diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 241 |
1 files changed, 120 insertions, 121 deletions
@@ -5,16 +5,16 @@ # # Translators: # Arcenio Cid <[email protected]>, 2018 -# Andres Sanchez <[email protected]>, 2018 +# Fito JB, 2018 # ZenWalker <[email protected]>, 2018 # seacat <[email protected]>, 2018 -# Adolfo Jayme-Barrientos, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2018 # Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2018 # Miguel de Dios Matias <[email protected]>, 2018 # David García-Abad <[email protected]>, 2018 # Joel Barrios <[email protected]>, 2018 +# Toni Estévez <[email protected]>, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-04 17:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 20:39+0000\n" -"Last-Translator: Joel Barrios <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "No se puede obtener el brillo del panel del portátil" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" -msgstr "Brillo del LCD: %d %%" +msgstr "Brillo de la pantalla LCD: %d %%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:300 @@ -66,10 +66,10 @@ msgid "" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" -"El Gestor de energía es software libre, puede redistribuirlo y/o\n" +"Gestor de energía es software libre, puede redistribuirlo y/o\n" "modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU\n" -"tal como la publica la Free Software Foundation; ya sea en la versión 2\n" -"de la Licencia, o (a su opción) cualquier versión posterior." +"publicada por la Free Software Foundation, ya sea en la versión 2\n" +"de la Licencia como (a su opción) cualquier versión posterior." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:305 @@ -79,10 +79,9 @@ msgid "" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" -"El Gestor de energía se distribuye con la esperanza de que le sea útil,\n" -"pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de\n" -"MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la\n" -"Licencia Pública General GNU para más detalles." +"Gestor de energía se distribuye con la esperanza de que le sea útil,\n" +"pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de\n" +"COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General de GNU para más detalles." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:309 @@ -92,9 +91,9 @@ msgid "" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" -"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\n" -"junto con este programa; si no, escriba a la Free Software Foundation,\n" -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA, 02110-1301, EE. UU." +"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU\n" +"junto con este programa; si no es así, escriba a la Free Software Foundation,\n" +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA, 02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1070 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:522 @@ -108,7 +107,7 @@ msgstr "Ay_uda" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" -msgstr "Fábrica de la miniaplicación de brillo" +msgstr "Fábrica de la miniaplicación Brillo" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" @@ -144,11 +143,11 @@ msgstr "Inhibición manual" #: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" -msgstr "Inhibir la fábrica de la miniaplicación" +msgstr "Fábrica de la miniaplicación Inhibir" #: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" -msgstr "Fábrica para inhibir la miniaplicación" +msgstr "Fábrica para la miniaplicación de inhibición" #: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" @@ -164,7 +163,7 @@ msgstr "Gestor de energía" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:188 msgid "Power management daemon" -msgstr "Demonio del gestor de energía" +msgstr "Servicio de gestión de energía" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" @@ -201,25 +200,29 @@ msgid "" "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" -"Indica si debe ocurrir el evento de cierre de tapa con batería (por ejemplo " -"«Suspender cuando la tapa se cierre con batería») cuando la tapa se cierre " -"primero y se desconecte la adaptador de corriente más tarde." +"Indica si debe ocurrir el evento de cierre de la tapa usando la batería (por" +" ejemplo «Suspender cuando se cierre la tapa usando la batería») cuando " +"previamente se cierra la tapa y posteriormente se desconecta la alimentación" +" de CA." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" -msgstr "Acción para SAI (UPS) críticamente bajo" +msgstr "Acción para SAI críticamente bajo" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." -msgstr "La acción que se realizará cuando la UPS esté críticamente baja." +msgstr "" +"La acción que se realizará cuando el nivel de carga del SAI esté " +"críticamente bajo." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" -msgstr "Acción para SAI (UPS) bajo" +msgstr "Acción para SAI bajo" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." -msgstr "La acción que se realizará cuando la UPS esté baja." +msgstr "" +"La acción que se realizará cuando el nivel de carga del SAI esté bajo." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" @@ -266,8 +269,8 @@ msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" -"Establece el porcentaje de brillo de la luz del teclado cuando se está " -"usando el adaptador de corriente. Los valores válidos están entre 0 y 100." +"Porcentaje de brillo de la retroiluminación del teclado con alimentación de " +"CA. Los valores válidos están entre 0 y 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." @@ -310,13 +313,13 @@ msgid "" "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Este es el brillo de la pantalla del portátil cuando la sesión está " -"inactiva. Sólo es válido cuando use_time_for_policy está activado." +"inactiva. Solo es válido cuando use_time_for_policy está activado." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" -"Atenuar la pantalla tras un período de inactividad cuando se esté usando la " -"batería" +"Oscurecer la pantalla tras un período de inactividad cuando se esté usando " +"la batería" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" @@ -329,32 +332,31 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" -"La cantidad de tiempo predeterminada para atenuar la pantalla después de la " -"inactividad" +"La cantidad de tiempo predeterminada para oscurecer la pantalla después de " +"la inactividad" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" -"La cantidad de tiempo predeterminada para atenuar la pantalla después de la " -"inactividad." +"La cantidad de tiempo predeterminada para oscurecer la pantalla después de " +"la inactividad." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" -msgstr "Atenuación del LCD cuando se esté usando la batería" +msgstr "Oscurecimiento de la pantalla LCD cuando se usa la batería" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" -"La atenuación que aplicar al brillo de la pantalla cuando se esté usando la " -"batería. Los valores válidos están entre 0 y 100." +"Oscurecimiento que se aplica al brillo de la pantalla cuando se esté usando " +"la batería. Los valores válidos están entre 0 y 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" -"Atenuar la pantalla tras un período de inactividad cuando se esté con " -"adaptador de corriente" +"Oscurecer la pantalla tras un período de inactividad con alimentación de CA" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" @@ -362,7 +364,7 @@ msgid "" "on AC power." msgstr "" "Indica si se debe atenuar el brillo de la pantalla para ahorrar energía " -"cuando el equipo esté inactivo y con el adaptador de corriente conectado." +"cuando el equipo esté inactivo y con alimentación de CA." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" @@ -370,9 +372,7 @@ msgstr "Método de oscurecimiento usando el adaptador de corriente" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." -msgstr "" -"El método DPMS usado para oscurecer la pantalla con el adaptador de " -"corriente." +msgstr "El método DPMS usado para apagar la pantalla con alimentación de CA." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" @@ -386,15 +386,15 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" -msgstr "Brillo del LCD con el adaptador de corriente" +msgstr "Brillo de la pantalla LCD cuando se usa el adaptador de corriente" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" -"El brillo de la pantalla cuando se está usando el adaptador de corriente. " -"Los valores válidos están entre 0.0 y 100.0." +"El brillo de la pantalla con alimentación de CA. Los valores válidos están " +"entre 0.0 y 100.0." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" @@ -455,9 +455,9 @@ msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" -"Indica si se debe usar o no las notificaciones basadas en tiempo. Si se " -"desactiva, entonces se usa el porcentaje de cambio, lo cual puede solucionar" -" problemas con algunas BIOS ACPI defectuosas." +"Indica si se deben usar o no las notificaciones basadas en tiempo. Si se " +"desactiva, se usa el porcentaje de cambio, lo cual puede solucionar " +"problemas con algunas BIOS ACPI defectuosas." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use mate-screensaver lock setting" -msgstr "Usar la configuración de bloqueo de mate-screensaver" +msgstr "Usar el ajuste del bloqueo del salvantallas de MATE" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" @@ -505,7 +505,7 @@ msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" -"Indica si se debe bloquear o no la pantalla cuando ésta se apague. Sólo se " +"Indica si se debe bloquear o no la pantalla cuando esta se apague. Solo se " "usa si «lock_use_screensaver_settings» está desactivado." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 @@ -518,7 +518,7 @@ msgid "" " used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Indica si se debe o no bloquear la pantalla cuando el equipo se levante de " -"una suspensión. Sólo se usa si «lock_use_screensaver_settings» está " +"una suspensión. Solo se usa si «lock_use_screensaver_settings» está " "desactivado." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 @@ -531,7 +531,7 @@ msgid "" "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Indica si se debe o no bloquear la pantalla cuando el equipo se levante de " -"una hibernación. Sólo se usa si «lock_use_screensaver_settings» está " +"una hibernación. Solo se usa si «lock_use_screensaver_settings» está " "desactivado." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 @@ -627,41 +627,40 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" -msgstr "Indica si se deben mostrar los datos de puntos de la historia" +msgstr "Indica si se deben mostrar los puntos de datos del historial" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" -"Indica si se deben mostrar los datos de puntos de la historia en la ventana " +"Indica si se deben mostrar los puntos de datos del historial en la ventana " "estadística." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" -msgstr "Indica si se deben suavizar los datos de puntos de la historia" +msgstr "Indica si se deben suavizar los puntos de datos del historial" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." -msgstr "Indica si se deben suavizar los datos de historia en el gráfico." +msgstr "Indica si se deben suavizar los datos del historial en el gráfico." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" -msgstr "" -"El tipo de gráfica predeterminado que mostrar en la ventana de historia" +msgstr "El tipo de gráfico predeterminado que mostrar en el historial" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." -msgstr "" -"El tipo de gráfica predeterminado que mostrar en la ventana de historia." +msgstr "El tipo de gráfico predeterminado que mostrar en el historial." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" -msgstr "El tiempo máximo mostrado en la gráfica" +msgstr "El tiempo máximo que se muestra en el historial" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." -msgstr "La máxima duración del tiempo mostrada en el eje X de la gráfica." +msgstr "" +"La duración máxima que se muestra en el eje x del gráfico del historial." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" @@ -684,12 +683,12 @@ msgstr "Indica si se deben suavizar los datos en el gráfico." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" -"El tipo de gráfica predeterminado que mostrar en la ventana de estadísticas" +"El tipo de gráfico predeterminado que mostrar en la ventana de estadísticas" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" -"El tipo de gráfica predeterminado que mostrar en la ventana de estadísticas." +"El tipo de gráfico predeterminado que mostrar en la ventana de estadísticas." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" @@ -724,7 +723,7 @@ msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." msgstr "" -"El porcentaje de la batería considerado bajo. Sólo es válido cuando " +"El porcentaje de la batería considerado bajo. Solo es válido cuando " "use_time_for_policy está desactivado." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 @@ -736,19 +735,19 @@ msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" -"El porcentaje de la batería considerado crítico. Sólo es válido cuando " +"El porcentaje de la batería considerado crítico. Solo es válido cuando " "use_time_for_policy está desactivado." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Porcentaje cuando se toma la acción" +msgstr "Porcentaje cuando se realiza la acción" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" -"El porcentaje de la batería cuando se realiza la acción crítica. Sólo es " +"El porcentaje de la batería cuando se realiza la acción crítica. Solo es " "válido cuando use_time_for_policy está desactivado." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 @@ -760,7 +759,7 @@ msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -"El tiempo restante en segundos de la batería considerado bajo. Sólo válido " +"El tiempo restante en segundos de la batería considerado bajo. Solo válido " "cuando use_time_for_policy está activado." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 @@ -772,20 +771,21 @@ msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." " Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -"El tiempo restante en segundos de la batería considerado crítico. Sólo es " +"El tiempo restante en segundos de la batería considerado crítico. Solo es " "válido cuando use_time_for_policy está activado." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "El tiempo restante cuando se toma la acción" +msgstr "El tiempo restante cuando se realiza la acción" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -"El tiempo restante en segundos de la batería cuando se realiza la acción " -"crítica. Sólo es válido cuando use_time_for_policy está activado" +"El tiempo restante en segundos de batería cuando se realiza la acción " +"crítica. Este valor solo es válido cuando la opción use_time_for_policy está" +" activada" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" @@ -810,8 +810,8 @@ msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" -"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra " -"usando el adaptador de corriente antes de pasar a reposo." +"La cantidad de tiempo en segundos que el equipo debe estar inactivo con " +"alimentación de CA antes de pasar a reposo." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" @@ -835,8 +835,8 @@ msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" -"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra " -"usando el adaptador de corriente antes de poner la pantalla en reposo." +"La cantidad de tiempo en segundos que el equipo debe estar inactivo con " +"alimentación de CA antes de poner la pantalla en reposo." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" @@ -871,7 +871,7 @@ msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" -"Si se deben usar sonidos cuando la energía esté críticamente baja, o las " +"Si se deben usar sonidos cuando la energía esté críticamente baja o las " "peticiones de inhibición han parado la acción de la política." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 @@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "Mostrar las opciones del icono de notificación." #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" -msgstr "Gestor de energía" +msgstr "Gestión de energía" #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" @@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Detalles" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" -msgstr "Tipo de gráfica:" +msgstr "Tipo de gráfico:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" @@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "Mostrar puntos de datos" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" -msgstr "Histórico" +msgstr "Historial" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" @@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "Recuperaciones" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" -msgstr "Preferencias del Gestor de energía" +msgstr "Preferencias de la gestión de energía" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "<b>Actions</b>" @@ -1007,15 +1007,15 @@ msgstr "Con batería" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" -msgstr "Cuando la carga del SAI (UPS) esté _baja:" +msgstr "Cuando la carga del SAI esté _baja:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" -msgstr "Cuando la carga el SAI (UPS) esté _críticamente baja:" +msgstr "Cuando la carga el SAI esté _críticamente baja:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" -msgstr "Con SAI (UPS)" +msgstr "Con SAI" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" @@ -1039,11 +1039,11 @@ msgstr "_Sólo mostrar cuando la energía de la batería esté baja" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" -msgstr "Sólo mostrar un icono al cargar o _descargar" +msgstr "Solo mostrar un icono al cargar o _descargar" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" -msgstr "Sólo mostrar un icono cuando esté presente una _batería" +msgstr "Solo mostrar un icono cuando esté presente una _batería" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" @@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "General" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" -msgstr "Proporciona ayuda acerca de este programa" +msgstr "Proporciona ayuda sobre este programa" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "Cierra el programa" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" -msgstr "Establecer el brillo actual" +msgstr "Configurar el brillo actual" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 @@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "Obtener el brillo actual" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" -msgstr "Obtener el número de niveles de brillo soportados" +msgstr "Obtener el número de niveles de brillo compatibles" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 @@ -1092,37 +1092,37 @@ msgstr "Ayudante de la luz de fondo del Gestor de energía" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" -msgstr "No se especificó ninguna opción válida" +msgstr "No se ha especificado ninguna opción válida" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" -msgstr "No se encontró ninguna luz de fondo en su sistema" +msgstr "No se ha encontrado ninguna luz de fondo en su sistema" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" -msgstr "No se pudo obtener el valor de la luz de fondo" +msgstr "No se ha podido obtener el valor de la luz de fondo" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" -msgstr "No se pudo obtener el valor máximo de la luz de fondo" +msgstr "No se ha podido obtener el valor máximo de la luz de fondo" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "Sólo el usuario «root» puede usar este programa" +msgstr "Solo el usuario «root» puede usar este programa" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" -msgstr "Este programa sólo se debe ejecutar a través de pkexec" +msgstr "Este programa solo se debe ejecutar a través de pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" -msgstr "No se pudo establecer el valor de la luz de fondo" +msgstr "No se ha podido configurar el valor de la luz de fondo" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "Muestra la versión instalada del programa y sale" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" -msgstr "Salir tras un pequeño retardo (para depurar)" +msgstr "Salir tras un pequeño retraso (para depurar)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" @@ -1290,27 +1290,27 @@ msgstr "Resumido" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:311 msgid "Suspend failed" -msgstr "Falló la suspensión" +msgstr "Ha fallado la suspensión" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:579 msgid "Computer failed to suspend." -msgstr "El equipo falló al suspender." +msgstr "El equipo no se ha podido suspender." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:581 msgid "Failed to suspend" -msgstr "Falló al suspender" +msgstr "No se ha podido suspender" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to hibernate." -msgstr "El equipo falló al hibernar." +msgstr "El equipo no se ha podido hibernar." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to hibernate" -msgstr "Falló al hibernar" +msgstr "No se ha podido hibernar" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:592 @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "SAI descargándose" #: ../src/gpm-manager.c:1227 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" -msgstr "%s de energía de respaldo del SAI restante (%.0f %%)" +msgstr "%s restante de la energía de reserva del SAI (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1311 @@ -1497,13 +1497,13 @@ msgstr "La tableta se está quedando sin carga (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521 msgid "Attached computer battery low" -msgstr "Batería del equipo acoplado baja" +msgstr "Batería del equipo conectado baja" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1377 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" -msgstr "El equipo acoplado se está quedando sin carga (%.0f %%)" +msgstr "El equipo conectado se está quedando sin carga (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of #. battery @@ -1556,7 +1556,7 @@ msgid "" " your computer to avoid losing data." msgstr "" "Queda aproximadamente <b>%s</b> de carga en el SAI (%.0f %%). Restaure la " -"corriente en el equipo para evitar perder datos." +"alimentación de CA en el equipo para evitar la pérdida de datos." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1469 @@ -1625,8 +1625,8 @@ msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" -"El equipo acoplado está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo pronto" -" dejará de funcionar si no se carga." +"El equipo conectado está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo " +"pronto dejará de funcionar si no se carga." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1589 @@ -1671,23 +1671,22 @@ msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" -"EL SAI (UPS) está por debajo de un nivel crítico y este equipo se " -"<b>apagará</b> cuando el SAI esté completamente vacío." +"EL SAI está por debajo de un nivel crítico y este equipo se <b>apagará</b> " +"cuando el SAI esté completamente vacío." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1631 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" -"El SAI (UPS) está por debajo del nivel crítico y este equipo entrará en modo" -" de hibernación." +"El SAI está por debajo del nivel crítico y este equipo entrará en modo de " +"hibernación." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1636 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "" -"El SAI (UPS) está por debajo de un nivel crítico y este equipo se apagará." +msgstr "El SAI está por debajo de un nivel crítico y este equipo se apagará." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "MATE Power Preferences" @@ -1803,7 +1802,7 @@ msgstr "Id." #: ../src/gpm-statistics.c:201 msgid "Command" -msgstr "Comando" +msgstr "Orden" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:286 @@ -2072,7 +2071,7 @@ msgstr "Información del dispositivo" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1082 msgid "Device History" -msgstr "Histórico del dispositivo" +msgstr "Historial del dispositivo" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1084 @@ -2354,7 +2353,7 @@ msgstr[1] "Baterías de portátiles" msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" -msgstr[1] "UPSs" +msgstr[1] "SAI" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 @@ -2395,8 +2394,8 @@ msgstr[1] "Teléfonos celulares" #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "Reproductor de medios" -msgstr[1] "Reproductores de medios" +msgstr[0] "Reproductor de soportes" +msgstr[1] "Reproductores de soportes" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 |