summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po241
1 files changed, 120 insertions, 121 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 864184f..4b47124 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,16 +5,16 @@
#
# Translators:
# Arcenio Cid <[email protected]>, 2018
-# Andres Sanchez <[email protected]>, 2018
+# Fito JB, 2018
# ZenWalker <[email protected]>, 2018
# seacat <[email protected]>, 2018
-# Adolfo Jayme-Barrientos, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2018
# Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2018
# Miguel de Dios Matias <[email protected]>, 2018
# David García-Abad <[email protected]>, 2018
# Joel Barrios <[email protected]>, 2018
+# Toni Estévez <[email protected]>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-04 17:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 20:39+0000\n"
-"Last-Translator: Joel Barrios <[email protected]>, 2018\n"
+"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "No se puede obtener el brillo del panel del portátil"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
-msgstr "Brillo del LCD: %d %%"
+msgstr "Brillo de la pantalla LCD: %d %%"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:300
@@ -66,10 +66,10 @@ msgid ""
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
-"El Gestor de energía es software libre, puede redistribuirlo y/o\n"
+"Gestor de energía es software libre, puede redistribuirlo y/o\n"
"modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU\n"
-"tal como la publica la Free Software Foundation; ya sea en la versión 2\n"
-"de la Licencia, o (a su opción) cualquier versión posterior."
+"publicada por la Free Software Foundation, ya sea en la versión 2\n"
+"de la Licencia como (a su opción) cualquier versión posterior."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:305
@@ -79,10 +79,9 @@ msgid ""
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details."
msgstr ""
-"El Gestor de energía se distribuye con la esperanza de que le sea útil,\n"
-"pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de\n"
-"MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la\n"
-"Licencia Pública General GNU para más detalles."
+"Gestor de energía se distribuye con la esperanza de que le sea útil,\n"
+"pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de\n"
+"COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General de GNU para más detalles."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:309
@@ -92,9 +91,9 @@ msgid ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
msgstr ""
-"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\n"
-"junto con este programa; si no, escriba a la Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA, 02110-1301, EE. UU."
+"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU\n"
+"junto con este programa; si no es así, escriba a la Free Software Foundation,\n"
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA, 02110-1301, USA."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1070
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:522
@@ -108,7 +107,7 @@ msgstr "Ay_uda"
#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Brightness Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación de brillo"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Brillo"
#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for Brightness Applet"
@@ -144,11 +143,11 @@ msgstr "Inhibición manual"
#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Inhibit Applet Factory"
-msgstr "Inhibir la fábrica de la miniaplicación"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Inhibir"
#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for Inhibit Applet"
-msgstr "Fábrica para inhibir la miniaplicación"
+msgstr "Fábrica para la miniaplicación de inhibición"
#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Inhibit Applet"
@@ -164,7 +163,7 @@ msgstr "Gestor de energía"
#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:188
msgid "Power management daemon"
-msgstr "Demonio del gestor de energía"
+msgstr "Servicio de gestión de energía"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
@@ -201,25 +200,29 @@ msgid ""
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
msgstr ""
-"Indica si debe ocurrir el evento de cierre de tapa con batería (por ejemplo "
-"«Suspender cuando la tapa se cierre con batería») cuando la tapa se cierre "
-"primero y se desconecte la adaptador de corriente más tarde."
+"Indica si debe ocurrir el evento de cierre de la tapa usando la batería (por"
+" ejemplo «Suspender cuando se cierre la tapa usando la batería») cuando "
+"previamente se cierra la tapa y posteriormente se desconecta la alimentación"
+" de CA."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7
msgid "UPS critical low action"
-msgstr "Acción para SAI (UPS) críticamente bajo"
+msgstr "Acción para SAI críticamente bajo"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8
msgid "The action to take when the UPS is critically low."
-msgstr "La acción que se realizará cuando la UPS esté críticamente baja."
+msgstr ""
+"La acción que se realizará cuando el nivel de carga del SAI esté "
+"críticamente bajo."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9
msgid "UPS low power action"
-msgstr "Acción para SAI (UPS) bajo"
+msgstr "Acción para SAI bajo"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10
msgid "The action to take when the UPS is low."
-msgstr "La acción que se realizará cuando la UPS esté baja."
+msgstr ""
+"La acción que se realizará cuando el nivel de carga del SAI esté bajo."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
@@ -266,8 +269,8 @@ msgid ""
"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
"values are between 0 and 100."
msgstr ""
-"Establece el porcentaje de brillo de la luz del teclado cuando se está "
-"usando el adaptador de corriente. Los valores válidos están entre 0 y 100."
+"Porcentaje de brillo de la retroiluminación del teclado con alimentación de "
+"CA. Los valores válidos están entre 0 y 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
@@ -310,13 +313,13 @@ msgid ""
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"Este es el brillo de la pantalla del portátil cuando la sesión está "
-"inactiva. Sólo es válido cuando use_time_for_policy está activado."
+"inactiva. Solo es válido cuando use_time_for_policy está activado."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr ""
-"Atenuar la pantalla tras un período de inactividad cuando se esté usando la "
-"batería"
+"Oscurecer la pantalla tras un período de inactividad cuando se esté usando "
+"la batería"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
@@ -329,32 +332,31 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
msgstr ""
-"La cantidad de tiempo predeterminada para atenuar la pantalla después de la "
-"inactividad"
+"La cantidad de tiempo predeterminada para oscurecer la pantalla después de "
+"la inactividad"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr ""
-"La cantidad de tiempo predeterminada para atenuar la pantalla después de la "
-"inactividad."
+"La cantidad de tiempo predeterminada para oscurecer la pantalla después de "
+"la inactividad."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31
msgid "LCD dimming amount when on battery"
-msgstr "Atenuación del LCD cuando se esté usando la batería"
+msgstr "Oscurecimiento de la pantalla LCD cuando se usa la batería"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
msgstr ""
-"La atenuación que aplicar al brillo de la pantalla cuando se esté usando la "
-"batería. Los valores válidos están entre 0 y 100."
+"Oscurecimiento que se aplica al brillo de la pantalla cuando se esté usando "
+"la batería. Los valores válidos están entre 0 y 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr ""
-"Atenuar la pantalla tras un período de inactividad cuando se esté con "
-"adaptador de corriente"
+"Oscurecer la pantalla tras un período de inactividad con alimentación de CA"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
@@ -362,7 +364,7 @@ msgid ""
"on AC power."
msgstr ""
"Indica si se debe atenuar el brillo de la pantalla para ahorrar energía "
-"cuando el equipo esté inactivo y con el adaptador de corriente conectado."
+"cuando el equipo esté inactivo y con alimentación de CA."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35
msgid "Method used to blank screen on AC"
@@ -370,9 +372,7 @@ msgstr "Método de oscurecimiento usando el adaptador de corriente"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power."
-msgstr ""
-"El método DPMS usado para oscurecer la pantalla con el adaptador de "
-"corriente."
+msgstr "El método DPMS usado para apagar la pantalla con alimentación de CA."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37
msgid "Method used to blank screen on battery"
@@ -386,15 +386,15 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39
msgid "LCD brightness when on AC"
-msgstr "Brillo del LCD con el adaptador de corriente"
+msgstr "Brillo de la pantalla LCD cuando se usa el adaptador de corriente"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0.0 and 100.0."
msgstr ""
-"El brillo de la pantalla cuando se está usando el adaptador de corriente. "
-"Los valores válidos están entre 0.0 y 100.0."
+"El brillo de la pantalla con alimentación de CA. Los valores válidos están "
+"entre 0.0 y 100.0."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41
msgid "Suspend button action"
@@ -455,9 +455,9 @@ msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr ""
-"Indica si se debe usar o no las notificaciones basadas en tiempo. Si se "
-"desactiva, entonces se usa el porcentaje de cambio, lo cual puede solucionar"
-" problemas con algunas BIOS ACPI defectuosas."
+"Indica si se deben usar o no las notificaciones basadas en tiempo. Si se "
+"desactiva, se usa el porcentaje de cambio, lo cual puede solucionar "
+"problemas con algunas BIOS ACPI defectuosas."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53
msgid "Check CPU load before sleeping"
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
-msgstr "Usar la configuración de bloqueo de mate-screensaver"
+msgstr "Usar el ajuste del bloqueo del salvantallas de MATE"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
@@ -505,7 +505,7 @@ msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock-use-screensaver is false."
msgstr ""
-"Indica si se debe bloquear o no la pantalla cuando ésta se apague. Sólo se "
+"Indica si se debe bloquear o no la pantalla cuando esta se apague. Solo se "
"usa si «lock_use_screensaver_settings» está desactivado."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61
@@ -518,7 +518,7 @@ msgid ""
" used if lock-use-screensaver is false."
msgstr ""
"Indica si se debe o no bloquear la pantalla cuando el equipo se levante de "
-"una suspensión. Sólo se usa si «lock_use_screensaver_settings» está "
+"una suspensión. Solo se usa si «lock_use_screensaver_settings» está "
"desactivado."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63
@@ -531,7 +531,7 @@ msgid ""
"Only used if lock-use-screensaver is false."
msgstr ""
"Indica si se debe o no bloquear la pantalla cuando el equipo se levante de "
-"una hibernación. Sólo se usa si «lock_use_screensaver_settings» está "
+"una hibernación. Solo se usa si «lock_use_screensaver_settings» está "
"desactivado."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65
@@ -627,41 +627,40 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether we should show the history data points"
-msgstr "Indica si se deben mostrar los datos de puntos de la historia"
+msgstr "Indica si se deben mostrar los puntos de datos del historial"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"Whether we should show the history data points in the statistics window."
msgstr ""
-"Indica si se deben mostrar los datos de puntos de la historia en la ventana "
+"Indica si se deben mostrar los puntos de datos del historial en la ventana "
"estadística."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether we should smooth the history data"
-msgstr "Indica si se deben suavizar los datos de puntos de la historia"
+msgstr "Indica si se deben suavizar los puntos de datos del historial"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
-msgstr "Indica si se deben suavizar los datos de historia en el gráfico."
+msgstr "Indica si se deben suavizar los datos del historial en el gráfico."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84
msgid "The default graph type to show for history"
-msgstr ""
-"El tipo de gráfica predeterminado que mostrar en la ventana de historia"
+msgstr "El tipo de gráfico predeterminado que mostrar en el historial"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85
msgid "The default graph type to show in the history window."
-msgstr ""
-"El tipo de gráfica predeterminado que mostrar en la ventana de historia."
+msgstr "El tipo de gráfico predeterminado que mostrar en el historial."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86
msgid "The maximum time displayed for history"
-msgstr "El tiempo máximo mostrado en la gráfica"
+msgstr "El tiempo máximo que se muestra en el historial"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
-msgstr "La máxima duración del tiempo mostrada en el eje X de la gráfica."
+msgstr ""
+"La duración máxima que se muestra en el eje x del gráfico del historial."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether we should show the stats data points"
@@ -684,12 +683,12 @@ msgstr "Indica si se deben suavizar los datos en el gráfico."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92
msgid "The default graph type to show for stats"
msgstr ""
-"El tipo de gráfica predeterminado que mostrar en la ventana de estadísticas"
+"El tipo de gráfico predeterminado que mostrar en la ventana de estadísticas"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93
msgid "The default graph type to show in the stats window."
msgstr ""
-"El tipo de gráfica predeterminado que mostrar en la ventana de estadísticas."
+"El tipo de gráfico predeterminado que mostrar en la ventana de estadísticas."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94
msgid "The index of the page number to show by default"
@@ -724,7 +723,7 @@ msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use-time-for-policy is false."
msgstr ""
-"El porcentaje de la batería considerado bajo. Sólo es válido cuando "
+"El porcentaje de la batería considerado bajo. Solo es válido cuando "
"use_time_for_policy está desactivado."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100
@@ -736,19 +735,19 @@ msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
msgstr ""
-"El porcentaje de la batería considerado crítico. Sólo es válido cuando "
+"El porcentaje de la batería considerado crítico. Solo es válido cuando "
"use_time_for_policy está desactivado."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102
msgid "Percentage action is taken"
-msgstr "Porcentaje cuando se toma la acción"
+msgstr "Porcentaje cuando se realiza la acción"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use-time-for-policy is false."
msgstr ""
-"El porcentaje de la batería cuando se realiza la acción crítica. Sólo es "
+"El porcentaje de la batería cuando se realiza la acción crítica. Solo es "
"válido cuando use_time_for_policy está desactivado."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104
@@ -760,7 +759,7 @@ msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only"
" valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
-"El tiempo restante en segundos de la batería considerado bajo. Sólo válido "
+"El tiempo restante en segundos de la batería considerado bajo. Solo válido "
"cuando use_time_for_policy está activado."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106
@@ -772,20 +771,21 @@ msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical."
" Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
-"El tiempo restante en segundos de la batería considerado crítico. Sólo es "
+"El tiempo restante en segundos de la batería considerado crítico. Solo es "
"válido cuando use_time_for_policy está activado."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108
msgid "The time remaining when action is taken"
-msgstr "El tiempo restante cuando se toma la acción"
+msgstr "El tiempo restante cuando se realiza la acción"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
-"El tiempo restante en segundos de la batería cuando se realiza la acción "
-"crítica. Sólo es válido cuando use_time_for_policy está activado"
+"El tiempo restante en segundos de batería cuando se realiza la acción "
+"crítica. Este valor solo es válido cuando la opción use_time_for_policy está"
+" activada"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
@@ -810,8 +810,8 @@ msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
-"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra "
-"usando el adaptador de corriente antes de pasar a reposo."
+"La cantidad de tiempo en segundos que el equipo debe estar inactivo con "
+"alimentación de CA antes de pasar a reposo."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
@@ -835,8 +835,8 @@ msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
msgstr ""
-"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra "
-"usando el adaptador de corriente antes de poner la pantalla en reposo."
+"La cantidad de tiempo en segundos que el equipo debe estar inactivo con "
+"alimentación de CA antes de poner la pantalla en reposo."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118
msgid "Sleep timeout display when on battery"
@@ -871,7 +871,7 @@ msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
msgstr ""
-"Si se deben usar sonidos cuando la energía esté críticamente baja, o las "
+"Si se deben usar sonidos cuando la energía esté críticamente baja o las "
"peticiones de inhibición han parado la acción de la política."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124
@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "Mostrar las opciones del icono de notificación."
#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Management"
-msgstr "Gestor de energía"
+msgstr "Gestión de energía"
#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure power management"
@@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Detalles"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3
msgid "Graph type:"
-msgstr "Tipo de gráfica:"
+msgstr "Tipo de gráfico:"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
msgid "Data length:"
@@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "Mostrar puntos de datos"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
msgid "History"
-msgstr "Histórico"
+msgstr "Historial"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
msgid "Statistics"
@@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "Recuperaciones"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
msgid "Power Management Preferences"
-msgstr "Preferencias del Gestor de energía"
+msgstr "Preferencias de la gestión de energía"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Actions</b>"
@@ -1007,15 +1007,15 @@ msgstr "Con batería"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
msgid "When UPS power is l_ow:"
-msgstr "Cuando la carga del SAI (UPS) esté _baja:"
+msgstr "Cuando la carga del SAI esté _baja:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
msgid "When UPS power is _critically low:"
-msgstr "Cuando la carga el SAI (UPS) esté _críticamente baja:"
+msgstr "Cuando la carga el SAI esté _críticamente baja:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
msgid "On UPS Power"
-msgstr "Con SAI (UPS)"
+msgstr "Con SAI"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
msgid "When the power _button is pressed:"
@@ -1039,11 +1039,11 @@ msgstr "_Sólo mostrar cuando la energía de la batería esté baja"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
-msgstr "Sólo mostrar un icono al cargar o _descargar"
+msgstr "Solo mostrar un icono al cargar o _descargar"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
-msgstr "Sólo mostrar un icono cuando esté presente una _batería"
+msgstr "Solo mostrar un icono cuando esté presente una _batería"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
msgid "_Always display an icon"
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "General"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
msgid "Provides help about this program"
-msgstr "Proporciona ayuda acerca de este programa"
+msgstr "Proporciona ayuda sobre este programa"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
msgid "Make Default"
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "Cierra el programa"
#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:166
msgid "Set the current brightness"
-msgstr "Establecer el brillo actual"
+msgstr "Configurar el brillo actual"
#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:169
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "Obtener el brillo actual"
#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:172
msgid "Get the number of brightness levels supported"
-msgstr "Obtener el número de niveles de brillo soportados"
+msgstr "Obtener el número de niveles de brillo compatibles"
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:184
@@ -1092,37 +1092,37 @@ msgstr "Ayudante de la luz de fondo del Gestor de energía"
#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:192
msgid "No valid option was specified"
-msgstr "No se especificó ninguna opción válida"
+msgstr "No se ha especificado ninguna opción válida"
#. TRANSLATORS: no backlights found
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:201
msgid "No backlights were found on your system"
-msgstr "No se encontró ninguna luz de fondo en su sistema"
+msgstr "No se ha encontrado ninguna luz de fondo en su sistema"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:212
msgid "Could not get the value of the backlight"
-msgstr "No se pudo obtener el valor de la luz de fondo"
+msgstr "No se ha podido obtener el valor de la luz de fondo"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:230
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
-msgstr "No se pudo obtener el valor máximo de la luz de fondo"
+msgstr "No se ha podido obtener el valor máximo de la luz de fondo"
#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:247
msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr "Sólo el usuario «root» puede usar este programa"
+msgstr "Solo el usuario «root» puede usar este programa"
#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:256
msgid "This program must only be run through pkexec"
-msgstr "Este programa sólo se debe ejecutar a través de pkexec"
+msgstr "Este programa solo se debe ejecutar a través de pkexec"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:267
msgid "Could not set the value of the backlight"
-msgstr "No se pudo establecer el valor de la luz de fondo"
+msgstr "No se ha podido configurar el valor de la luz de fondo"
#: ../src/gpm-common.c:53
msgid "Unknown time"
@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "Muestra la versión instalada del programa y sale"
#: ../src/gpm-main.c:176
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
-msgstr "Salir tras un pequeño retardo (para depurar)"
+msgstr "Salir tras un pequeño retraso (para depurar)"
#: ../src/gpm-main.c:178
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
@@ -1290,27 +1290,27 @@ msgstr "Resumido"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:311
msgid "Suspend failed"
-msgstr "Falló la suspensión"
+msgstr "Ha fallado la suspensión"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:579
msgid "Computer failed to suspend."
-msgstr "El equipo falló al suspender."
+msgstr "El equipo no se ha podido suspender."
#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpm-manager.c:581
msgid "Failed to suspend"
-msgstr "Falló al suspender"
+msgstr "No se ha podido suspender"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:585
msgid "Computer failed to hibernate."
-msgstr "El equipo falló al hibernar."
+msgstr "El equipo no se ha podido hibernar."
#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpm-manager.c:587
msgid "Failed to hibernate"
-msgstr "Falló al hibernar"
+msgstr "No se ha podido hibernar"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:592
@@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "SAI descargándose"
#: ../src/gpm-manager.c:1227
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
-msgstr "%s de energía de respaldo del SAI restante (%.0f %%)"
+msgstr "%s restante de la energía de reserva del SAI (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../src/gpm-manager.c:1311
@@ -1497,13 +1497,13 @@ msgstr "La tableta se está quedando sin carga (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521
msgid "Attached computer battery low"
-msgstr "Batería del equipo acoplado baja"
+msgstr "Batería del equipo conectado baja"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1377
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "El equipo acoplado se está quedando sin carga (%.0f %%)"
+msgstr "El equipo conectado se está quedando sin carga (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of
#. battery
@@ -1556,7 +1556,7 @@ msgid ""
" your computer to avoid losing data."
msgstr ""
"Queda aproximadamente <b>%s</b> de carga en el SAI (%.0f %%). Restaure la "
-"corriente en el equipo para evitar perder datos."
+"alimentación de CA en el equipo para evitar la pérdida de datos."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1469
@@ -1625,8 +1625,8 @@ msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
-"El equipo acoplado está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo pronto"
-" dejará de funcionar si no se carga."
+"El equipo conectado está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo "
+"pronto dejará de funcionar si no se carga."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1589
@@ -1671,23 +1671,22 @@ msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
msgstr ""
-"EL SAI (UPS) está por debajo de un nivel crítico y este equipo se "
-"<b>apagará</b> cuando el SAI esté completamente vacío."
+"EL SAI está por debajo de un nivel crítico y este equipo se <b>apagará</b> "
+"cuando el SAI esté completamente vacío."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1631
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
-"El SAI (UPS) está por debajo del nivel crítico y este equipo entrará en modo"
-" de hibernación."
+"El SAI está por debajo del nivel crítico y este equipo entrará en modo de "
+"hibernación."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1636
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr ""
-"El SAI (UPS) está por debajo de un nivel crítico y este equipo se apagará."
+msgstr "El SAI está por debajo de un nivel crítico y este equipo se apagará."
#: ../src/gpm-prefs.c:81
msgid "MATE Power Preferences"
@@ -1803,7 +1802,7 @@ msgstr "Id."
#: ../src/gpm-statistics.c:201
msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+msgstr "Orden"
#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
#: ../src/gpm-statistics.c:286
@@ -2072,7 +2071,7 @@ msgstr "Información del dispositivo"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1082
msgid "Device History"
-msgstr "Histórico del dispositivo"
+msgstr "Historial del dispositivo"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1084
@@ -2354,7 +2353,7 @@ msgstr[1] "Baterías de portátiles"
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "UPS"
-msgstr[1] "UPSs"
+msgstr[1] "SAI"
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../src/gpm-upower.c:499
@@ -2395,8 +2394,8 @@ msgstr[1] "Teléfonos celulares"
#: ../src/gpm-upower.c:519
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
-msgstr[0] "Reproductor de medios"
-msgstr[1] "Reproductores de medios"
+msgstr[0] "Reproductor de soportes"
+msgstr[1] "Reproductores de soportes"
#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../src/gpm-upower.c:523