src/gpm-graph-widget.c:453 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%02i min %02i" #. Translators: This is %2i seconds -#: ../src/gpm-graph-widget.c:457 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:469 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2i s" #. Translators: This is %i Percentage -#: ../src/gpm-graph-widget.c:461 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:473 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts -#: ../src/gpm-graph-widget.c:464 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:476 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts -#: ../src/gpm-graph-widget.c:469 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:481 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1554 +#: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:93 ../src/gpm-statistics.c:1595 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Zusätzliche Informationen zur Fehlererkennung anzeigen" -#: ../src/gpm-main.c:173 +#: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Version des Programms anzeigen und beenden" -#: ../src/gpm-main.c:175 +#: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Nach einer kurzen Verzögerung beenden (zur Fehlererkennung)" -#: ../src/gpm-main.c:177 +#: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Beenden, nachdem der Verwalter geladen wurde (zur Fehlererkennung)" -#: ../src/gpm-main.c:194 ../src/gpm-main.c:198 +#: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "MATE Power Manager" msgstr "MATE-Energieverwaltung" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:229 ../src/gpm-manager.c:299 +#: ../src/gpm-manager.c:223 ../src/gpm-manager.c:295 msgid "Battery is very low" msgstr "Ladezustand des Akkus ist sehr niedrig" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:279 +#: ../src/gpm-manager.c:275 msgid "Power plugged in" msgstr "Stromversorgung angeschlossen" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:283 +#: ../src/gpm-manager.c:279 msgid "Power unplugged" msgstr "Netzstecker wurde gezogen" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:287 +#: ../src/gpm-manager.c:283 msgid "Lid has opened" msgstr "Deckel wurde geöffnet" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:291 +#: ../src/gpm-manager.c:287 msgid "Lid has closed" msgstr "Deckel wurde geschlossen" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:295 +#: ../src/gpm-manager.c:291 msgid "Battery is low" msgstr "Ladezustand des Akkus ist niedrig" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:303 +#: ../src/gpm-manager.c:299 msgid "Battery is full" msgstr "Akku ist vollständig geladen" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:307 +#: ../src/gpm-manager.c:303 msgid "Suspend started" msgstr "Bereitschaftsmodus gestartet" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:311 +#: ../src/gpm-manager.c:307 msgid "Resumed" msgstr "Zurückgekehrt" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:315 +#: ../src/gpm-manager.c:311 msgid "Suspend failed" msgstr "Bereitschaft ist gescheitert" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:585 +#: ../src/gpm-manager.c:581 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Der Wechsel in den Bereitschaftszustand ist gescheitert." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:587 +#: ../src/gpm-manager.c:583 msgid "Failed to suspend" msgstr "Bereitschaftsmodus fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:591 +#: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Der Wechsel in den Ruhezustand ist gescheitert." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:593 +#: ../src/gpm-manager.c:589 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Ruhezustand fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:598 +#: ../src/gpm-manager.c:594 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Folgender Fehler wurde berichtet:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:611 +#: ../src/gpm-manager.c:607 msgid "Visit help page" msgstr "Hilfeseite besuchen" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:857 +#: ../src/gpm-manager.c:853 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Bildschirm-DPMS aktiviert" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:876 +#: ../src/gpm-manager.c:872 msgid "On battery power" msgstr "Im Akkubetrieb" -#: ../src/gpm-manager.c:894 +#: ../src/gpm-manager.c:890 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Deckel wurde geschlossen" -#: ../src/gpm-manager.c:932 +#: ../src/gpm-manager.c:928 msgid "Power Information" msgstr "Energieinformationen" -#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor -#: ../src/gpm-manager.c:1147 -msgid "Battery may be recalled" -msgstr "Akku wurde eventuell zurückgerufen" - -#: ../src/gpm-manager.c:1148 -#, c-format -msgid "" -"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n" -"\n" -"For more information visit the battery recall website." -msgstr "Sie befinden sich möglicherweise in Gefahr. Ein Akku in Ihrem Rechner wurde wahrscheinlich von %s zurückgerufen.\n\nNäheres finden Sie, auf der zur Rückrufaktion gehörigen Internetseite." - -#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../src/gpm-manager.c:1158 -msgid "Visit recall website" -msgstr "Rückrufaktionsseite besuchen" - -#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../src/gpm-manager.c:1161 -msgid "Do not show me this again" -msgstr "Dieses in Zukunft nicht mehr anzeigen" - #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1246 +#: ../src/gpm-manager.c:1115 msgid "Battery may be broken" msgstr "Akku ist eventuell beschädigt" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is #. very low -#: ../src/gpm-manager.c:1249 +#: ../src/gpm-manager.c:1118 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" @@ -1241,204 +1205,204 @@ msgid "" msgstr "Der Akku hat eine sehr geringe Kapazität (%1.1f%%), was bedeutet, dass er alt oder defekt sein kann." #. TRANSLATORS: show the charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1298 +#: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Akku aufgeladen" msgstr[1] "Akkus aufgeladen" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1344 +#: ../src/gpm-manager.c:1213 msgid "Battery Discharging" msgstr "Akku entlädt" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1348 +#: ../src/gpm-manager.c:1217 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s der Akkuladung verbleibend (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1351 ../src/gpm-manager.c:1363 +#: ../src/gpm-manager.c:1220 ../src/gpm-manager.c:1232 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s entlädt (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1356 +#: ../src/gpm-manager.c:1225 msgid "UPS Discharging" -msgstr "Notstromaggregat wird entladen" +msgstr "USV wird entladen" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1360 +#: ../src/gpm-manager.c:1229 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" -msgstr "%s der Notstromladung verbleibend (%.0f%%)" +msgstr "%s der USV-Ladung verbleiben (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1444 +#: ../src/gpm-manager.c:1313 msgid "Battery low" msgstr "Ladezustand des Akkus ist niedrig" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1447 +#: ../src/gpm-manager.c:1316 msgid "Laptop battery low" msgstr "Laptop-Akku fast leer" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1453 +#: ../src/gpm-manager.c:1322 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "Es verbleiben noch ca. <b>%s</b> im Akkubetrieb (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1457 +#: ../src/gpm-manager.c:1326 msgid "UPS low" -msgstr "Notstromaggregat fast leer" +msgstr "USV fast leer" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1461 +#: ../src/gpm-manager.c:1330 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "Es verbleiben noch ca. <b>%s</b> im Notstrombetrieb (%.0f%%)" +msgstr "Es verbleiben noch ca. <b>%s</b> im USV-Betrieb (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1465 ../src/gpm-manager.c:1601 +#: ../src/gpm-manager.c:1334 ../src/gpm-manager.c:1468 msgid "Mouse battery low" msgstr "Mausakku ist fast leer" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1468 +#: ../src/gpm-manager.c:1337 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Die kabellose Maus hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1472 ../src/gpm-manager.c:1609 +#: ../src/gpm-manager.c:1341 ../src/gpm-manager.c:1476 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Tastaturakku ist fast leer" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1475 +#: ../src/gpm-manager.c:1344 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Die kabellose Tastatur hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1479 ../src/gpm-manager.c:1618 +#: ../src/gpm-manager.c:1348 ../src/gpm-manager.c:1485 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA-Akku ist fast leer" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1482 +#: ../src/gpm-manager.c:1351 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Der PDA hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1486 ../src/gpm-manager.c:1628 -#: ../src/gpm-manager.c:1639 +#: ../src/gpm-manager.c:1355 ../src/gpm-manager.c:1495 +#: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Mobiltelefonakku fast leer" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1489 +#: ../src/gpm-manager.c:1358 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Das Mobiltelefon hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1494 +#: ../src/gpm-manager.c:1362 msgid "Media player battery low" msgstr "Akku des Medienwiedergabegerätes fast leer" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1497 +#: ../src/gpm-manager.c:1365 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Medienwiedergabegerät hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1501 ../src/gpm-manager.c:1648 +#: ../src/gpm-manager.c:1369 ../src/gpm-manager.c:1514 msgid "Tablet battery low" msgstr "Tablet-Akku fast leer" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1504 +#: ../src/gpm-manager.c:1372 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Der Tablet-Rechner hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1508 ../src/gpm-manager.c:1657 +#: ../src/gpm-manager.c:1376 ../src/gpm-manager.c:1523 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Der Ladezustand des Akkus am angeschlossenen Rechner ist niedrig" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1511 +#: ../src/gpm-manager.c:1379 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Der angeschlossene Rechner hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of #. battery -#: ../src/gpm-manager.c:1560 +#: ../src/gpm-manager.c:1427 msgid "Battery critically low" msgstr "Ladezustand des Akkus ist kritisch." #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type #. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1563 ../src/gpm-manager.c:1717 +#: ../src/gpm-manager.c:1430 ../src/gpm-manager.c:1583 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Kritischer Ladezustand des Laptop-Akkus" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do #. anything -#: ../src/gpm-manager.c:1572 +#: ../src/gpm-manager.c:1439 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." -msgstr "Netzteil anschließen, um Datenverlust zu vermeiden." +msgstr "Bitte das Netzteil anschließen, um Datenverlust zu vermeiden." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1576 +#: ../src/gpm-manager.c:1443 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "Dieser Rechner wird sehr bald in Bereitschaft versetzt, es sei denn, er wird angeschlossen." +msgstr "Dieser Rechner wird sehr bald in Bereitschaft versetzt, es sei denn, er wird an ein Netzteil angeschlossen." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1580 +#: ../src/gpm-manager.c:1447 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "Dieser Rechner wird sehr bald in den Ruhezustand versetzt, es sei denn, er wird angeschlossen." +msgstr "Dieser Rechner wird sehr bald in den Ruhezustand versetzt, es sei denn, er wird an ein Netzteil angeschlossen." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1584 +#: ../src/gpm-manager.c:1451 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "Dieser Rechner wird sehr bald heruntergefahren, es sei denn, er wird angeschlossen." +msgstr "Dieser Rechner wird sehr bald heruntergefahren, es sei denn, er wird an ein Netzteil angeschlossen." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1591 ../src/gpm-manager.c:1752 +#: ../src/gpm-manager.c:1458 ../src/gpm-manager.c:1619 msgid "UPS critically low" -msgstr "Kritischer Ladezustand der Notstromversorgung" +msgstr "USV kritisch leer" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1595 +#: ../src/gpm-manager.c:1462 #, c-format msgid "" "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" " your computer to avoid losing data." -msgstr "Es verbleiben noch ca. <b>%s</b> im Notstrombetrieb (%.0f%%). Schließen Sie den Rechner an die Stromversorgung an, um Datenverlust zu verhindern." +msgstr "Es verbleiben noch ca. <b>%s</b> im USV-Betrieb (%.0f%%). Schließen Sie den Rechner an die Stromversorgung an, um Datenverlust zu verhindern." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1604 +#: ../src/gpm-manager.c:1471 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1446,7 +1410,7 @@ msgid "" msgstr "Die kabellose Maus hat nur noch sehr wenig Energie (%.0f%%). Sie wird ausfallen, falls sie nicht bald aufgeladen wird." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1612 +#: ../src/gpm-manager.c:1479 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1454,7 +1418,7 @@ msgid "" msgstr "Die kabellose Tastatur hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Sie wird ausfallen, falls sie nicht bald aufgeladen wird." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1621 +#: ../src/gpm-manager.c:1488 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" @@ -1462,7 +1426,7 @@ msgid "" msgstr "Der PDA hat nur noch sehr wenig Energie (%.0f%%). Er wird ausfallen, falls er nicht bald aufgeladen wird." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1631 +#: ../src/gpm-manager.c:1498 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1470,7 +1434,7 @@ msgid "" msgstr "Das Mobiltelefon hat nur noch sehr wenig Energie (%.0f%%). Es wird ausfallen, falls es nicht bald aufgeladen wird." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1642 +#: ../src/gpm-manager.c:1508 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1478,7 +1442,7 @@ msgid "" msgstr "Das Medienwiedergabegerät hat nur noch sehr wenig Energie (%.0f%%). Es wird ausfallen, falls es nicht bald aufgeladen wird." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1651 +#: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" @@ -1486,7 +1450,7 @@ msgid "" msgstr "Der Tablet-Rechner hat nur noch sehr wenig Energie (%.0f%%). Er wird ausfallen, falls er nicht bald aufgeladen wird." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1660 +#: ../src/gpm-manager.c:1526 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -1494,176 +1458,176 @@ msgid "" msgstr "Der angeschlossene Rechner hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Das Gerät wird ausfallen, falls es nicht bald aufgeladen wird." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1725 +#: ../src/gpm-manager.c:1591 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." -msgstr "Der Akkuladezustand ist im kritischen Bereich. Der Rechner <b>wird sich ausschalten</b>, sobald der Akku vollständig entladen ist." +msgstr "Der Akkuladezustand ist unterhalb des kritischen Wertes. Der Rechner <b>wird sich ausschalten</b>, sobald der Akku vollständig entladen ist." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1731 +#: ../src/gpm-manager.c:1597 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "Der Akkuladezustand ist unterhalb des kritischen Niveaus. Der Rechner wird deshalb in Bereitschaft versetzt. <br><b>Hinweis:</b> Der Rechner benötigt auch in Bereitschaft weiterhin eine geringe Menge an Energie." +msgstr "Der Akkuladezustand ist unterhalb des kritischen Wertes. Der Rechner wird deshalb in Bereitschaft versetzt. <br><b>Hinweis:</b> Der Rechner benötigt auch in Bereitschaft weiterhin eine geringe Menge an Energie." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1738 +#: ../src/gpm-manager.c:1604 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." -msgstr "Der Akkuladezustand ist im kritischen Bereich. Der Rechner wird deshalb nun in den Ruhezustand versetzt." +msgstr "Der Akkuladezustand ist unterhalb des kritischen Wertes. Der Rechner wird deshalb nun in den Ruhezustand versetzt." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1743 +#: ../src/gpm-manager.c:1609 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." -msgstr "Der Akkuladezustand ist im kritischen Bereich. Der Rechner wird deshalb nun heruntergefahren." +msgstr "Der Akkuladezustand ist unterhalb des kritischen Wertes. Der Rechner wird deshalb nun heruntergefahren." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1760 +#: ../src/gpm-manager.c:1627 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der Rechner <b>wird sich ausschalten</b>, wenn sie vollständig entladen ist." +msgstr "Der Ladezustand der USV ist unterhalb des kritischen Wertes. Der Rechner <b>wird sich ausschalten</b>, wenn sie vollständig entladen ist." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1766 +#: ../src/gpm-manager.c:1633 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der Rechner wird deshalb nun in den Ruhezustand versetzt." +msgstr "Der Ladezustand der USV ist unterhalb des kritischen Wertes. Der Rechner wird deshalb jetzt in den Ruhezustand versetzt." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1771 +#: ../src/gpm-manager.c:1638 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der Rechner wird deshalb nun heruntergefahren." +msgstr "Der Ladezustand der USV ist unterhalb des kritischen Wertes. Der Rechner wird deshalb jetzt heruntergefahren." -#: ../src/gpm-prefs.c:94 +#: ../src/gpm-prefs.c:97 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "Einstellungen der MATE-Energieverwaltung" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:266 ../src/gpm-prefs-core.c:269 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:248 msgid "Shutdown" msgstr "Herunterfahren" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:278 ../src/gpm-prefs-core.c:281 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Suspend" msgstr "Bereitschaft" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:286 ../src/gpm-prefs-core.c:289 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Hibernate" msgstr "Ruhezustand" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:294 ../src/gpm-prefs-core.c:297 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Blank screen" msgstr "Bildschirm abdunkeln" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:302 ../src/gpm-prefs-core.c:305 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:264 msgid "Ask me" msgstr "Nachfragen" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:310 ../src/gpm-prefs-core.c:313 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:267 msgid "Do nothing" -msgstr "Ignorieren" +msgstr "Nichts machen" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:380 ../src/gpm-prefs-core.c:382 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:327 msgid "Never" msgstr "Nie" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device -#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:467 +#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:469 msgid "Rate" msgstr "Geschwindigkeit" -#: ../src/gpm-statistics.c:80 +#: ../src/gpm-statistics.c:82 msgid "Charge" msgstr "Laden" -#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481 +#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:483 msgid "Time to full" msgstr "Zeit bis vollständig geladen" -#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486 +#: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:488 msgid "Time to empty" msgstr "Zeit bis entladen" -#: ../src/gpm-statistics.c:89 +#: ../src/gpm-statistics.c:91 msgid "10 minutes" msgstr "10 Minuten" -#: ../src/gpm-statistics.c:90 +#: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "2 hours" msgstr "2 Stunden" -#: ../src/gpm-statistics.c:91 +#: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "6 hours" msgstr "6 Stunden" -#: ../src/gpm-statistics.c:92 +#: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "1 day" msgstr "1 Tag" -#: ../src/gpm-statistics.c:93 +#: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "1 week" msgstr "1 Woche" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device -#: ../src/gpm-statistics.c:102 +#: ../src/gpm-statistics.c:104 msgid "Charge profile" msgstr "Ladeprofil" -#: ../src/gpm-statistics.c:103 +#: ../src/gpm-statistics.c:105 msgid "Discharge profile" msgstr "Entladeprofil" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the #. battery -#: ../src/gpm-statistics.c:105 +#: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge accuracy" msgstr "Ladegenauigkeit" -#: ../src/gpm-statistics.c:106 +#: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Entladegenauigkeit" -#: ../src/gpm-statistics.c:133 +#: ../src/gpm-statistics.c:135 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" -#: ../src/gpm-statistics.c:140 +#: ../src/gpm-statistics.c:142 msgid "Value" msgstr "Wert" -#: ../src/gpm-statistics.c:157 +#: ../src/gpm-statistics.c:159 msgid "Image" msgstr "Bild" -#: ../src/gpm-statistics.c:163 +#: ../src/gpm-statistics.c:165 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: ../src/gpm-statistics.c:182 ../src/gpm-statistics.c:406 +#: ../src/gpm-statistics.c:184 ../src/gpm-statistics.c:408 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/gpm-statistics.c:188 +#: ../src/gpm-statistics.c:190 msgid "ID" msgstr "Kennung" -#: ../src/gpm-statistics.c:202 +#: ../src/gpm-statistics.c:204 msgid "Command" msgstr "Befehl" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: ../src/gpm-statistics.c:287 +#: ../src/gpm-statistics.c:289 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:291 +#: ../src/gpm-statistics.c:293 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" @@ -1671,7 +1635,7 @@ msgstr[0] "%.0f Sekunde" msgstr[1] "%.0f Sekunden" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:296 +#: ../src/gpm-statistics.c:298 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" @@ -1679,7 +1643,7 @@ msgstr[0] "%.1f Minute" msgstr[1] "%.1f Minuten" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:301 +#: ../src/gpm-statistics.c:303 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" @@ -1687,35 +1651,35 @@ msgstr[0] "%.1f Stunde" msgstr[1] "%.1f Stunden" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:305 +#: ../src/gpm-statistics.c:307 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f Tag" msgstr[1] "%.1f Tage" -#: ../src/gpm-statistics.c:314 +#: ../src/gpm-statistics.c:316 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/gpm-statistics.c:314 +#: ../src/gpm-statistics.c:316 msgid "No" msgstr "Nein" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" -#: ../src/gpm-statistics.c:403 +#: ../src/gpm-statistics.c:405 msgid "Device" msgstr "Gerät" -#: ../src/gpm-statistics.c:408 +#: ../src/gpm-statistics.c:410 msgid "Vendor" msgstr "Hersteller" -#: ../src/gpm-statistics.c:410 +#: ../src/gpm-statistics.c:412 msgid "Model" msgstr "Modell" -#: ../src/gpm-statistics.c:412 +#: ../src/gpm-statistics.c:414 msgid "Serial number" msgstr "Seriennummer" @@ -1723,11 +1687,11 @@ msgstr "Seriennummer" #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop #. battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE -#: ../src/gpm-statistics.c:417 +#: ../src/gpm-statistics.c:419 msgid "Supply" msgstr "Versorgung" -#: ../src/gpm-statistics.c:420 +#: ../src/gpm-statistics.c:422 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1736,126 +1700,126 @@ msgstr[1] "%d Sekunden" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. -#: ../src/gpm-statistics.c:424 +#: ../src/gpm-statistics.c:426 msgid "Refreshed" msgstr "Wiederaufgefrischt" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system -#: ../src/gpm-statistics.c:434 +#: ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Present" msgstr "Vorhanden" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones -#: ../src/gpm-statistics.c:441 +#: ../src/gpm-statistics.c:443 msgid "Rechargeable" msgstr "Wiederaufladbar" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" -#: ../src/gpm-statistics.c:447 +#: ../src/gpm-statistics.c:449 msgid "State" msgstr "Zustand" -#: ../src/gpm-statistics.c:451 +#: ../src/gpm-statistics.c:453 msgid "Energy" msgstr "Energie" -#: ../src/gpm-statistics.c:454 +#: ../src/gpm-statistics.c:456 msgid "Energy when empty" msgstr "Energie wenn entladen" -#: ../src/gpm-statistics.c:457 +#: ../src/gpm-statistics.c:459 msgid "Energy when full" msgstr "Energie wenn vollständig geladen" -#: ../src/gpm-statistics.c:460 +#: ../src/gpm-statistics.c:462 msgid "Energy (design)" msgstr "Energie (Design)" -#: ../src/gpm-statistics.c:474 +#: ../src/gpm-statistics.c:476 msgid "Voltage" msgstr "Spannung" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains -#: ../src/gpm-statistics.c:496 +#: ../src/gpm-statistics.c:498 msgid "Percentage" msgstr "Prozentanteil" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity -#: ../src/gpm-statistics.c:503 +#: ../src/gpm-statistics.c:505 msgid "Capacity" msgstr "Kapazität" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide -#: ../src/gpm-statistics.c:508 +#: ../src/gpm-statistics.c:510 msgid "Technology" msgstr "Technik" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device -#: ../src/gpm-statistics.c:513 +#: ../src/gpm-statistics.c:515 msgid "Online" msgstr "Verbunden" #. TRANSLATORS: the command line was not provided -#: ../src/gpm-statistics.c:825 +#: ../src/gpm-statistics.c:827 msgid "No data" msgstr "Keine Daten" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver -#: ../src/gpm-statistics.c:832 ../src/gpm-statistics.c:837 +#: ../src/gpm-statistics.c:834 ../src/gpm-statistics.c:839 msgid "Kernel module" msgstr "Kernelmodul" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping -#: ../src/gpm-statistics.c:842 +#: ../src/gpm-statistics.c:844 msgid "Kernel core" msgstr "Kernelkern" #. TRANSLATORS: interrupt between processors -#: ../src/gpm-statistics.c:847 +#: ../src/gpm-statistics.c:849 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Zwischenprozessorunterbrechung" #. TRANSLATORS: unknown interrupt -#: ../src/gpm-statistics.c:852 +#: ../src/gpm-statistics.c:854 msgid "Interrupt" msgstr "Unterbrechung" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event -#: ../src/gpm-statistics.c:899 +#: ../src/gpm-statistics.c:901 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2-Tastatur/Maus/Touchpad" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops -#: ../src/gpm-statistics.c:902 +#: ../src/gpm-statistics.c:904 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface -#: ../src/gpm-statistics.c:905 +#: ../src/gpm-statistics.c:907 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial-ATA (SATA)" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface -#: ../src/gpm-statistics.c:908 +#: ../src/gpm-statistics.c:910 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA-Host-Controller" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor -#: ../src/gpm-statistics.c:911 +#: ../src/gpm-statistics.c:913 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel-Drahtlosadapter" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:918 ../src/gpm-statistics.c:923 -#: ../src/gpm-statistics.c:928 ../src/gpm-statistics.c:933 -#: ../src/gpm-statistics.c:938 +#: ../src/gpm-statistics.c:920 ../src/gpm-statistics.c:925 +#: ../src/gpm-statistics.c:930 ../src/gpm-statistics.c:935 +#: ../src/gpm-statistics.c:940 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Zeitmesser %s" @@ -1863,137 +1827,160 @@ msgstr "Zeitmesser %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from #. sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:942 +#: ../src/gpm-statistics.c:944 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Energiesparmodus %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. -#: ../src/gpm-statistics.c:945 +#: ../src/gpm-statistics.c:947 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Neue Aufgabe %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:949 +#: ../src/gpm-statistics.c:951 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "%s warten" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. -#: ../src/gpm-statistics.c:953 ../src/gpm-statistics.c:957 +#: ../src/gpm-statistics.c:955 ../src/gpm-statistics.c:959 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Abzuarbeitende Warteschlange %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries -#: ../src/gpm-statistics.c:960 +#: ../src/gpm-statistics.c:962 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Netzwerkstreckenbereinigung %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus -#: ../src/gpm-statistics.c:963 +#: ../src/gpm-statistics.c:965 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB-Aktivität %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name -#: ../src/gpm-statistics.c:966 +#: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Aufwachen %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation -#: ../src/gpm-statistics.c:969 +#: ../src/gpm-statistics.c:971 msgid "Local interrupts" msgstr "Lokale Unterbrechungen" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another -#: ../src/gpm-statistics.c:972 +#: ../src/gpm-statistics.c:974 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Unterbrechungen neu ansetzen" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1081 +#: ../src/gpm-statistics.c:1083 msgid "Device Information" msgstr "Geräteinformation" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1083 +#: ../src/gpm-statistics.c:1085 msgid "Device History" msgstr "Geräteverlauf" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1085 +#: ../src/gpm-statistics.c:1087 msgid "Device Profile" msgstr "Geräteprofil" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1087 +#: ../src/gpm-statistics.c:1089 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Aufwachvorgänge des Prozessors" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1295 ../src/gpm-statistics.c:1301 -#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313 +#: ../src/gpm-statistics.c:1356 ../src/gpm-statistics.c:1362 +#: ../src/gpm-statistics.c:1368 ../src/gpm-statistics.c:1374 msgid "Time elapsed" msgstr "Verstrichene Zeit" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1297 +#: ../src/gpm-statistics.c:1358 msgid "Power" msgstr "Leistung" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1347 -#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1359 -#: ../src/gpm-statistics.c:1365 +#: ../src/gpm-statistics.c:1364 ../src/gpm-statistics.c:1408 +#: ../src/gpm-statistics.c:1414 ../src/gpm-statistics.c:1420 +#: ../src/gpm-statistics.c:1426 msgid "Cell charge" msgstr "Ladung" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1315 +#: ../src/gpm-statistics.c:1370 ../src/gpm-statistics.c:1376 msgid "Predicted time" msgstr "Vorausberechnete Zeit" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1361 +#: ../src/gpm-statistics.c:1410 ../src/gpm-statistics.c:1422 msgid "Correction factor" msgstr "Korrekturfaktor" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1367 +#: ../src/gpm-statistics.c:1416 ../src/gpm-statistics.c:1428 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Vorhersagegenauigkeit" #. TRANSLATORS: show a device by default -#: ../src/gpm-statistics.c:1557 +#: ../src/gpm-statistics.c:1598 msgid "Select this device at startup" msgstr "Dieses Gerät wird beim Start gewählt" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:1836 +#: ../src/gpm-statistics.c:1864 msgid "Processor" msgstr "Prozessor" +#: ../src/gpm-tray-icon.c:189 +msgid "Copyright © 2011-2016 MATE developers" +msgstr "Urheberrecht © 2011-2016 MATE-Entwickler" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#: ../src/gpm-tray-icon.c:195 +msgid "translator-credits" +msgstr "Danksagungen an die Übersetzer\nJörgen Scheibengruber\nHendrik Richter\nAndre Klapper\nbenpicco\nMoritz Bruder\nTobias Bannert\nXpistian" + +#. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" +#: ../src/gpm-tray-icon.c:297 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "%s verbleiben" + #. preferences -#: ../src/gpm-tray-icon.c:296 +#: ../src/gpm-tray-icon.c:351 msgid "_Preferences" msgstr "_Einstellungen" +#. TRANSLATORS: device not present +#: ../src/gpm-upower.c:211 +#, c-format +msgid "%s not present" +msgstr "%s nicht vorhanden" + #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285 +#: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s wird geladen (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time -#: ../src/gpm-upower.c:236 +#: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" @@ -2001,25 +1988,25 @@ msgid "" msgstr "Akku ist vollständig geladen.\nErmöglicht %s Akkulaufzeit" #. TRANSLATORS: the device is fully charged -#: ../src/gpm-upower.c:241 +#: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s ist vollständig geladen" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining -#: ../src/gpm-upower.c:249 +#: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s verbleibend (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-upower.c:254 +#: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s entlädt (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty -#: ../src/gpm-upower.c:268 +#: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" @@ -2028,25 +2015,31 @@ msgstr "%s %s bis vollständig geladen (%.1f%%)\nStellt %s Akkulaufzeit zur Verf #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a #. percentage -#: ../src/gpm-upower.c:279 +#: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s bis vollständig geladen (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries -#: ../src/gpm-upower.c:292 +#: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s wartet auf Entladung (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries -#: ../src/gpm-upower.c:298 +#: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s wartet auf Ladung (%.1f%%)" +#. TRANSLATORS: when the device has no charge left +#: ../src/gpm-upower.c:306 +#, c-format +msgid "%s empty" +msgstr "%s leer" + #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery -#: ../src/gpm-upower.c:357 +#: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Produkt:" @@ -2054,226 +2047,231 @@ msgstr "Produkt:" #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging -#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367 -#: ../src/gpm-upower.c:370 +#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 +#: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Zustand:" -#: ../src/gpm-upower.c:361 +#: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Fehlt" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645 +#: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Geladen" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633 +#: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Lädt" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637 +#: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Entlädt" #. TRANSLATORS: percentage -#: ../src/gpm-upower.c:375 +#: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Prozentanteil:" #. TRANSLATORS: manufacturer -#: ../src/gpm-upower.c:379 +#: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Hersteller:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion -#: ../src/gpm-upower.c:384 +#: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Technik:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery -#: ../src/gpm-upower.c:388 +#: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Seriennummer:" #. TRANSLATORS: model number of the battery -#: ../src/gpm-upower.c:392 +#: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #. TRANSLATORS: time to fully charged -#: ../src/gpm-upower.c:397 +#: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Ladezeit:" #. TRANSLATORS: time to empty -#: ../src/gpm-upower.c:403 +#: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Entladezeit:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery #. Capacity -#: ../src/gpm-upower.c:410 +#: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Ausgezeichnet" -#: ../src/gpm-upower.c:412 +#: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Gut" -#: ../src/gpm-upower.c:414 +#: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Befriedigend" -#: ../src/gpm-upower.c:416 +#: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Dürftig" -#: ../src/gpm-upower.c:420 +#: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Kapazität:" -#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451 +#: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Gegenwärtige Ladung:" -#: ../src/gpm-upower.c:432 +#: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Letzte vollständige Ladung:" -#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456 +#: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Spezifizierte Maximalladung:" -#: ../src/gpm-upower.c:443 +#: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Ladegeschwindigkeit:" #. TRANSLATORS: system power cord -#: ../src/gpm-upower.c:478 +#: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Netzteil" msgstr[1] "Netzteile" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/gpm-upower.c:482 +#: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Laptop-Akku" msgstr[1] "Laptop-Akkus" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/gpm-upower.c:486 +#: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "Notstromversorgung" -msgstr[1] "Notstromversorgungen" +msgstr[0] "USV" +msgstr[1] "USVs" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/gpm-upower.c:490 +#: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" msgstr[1] "Monitore" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/gpm-upower.c:494 +#: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Maus" msgstr[1] "Mäuse" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/gpm-upower.c:498 +#: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Tastatur" msgstr[1] "Tastaturen" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/gpm-upower.c:502 +#: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDAs" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/gpm-upower.c:506 +#: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mobiltelefon" msgstr[1] "Mobiltelefone" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../src/gpm-upower.c:511 +#: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Medienwiedergabegerät" msgstr[1] "Medienwiedergabegeräte" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/gpm-upower.c:515 +#: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tablet-Rechner" msgstr[1] "Tablet-Rechner" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/gpm-upower.c:519 +#: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Rechner" msgstr[1] "Rechner" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:589 +#: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Lithium-Ionen (Li-Ion)" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:593 +#: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Lithium-Polymer (LiPo)" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:597 +#: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Lithium-Eisen-Phosphat" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:601 +#: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Bleiakku (Pb)" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:605 +#: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nickel-Cadmium" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:609 +#: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nickel-Metallhydrid (NiMH)" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:613 +#: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Unbekannte Technologie" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:641 +#: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Leer" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:649 +#: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Auf Aufladung wird gewartet" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:653 +#: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Auf Entladung wird gewartet" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:662 +msgid "Unknown state" +msgstr "Unbekannter Status" |