summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po628
1 files changed, 307 insertions, 321 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0791b50..7d7b667 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,51 +5,52 @@
# Translators:
# Adolfo Jayme Barrientos, 2015
# Adolfo Jayme Barrientos, 2014
+# Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2015
# Emiliano Fascetti, 2015
# Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-03 21:44+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-25 20:59+0000\n"
+"Last-Translator: Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:115
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "Miniaplicación de gestión del brillo"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:116
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Ajusta el brillo del panel del portátil."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:364
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:417
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:409
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "No es posible conectar con el Gestor de energía de MATE"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:366
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:419
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "No se puede obtener el brillo del panel del portátil"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:368
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:421
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Brillo del LCD: %d %%"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:809
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:478
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Disponible bajo la Licencia Pública General de GNU, versión 2"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:754
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:433
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:810
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:479
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -57,8 +58,8 @@ msgid ""
"of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "El Gestor de energía es software libre, puede redistribuirlo y/o\nmodificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU\ntal como la publica la Free Software Foundation; ya sea en la versión 2\nde la Licencia, o (a su opción) cualquier versión posterior."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:437
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:814
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:483
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -66,8 +67,8 @@ msgid ""
"GNU General Public License for more details."
msgstr "El Gestor de energía se distribuye con la esperanza de que le sea útil,\npero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de\nMERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la\nLicencia Pública General GNU para más detalles."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:762
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:818
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:487
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -75,17 +76,17 @@ msgid ""
"02110-1301, USA."
msgstr "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\njunto con este programa; si no, escriba a la Free Software Foundation,\nInc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA, 02110-1301, EE. UU."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:776
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:832
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1013
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:663
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1074
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:714
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1016
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:666
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1077
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:717
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -105,27 +106,27 @@ msgstr "Miniaplicación de brillo"
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
msgstr "Ajusta el brillo del panel del portátil"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:97
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Miniaplicación de inhibición del gestor de energía"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:97
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:98
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Permite al usuario inhibir el ahorro de energía automático."
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:366
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Paso a reposo automático inhibido"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:368
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:414
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Paso a reposo automático activado"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:396
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:442
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Inhibición manual"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:455
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:501
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
@@ -145,11 +146,11 @@ msgstr "Miniaplicación de inhibición"
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
msgstr "Permite al usuario inhibir el ahorro de energía automático"
-#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:186
msgid "Power Manager"
msgstr "Gestor de energía"
-#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:188
msgid "Power management daemon"
msgstr "Demonio del gestor de energía"
@@ -220,253 +221,251 @@ msgid ""
msgstr "Indica si se debe atenuar el brillo de la pantalla cuando el equipo esté funcionando con batería."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
+msgstr "Reducir la luz del teclado cuando se esta usando bateria"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
+"on battery power"
+msgstr "Indica si se debe atenuar el brillo de la luz del teclado cuando el equipo esté funcionando con batería."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
+msgstr "El brillo de la luz del teclado cuando esta conectado a la corriente."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
+"values are between 0 and 100."
+msgstr "Establece el porcentaje de brillo de la luz del teclado cuando se está usando el adaptador de corriente. Los valores válidos están entre 0 y 100."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
+msgstr "Reduce la luz del teclado cuando se esta usando la bateria."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
+"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
+"power. Legal values are between 0 and 100."
+msgstr "Reduce el porcentaje de la luz del teclado cuando se esta usando la bateria. Por ejemplo, si se establece en '60', esto ahorra un 40% de uso de energia de su bateria. Los valores validos estan entre 0 y 100. "
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
+msgstr "Reduce el porcentaje de la luz del teclado cuando el equipo esta inactivo."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
+"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are"
+" between 0 and 100."
+msgstr "Reduce el porcentaje de la luz del teclado cuando el equipo esta inactivo. Por ejemplo, si se establece en '60', esto ahorra un 40% de energia cuando esta inactivo su equipo. Los valores validos estan entre 0 y 100."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "El brillo de la pantalla cuando está inactivo"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr "Este es el brillo de la pantalla del portátil cuando la sesión está inactiva. Sólo es válido cuando use_time_for_policy está activado."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr "Atenuar la pantalla tras un período de inactividad cuando se esté usando la batería"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
msgstr "Indica si se debe atenuar el brillo de la pantalla para ahorrar energía cuando el equipo esté inactivo y con la batería."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
msgstr "La cantidad de tiempo predeterminada para atenuar la pantalla después de la inactividad"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr "La cantidad de tiempo predeterminada para atenuar la pantalla después de la inactividad."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr "Atenuación del LCD cuando se esté usando la batería"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
msgstr "La atenuación que aplicar al brillo de la pantalla cuando se esté usando la batería. Los valores válidos están entre 0 y 100."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr "Atenuar la pantalla tras un período de inactividad cuando se esté con adaptador de corriente"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
msgstr "Indica si se debe atenuar el brillo de la pantalla para ahorrar energía cuando el equipo esté inactivo y con el adaptador de corriente conectado."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr "Método de oscurecimiento usando el adaptador de corriente"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power."
msgstr "El método DPMS usado para oscurecer la pantalla con el adaptador de corriente."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr "Método de oscurecimiento usando la batería"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power."
msgstr "El método DPMS usado para oscurecer la pantalla cuando se esté funcionando con la batería."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39
msgid "LCD brightness when on AC"
msgstr "Brillo del LCD con el adaptador de corriente"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0.0 and 100.0."
msgstr "El brillo de la pantalla cuando se está usando el adaptador de corriente. Los valores válidos están entre 0.0 y 100.0."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41
msgid "Suspend button action"
msgstr "Acción del botón suspender"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42
msgid "The action to take when the system suspend button is pressed."
msgstr "La acción a ejecutar cuando se apriete el botón de suspensión del sistema."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43
msgid "Hibernate button action"
msgstr "Acción del botón hibernar"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44
msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed."
msgstr "La acción a ejecutar cuando se apriete el botón de hibernación."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45
msgid "Power button action"
msgstr "Acción del botón de encendido"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46
msgid "The action to take when the system power button is pressed."
msgstr "La acción a ejecutar cuando se apriete el botón de conexión del sistema."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47
msgid "Laptop lid close action on battery"
msgstr "Acción al cerrar la tapa usando la batería"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power."
msgstr "La acción que se realizará cuando se cierra la tapa del portátil y se esté funcionando con la batería. "
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49
msgid "Laptop lid close action when on AC"
msgstr "Acción al cerrar la tapa usando el adaptador de corriente"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power."
msgstr "La acción que se realizará cuando se cierra la tapa del portátil y se esté conectado a adaptador de corriente."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "Indica si se deben usar notificaciones basadas en tiempo"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr "Indica si se debe usar o no las notificaciones basadas en tiempo. Si se desactiva, entonces se usa el porcentaje de cambio, lo cual puede solucionar problemas con algunas BIOS ACPI defectuosas."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53
msgid "Check CPU load before sleeping"
msgstr "Comprobar la carga de la CPU antes de pasar a reposo"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
msgstr "Indica si se debe comprobar la carga de la CPU antes de hacer la acción de inactividad."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
msgstr "Indica si NetworkManager debería conectarse y desconectarse al pasar a reposo."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
msgstr "Indica si NetworkManager debería desconectarse antes de suspender o hibernar y conectarse al reanudar."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
msgstr "Usar la configuración de bloqueo de mate-screensaver"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
msgstr "Indica si se debe usar el ajuste de bloqueo de pantalla del salvapantallas para decidir si se debe bloquear la pantalla tras una hibernación, suspensión u oscurecimiento de la pantalla."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59
msgid "Lock screen when blanked"
msgstr "Bloquear pantalla al oscurecer"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock-use-screensaver is false."
msgstr "Indica si se debe bloquear o no la pantalla cuando ésta se apague. Sólo se usa si «lock_use_screensaver_settings» está desactivado."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr "Bloquear pantalla al suspender"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only"
" used if lock-use-screensaver is false."
msgstr "Indica si se debe o no bloquear la pantalla cuando el equipo se levante de una suspensión. Sólo se usa si «lock_use_screensaver_settings» está desactivado."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63
msgid "Lock screen on hibernate"
msgstr "Bloquear pantalla al hibernar"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock-use-screensaver is false."
msgstr "Indica si se debe o no bloquear la pantalla cuando el equipo se levante de una hibernación. Sólo se usa si «lock_use_screensaver_settings» está desactivado."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Lock MATE keyring on sleep"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
msgstr "Bloquear el depósito de claves al pasar a reposo"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
-"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
-"means the keyring will have to be unlocked on resume."
+"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This"
+" means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr "Indica si el depósito de claves está bloqueado antes de que el equipo se suspenda. Esto significa que tendrá que desbloquear el depósito al reanudar."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
-"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
+"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr "Indica si el depósito de claves está bloqueado antes de que el equipo pase a hibernar. Esto significa que tendrá que desbloquear el depósito al reanudar."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58
-msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
-msgstr "Indica si se debe activar el modo de bajo consumo cuando se esté conectado al adaptador de corriente"
-
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59
-msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
-msgstr "Indica si se debe activar el modo de bajo consumo cuando se esté conectado al adaptador de corriente."
-
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60
-msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
-msgstr "Indica si se debe activar el modo de bajo consumo cuando se esté usando la batería"
-
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61
-msgid ""
-"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
-msgstr "Indica si se debe activar el modo de bajo consumo cuando se esté en un portátil funcionando con la batería."
-
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
-msgstr "Segundos de inactividad para reducir la velocidad de rotación con el adaptador de corriente"
-
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63
-msgid ""
-"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
-msgstr "El número de segundos de inactividad para reducir la velocidad de rotación de los discos cuando se esté usando el adaptador de corriente."
-
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
-msgstr "Segundos de inactividad para reducir la velocidad de rotación con la batería"
-
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65
-msgid ""
-"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
-"power."
-msgstr "El número de segundos de inactividad para reducir la velocidad de rotación de los discos cuando se esté usando la batería."
-
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr "Indica si se debe mostrar la advertencia de batería reclamada para una batería defectuosa"
-
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
-"this to false only if you know your battery is okay."
-msgstr "Si se debe mostrar la advertencia de batería reclamada para una batería defectuosa. Desactive esto sólo si sabe que su batería está bien."
-
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
msgstr "Indica si se debe mostrar la advertencia de baja capacidad de carga para una batería defectuosa"
@@ -755,8 +754,8 @@ msgstr "Configure la gestión de energía"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:1
-#: ../src/gpm-statistics.c:1091 ../src/gpm-statistics.c:1577
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1091
+#: ../src/gpm-statistics.c:1598
msgid "Power Statistics"
msgstr "Estadísticas de energía"
@@ -768,220 +767,214 @@ msgstr "Observe la gestión de energía"
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:2
-#: ../src/gpm-statistics.c:209
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:209
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:3
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3
msgid "Graph type:"
msgstr "Tipo de gráfica:"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:4
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
msgid "Data length:"
msgstr "Longitud de los datos:"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:5
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
msgid "There is no data to display."
msgstr "No hay datos para mostrar."
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:6
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6
msgid "Use smoothed line"
msgstr "Usar línea suavizada"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:7
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
msgid "Show data points"
msgstr "Mostrar puntos de datos"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:8
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:9
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:10
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
msgid "Processor wakeups per second:"
msgstr "Recuperaciones del procesador por segundo:"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:11
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:12
-#: ../src/gpm-statistics.c:195
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:195
msgid "Wakeups"
msgstr "Recuperaciones"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:1
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
msgid "Power Management Preferences"
msgstr "Preferencias del Gestor de energía"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:2
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Acciones</b>"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:3
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
msgstr "Poner el equipo en _reposo al estar inactivo durante:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:4
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
msgstr "Al cerrar la _tapa del portátil:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:5
-msgid "Sp_in down hard disks when possible"
-msgstr "Re_ducir la velocidad de rotación de los discos cuando sea posible"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:6
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Pantalla</b>"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:7
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
msgstr "Poner la _pantalla en reposo si está inactivo durante:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:8
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
msgid "Set display _brightness to:"
msgstr "Poner _brillo del monitor a:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:9
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "A_tenuar la pantalla cuando esté inactiva"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:10
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
msgid "On AC Power"
msgstr "Con adaptador de corriente"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:11
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
msgid "When battery po_wer is critically low:"
msgstr "Cuando la carga de la _batería esté críticamente baja:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:12
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "_Reducir el brillo de fondo"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:13
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
msgid "On Battery Power"
msgstr "Con batería"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:14
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
msgid "When UPS power is l_ow:"
msgstr "Cuando la carga del SAI (UPS) esté _baja:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:15
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "Cuando la carga el SAI (UPS) esté _críticamente baja:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:16
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
msgid "On UPS Power"
msgstr "Con SAI (UPS)"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:17
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr "Al pulsar el botón de _encendido:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:18
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "Al pulsar el botón de _suspensión:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:19
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
msgid "<b>Notification Area</b>"
msgstr "<b>Área de notificación</b>"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:20
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
msgid "_Never display an icon"
msgstr "No mostrar _nunca el icono"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:21
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "_Sólo mostrar cuando la energía de la batería esté baja"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:22
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
msgstr "Sólo mostrar un icono al cargar o _descargar"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:23
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
msgstr "Sólo mostrar un icono cuando esté presente una _batería"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:24
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
msgid "_Always display an icon"
msgstr "Mostrar _siempre el icono"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:25
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:26
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
msgid "Provides help about this program"
msgstr "Proporciona ayuda acerca de este programa"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:27
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
msgid "Make Default"
msgstr "Hacer predeterminado"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:28
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
msgid "Sets this policy to be used by all users"
msgstr "Establece esta política para que todos los usuarios la usen"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:29
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
msgid "Closes the program"
msgstr "Cierra el programa"
#. command line argument
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:162
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:166
msgid "Set the current brightness"
msgstr "Establecer el brillo actual"
#. command line argument
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:165
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:169
msgid "Get the current brightness"
msgstr "Obtener el brillo actual"
#. command line argument
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:168
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:172
msgid "Get the number of brightness levels supported"
msgstr "Obtener el número de niveles de brillo soportados"
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:183
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:184
msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
msgstr "Ayudante de la luz de fondo del Gestor de energía"
#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:191
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:192
msgid "No valid option was specified"
msgstr "No se especificó ninguna opción válida"
#. TRANSLATORS: no backlights found
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:200
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:201
msgid "No backlights were found on your system"
msgstr "No se encontró ninguna luz de fondo en su sistema"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:211
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:212
msgid "Could not get the value of the backlight"
msgstr "No se pudo obtener el valor de la luz de fondo"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:229
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:230
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
msgstr "No se pudo obtener el valor máximo de la luz de fondo"
#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:246
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:247
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Este programa sólo lo puede usar el superusuario"
#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:255
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:256
msgid "This program must only be run through pkexec"
msgstr "Este programa sólo se debe ejecutar a través de pkexec"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:266
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:267
msgid "Could not set the value of the backlight"
msgstr "No se pudo establecer el valor de la luz de fondo"
@@ -1023,67 +1016,67 @@ msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
#. Translators: This is %i days
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:446
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%id"
#. Translators: This is %i days %02i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:449
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%id%02ih"
#. Translators: This is %i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:454
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%ih"
#. Translators: This is %i hours %02i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%ih%02im"
#. Translators: This is %2i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:462
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2im"
#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:465
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%2im%02i"
#. Translators: This is %2i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2is"
#. Translators: This is %i Percentage
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:473
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i %%"
#. Translators: This is %.1f Watts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:476
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1fW"
#. Translators: This is %.1f Volts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:481
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1fV"
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1554
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1581
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Muestra información adicional de depuración"
@@ -1099,142 +1092,119 @@ msgstr "Salir tras un pequeño retardo (para depurar)"
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "Salir después de que el gestor se haya cargado (para depurar)"
-#: ../src/gpm-main.c:194 ../src/gpm-main.c:198
+#: ../src/gpm-main.c:188 ../src/gpm-main.c:192
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "Gestor de energía de MATE"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:229 ../src/gpm-manager.c:299
+#: ../src/gpm-manager.c:223 ../src/gpm-manager.c:293
msgid "Battery is very low"
msgstr "La batería está muy baja"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:279
+#: ../src/gpm-manager.c:273
msgid "Power plugged in"
msgstr "Cable de corriente conectado"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:283
+#: ../src/gpm-manager.c:277
msgid "Power unplugged"
msgstr "Cable de corriente desconectado"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:287
+#: ../src/gpm-manager.c:281
msgid "Lid has opened"
msgstr "Se ha abierto la tapa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:291
+#: ../src/gpm-manager.c:285
msgid "Lid has closed"
msgstr "Se ha cerrado la tapa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:295
+#: ../src/gpm-manager.c:289
msgid "Battery is low"
msgstr "La batería está baja"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:303
+#: ../src/gpm-manager.c:297
msgid "Battery is full"
msgstr "La batería está llena"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:307
+#: ../src/gpm-manager.c:301
msgid "Suspend started"
msgstr "Suspensión iniciada"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:311
+#: ../src/gpm-manager.c:305
msgid "Resumed"
msgstr "Resumido"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:315
+#: ../src/gpm-manager.c:309
msgid "Suspend failed"
msgstr "Falló la suspensión"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:585
+#: ../src/gpm-manager.c:579
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr "El equipo falló al suspender."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:587
+#: ../src/gpm-manager.c:581
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Falló al suspender"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:591
+#: ../src/gpm-manager.c:585
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr "El equipo falló al hibernar."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:593
+#: ../src/gpm-manager.c:587
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Falló al hibernar"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:598
+#: ../src/gpm-manager.c:592
msgid "Failure was reported as:"
msgstr "Se informó del fallo como:"
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:611
+#: ../src/gpm-manager.c:605
msgid "Visit help page"
msgstr "Visitar la página de ayuda"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:857
+#: ../src/gpm-manager.c:851
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "DPMS de la pantalla activado"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:876
+#: ../src/gpm-manager.c:870
msgid "On battery power"
msgstr "Cuando se esté con batería"
-#: ../src/gpm-manager.c:894
+#: ../src/gpm-manager.c:888
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "La tapa del portátil está cerrada"
-#: ../src/gpm-manager.c:932
+#: ../src/gpm-manager.c:926
msgid "Power Information"
msgstr "Información de energía"
-#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1147
-msgid "Battery may be recalled"
-msgstr "La batería podría estar reclamada"
-
-#: ../src/gpm-manager.c:1148
-#, c-format
-msgid ""
-"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n"
-"\n"
-"For more information visit the battery recall website."
-msgstr "La batería en su equipo quizá haya sido reclamada por %s y usted puede estar en riesgo.\n\nPara obtener más información visite el sitio de reclamación de baterías."
-
-#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1158
-msgid "Visit recall website"
-msgstr "Visitar sitio web de reclamaciones"
-
-#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1161
-msgid "Do not show me this again"
-msgstr "No mostrar esto más"
-
#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1246
+#: ../src/gpm-manager.c:1113
msgid "Battery may be broken"
msgstr "La batería podría estar estropeada"
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is
#. very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1249
+#: ../src/gpm-manager.c:1116
#, c-format
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or"
@@ -1242,196 +1212,196 @@ msgid ""
msgstr "La batería tiene una capacidad muy baja (%1.1f %%), indicando que puede ser vieja o estar defectuosa."
#. TRANSLATORS: show the charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1298
+#: ../src/gpm-manager.c:1165
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] "Batería cargada"
msgstr[1] "Baterías cargadas"
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1344
+#: ../src/gpm-manager.c:1211
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Descargando la batería"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1348
+#: ../src/gpm-manager.c:1215
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s de energía de batería restante (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1351 ../src/gpm-manager.c:1363
+#: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr "%s descargándose (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1356
+#: ../src/gpm-manager.c:1223
msgid "UPS Discharging"
msgstr "SAI descargándose"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1360
+#: ../src/gpm-manager.c:1227
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s de energía de respaldo del SAI restante (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1444
+#: ../src/gpm-manager.c:1311
msgid "Battery low"
msgstr "Batería baja"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1447
+#: ../src/gpm-manager.c:1314
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Batería del portátil baja"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1453
+#: ../src/gpm-manager.c:1320
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Quedan aproximadamente <b>%s</b> (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1457
+#: ../src/gpm-manager.c:1324
msgid "UPS low"
msgstr "SAI bajo"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1461
+#: ../src/gpm-manager.c:1328
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Le queda aproximadamente <b>%s</b> de carga en el SAI (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1465 ../src/gpm-manager.c:1601
+#: ../src/gpm-manager.c:1332 ../src/gpm-manager.c:1466
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Batería del ratón baja"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1468
+#: ../src/gpm-manager.c:1335
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El ratón inalámbrico se está quedando sin carga (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1472 ../src/gpm-manager.c:1609
+#: ../src/gpm-manager.c:1339 ../src/gpm-manager.c:1474
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Batería del teclado baja"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1475
+#: ../src/gpm-manager.c:1342
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El teclado inalámbrico se está quedando sin carga (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1479 ../src/gpm-manager.c:1618
+#: ../src/gpm-manager.c:1346 ../src/gpm-manager.c:1483
msgid "PDA battery low"
msgstr "Batería de la PDA baja"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1482
+#: ../src/gpm-manager.c:1349
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La PDA se está quedando sin carga (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1486 ../src/gpm-manager.c:1628
-#: ../src/gpm-manager.c:1639
+#: ../src/gpm-manager.c:1353 ../src/gpm-manager.c:1493
+#: ../src/gpm-manager.c:1503
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Batería del teléfono móvil baja"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1489
+#: ../src/gpm-manager.c:1356
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El teléfono móvil se está quedando sin carga (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1494
+#: ../src/gpm-manager.c:1360
msgid "Media player battery low"
msgstr "Batería del reproductor multimedia baja"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1497
+#: ../src/gpm-manager.c:1363
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El reproductor multimedia se está quedando sin carga (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1501 ../src/gpm-manager.c:1648
+#: ../src/gpm-manager.c:1367 ../src/gpm-manager.c:1512
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Batería de la tableta baja"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1504
+#: ../src/gpm-manager.c:1370
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La tableta se está quedando sin carga (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1508 ../src/gpm-manager.c:1657
+#: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Batería del equipo acoplado baja"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1511
+#: ../src/gpm-manager.c:1377
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El equipo acoplado se está quedando sin carga (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of
#. battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1560
+#: ../src/gpm-manager.c:1425
msgid "Battery critically low"
msgstr "Batería críticamente baja"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type
#. of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1563 ../src/gpm-manager.c:1717
+#: ../src/gpm-manager.c:1428 ../src/gpm-manager.c:1580
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "La batería del portátil está críticamente baja"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do
#. anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1572
+#: ../src/gpm-manager.c:1437
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Conecte el adaptador de corriente para evitar perder datos."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1576
+#: ../src/gpm-manager.c:1441
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr "El equipo se suspenderá muy pronto a menos que se conecte."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1580
+#: ../src/gpm-manager.c:1445
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "El equipo hibernará muy pronto a menos que se conecte."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1584
+#: ../src/gpm-manager.c:1449
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "El equipo se apagará muy pronto a menos que se conecte."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1591 ../src/gpm-manager.c:1752
+#: ../src/gpm-manager.c:1456 ../src/gpm-manager.c:1615
msgid "UPS critically low"
msgstr "El SAI está críticamente bajo"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1595
+#: ../src/gpm-manager.c:1460
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to"
@@ -1439,7 +1409,7 @@ msgid ""
msgstr "Queda aproximadamente <b>%s</b> de carga en el SAI (%.0f %%). Restaure la corriente en el equipo para evitar perder datos."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1604
+#: ../src/gpm-manager.c:1469
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1447,7 +1417,7 @@ msgid ""
msgstr "El ratón inalámbrico está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1612
+#: ../src/gpm-manager.c:1477
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1455,7 +1425,7 @@ msgid ""
msgstr "El teclado inalámbrico está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1621
+#: ../src/gpm-manager.c:1486
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
@@ -1463,7 +1433,7 @@ msgid ""
msgstr "La PDA está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1631
+#: ../src/gpm-manager.c:1496
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1471,7 +1441,7 @@ msgid ""
msgstr "El teléfono móvil está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1642
+#: ../src/gpm-manager.c:1506
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1479,7 +1449,7 @@ msgid ""
msgstr "El reproductor multimedia está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1651
+#: ../src/gpm-manager.c:1515
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
@@ -1487,7 +1457,7 @@ msgid ""
msgstr "La tableta está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1660
+#: ../src/gpm-manager.c:1524
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -1495,14 +1465,14 @@ msgid ""
msgstr "El equipo acoplado está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1725
+#: ../src/gpm-manager.c:1588
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
"off</b> when the battery becomes completely empty."
msgstr "La batería está por debajo del nivel crítico y este equipo se <b>apagará</b> cuando la batería esté completamente vacía."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1731
+#: ../src/gpm-manager.c:1594
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -1510,34 +1480,34 @@ msgid ""
msgstr "La batería está por debajo del nivel crítico y este equipo se suspenderá. <br><b>NOTA:</b> Se requiere una pequeña cantidad de energía para mantener su equipo en un estado de suspensión."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1738
+#: ../src/gpm-manager.c:1601
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr "La batería está por debajo del nivel crítico y este equipo entrará en modo de hibernación."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1743
+#: ../src/gpm-manager.c:1606
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "La batería está por debajo del nivel crítico y este equipo se apagará."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1760
+#: ../src/gpm-manager.c:1623
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
msgstr "EL SAI (UPS) está por debajo de un nivel crítico y este equipo se <b>apagará</b> cuando el SAI esté completamente vacío."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1766
+#: ../src/gpm-manager.c:1629
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr "El SAI (UPS) está por debajo del nivel crítico y este equipo entrará en modo de hibernación."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1771
+#: ../src/gpm-manager.c:1634
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "El SAI (UPS) está por debajo de un nivel crítico y este equipo se apagará."
@@ -1546,31 +1516,31 @@ msgstr "El SAI (UPS) está por debajo de un nivel crítico y este equipo se apag
msgid "MATE Power Preferences"
msgstr "Preferencias de energía de MATE"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:266 ../src/gpm-prefs-core.c:269
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:241
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:278 ../src/gpm-prefs-core.c:281
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:248
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:286 ../src/gpm-prefs-core.c:289
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:251
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:294 ../src/gpm-prefs-core.c:297
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:254
msgid "Blank screen"
msgstr "Oscurecer pantalla"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:302 ../src/gpm-prefs-core.c:305
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:257
msgid "Ask me"
msgstr "Preguntarme"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:310 ../src/gpm-prefs-core.c:313
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:260
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:380 ../src/gpm-prefs-core.c:382
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:320
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
@@ -1938,51 +1908,62 @@ msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Recuperaciones del procesador"
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1295 ../src/gpm-statistics.c:1301
-#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313
+#: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1353
+#: ../src/gpm-statistics.c:1359 ../src/gpm-statistics.c:1365
msgid "Time elapsed"
msgstr "Tiempo transcurrido"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1297
+#: ../src/gpm-statistics.c:1349
msgid "Power"
msgstr "Energía"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
-#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1347
-#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1359
-#: ../src/gpm-statistics.c:1365
+#: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1399
+#: ../src/gpm-statistics.c:1405 ../src/gpm-statistics.c:1411
+#: ../src/gpm-statistics.c:1417
msgid "Cell charge"
msgstr "Carga de la celda"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1315
+#: ../src/gpm-statistics.c:1361 ../src/gpm-statistics.c:1367
msgid "Predicted time"
msgstr "Tiempo estimado"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1361
+#: ../src/gpm-statistics.c:1401 ../src/gpm-statistics.c:1413
msgid "Correction factor"
msgstr "Factor de corrección"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1367
+#: ../src/gpm-statistics.c:1407 ../src/gpm-statistics.c:1419
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Precisión de la estimación"
#. TRANSLATORS: show a device by default
-#: ../src/gpm-statistics.c:1557
+#: ../src/gpm-statistics.c:1584
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Seleccionar este dispositivo al inicio"
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1836
+#: ../src/gpm-statistics.c:1839
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:189
+msgid "Copyright © 2011-2014 MATE developers"
+msgstr "Derechos de autor©2011-2014 desarroladores de MATE "
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:195
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jorge González <[email protected]>, 2008-2010\nLucas Vieites Fariña <[email protected]>, 2005, 2006, 2007\nFrancisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2004, 2005, 2006"
+
#. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:296
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:330
msgid "_Preferences"
msgstr "Prefere_ncias"
@@ -2065,17 +2046,17 @@ msgid "Missing"
msgstr "Faltante"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645
+#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:641
msgid "Charged"
msgstr "Cargada"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633
+#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:629
msgid "Charging"
msgstr "Cargando"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637
+#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:633
msgid "Discharging"
msgstr "Descargando"
@@ -2209,72 +2190,77 @@ msgstr[0] "Teléfono móvil"
msgstr[1] "Teléfonos móviles"
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
-#: ../src/gpm-upower.c:511
+#: ../src/gpm-upower.c:510
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
msgstr[0] "Reproductor multimedia"
msgstr[1] "Reproductores multimedia"
#. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../src/gpm-upower.c:515
+#: ../src/gpm-upower.c:514
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
msgstr[0] "Tableta"
msgstr[1] "Tabletas"
#. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../src/gpm-upower.c:519
+#: ../src/gpm-upower.c:518
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
msgstr[0] "Equipo"
msgstr[1] "Equipos"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:589
+#: ../src/gpm-upower.c:585
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Ion litio"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:593
+#: ../src/gpm-upower.c:589
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Polímero de litio"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:597
+#: ../src/gpm-upower.c:593
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Fosfato de litio hierro"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:601
+#: ../src/gpm-upower.c:597
msgid "Lead acid"
msgstr "Plomo y ácido"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:605
+#: ../src/gpm-upower.c:601
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Níquel cadmio"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:609
+#: ../src/gpm-upower.c:605
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Híbrido de níquel metal"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:613
+#: ../src/gpm-upower.c:609
msgid "Unknown technology"
msgstr "Tecnología desconocida"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:641
+#: ../src/gpm-upower.c:637
msgid "Empty"
msgstr "Vacía"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:649
+#: ../src/gpm-upower.c:645
msgid "Waiting to charge"
msgstr "Esperando para cargar"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:653
+#: ../src/gpm-upower.c:649
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "Esperando para descargar"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:653
+msgid "Unknown state"
+msgstr "Estado desconocido "