summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po2543
1 files changed, 847 insertions, 1696 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 89ab6f2..77dbc9e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,150 +1,146 @@
-# translation of mate-power-manager.master.po to Español
-# Translation of mate-power-manager to Spanish
-# Copyright (C) 2005 Mate Foundation
-# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package.
-#
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005, 2006.
-# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-power-manager.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"power-manager&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-15 02:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-17 08:51+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-06 10:06+0000\n"
+"Last-Translator: Lluís Tusquellas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "Miniaplicación de gestión del brillo"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Ajusta el brillo del panel del portátil."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:364
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "No es posible conectar con el Gestor de energía de MATE"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:366
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "No se puede obtener el brillo del panel del portátil"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:368
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Brillo del LCD : %d%%"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Licenciado bajo la Licencia Pública General GNU Versión 2"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:754
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:433
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"El Gestor de energía es software libre, puede redistribuirlo y/o\n"
-"modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU\n"
-"tal como la publica la Free Software Foundation; ya sea en la versión 2\n"
-"de la Licencia, o (a su opción) cualquier versión posterior."
+msgstr "El Gestor de energía es software libre, puede redistribuirlo y/o\nmodificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU\ntal como la publica la Free Software Foundation; ya sea en la versión 2\nde la Licencia, o (a su opción) cualquier versión posterior."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:437
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
-"El Gestor de energía se distribuye con la esperanza de que le sea útil,\n"
-"pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de\n"
-"MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la\n"
-"Licencia Pública General GNU para más detalles."
+msgstr "El Gestor de energía se distribuye con la esperanza de que le sea útil,\npero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de\nMERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la\nLicencia Pública General GNU para más detalles."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:762
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\n"
-"junto con este programa; si no, escriba a la Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA, 02110-1301, EE. UU."
+msgstr "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\njunto con este programa; si no, escriba a la Free Software Foundation,\nInc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA, 02110-1301, EE. UU."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:776
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
-msgstr "Ajusta el brillo del panel del portátil"
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1013
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:663
+msgid "_About"
+msgstr "Acerca _de"
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Brightness Applet"
-msgstr "Miniaplicación de brillo"
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1016
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:666
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
+#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Brightness Applet Factory"
msgstr "Fábrica de la miniaplicación de brillo"
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
+#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for Brightness Applet"
msgstr "Fábrica para la miniaplicación de brillo"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
+#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Brightness Applet"
+msgstr "Miniaplicación de brillo"
+
+#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
+msgstr "Ajusta el brillo del panel del portátil"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Miniaplicación de inhibición del gestor de energía"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:97
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Permite al usuario inhibir el ahorro de energía automático."
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:366
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Paso a reposo automático inhibido"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:368
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Paso a reposo automático activado"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:396
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Inhibición manual"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:455
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
-msgstr "Permite al usuario inhibir el ahorro de energía automático"
+#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Inhibit Applet Factory"
+msgstr "Inhibir la fábrica de la miniaplicación"
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2
+#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for Inhibit Applet"
msgstr "Fábrica para inhibir la miniaplicación"
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3
+#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "Miniaplicación de inhibición"
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Inhibit Applet Factory"
-msgstr "Inhibir la fábrica de la miniaplicación"
+#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
+msgstr "Permite al usuario inhibir el ahorro de energía automático"
#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Manager"
@@ -154,1008 +150,835 @@ msgstr "Gestor de energía"
msgid "Power management daemon"
msgstr "Demonio del gestor de energía"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1
-msgid "Allow backlight brightness adjustment"
-msgstr "Permitir el ajuste del brillo de la luz de fondo"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2
-msgid "Battery critical low action"
-msgstr "Acción para batería críticamente baja"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3
-msgid "Check CPU load before sleeping"
-msgstr "Comprobar la carga de la CPU antes de pasar a reposo"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4
-msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
-msgstr ""
-"Atenuar la pantalla tras un período de inactividad cuando se esté con "
-"adaptador de corriente"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5
-msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
-msgstr ""
-"Atenuar la pantalla tras un período de inactividad cuando se esté usando la "
-"batería"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
-"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"Mostrar opciones para el icono de notificación. Las opciones válidas son "
-"\"never\" (nunca), \"low\" (baja), \"critical\" (crítico), \"charge"
-"\" (carga), \"present\" (presente) y \"always\" (siempre)."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7
-msgid "Hibernate button action"
-msgstr "Acción del botón hibernar"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
-"failed."
-msgstr ""
-"Indica si debe mostrarse un mensaje de notificación después de fallar la "
-"suspensión o hibernación."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
-"charged."
-msgstr ""
-"Indica si se debe mostrar un mensaje de notificación cuando la batería esté "
-"completamente cargada."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+msgstr "Indica si se debe hibernar, suspender o no hacer nada cuando se esté inactivo"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
-"low."
-msgstr ""
-"Indica si se debe mostrar un mensaje de notificación cuando la batería se "
-"esté agotando."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11
-msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
-msgstr ""
-"Indica si se deben mostrar los elementos de preferencias y estadísticas en "
-"el menú contextual"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12
-msgid "If sounds should be used"
-msgstr "Si se deben usar sonidos"
+"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
+msgstr "El tipo de estado de reposo que debería realizarse cuando el equipo esté inactivo."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
-"requests have stopped the policy action."
-msgstr ""
-"Si se deben usar sonidos cuando la energía esté críticamente baja, o las "
-"peticiones de inhibición han parado la acción de la política."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Battery critical low action"
+msgstr "Acción para batería críticamente baja"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14
-msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
-msgstr ""
-"Indica si se debe comprobar la carga de la CPU antes de hacer la acción de "
-"inactividad."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The action to take when the battery is critically low."
+msgstr "La acción que se realizará cuando la batería esté críticamente baja."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
-msgstr ""
-"Indica si debe ocurrir el evento de batería cuando la tapa se cierre y el "
-"cable se desconecte"
+msgstr "Indica si debe ocurrir el evento de batería cuando la tapa se cierre y el cable se desconecte"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
-msgstr ""
-"Indica si debe ocurrir el evento de cierre de tapa con batería (por ejemplo "
-"«Suspender cuando la tapa se cierre con batería») cuando la tapa se cierre "
-"primero y se desconecte la adaptador de corriente más tarde."
+msgstr "Indica si debe ocurrir el evento de cierre de tapa con batería (por ejemplo «Suspender cuando la tapa se cierre con batería») cuando la tapa se cierre primero y se desconecte la adaptador de corriente más tarde."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17
-msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
-msgstr ""
-"Indica si el perfil aprendido se debe usar para calcular el tiempo restante"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7
+msgid "UPS critical low action"
+msgstr "Acción para SAI (UPS) críticamente bajo"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
-"turn this off for debugging."
-msgstr ""
-"Indica si el perfil aprendido se debe usar para calcular el tiempo restante. "
-"Desactívelo sólo para depurar."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The action to take when the UPS is critically low."
+msgstr "La acción que se realizará cuando la UPS esté críticamente baja."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19
-msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
-msgstr ""
-"Indica si se debe activar el modo de bajo consumo cuando se esté conectado "
-"al adaptador de corriente"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9
+msgid "UPS low power action"
+msgstr "Acción para SAI (UPS) bajo"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20
-msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
-msgstr ""
-"Indica si se debe activar el modo de bajo consumo cuando se esté usando la "
-"batería"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10
+msgid "The action to take when the UPS is low."
+msgstr "La acción que se realizará cuando la UPS esté baja."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Allow backlight brightness adjustment"
+msgstr "Permitir el ajuste del brillo de la luz de fondo"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
-msgstr ""
-"Indica si se debe cambiar el brillo de la pantalla cuando se cambia entre el "
-"adaptador de corriente y la batería."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
-"on AC power."
-msgstr ""
-"Indica si se debe atenuar el brillo de la pantalla para ahorrar energía "
-"cuando el equipo esté inactivo y con el adaptador de corriente conectado."
+msgstr "Indica si se debe cambiar el brillo de la pantalla cuando se cambia entre el adaptador de corriente y la batería."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
-"on battery power."
-msgstr ""
-"Indica si se debe atenuar el brillo de la pantalla para ahorrar energía "
-"cuando el equipo esté inactivo y con la batería."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
+msgstr "Reducir el brillo de fondo cuando se esté usando la batería"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
-msgstr ""
-"Indica si se debe atenuar el brillo de la pantalla cuando el equipo esté "
-"funcionando con batería."
+msgstr "Indica si se debe atenuar el brillo de la pantalla cuando el equipo esté funcionando con batería."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25
-msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
-msgstr ""
-"Indica si se debe activar el modo de bajo consumo cuando se esté conectado "
-"al adaptador de corriente."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15
+msgid "The brightness of the screen when idle"
+msgstr "El brillo de la pantalla cuando está inactivo"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
-"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
-msgstr ""
-"Indica si se debe activar el modo de bajo consumo cuando se esté en un "
-"portátil funcionando con la batería."
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "Este es el brillo de la pantalla del portátil cuando la sesión está inactiva. Sólo es válido cuando use_time_for_policy está activado."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27
-msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
-msgstr ""
-"Indica si se debe notificar al usuario cuando el adaptador de corriente se "
-"desconecte."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
+msgstr "Atenuar la pantalla tras un período de inactividad cuando se esté usando la batería"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
-"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr ""
-"Indica si se debe usar o no las notificaciones basadas en tiempo. Si se "
-"desactiva, entonces se usa el porcentaje de cambio, lo cual puede solucionar "
-"problemas con algunas BIOS ACPI defectuosas."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29
-msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
-msgstr ""
-"Indica si se debe mostrar la advertencia de baja capacidad de carga para una "
-"batería defectuosa"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30
-msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
-msgstr ""
-"Indica si se debe mostrar la advertencia de baja capacidad de carga para una "
-"batería defectuosa."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr ""
-"Indica si se debe mostrar la advertencia de batería reclamada para una "
-"batería defectuosa"
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on battery power."
+msgstr "Indica si se debe atenuar el brillo de la pantalla para ahorrar energía cuando el equipo esté inactivo y con la batería."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
-"this to false only if you know your battery is okay."
-msgstr ""
-"Si se debe mostrar la advertencia de batería reclamada para una batería "
-"defectuosa. Desactive esto sólo si sabe que su batería está bien."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
+msgstr "La cantidad de tiempo predeterminada para atenuar la pantalla después de la inactividad"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33
-msgid "LCD brightness when on AC"
-msgstr "Brillo del LCD con el adaptador de corriente"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:20
+msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
+msgstr "La cantidad de tiempo predeterminada para atenuar la pantalla después de la inactividad."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr "Atenuación del LCD cuando se esté usando la batería"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35
-msgid "Laptop lid close action on battery"
-msgstr "Acción al cerrar la tapa usando la batería"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36
-msgid "Laptop lid close action when on AC"
-msgstr "Acción al cerrar la tapa usando el adaptador de corriente"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37
-msgid "Lock MATE keyring on sleep"
-msgstr "Bloquear el depósito de claves al pasar a reposo"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38
-msgid "Lock screen on hibernate"
-msgstr "Bloquear pantalla al hibernar"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
+"Possible values are between 0 and 100."
+msgstr "La atenuación que aplicar al brillo de la pantalla cuando se esté usando la batería. Los valores válidos están entre 0 y 100."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39
-msgid "Lock screen on suspend"
-msgstr "Bloquear pantalla al suspender"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
+msgstr "Atenuar la pantalla tras un período de inactividad cuando se esté con adaptador de corriente"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40
-msgid "Lock screen when blanked"
-msgstr "Bloquear pantalla al oscurecer"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on AC power."
+msgstr "Indica si se debe atenuar el brillo de la pantalla para ahorrar energía cuando el equipo esté inactivo y con el adaptador de corriente conectado."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr "Método de oscurecimiento usando el adaptador de corriente"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26
+msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power."
+msgstr "El método DPMS usado para oscurecer la pantalla con el adaptador de corriente."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr "Método de oscurecimiento usando la batería"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43
-msgid "Notify on a low power"
-msgstr "Notificar cuando quede poca carga"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28
+msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power."
+msgstr "El método DPMS usado para oscurecer la pantalla cuando se esté funcionando con la batería."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44
-msgid "Notify on a sleep failure"
-msgstr "Notificar cuando falle el paso a reposo"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29
+msgid "LCD brightness when on AC"
+msgstr "Brillo del LCD con el adaptador de corriente"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45
-msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
-msgstr "Notificar cuando el adaptador de corriente esté desconectado"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
+"0.0 and 100.0."
+msgstr "El brillo de la pantalla cuando se está usando el adaptador de corriente. Los valores válidos están entre 0.0 y 100.0."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46
-msgid "Notify when fully charged"
-msgstr "Notificar al cargarse totalmente"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Suspend button action"
+msgstr "Acción del botón suspender"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47
-msgid "Percentage action is taken"
-msgstr "Porcentaje cuando se toma la acción"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32
+msgid "The action to take when the system suspend button is pressed."
+msgstr "La acción a ejecutar cuando se apriete el botón de suspensión del sistema."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48
-msgid "Percentage considered critical"
-msgstr "Porcentaje considerado crítico"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Hibernate button action"
+msgstr "Acción del botón hibernar"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49
-msgid "Percentage considered low"
-msgstr "Porcentaje considerado bajo"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34
+msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed."
+msgstr "La acción a ejecutar cuando se apriete el botón de hibernación."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35
msgid "Power button action"
msgstr "Acción del botón de encendido"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51
-msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
-msgstr "Reducir el brillo de fondo cuando se esté usando la batería"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36
+msgid "The action to take when the system power button is pressed."
+msgstr "La acción a ejecutar cuando se apriete el botón de conexión del sistema."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52
-msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
-msgstr ""
-"Segundos de inactividad para reducir la velocidad de rotación con el "
-"adaptador de corriente"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Laptop lid close action on battery"
+msgstr "Acción al cerrar la tapa usando la batería"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53
-msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
-msgstr ""
-"Segundos de inactividad para reducir la velocidad de rotación con la batería"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38
+msgid ""
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
+"battery power."
+msgstr "La acción que se realizará cuando se cierra la tapa del portátil y se esté funcionando con la batería. "
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54
-msgid "Sleep timeout computer when on AC"
-msgstr ""
-"Tiempo para poner en reposo el equipo cuando se está usando el adaptador de "
-"corriente"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Laptop lid close action when on AC"
+msgstr "Acción al cerrar la tapa usando el adaptador de corriente"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55
-msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
-msgstr "Tiempo para poner en reposo el equipo cuando se está usando un SAI"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40
+msgid ""
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
+"power."
+msgstr "La acción que se realizará cuando se cierra la tapa del portátil y se esté conectado a adaptador de corriente."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56
-msgid "Sleep timeout computer when on battery"
-msgstr "Tiempo para pasar a reposo cuando se está usando la batería"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Whether to use time-based notifications"
+msgstr "Indica si se deben usar notificaciones basadas en tiempo"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57
-msgid "Sleep timeout display when on AC"
-msgstr ""
-"Tiempo para pasar a reposo cuando se está usando el adaptador de corriente"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42
+msgid ""
+"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr "Indica si se debe usar o no las notificaciones basadas en tiempo. Si se desactiva, entonces se usa el porcentaje de cambio, lo cual puede solucionar problemas con algunas BIOS ACPI defectuosas."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58
-msgid "Sleep timeout display when on UPS"
-msgstr "Tiempo para pasar a reposo cuando se está usando un SAI"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Check CPU load before sleeping"
+msgstr "Comprobar la carga de la CPU antes de pasar a reposo"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59
-msgid "Sleep timeout display when on battery"
-msgstr "Tiempo para pasar a reposo cuando se está usando la batería"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44
+msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
+msgstr "Indica si se debe comprobar la carga de la CPU antes de hacer la acción de inactividad."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60
-msgid "Suspend button action"
-msgstr "Acción del botón suspender"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
+msgstr "Indica si NetworkManager debería conectarse y desconectarse al pasar a reposo."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
-"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
-"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr ""
-"El método DPMS usado para oscurecer la pantalla con el adaptador de "
-"corriente. Los valores posibles son \"standby\" (en espera), \"suspend"
-"\" (suspender) y \"off\" (apagar)."
+"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
+"and connect on resume."
+msgstr "Indica si NetworkManager debería desconectarse antes de suspender o hibernar y conectarse al reanudar."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Use mate-screensaver lock setting"
+msgstr "Usar la configuración de bloqueo de mate-screensaver"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
-"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
-"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr ""
-"El método DPMS usado para oscurecer la pantalla cuando se esté funcionando "
-"con la batería. Los valores posibles son \"standby\" (en espera), \"suspend"
-"\" (suspender) y \"off\" (apagar)."
+"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
+"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
+msgstr "Indica si se debe usar el ajuste de bloqueo de pantalla del salvapantallas para decidir si se debe bloquear la pantalla tras una hibernación, suspensión u oscurecimiento de la pantalla."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63
-msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
-msgstr "El URI que mostrar al usuario al fallar el reposo"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Lock screen when blanked"
+msgstr "Bloquear pantalla al oscurecer"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
-"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
-"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"La acción que se realizará cuando el SAI (UPS) esté críticamente bajo. Los "
-"valores posibles son \"hibernate\" (hibernar), \"suspend\" (suspender), "
-"\"shutdown\" (apagar) y \"nothing\" (ninguno)."
+"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
+"lock-use-screensaver is false."
+msgstr "Indica si se debe bloquear o no la pantalla cuando ésta se apague. Sólo se usa si «lock_use_screensaver_settings» está desactivado."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
-"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"La acción que se realizará cuando el SAI (UPS) esté bajo. Los valores "
-"posibles son \"hibernate\" (hibernar), \"suspend\" (suspender), \"shutdown"
-"\" (apagar) y \"nothing\" (ninguno)."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Lock screen on suspend"
+msgstr "Bloquear pantalla al suspender"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
-"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
-"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"La acción que se realizará cuando la batería esté críticamente baja. Los "
-"valores válidos son \"hibernate\" (hibernar), \"suspend\" (suspender), "
-"\"shutdown\" (apagar) y \"nothing\" (ninguno)."
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only"
+" used if lock-use-screensaver is false."
+msgstr "Indica si se debe o no bloquear la pantalla cuando el equipo se levante de una suspensión. Sólo se usa si «lock_use_screensaver_settings» está desactivado."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
-"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
-"\"nothing\"."
-msgstr ""
-"La acción que se realizará cuando se cierra la tapa del portátil y se esté "
-"conectado a adaptador de corriente. Los valores válidos son \"suspend"
-"\" (suspender), \"hibernate\" (hibernar), \"blank\" (pantalla en negro) y "
-"\"nothing\" (ninguno)."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Lock screen on hibernate"
+msgstr "Bloquear pantalla al hibernar"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
-"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
-"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
-"and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"La acción que se realizará cuando se cierra la tapa del portátil y se esté "
-"funcionando con la batería. Los valores válidos son \"suspend\" (suspender), "
-"\"hibernate\" (hibernar), \"blank\" (pantalla en negro) y \"nothing"
-"\" (ninguno)."
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
+"Only used if lock-use-screensaver is false."
+msgstr "Indica si se debe o no bloquear la pantalla cuando el equipo se levante de una hibernación. Sólo se usa si «lock_use_screensaver_settings» está desactivado."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
-"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
-"\"nothing\"."
-msgstr ""
-"La acción que se realizará cuando se pulsa el botón de hibernación. Los "
-"valores válidos son \"suspend\" (suspender), \"hibernate\" (hibernar), "
-"\"interactive\" (interactivo), \"shutdown\" (apagar) y \"nothing\" (ninguno)."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Lock MATE keyring on sleep"
+msgstr "Bloquear el depósito de claves al pasar a reposo"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
-"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
-"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
-"\"."
-msgstr ""
-"La acción que se realizará cuando se pulsa el botón de apagado del sistema. "
-"Los valores válidos son \"suspend\" (suspender), \"hibernate\" (hibernar), "
-"\"interactive\" (interactivo), \"shutdown\" (apagar) y \"nothing\" (ninguno)."
+"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
+"means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr "Indica si el depósito de claves está bloqueado antes de que el equipo se suspenda. Esto significa que tendrá que desbloquear el depósito al reanudar."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57
msgid ""
-"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
-"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
-"\"nothing\"."
-msgstr ""
-"La acción que se realizará cuando se pulsa el botón de suspensión. Los "
-"valores válidos son \"suspend\" (suspender), \"hibernate\" (hibernar), "
-"\"interactive\" (interactivo) y \"shutdown\" (apagar) y \"nothing"
-"\" (ninguno)."
+"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
+"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr "Indica si el depósito de claves está bloqueado antes de que el equipo pase a hibernar. Esto significa que tendrá que desbloquear el depósito al reanudar."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
-"computer is on AC power."
-msgstr ""
-"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra "
-"usando el adaptador de corriente antes de poner la pantalla en reposo."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
+msgstr "Indica si se debe activar el modo de bajo consumo cuando se esté conectado al adaptador de corriente"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59
+msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
+msgstr "Indica si se debe activar el modo de bajo consumo cuando se esté conectado al adaptador de corriente."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
+msgstr "Indica si se debe activar el modo de bajo consumo cuando se esté usando la batería"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
-"before it goes to sleep."
-msgstr ""
-"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra "
-"usando el adaptador de corriente antes de pasar a reposo."
+"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
+msgstr "Indica si se debe activar el modo de bajo consumo cuando se esté en un portátil funcionando con la batería."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
+msgstr "Segundos de inactividad para reducir la velocidad de rotación con el adaptador de corriente"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
-"before it goes to sleep."
-msgstr ""
-"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra "
-"usando un SAI antes de pasar a reposo."
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
+msgstr "El número de segundos de inactividad para reducir la velocidad de rotación de los discos cuando se esté usando el adaptador de corriente."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
+msgstr "Segundos de inactividad para reducir la velocidad de rotación con la batería"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
-"before the display goes to sleep."
-msgstr ""
-"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra "
-"usando un SAI antes de poner la pantalla en reposo."
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
+"power."
+msgstr "El número de segundos de inactividad para reducir la velocidad de rotación de los discos cuando se esté usando la batería."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+msgstr "Indica si se debe mostrar la advertencia de batería reclamada para una batería defectuosa"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
-"inactive before it goes to sleep."
-msgstr ""
-"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra "
-"usando la batería antes de pasar a reposo."
+"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+"this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr "Si se debe mostrar la advertencia de batería reclamada para una batería defectuosa. Desactive esto sólo si sabe que su batería está bien."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
+msgstr "Indica si se debe mostrar la advertencia de baja capacidad de carga para una batería defectuosa"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
+msgstr "Indica si se debe mostrar la advertencia de baja capacidad de carga para una batería defectuosa."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
+msgstr "Notificar cuando el adaptador de corriente esté desconectado"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71
+msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
+msgstr "Indica si se debe notificar al usuario cuando el adaptador de corriente se desconecte."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Notify when fully charged"
+msgstr "Notificar al cargarse totalmente"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
-"inactive before the display goes to sleep."
-msgstr ""
-"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra "
-"usando la batería antes de poner la pantalla en reposo."
+"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
+"charged."
+msgstr "Indica si se debe mostrar un mensaje de notificación cuando la batería esté completamente cargada."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Notify on a sleep failure"
+msgstr "Notificar cuando falle el paso a reposo"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
-"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
-"Possible values are between 0 and 100."
-msgstr ""
-"La atenuación que aplicar al brillo de la pantalla cuando se esté usando la "
-"batería. Los valores válidos están entre 0 y 100."
+"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
+"failed."
+msgstr "Indica si debe mostrarse un mensaje de notificación después de fallar la suspensión o hibernación."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76
+msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
+msgstr "El URI que mostrar al usuario al fallar el reposo"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
-"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
-"0 and 100."
-msgstr ""
-"El brillo de la pantalla cuando se está usando el adaptador de corriente. "
-"Los valores válidos están entre 0 y 100."
+"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
+"Leave this blank if the button should not be shown."
+msgstr "Cuando falla el reposo se puede mostrar al usuario un botón para ayudarle a resolver la situación. Déjelo en blanco si el botón no se debe mostrar."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80
-msgid "The brightness of the screen when idle"
-msgstr "El brillo de la pantalla cuando está inactivo"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Notify on a low power"
+msgstr "Notificar cuando quede poca carga"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81
-msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
-msgstr ""
-"La cantidad de tiempo predeterminada para atenuar la pantalla después de la "
-"inactividad"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
+"low."
+msgstr "Indica si se debe mostrar un mensaje de notificación cuando la batería se esté agotando."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82
-msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
-msgstr ""
-"La cantidad de tiempo predeterminada para atenuar la pantalla después de la "
-"inactividad."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Whether we should show the history data points"
+msgstr "Indica si se deben mostrar los datos de puntos de la historia"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83
-#| msgid "The default configuration version."
-msgid "The default configuration version"
-msgstr "La versión de la configuración predeterminada"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81
+msgid ""
+"Whether we should show the history data points in the statistics window."
+msgstr "Indica si se deben mostrar los datos de puntos de la historia en la ventana estadística."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84
-msgid "The default graph type to show in the statistics window"
-msgstr ""
-"El tipo de gráfica predeterminado que mostrar en la ventana de estadísticas"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Whether we should smooth the history data"
+msgstr "Indica si se deben suavizar los datos de puntos de la historia"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85
-msgid "The default graph type to show in the statistics window."
-msgstr ""
-"El tipo de gráfica predeterminado que mostrar en la ventana de estadísticas."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
+msgstr "Indica si se deben suavizar los datos de historia en el gráfico."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86
-msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
-msgstr "La máxima duración del tiempo mostrada en el eje X de la gráfica."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84
+msgid "The default graph type to show for history"
+msgstr "El tipo de gráfica predeterminado que mostrar en la ventana de historia"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85
+msgid "The default graph type to show in the history window."
+msgstr "El tipo de gráfica predeterminado que mostrar en la ventana de historia."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87
-msgid "The maximum time displayed on the graph"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86
+msgid "The maximum time displayed for history"
msgstr "El tiempo máximo mostrado en la gráfica"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
-"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
-msgstr ""
-"El número de segundos de inactividad para reducir la velocidad de rotación "
-"de los discos cuando se esté usando el adaptador de corriente."
+"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
+msgstr "La máxima duración del tiempo mostrada en el eje X de la gráfica."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
-"power."
-msgstr ""
-"El número de segundos de inactividad para reducir la velocidad de rotación "
-"de los discos cuando se esté usando la batería."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Whether we should show the stats data points"
+msgstr "Indica si se deben mostrar los datos en el gráfico."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
-"when use_time_for_policy is false."
-msgstr ""
-"El porcentaje de la batería considerado crítico. Sólo es válido cuando "
-"use_time_for_policy está desactivado."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
+msgstr "Indica si se deben mostrar los puntos de datos estadísticos en la ventana de estadísticas."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
-"use_time_for_policy is false."
-msgstr ""
-"El porcentaje de la batería considerado bajo. Sólo es válido cuando "
-"use_time_for_policy está desactivado."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Whether we should smooth the stats data"
+msgstr "Indica si se deben suavizar los datos en el gráfico"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
+msgstr "Indica si se deben suavizar los datos en el gráfico."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92
+msgid "The default graph type to show for stats"
+msgstr "El tipo de gráfica predeterminado que mostrar en la ventana de estadísticas"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93
+msgid "The default graph type to show in the stats window."
+msgstr "El tipo de gráfica predeterminado que mostrar en la ventana de estadísticas."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94
+msgid "The index of the page number to show by default"
+msgstr "El índice del número de página que mostrar por defecto"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
-"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
-"valid when use_time_for_policy is false."
-msgstr ""
-"El porcentaje de la batería cuando se realiza la acción crítica. Sólo es "
-"válido cuando use_time_for_policy está desactivado."
+"The index of the page number to show by default which is used to return "
+"focus to the correct page."
+msgstr "El índice del número de página que mostrar por defecto el cual se usa para enviar el foco a la página correcta."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96
+msgid "The ID of the last device selected"
+msgstr "El número ID de identificación del último dispositivo seleccionado."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"El tiempo restante en segundos de la batería cuando se realiza la acción "
-"crítica. Sólo es válido cuando use_time_for_policy está activado"
+"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
+"correct device."
+msgstr "El identificador del último dispositivo que se usa para dar foco al dispositivo correcto."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Percentage considered low"
+msgstr "Porcentaje considerado bajo"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"El tiempo restante en segundos de la batería considerado crítico. Sólo es "
-"válido cuando use_time_for_policy está activado."
+"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
+"use-time-for-policy is false."
+msgstr "El porcentaje de la batería considerado bajo. Sólo es válido cuando use_time_for_policy está desactivado."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Percentage considered critical"
+msgstr "Porcentaje considerado crítico"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
-"valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"El tiempo restante en segundos de la batería considerado bajo. Sólo válido "
-"cuando use_time_for_policy está activado."
+"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+"when use-time-for-policy is false."
+msgstr "El porcentaje de la batería considerado crítico. Sólo es válido cuando use_time_for_policy está desactivado."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96
-msgid "The time remaining when action is taken"
-msgstr "El tiempo restante cuando se toma la acción"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Percentage action is taken"
+msgstr "Porcentaje cuando se toma la acción"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97
-msgid "The time remaining when critical"
-msgstr "El tiempo restante considerado crítico"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103
+msgid ""
+"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+"valid when use-time-for-policy is false."
+msgstr "El porcentaje de la batería cuando se realiza la acción crítica. Sólo es válido cuando use_time_for_policy está desactivado."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104
msgid "The time remaining when low"
msgstr "El tiempo restante considerado bajo"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
-"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
-"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"El tipo de estado de reposo que debería realizarse cuando el equipo esté "
-"inactivo. Los valores posibles son \"hibernate\" (hibernar), \"suspend"
-"\"(suspender), y \"nothing\" (ninguno)."
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only"
+" valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "El tiempo restante en segundos de la batería considerado bajo. Sólo válido cuando use_time_for_policy está activado."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
-"it is used so that configure changes between versions can be detected."
-msgstr ""
-"La versión de la versión instalada del esquema. No edite este valor, se usa "
-"para detectar cambios entre las versiones."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106
+msgid "The time remaining when critical"
+msgstr "El tiempo restante considerado crítico"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
-"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"Este es el brillo de la pantalla del portátil cuando la sesión está "
-"inactiva. Sólo es válido cuando use_time_for_policy está activado."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102
-msgid "UPS critical low action"
-msgstr "Acción para SAI (UPS) críticamente bajo"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103
-msgid "UPS low power action"
-msgstr "Acción para SAI (UPS) bajo"
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical."
+" Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "El tiempo restante en segundos de la batería considerado crítico. Sólo es válido cuando use_time_for_policy está activado."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104
-msgid "Use mate-screensaver lock setting"
-msgstr "Usar la configuración de bloqueo de mate-screensaver"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108
+msgid "The time remaining when action is taken"
+msgstr "El tiempo restante cuando se toma la acción"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
-"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
-"Leave this blank if the button should not be shown."
-msgstr ""
-"Cuando falla el reposo se puede mostrar al usuario un botón para ayudarle a "
-"resolver la situación. Déjelo en blanco si el botón no se debe mostrar."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106
-msgid "When to show the notification icon"
-msgstr "Cuando mostrar el icono de notificación"
+"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "El tiempo restante en segundos de la batería cuando se realiza la acción crítica. Sólo es válido cuando use_time_for_policy está activado"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107
-#| msgid ""
-#| "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
-msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
-msgstr ""
-"Indica si NetworkManager debería conectarse y desconectarse al pasar a reposo"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+msgstr "Tiempo para pasar a reposo cuando se está usando la batería"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
-"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
-"and connect on resume."
-msgstr ""
-"Indica si NetworkManager debería desconectarse antes de suspender o hibernar "
-"y conectarse al reanudar."
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before it goes to sleep."
+msgstr "Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra usando la batería antes de pasar a reposo."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
-"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr ""
-"Indica si el depósito de claves está bloqueado antes de que el equipo pase a "
-"hibernar. Esto significa que tendrá que desbloquear el depósito al reanudar."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+msgstr "Tiempo para poner en reposo el equipo cuando se está usando el adaptador de corriente"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
-"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
-"means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr ""
-"Indica si el depósito de claves está bloqueado antes de que el equipo se "
-"suspenda. Esto significa que tendrá que desbloquear el depósito al reanudar."
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep."
+msgstr "Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra usando el adaptador de corriente antes de pasar a reposo."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
-"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr ""
-"Indica si se debe o no bloquear la pantalla cuando el equipo se levante de "
-"una hibernación. Sólo se usa si «lock_use_screensaver_settings» está "
-"desactivado."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114
+msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
+msgstr "Tiempo para poner en reposo el equipo cuando se está usando un SAI"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
-"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
-"used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr ""
-"Indica si se debe o no bloquear la pantalla cuando el equipo se levante de "
-"una suspensión. Sólo se usa si «lock_use_screensaver_settings» está "
-"desactivado."
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
+" before it goes to sleep."
+msgstr "Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra usando un SAI antes de pasar a reposo."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116
+msgid "Sleep timeout display when on AC"
+msgstr "Tiempo para pasar a reposo cuando se está usando el adaptador de corriente"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117
msgid ""
-"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
-"lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr ""
-"Indica si se debe bloquear o no la pantalla cuando ésta se apague. Sólo se "
-"usa si «lock_use_screensaver_settings» está desactivado."
+"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
+"computer is on AC power."
+msgstr "Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra usando el adaptador de corriente antes de poner la pantalla en reposo."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114
-msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
-msgstr ""
-"Indica si se debe hibernar, suspender o no hacer nada cuando se esté inactivo"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118
+msgid "Sleep timeout display when on battery"
+msgstr "Tiempo para pasar a reposo cuando se está usando la batería"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119
msgid ""
-"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
-"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
-msgstr ""
-"Indica si se debe usar el ajuste de bloqueo de pantalla del salvapantallas "
-"para decidir si se debe bloquear la pantalla tras una hibernación, "
-"suspensión u oscurecimiento de la pantalla."
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before the display goes to sleep."
+msgstr "Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra usando la batería antes de poner la pantalla en reposo."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116
-msgid "Whether to use time-based notifications"
-msgstr "Indica si se deben usar notificaciones basadas en tiempo"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120
+msgid "Sleep timeout display when on UPS"
+msgstr "Tiempo para pasar a reposo cuando se está usando un SAI"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117
-msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
-msgstr ""
-"Indica si se deben mostrar las etiquetas de los ejes en la ventana de "
-"estadísticas"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
+" before the display goes to sleep."
+msgstr "Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra usando un SAI antes de poner la pantalla en reposo."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118
-msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
-msgstr ""
-"Indica si se deben mostrar las etiquetas de los ejes en la ventana de "
-"estadísticas."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122
+msgid "If sounds should be used"
+msgstr "Si se deben usar sonidos"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119
-msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
-msgstr "Indica si se deben mostrar los eventos en la ventana de estadísticas"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123
+msgid ""
+"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
+"requests have stopped the policy action."
+msgstr "Si se deben usar sonidos cuando la energía esté críticamente baja, o las peticiones de inhibición han parado la acción de la política."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120
-msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
-msgstr "Indica si se deben mostrar los eventos en la ventana de estadísticas."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124
+msgid ""
+"If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
+msgstr "Indica si se deben mostrar los elementos de preferencias y estadísticas en el menú contextual"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121
-msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
-msgstr "Indica si se deben suavizar los datos en el gráfico"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125
+msgid "When to show the notification icon"
+msgstr "Cuando mostrar el icono de notificación"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122
-msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
-msgstr "Indica si se deben suavizar los datos en el gráfico."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126
+msgid "Display options for the notification icon."
+msgstr "Mostrar las opciones del icono de notificación."
#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure power management"
-msgstr "Configure la gestión de energía"
-
-#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Power Management"
msgstr "Gestor de energía"
-#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
-msgid "Observe power management"
-msgstr "Observe la gestión de energía"
+#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure power management"
+msgstr "Configure la gestión de energía"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
-#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1090
-#: ../src/gpm-statistics.c:1565
+#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:1
+#: ../src/gpm-statistics.c:1091 ../src/gpm-statistics.c:1577
msgid "Power Statistics"
msgstr "Estadísticas de energía"
+#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
+msgid "Observe power management"
+msgstr "Observe la gestión de energía"
+
#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
-msgid "Data length:"
-msgstr "Longitud de los datos:"
-
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:2
+#: ../src/gpm-statistics.c:209
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:3
msgid "Graph type:"
msgstr "Tipo de gráfica:"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
-msgid "History"
-msgstr "Histórico"
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:4
+msgid "Data length:"
+msgstr "Longitud de los datos:"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
-msgid "Processor wakeups per second:"
-msgstr "Recuperaciones del procesador por segundo:"
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:5
+msgid "There is no data to display."
+msgstr "No hay datos para mostrar."
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:6
+msgid "Use smoothed line"
+msgstr "Usar línea suavizada"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:7
msgid "Show data points"
msgstr "Mostrar puntos de datos"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:8
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:9
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
-msgid "There is no data to display."
-msgstr "No hay datos para mostrar."
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:10
+msgid "Processor wakeups per second:"
+msgstr "Recuperaciones del procesador por segundo:"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
-msgid "Use smoothed line"
-msgstr "Usar línea suavizada"
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:11
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:12
+#: ../src/gpm-statistics.c:195
msgid "Wakeups"
msgstr "Recuperaciones"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:1
+msgid "Power Management Preferences"
+msgstr "Preferencias del Gestor de energía"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:2
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Acciones</b>"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:3
+msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
+msgstr "Poner el equipo en _reposo al estar inactivo durante:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:4
+msgid "When laptop lid is cl_osed:"
+msgstr "Al cerrar la _tapa del portátil:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:5
+msgid "Sp_in down hard disks when possible"
+msgstr "Re_ducir la velocidad de rotación de los discos cuando sea posible"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:6
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Pantalla</b>"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
-msgid "<b>Notification Area</b>"
-msgstr "<b>Área de notificación</b>"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:7
+msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
+msgstr "Poner la _pantalla en reposo si está inactivo durante:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
-msgid "Closes the program"
-msgstr "Cierra el programa"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:8
+msgid "Set display _brightness to:"
+msgstr "Poner _brillo del monitor a:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:9
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "A_tenuar la pantalla cuando esté inactiva"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
-msgid "Make Default"
-msgstr "Hacer predeterminado"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:10
msgid "On AC Power"
msgstr "Con adaptador de corriente"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
-msgid "On Battery Power"
-msgstr "Con batería"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
-msgid "On UPS Power"
-msgstr "Con SAI (UPS)"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
-msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
-msgstr "Sólo mostrar un icono cuando esté presente una _batería"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
-msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
-msgstr "Sólo mostrar un icono al cargar o _descargar"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
-msgid "Power Management Preferences"
-msgstr "Preferencias del Gestor de energía"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
-msgid "Provides help about this program"
-msgstr "Proporciona ayuda acerca de este programa"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
-msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
-msgstr "Poner la _pantalla en reposo si está inactivo durante:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
-msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
-msgstr "Poner el equipo en _reposo al estar inactivo durante:"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:11
+msgid "When battery po_wer is critically low:"
+msgstr "Cuando la carga de la _batería esté críticamente baja:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
-msgid "Set display _brightness to:"
-msgstr "Poner _brillo del monitor a:"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:12
+msgid "_Reduce backlight brightness"
+msgstr "_Reducir el brillo de fondo"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
-msgid "Sets this policy to be used by all users"
-msgstr "Establece esta política para que todos los usuarios la usen"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:13
+msgid "On Battery Power"
+msgstr "Con batería"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
-msgid "Sp_in down hard disks when possible"
-msgstr "Re_ducir la velocidad de rotación de los discos cuando sea posible"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:14
+msgid "When UPS power is l_ow:"
+msgstr "Cuando la carga del SAI (UPS) esté _baja:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:15
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "Cuando la carga el SAI (UPS) esté _críticamente baja:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
-msgid "When UPS power is l_ow:"
-msgstr "Cuando la carga del SAI (UPS) esté _baja:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
-msgid "When battery po_wer is critically low:"
-msgstr "Cuando la carga de la _batería esté críticamente baja:"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:16
+msgid "On UPS Power"
+msgstr "Con SAI (UPS)"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
-msgid "When laptop lid is cl_osed:"
-msgstr "Al cerrar la _tapa del portátil:"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:17
+msgid "When the power _button is pressed:"
+msgstr "Al pulsar el botón de _encendido:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:18
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "Al pulsar el botón de _suspensión:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
-msgid "When the power _button is pressed:"
-msgstr "Al pulsar el botón de _encendido:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
-msgid "_Always display an icon"
-msgstr "Mostrar _siempre el icono"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:19
+msgid "<b>Notification Area</b>"
+msgstr "<b>Área de notificación</b>"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:20
msgid "_Never display an icon"
msgstr "No mostrar _nunca el icono"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:21
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "_Sólo mostrar cuando la energía de la batería esté baja"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
-msgid "_Reduce backlight brightness"
-msgstr "_Reducir el brillo de fondo"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:22
+msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
+msgstr "Sólo mostrar un icono al cargar o _descargar"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:23
+msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
+msgstr "Sólo mostrar un icono cuando esté presente una _batería"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:24
+msgid "_Always display an icon"
+msgstr "Mostrar _siempre el icono"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:25
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:26
+msgid "Provides help about this program"
+msgstr "Proporciona ayuda acerca de este programa"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:27
+msgid "Make Default"
+msgstr "Hacer predeterminado"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:28
+msgid "Sets this policy to be used by all users"
+msgstr "Establece esta política para que todos los usuarios la usen"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:29
+msgid "Closes the program"
+msgstr "Cierra el programa"
#. command line argument
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:162
msgid "Set the current brightness"
msgstr "Establecer el brillo actual"
#. command line argument
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:165
msgid "Get the current brightness"
msgstr "Obtener el brillo actual"
#. command line argument
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:168
msgid "Get the number of brightness levels supported"
msgstr "Obtener el número de niveles de brillo soportados"
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182
-#| msgid "MATE Power Manager Website"
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:183
msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
msgstr "Ayudante de la luz de fondo del Gestor de energía"
#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:191
msgid "No valid option was specified"
msgstr "No se especificó ninguna opción válida"
#. TRANSLATORS: no backlights found
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:200
msgid "No backlights were found on your system"
msgstr "No se encontró ninguna luz de fondo en su sistema"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:211
msgid "Could not get the value of the backlight"
msgstr "No se pudo obtener el valor de la luz de fondo"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:229
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
msgstr "No se pudo obtener el valor máximo de la luz de fondo"
#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245
-#| msgid "Sets this policy to be used by all users"
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:246
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Este programa sólo lo puede usar el superusuario"
#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:255
msgid "This program must only be run through pkexec"
msgstr "Este programa sólo se debe ejecutar a través de pkexec"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:266
msgid "Could not set the value of the backlight"
msgstr "No se pudo establecer el valor de la luz de fondo"
@@ -1257,7 +1080,7 @@ msgid "%.1fV"
msgstr "%.1fV"
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1545
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1554
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Muestra información adicional de depuración"
@@ -1273,141 +1096,128 @@ msgstr "Salir tras un pequeño retardo (para depurar)"
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "Salir después de que el gestor se haya cargado (para depurar)"
-#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
+#: ../src/gpm-main.c:194 ../src/gpm-main.c:198
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "Gestor de energía de MATE"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
+#: ../src/gpm-manager.c:229 ../src/gpm-manager.c:299
msgid "Battery is very low"
msgstr "La batería está muy baja"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:269
+#: ../src/gpm-manager.c:279
msgid "Power plugged in"
msgstr "Cable de corriente conectado"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:273
+#: ../src/gpm-manager.c:283
msgid "Power unplugged"
msgstr "Cable de corriente desconectado"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:277
+#: ../src/gpm-manager.c:287
msgid "Lid has opened"
msgstr "Se ha abierto la tapa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:281
+#: ../src/gpm-manager.c:291
msgid "Lid has closed"
msgstr "Se ha cerrado la tapa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:285
+#: ../src/gpm-manager.c:295
msgid "Battery is low"
msgstr "La batería está baja"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:293
+#: ../src/gpm-manager.c:303
msgid "Battery is full"
msgstr "La batería está llena"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:297
+#: ../src/gpm-manager.c:307
msgid "Suspend started"
msgstr "Suspensión iniciada"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:301
+#: ../src/gpm-manager.c:311
msgid "Resumed"
msgstr "Resumido"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:305
+#: ../src/gpm-manager.c:315
msgid "Suspend failed"
msgstr "Falló la suspensión"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:574
-#| msgid "Your computer failed to suspend."
+#: ../src/gpm-manager.c:585
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr "El equipo falló al suspender."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:576
+#: ../src/gpm-manager.c:587
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Falló al suspender"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:580
-#| msgid "Your computer failed to hibernate."
+#: ../src/gpm-manager.c:591
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr "El equipo falló al hibernar."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:582
+#: ../src/gpm-manager.c:593
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Falló al hibernar"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:587
-#| msgid "The failure was reported as:"
+#: ../src/gpm-manager.c:598
msgid "Failure was reported as:"
msgstr "Se informó del fallo como:"
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:600
+#: ../src/gpm-manager.c:611
msgid "Visit help page"
msgstr "Visitar la página de ayuda"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:863
+#: ../src/gpm-manager.c:857
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "DPMS de la pantalla activado"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:882
+#: ../src/gpm-manager.c:876
msgid "On battery power"
msgstr "Cuando se esté con batería"
-#: ../src/gpm-manager.c:900
+#: ../src/gpm-manager.c:894
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "La tapa del portátil está cerrada"
-#: ../src/gpm-manager.c:938
+#: ../src/gpm-manager.c:932
msgid "Power Information"
msgstr "Información de energía"
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1186
+#: ../src/gpm-manager.c:1147
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "La batería podría estar reclamada"
-#: ../src/gpm-manager.c:1187
+#: ../src/gpm-manager.c:1148
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be "
-#| "at risk.\n"
-#| "\n"
-#| "For more information visit the battery recall website."
-msgid ""
-"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
-"risk.\n"
+msgid ""
+"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n"
"\n"
"For more information visit the battery recall website."
-msgstr ""
-"La batería en su equipo quizá haya sido reclamada por %s y usted puede estar "
-"en riesgo.\n"
-"\n"
-"Para obtener más información visite el sitio de reclamación de baterías."
+msgstr "La batería en su equipo quizá haya sido reclamada por %s y usted puede estar en riesgo.\n\nPara obtener más información visite el sitio de reclamación de baterías."
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1197
+#: ../src/gpm-manager.c:1158
msgid "Visit recall website"
msgstr "Visitar sitio web de reclamaciones"
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1200
+#: ../src/gpm-manager.c:1161
msgid "Do not show me this again"
msgstr "No mostrar esto más"
@@ -1415,534 +1225,443 @@ msgstr "No mostrar esto más"
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1285
+#: ../src/gpm-manager.c:1246
msgid "Battery may be broken"
msgstr "La batería podría estar estropeada"
-#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1288
+#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is
+#. very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1249
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may "
-#| "be old or broken."
msgid ""
-"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
-"broken."
-msgstr ""
-"Su batería tiene una capacidad muy baja (%1.1f%%), lo que significa que "
-"puede ser vieja o estar defectuosa."
+"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or"
+" broken."
+msgstr "Su batería tiene una capacidad muy baja (%1.1f%%), lo que significa que puede ser vieja o estar defectuosa."
#. TRANSLATORS: show the charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1337
-#| msgid "Battery Fully Charged"
-#| msgid_plural "Batteries Fully Charged"
+#: ../src/gpm-manager.c:1298
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] "Batería cargada"
msgstr[1] "Baterías cargadas"
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1383
+#: ../src/gpm-manager.c:1344
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Descargando la batería"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1387
+#: ../src/gpm-manager.c:1348
#, c-format
-#| msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s de energía batería restante (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402
+#: ../src/gpm-manager.c:1351 ../src/gpm-manager.c:1363
#, c-format
-#| msgid "%s discharging (%.1f%%)"
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr "%s descargándose (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1395
+#: ../src/gpm-manager.c:1356
msgid "UPS Discharging"
msgstr "Descargando el SAI"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1399
+#: ../src/gpm-manager.c:1360
#, c-format
-#| msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s de energía de respaldo del SAI restante (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1483
+#: ../src/gpm-manager.c:1444
msgid "Battery low"
msgstr "La batería está baja"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1486
+#: ../src/gpm-manager.c:1447
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Batería del portátil baja"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1492
+#: ../src/gpm-manager.c:1453
#, c-format
-#| msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Le queda aproximadamente <b>%s</b> (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1496
+#: ../src/gpm-manager.c:1457
msgid "UPS low"
msgstr "SAI bajo"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1500
+#: ../src/gpm-manager.c:1461
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Le queda aproximadamente <b>%s</b> de carga en el SAI (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643
+#: ../src/gpm-manager.c:1465 ../src/gpm-manager.c:1601
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Batería del ratón baja"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1507
+#: ../src/gpm-manager.c:1468
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El ratón inalámbrico se está quedando sin carga (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651
+#: ../src/gpm-manager.c:1472 ../src/gpm-manager.c:1609
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Batería del teclado baja"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1514
+#: ../src/gpm-manager.c:1475
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El teclado inalámbrico se está quedando sin carga (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660
+#: ../src/gpm-manager.c:1479 ../src/gpm-manager.c:1618
msgid "PDA battery low"
msgstr "Batería de la PDA baja"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1521
+#: ../src/gpm-manager.c:1482
#, c-format
-#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La PDA se está quedando sin carga (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670
-#: ../src/gpm-manager.c:1681
+#: ../src/gpm-manager.c:1486 ../src/gpm-manager.c:1628
+#: ../src/gpm-manager.c:1639
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Batería del teléfono móvil baja"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1528
+#: ../src/gpm-manager.c:1489
#, c-format
-#| msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El teléfono móvil se está quedando sin carga (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1533
-#| msgid "Cell phone battery low"
+#: ../src/gpm-manager.c:1494
msgid "Media player battery low"
msgstr "Batería del reproductor multimedia baja"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1536
+#: ../src/gpm-manager.c:1497
#, c-format
-#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El reproductor multimedia se está quedando sin carga (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690
-#| msgid "Laptop battery low"
+#: ../src/gpm-manager.c:1501 ../src/gpm-manager.c:1648
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Batería de la «tablet» baja"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1543
+#: ../src/gpm-manager.c:1504
#, c-format
-#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La «tablet» se está quedando sin carga (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699
-#| msgid "Mouse battery low"
+#: ../src/gpm-manager.c:1508 ../src/gpm-manager.c:1657
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Batería del equipo acoplado baja"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1550
+#: ../src/gpm-manager.c:1511
#, c-format
-#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El equipo acoplado se está quedando sin carga (%.0f%%)"
-#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1600
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of
+#. battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1560
msgid "Battery critically low"
msgstr "La batería está críticamente baja"
-#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type
+#. of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760
+#: ../src/gpm-manager.c:1563 ../src/gpm-manager.c:1717
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "La batería del portátil está críticamente baja"
-#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1613
+#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do
+#. anything
+#: ../src/gpm-manager.c:1572
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
-msgstr ""
-"Conecte su adaptador de adaptador de corriente para evitar perder datos."
+msgstr "Conecte su adaptador de adaptador de corriente para evitar perder datos."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1617
+#: ../src/gpm-manager.c:1576
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr "El equipo se suspenderá muy pronto a menos que esté conectado."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1621
+#: ../src/gpm-manager.c:1580
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "El equipo hibernará muy pronto a menos que esté conectado."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1625
+#: ../src/gpm-manager.c:1584
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "El equipo se apagará muy pronto a menos que esté conectado."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798
+#: ../src/gpm-manager.c:1591 ../src/gpm-manager.c:1752
msgid "UPS critically low"
msgstr "El SAI está críticamente bajo"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1637
+#: ../src/gpm-manager.c:1595
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore "
-#| "AC power to your computer to avoid losing data."
msgid ""
-"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
-"your computer to avoid losing data."
-msgstr ""
-"Le queda aproximadamente <b>%s</b> de carga en el SAI (%.0f%%). Restaure el "
-"adaptador de corriente en su equipo para evitar la pérdida de datos."
+"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to"
+" your computer to avoid losing data."
+msgstr "Le queda aproximadamente <b>%s</b> de carga en el SAI (%.0f%%). Restaure el adaptador de corriente en su equipo para evitar la pérdida de datos."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1646
+#: ../src/gpm-manager.c:1604
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
-#| "functioning if not charged."
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"El ratón inalámbrico está agotando su carga (%.0f%%). Este dispositivo "
-"pronto dejará de funcionar si no se carga."
+msgstr "El ratón inalámbrico está agotando su carga (%.0f%%). Este dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1654
+#: ../src/gpm-manager.c:1612
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
-#| "functioning if not charged."
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"El teclado inalámbrico está agotando su carga (%.0f%%). Este dispositivo "
-"pronto dejará de funcionar si no se carga."
+msgstr "El teclado inalámbrico está agotando su carga (%.0f%%). Este dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1663
+#: ../src/gpm-manager.c:1621
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
-#| "functioning if not charged."
msgid ""
-"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
-"not charged."
-msgstr ""
-"La PDA está agotando su carga (%.0f%%). Este dispositivo pronto dejará de "
-"funcionar si no se carga."
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
+" not charged."
+msgstr "La PDA está agotando su carga (%.0f%%). Este dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1673
+#: ../src/gpm-manager.c:1631
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
-#| "functioning if not charged."
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"El teléfono móvil está agotando su carga (%.0f%%). Este dispositivo pronto "
-"dejará de funcionar si no se carga."
+msgstr "El teléfono móvil está agotando su carga (%.0f%%). Este dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1684
+#: ../src/gpm-manager.c:1642
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
-#| "functioning if not charged."
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"El reproductor multimedia está agotando su carga (%.0f%%). Este dispositivo "
-"pronto dejará de funcionar si no se carga."
+msgstr "El reproductor multimedia está agotando su carga (%.0f%%). Este dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1693
+#: ../src/gpm-manager.c:1651
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
-#| "functioning if not charged."
msgid ""
-"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
-"if not charged."
-msgstr ""
-"La «tablet» está agotando su carga (%.0f%%). Este dispositivo pronto dejará "
-"de funcionar si no se carga."
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
+" if not charged."
+msgstr "La «tablet» está agotando su carga (%.0f%%). Este dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1702
+#: ../src/gpm-manager.c:1660
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This "
-#| "device will soon stop functioning if not charged."
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
-msgstr ""
-"El equipo acoplado está agotando su carga (%.0f%%). Este dispositivo pronto "
-"dejará de funcionar si no se carga."
+msgstr "El equipo acoplado está agotando su carga (%.0f%%). Este dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1769
+#: ../src/gpm-manager.c:1725
msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
-"b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr ""
-"La batería está por debajo de un nivel crítico y este equipo se <b>apagará</"
-"b> cuando la batería esté completamente vacía."
+"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
+"off</b> when the battery becomes completely empty."
+msgstr "La batería está por debajo de un nivel crítico y este equipo se <b>apagará</b> cuando la batería esté completamente vacía."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1775
+#: ../src/gpm-manager.c:1731
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
-msgstr ""
-"La batería está por debajo de un nivel crítico y este equipo se va a "
-"suspender. <br><b>NOTA:</b> Se requiere una pequeña cantidad de energía para "
-"mantener su equipo en un estado de suspensión."
+msgstr "La batería está por debajo de un nivel crítico y este equipo se va a suspender. <br><b>NOTA:</b> Se requiere una pequeña cantidad de energía para mantener su equipo en un estado de suspensión."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1782
+#: ../src/gpm-manager.c:1738
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
-msgstr ""
-"La batería está por debajo del nivel crítico y este equipo se va a poner a "
-"hibernar."
+msgstr "La batería está por debajo del nivel crítico y este equipo se va a poner a hibernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1787
+#: ../src/gpm-manager.c:1743
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
-msgstr ""
-"La batería está por debajo de un nivel crítico y este equipo se apagará."
+msgstr "La batería está por debajo de un nivel crítico y este equipo se apagará."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1807
+#: ../src/gpm-manager.c:1760
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
-msgstr ""
-"EL SAI (UPS) está por debajo de un nivel crítico y este equipo se "
-"<b>apagará</b> cuando el SAI esté completamente vacío."
+msgstr "EL SAI (UPS) está por debajo de un nivel crítico y este equipo se <b>apagará</b> cuando el SAI esté completamente vacío."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1813
+#: ../src/gpm-manager.c:1766
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr ""
-"El SAI (UPS) está por debajo del nivel crítico y este equipo se va a poner a "
-"hibernar."
+msgstr "El SAI (UPS) está por debajo del nivel crítico y este equipo se va a poner a hibernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1818
+#: ../src/gpm-manager.c:1771
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr ""
-"El SAI (UPS) está por debajo de un nivel crítico y este equipo se apagará."
-
-#. TRANSLATORS: there was in install problem
-#: ../src/gpm-manager.c:1956
-msgid "Install problem!"
-msgstr "Problema de instalación."
-
-#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly
-#: ../src/gpm-manager.c:1958
-msgid ""
-"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed "
-"correctly.\n"
-"Please contact your computer administrator."
-msgstr ""
-"No se ha instalado correctamente la configuración predeterminada para el "
-"Gestor de energía.\n"
-"Contacte con el administrador de su sistema."
+msgstr "El SAI (UPS) está por debajo de un nivel crítico y este equipo se apagará."
#: ../src/gpm-prefs.c:94
msgid "MATE Power Preferences"
msgstr "Preferencias de energía de MATE"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:266 ../src/gpm-prefs-core.c:269
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:278 ../src/gpm-prefs-core.c:281
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:286 ../src/gpm-prefs-core.c:289
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:294 ../src/gpm-prefs-core.c:297
msgid "Blank screen"
msgstr "Oscurecer pantalla"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:302 ../src/gpm-prefs-core.c:305
msgid "Ask me"
msgstr "Preguntarme"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:310 ../src/gpm-prefs-core.c:313
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:380 ../src/gpm-prefs-core.c:382
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
-#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468
+#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:467
msgid "Rate"
msgstr "Tasa"
-#: ../src/gpm-statistics.c:81
+#: ../src/gpm-statistics.c:80
msgid "Charge"
msgstr "Carga"
-#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482
+#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481
msgid "Time to full"
msgstr "Tiempo para la carga"
-#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487
+#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486
msgid "Time to empty"
msgstr "Tiempo para el vaciado"
-#: ../src/gpm-statistics.c:90
+#: ../src/gpm-statistics.c:89
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
-#: ../src/gpm-statistics.c:91
+#: ../src/gpm-statistics.c:90
msgid "2 hours"
msgstr "2 horas"
-#: ../src/gpm-statistics.c:92
-#| msgid "2 hours"
+#: ../src/gpm-statistics.c:91
msgid "6 hours"
msgstr "6 horas"
-#: ../src/gpm-statistics.c:93
+#: ../src/gpm-statistics.c:92
msgid "1 day"
msgstr "1 día"
-#: ../src/gpm-statistics.c:94
+#: ../src/gpm-statistics.c:93
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
-#: ../src/gpm-statistics.c:103
+#: ../src/gpm-statistics.c:102
msgid "Charge profile"
msgstr "Perfil de carga"
-#: ../src/gpm-statistics.c:104
+#: ../src/gpm-statistics.c:103
msgid "Discharge profile"
msgstr "Perfil descarga"
-#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
-#: ../src/gpm-statistics.c:106
+#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the
+#. battery
+#: ../src/gpm-statistics.c:105
msgid "Charge accuracy"
msgstr "Precisión de la carga"
-#: ../src/gpm-statistics.c:107
+#: ../src/gpm-statistics.c:106
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "Precisión de la descarga"
-#: ../src/gpm-statistics.c:134
+#: ../src/gpm-statistics.c:133
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: ../src/gpm-statistics.c:141
+#: ../src/gpm-statistics.c:140
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/gpm-statistics.c:158
+#: ../src/gpm-statistics.c:157
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
-#: ../src/gpm-statistics.c:164
+#: ../src/gpm-statistics.c:163
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407
+#: ../src/gpm-statistics.c:182 ../src/gpm-statistics.c:406
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/gpm-statistics.c:189
+#: ../src/gpm-statistics.c:188
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/gpm-statistics.c:203
+#: ../src/gpm-statistics.c:202
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
-#: ../src/gpm-statistics.c:288
+#: ../src/gpm-statistics.c:287
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:292
+#: ../src/gpm-statistics.c:291
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
@@ -1950,7 +1669,7 @@ msgstr[0] "%.0f segundo"
msgstr[1] "%.0f segundos"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:297
+#: ../src/gpm-statistics.c:296
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
@@ -1958,7 +1677,7 @@ msgstr[0] "%.1f minuto"
msgstr[1] "%.1f minutos"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:302
+#: ../src/gpm-statistics.c:301
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
@@ -1966,46 +1685,47 @@ msgstr[0] "%.1f hora"
msgstr[1] "%.1f horas"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:306
+#: ../src/gpm-statistics.c:305
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f día"
msgstr[1] "%.1f días"
-#: ../src/gpm-statistics.c:315
+#: ../src/gpm-statistics.c:314
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../src/gpm-statistics.c:315
+#: ../src/gpm-statistics.c:314
msgid "No"
msgstr "No"
#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
-#: ../src/gpm-statistics.c:404
+#: ../src/gpm-statistics.c:403
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../src/gpm-statistics.c:409
+#: ../src/gpm-statistics.c:408
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"
-#: ../src/gpm-statistics.c:411
+#: ../src/gpm-statistics.c:410
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: ../src/gpm-statistics.c:413
+#: ../src/gpm-statistics.c:412
msgid "Serial number"
msgstr "Número de serie"
#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
-#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
+#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop
+#. battery
#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
-#: ../src/gpm-statistics.c:418
+#: ../src/gpm-statistics.c:417
msgid "Supply"
msgstr "Suministro"
-#: ../src/gpm-statistics.c:421
+#: ../src/gpm-statistics.c:420
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2014,251 +1734,252 @@ msgstr[1] "%d segundos"
#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
-#: ../src/gpm-statistics.c:425
+#: ../src/gpm-statistics.c:424
msgid "Refreshed"
msgstr "Actualizado"
#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
#. * be removed, but still observed as devices on the system
-#: ../src/gpm-statistics.c:435
+#: ../src/gpm-statistics.c:434
msgid "Present"
msgstr "Presente"
#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
#. * batteries rather than alkaline ones
-#: ../src/gpm-statistics.c:442
+#: ../src/gpm-statistics.c:441
msgid "Rechargeable"
msgstr "Recargable"
#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
-#: ../src/gpm-statistics.c:448
+#: ../src/gpm-statistics.c:447
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../src/gpm-statistics.c:452
+#: ../src/gpm-statistics.c:451
msgid "Energy"
msgstr "Energía"
-#: ../src/gpm-statistics.c:455
+#: ../src/gpm-statistics.c:454
msgid "Energy when empty"
msgstr "Energía cuando está vacía"
-#: ../src/gpm-statistics.c:458
+#: ../src/gpm-statistics.c:457
msgid "Energy when full"
msgstr "Energía cuando está cargada"
-#: ../src/gpm-statistics.c:461
+#: ../src/gpm-statistics.c:460
msgid "Energy (design)"
msgstr "Energía (diseño)"
-#: ../src/gpm-statistics.c:475
+#: ../src/gpm-statistics.c:474
msgid "Voltage"
msgstr "Voltaje"
#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
-#: ../src/gpm-statistics.c:497
+#: ../src/gpm-statistics.c:496
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
#. * of how full it can get, relative to the design capacity
-#: ../src/gpm-statistics.c:504
+#: ../src/gpm-statistics.c:503
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidad"
#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
-#: ../src/gpm-statistics.c:509
+#: ../src/gpm-statistics.c:508
msgid "Technology"
msgstr "Tecnología"
#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
#. * only shown for the ac adaptor device
-#: ../src/gpm-statistics.c:514
+#: ../src/gpm-statistics.c:513
msgid "Online"
msgstr "En línea"
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:824
+#: ../src/gpm-statistics.c:825
msgid "No data"
msgstr "Sin datos"
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:831 ../src/gpm-statistics.c:836
+#: ../src/gpm-statistics.c:832 ../src/gpm-statistics.c:837
msgid "Kernel module"
msgstr "Módulo del kernel"
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:841
+#: ../src/gpm-statistics.c:842
msgid "Kernel core"
msgstr "Core del núcleo"
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:846
+#: ../src/gpm-statistics.c:847
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Interrupción entre procesadores"
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:851
+#: ../src/gpm-statistics.c:852
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupción"
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:898
+#: ../src/gpm-statistics.c:899
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "Teclado/ratón/touchpad PS/2"
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:901
+#: ../src/gpm-statistics.c:902
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:904
+#: ../src/gpm-statistics.c:905
msgid "Serial ATA"
msgstr "Serial ATA"
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:907
+#: ../src/gpm-statistics.c:908
msgid "ATA host controller"
msgstr "Controlador ATA del equipo"
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:910
+#: ../src/gpm-statistics.c:911
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Adaptador inalámbrico Intel"
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
#. * This is shown when the timer wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:917 ../src/gpm-statistics.c:922
-#: ../src/gpm-statistics.c:927 ../src/gpm-statistics.c:932
-#: ../src/gpm-statistics.c:937
+#: ../src/gpm-statistics.c:918 ../src/gpm-statistics.c:923
+#: ../src/gpm-statistics.c:928 ../src/gpm-statistics.c:933
+#: ../src/gpm-statistics.c:938
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Disparador de «%s»"
-#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
+#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from
+#. sleeping.
#. * This is shown when the task wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:941
+#: ../src/gpm-statistics.c:942
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "%s dormida"
#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
-#: ../src/gpm-statistics.c:944
+#: ../src/gpm-statistics.c:945
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Tarea nueva %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
#. * This is shown when the task wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:948
+#: ../src/gpm-statistics.c:949
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "%s en espera"
#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
#. * A work queue is a list of work that has to be done.
-#: ../src/gpm-statistics.c:952 ../src/gpm-statistics.c:956
+#: ../src/gpm-statistics.c:953 ../src/gpm-statistics.c:957
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "Cola de trabajo %s"
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:959
+#: ../src/gpm-statistics.c:960
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Limpieza de las rutas de la red «%s»"
#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:962
+#: ../src/gpm-statistics.c:963
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "Actividad del USB %s"
#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
-#: ../src/gpm-statistics.c:965
+#: ../src/gpm-statistics.c:966
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Despertar «%s»"
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:968
+#: ../src/gpm-statistics.c:969
msgid "Local interrupts"
msgstr "Interrupciones locales"
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:971
+#: ../src/gpm-statistics.c:972
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "Planificando de nuevo las interrupciones"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1080
+#: ../src/gpm-statistics.c:1081
msgid "Device Information"
msgstr "Información del dispositivo"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1082
+#: ../src/gpm-statistics.c:1083
msgid "Device History"
msgstr "Histórico del dispositivo"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1084
+#: ../src/gpm-statistics.c:1085
msgid "Device Profile"
msgstr "Perfil del dispositivo"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1086
+#: ../src/gpm-statistics.c:1087
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Recuperaciones del procesador"
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1292 ../src/gpm-statistics.c:1298
-#: ../src/gpm-statistics.c:1304 ../src/gpm-statistics.c:1310
+#: ../src/gpm-statistics.c:1295 ../src/gpm-statistics.c:1301
+#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313
msgid "Time elapsed"
msgstr "Tiempo transcurrido"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1294
+#: ../src/gpm-statistics.c:1297
msgid "Power"
msgstr "Energía"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
-#: ../src/gpm-statistics.c:1300 ../src/gpm-statistics.c:1343
-#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1355
-#: ../src/gpm-statistics.c:1361
+#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1347
+#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1359
+#: ../src/gpm-statistics.c:1365
msgid "Cell charge"
msgstr "Carga de la celda"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312
+#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1315
msgid "Predicted time"
msgstr "Tiempo estimado"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1345 ../src/gpm-statistics.c:1357
+#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1361
msgid "Correction factor"
msgstr "Factor de corrección"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1363
+#: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1367
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Precisión de la estimación"
#. TRANSLATORS: show a device by default
-#: ../src/gpm-statistics.c:1548
+#: ../src/gpm-statistics.c:1557
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Seleccionar este dispositivo al inicio"
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1794
+#: ../src/gpm-statistics.c:1836
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
#. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:297
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:296
msgid "_Preferences"
msgstr "Prefere_ncias"
@@ -2275,9 +1996,7 @@ msgstr "%s cargando (%.1f%%)"
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
-msgstr ""
-"La batería está totalmente cargada\n"
-"Proporciona %s de uso de portátil"
+msgstr "La batería está totalmente cargada\nProporciona %s de uso de portátil"
#. TRANSLATORS: the device is fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:241
@@ -2303,11 +2022,10 @@ msgstr "%s descargándose (%.1f%%)"
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
-msgstr ""
-"%s %s hasta su carga (%.1f%%)\n"
-"Proporciona %s de tiempo de uso de batería"
+msgstr "%s %s hasta su carga (%.1f%%)\nProporciona %s de tiempo de uso de batería"
-#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
+#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a
+#. percentage
#: ../src/gpm-upower.c:279
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
@@ -2393,7 +2111,8 @@ msgstr "Tiempo de carga:"
msgid "Discharge time:"
msgstr "Tiempo de descarga:"
-#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
+#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery
+#. Capacity
#: ../src/gpm-upower.c:410
msgid "Excellent"
msgstr "Excelente"
@@ -2460,7 +2179,6 @@ msgstr[1] "Monitores"
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../src/gpm-upower.c:494
-#| msgid "Model"
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
msgstr[0] "Ratón"
@@ -2550,577 +2268,10 @@ msgstr "Vacía"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:649
-#| msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
msgid "Waiting to charge"
msgstr "Esperando para cargar"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:653
-#| msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "Esperando para descargar"
-
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "Acerca _de"
-
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%"
-#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged."
-#~ msgstr ""
-#~ "El ratón inalámbrico conectado a este equipo está agotando su carga (%.1f%"
-#~ "%). Este dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f"
-#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-#~ msgstr ""
-#~ "El teclado inalámbrico conectado a este equipo está agotando su carga "
-#~ "(%.1f%%). Este dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga."
-
-#~ msgid "Wireless mouse"
-#~ msgid_plural "Wireless mice"
-#~ msgstr[0] "Ratón inalámbrico"
-#~ msgstr[1] "Ratones inalámbricos"
-
-#~ msgid "Wireless keyboard"
-#~ msgid_plural "Wireless keyboards"
-#~ msgstr[0] "Teclado inalámbrico"
-#~ msgstr[1] "Teclados inalámbricos"
-
-#~ msgid "Please see %s for more information."
-#~ msgstr "Para obtener más información consulte %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should "
-#~ "notify your distributor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si puede ver este texto su servidor de pantalla está roto y debería "
-#~ "notificárselo a su distribuidor."
-
-#~ msgid "Session idle"
-#~ msgstr "Sesión inactiva"
-
-#~ msgid "Session active"
-#~ msgstr "Sesión activa"
-
-#~ msgid "idle inhibited"
-#~ msgstr "reposo inhibido"
-
-#~ msgid "idle not inhibited"
-#~ msgstr "reposo no inhibido"
-
-#~ msgid "suspend inhibited"
-#~ msgstr "suspensión inhibida"
-
-#~ msgid "suspend not inhibited"
-#~ msgstr "la suspensión no está inhibida"
-
-#~ msgid "screen idle"
-#~ msgstr "pantalla inactiva"
-
-#~ msgid "screen awake"
-#~ msgstr "pantalla despertada"
-
-#~ msgid "Sleep problem"
-#~ msgstr "Problema al pasar a reposo"
-
-#~ msgid "Check the help file for common problems."
-#~ msgstr "Consulte la ayuda para ver problemas comunes."
-
-#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
-#~ msgstr "Permitir Suspender e Hibernar en el menú"
-
-#~ msgid "Hibernate enabled"
-#~ msgstr "Hibernación activada"
-
-#~ msgid "If preferences should be shown"
-#~ msgstr "Si se deben mostrar las preferencias"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the "
-#~ "notification area drop down menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se permiten o no las opciones Suspender e Hibernar en el menú "
-#~ "desplegable del área de notificación."
-
-#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
-#~ msgstr "Indica si el usuario está autorizado a hibernar el equipo."
-
-#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
-#~ msgstr "Indica si el usuario está autorizado a suspender el equipo."
-
-#~ msgid "Suspend enabled"
-#~ msgstr "Suspensión activada"
-
-#~ msgid "Action disallowed"
-#~ msgstr "Acción deshabilitada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "El soporte de suspensión ha sido desactivado. Contacte con su "
-#~ "administrador para obtener más detalles."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "El soporte de hibernación ha sido desactivado. Contacte con su "
-#~ "administrador para obtener más detalles."
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jorge González <[email protected]>, 2007-2009\n"
-#~ "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005, 2006"
-
-#~ msgid "Power _History"
-#~ msgstr "_Histórico de energía"
-
-#~ msgid "_Suspend"
-#~ msgstr "_Suspender"
-
-#~ msgid "Hi_bernate"
-#~ msgstr "_Hibernar"
-
-#~ msgid "Device information"
-#~ msgstr "Información del dispositivo"
-
-#~ msgid "There is no detailed information for this device"
-#~ msgstr "No hay información detallada para este dispositivo"
-
-#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si las peticiones DBUS de inhibición pueden ser ignoradas por los demás "
-#~ "programas."
-
-#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
-#~ msgstr "Si las peticiones DBUS de inhibición deben ignorarse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is "
-#~ "guessed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se debe mostrar un mensaje de notificación cuando se adivinan "
-#~ "los datos del perfil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
-#~ "to sleep on lid close"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si se debe mostrar la advertencia cuando el valor de inhibir es válido y "
-#~ "está configurado para pasar a reposo al cerrar la tapa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
-#~ "to sleep on lid close."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si se debe mostrar la advertencia cuando el valor de inhibir es válido y "
-#~ "está configurado para pasar a reposo al cerrar la tapa."
-
-#~ msgid "Notify when the profile data is guessed"
-#~ msgstr "Notificar cuando se adivinan los datos del perfil"
-
-#~ msgid "<b>Product:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Producto:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Estado:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n"
-#~ msgstr "<b>Porcentaje de carga:</b> %.1f%%\n"
-
-#~ msgid "<b>Vendor:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Fabricante:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Technology:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Tecnología:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Serial number:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Número de serie:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Model:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Modelo:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Charge time:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Tiempo de carga</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Tiempo de descarga:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n"
-#~ msgstr "<b>Capacidad:</b> %.1f%% (%s)\n"
-
-#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n"
-#~ msgstr "<b>Carga actual:</b> %.1f Wh\n"
-
-#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n"
-#~ msgstr "<b>Carga de diseño:</b> %.1f Wh\n"
-
-#~ msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n"
-#~ msgstr "<b>Tasa de carga:</b> %.1f W\n"
-
-#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n"
-#~ msgstr "<b>Carga actual:</b> %.0f/7\n"
-
-#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.0f/7\n"
-#~ msgstr "<b>Carga de diseño:</b> %.0f/7\n"
-
-#~ msgid "The lid has been closed on ac power."
-#~ msgstr "Se ha cerrado la tapa con el adaptador de corriente conectado."
-
-#~ msgid "The lid has been closed on battery power."
-#~ msgstr "S ha cerrado la tapa funcionando con la batería."
-
-#~ msgid "The power button has been pressed."
-#~ msgstr "Se ha pulsado el botón de encendido."
-
-#~ msgid "The suspend button has been pressed."
-#~ msgstr "Se ha pulsado el botón de suspensión."
-
-#~ msgid "The hibernate button has been pressed."
-#~ msgstr "Se ha pulsado el botón de hibernación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La tapa se ha cerrado y el adaptador de corriente se ha desconectado (y "
-#~ "mateconf está bien)."
-
-#~ msgid "User clicked on tray"
-#~ msgstr "El usuario pulsó en la bandeja del sistema"
-
-#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged"
-#~ msgid_plural "Your laptop batteries are now fully charged"
-#~ msgstr[0] "La batería de su portátil ahora está completamente cargada"
-#~ msgstr[1] "Las baterías de su portátil ahora están completamente cargadas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power."
-#~ msgstr ""
-#~ "El adaptador de corriente se ha desconectado. El sistema está usando "
-#~ "ahora la energía de la batería."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power."
-#~ msgstr ""
-#~ "El adaptador de corriente se ha desconectado. El sistema está usando "
-#~ "ahora la energía de respaldo."
-
-#~ msgid "This computer will suspend in %s if the AC is not connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este equipo entrará en suspensión en %s si el adaptador de corriente no "
-#~ "se conecta."
-
-#~ msgid "This computer will hibernate in %s if the AC is not connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este equipo entrará en hibernación en %s si el adaptador de corriente no "
-#~ "se conecta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s"
-#~ msgstr "Tiene aproximadamente <b>%s</b> de batería restante (%.1f%%). %s"
-
-#~ msgid "The lid has been found closed on ac power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se encontró la tapa cerrada con el adaptador de corriente conectado."
-
-#~ msgid "The lid has been found closed on battery power."
-#~ msgstr "Se encontró la tapa cerrada funcionando con la batería."
-
-#~ msgid "Sleep warning"
-#~ msgstr "Aviso de paso a reposo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has "
-#~ "prevented this.\n"
-#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Su portátil no pasará a reposo si cierra la tapa ya que un programa en "
-#~ "ejecución no lo permitirá.\n"
-#~ "Algunos portátiles pueden recalentarse si no pasan a reposo cuando se "
-#~ "cierra la tapa."
-
-#~ msgid "Visit quirk website"
-#~ msgstr "Visitar sitio web de peculiaridades"
-
-#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambia el brillo automáticamente usando los sensores de luz ambiental"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
-#~ "ambient light sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si el brillo de la pantalla debe cambiarse automáticamente usando "
-#~ "los sensores de luz ambiental."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
-#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si el brillo de la pantalla debe cambiarse automáticamente usando "
-#~ "los sensores de luz ambiental. Los valores válidos son «none», «light» y "
-#~ "«dark»"
-
-#~ msgid "Keyboard brightness when on AC"
-#~ msgstr "Brillo del teclado con el adaptador de corriente"
-
-#~ msgid "Keyboard brightness when on battery"
-#~ msgstr "Brillo del teclado cuando se esté usando la batería"
-
-#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness"
-#~ msgstr ""
-#~ "La cantidad con la que los sensores de luz deben contribuir al brillo"
-
-#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cantidad con la que los sensores de luz deben contribuir al brillo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are "
-#~ "between 0 and 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "El brillo del teclado cuando se está funcionando con adaptador de "
-#~ "corriente. Los valores válidos están entre 0 y 100."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are "
-#~ "between 0 and 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "El brillo del teclado cuando se esté usando la batería. Los valores "
-#~ "válidos están entre 0 y 100."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough"
-#~ msgstr ""
-#~ "La calibración de los sensores de luz para que el brillo de la pantalla "
-#~ "sea suficiente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, "
-#~ "in percent."
-#~ msgstr ""
-#~ "La calibración de los sensores de luz para que el brillo de la pantalla "
-#~ "sea suficiente, en porcentaje."
-
-#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled"
-#~ msgstr ""
-#~ "El intervalo en el que los sensores de luz ambiental deben ser encuestados"
-
-#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "El intervalo en segundo en el que los sensores de luz ambiental deben ser "
-#~ "encuestados."
-
-#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se debe activar el modo de bajo consumo cuando se esté "
-#~ "conectado a un SAI (UPS)"
-
-#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se debe activar el modo de bajo consumo cuando se esté "
-#~ "conectado a un SAI (UPS)."
-
-#~ msgid "Application:"
-#~ msgstr "Aplicación:"
-
-#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\""
-#~ msgstr "Grabando un DVD, titulado «Mis fotos»"
-
-#~ msgid "Inhibit Tester"
-#~ msgstr "Inhibir testeador"
-
-#~ msgid "Reason:"
-#~ msgstr "Razón:"
-
-#~ msgid "UnInhibit"
-#~ msgstr "Desinhibir"
-
-#~ msgid "Vendor Acme Foo"
-#~ msgstr "Fabricante Acme Foo"
-
-#~ msgid "<b>Extras</b>"
-#~ msgstr "<b>Extras</b>"
-
-#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed"
-#~ msgstr "Siempre poner en _reposo al cerrar la tapa"
-
-#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm"
-#~ msgstr "Activar _alarma de descarga del SAI (UPS)"
-
-#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low"
-#~ msgstr "Encender la luz del teclado cuando el nivel de luz sea bajo"
-
-#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness"
-#~ msgstr "Usar luz _ambiental para ajustar el brillo del LCD"
-
-#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error"
-#~ msgstr "Usar _sonido para notificar en caso de error"
-
-#~ msgid "Power Manager for the MATE desktop"
-#~ msgstr "Gestor de energía para el escritorio MATE"
-
-#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s ha impedido que el sistema se suspenda: %s."
-
-#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s ha impedido que el sistema hiberne: %s."
-
-#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s ha impedido la acción de política: %s."
-
-#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s ha impedido que el sistema se reinicie: %s."
-
-#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s ha impedido que el sistema se apague: %s."
-
-#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s ha impedido que el sistema se suspenda: %s."
-
-#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varias aplicaciones han impedido que la acción de suspensión se ejecute."
-
-#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varias aplicaciones han impedido que la acción de hibernado se ejecute."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varias aplicaciones han impedido que la acción de política se ejecute."
-
-#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varias aplicaciones han impedido que la acción de reinicio se ejecute."
-
-#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varias aplicaciones han impedido que la acción de apagado se ejecute."
-
-#~ msgid "Request to do policy action"
-#~ msgstr "Solicitud de acción de política"
-
-#~ msgid "Request to do timeout action"
-#~ msgstr "Solicitud de acción de tiempo de expiración"
-
-#~ msgid "Perform action anyway"
-#~ msgstr "Realizar acción de todas formas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a "
-#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. "
-#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user "
-#~ "gets confused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Después de reanudar, mate-power-manager suprimirá las políticas de "
-#~ "acciones durante un número de segundos para permitir que los mensajes se "
-#~ "asienten y HAL se refresque. Comúnmente cinco segundos es suficiente "
-#~ "mientras que no es tan grande como para confundir al usuario."
-
-#~ msgid "If extra debugging messages should be used"
-#~ msgstr "Indica si se deben usar los mensajes de depuración extra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for "
-#~ "debugging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se deben usar los mensajes de depuración extra. Actívelo sólo "
-#~ "para depuración."
-
-#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume"
-#~ msgstr "Número de segundos para suprimir la política después de reanudar"
-
-#~ msgid "The invalid timeout for power actions"
-#~ msgstr "El tiempo de expiración inválido para las acciones de energía"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get "
-#~ "'battery critical' messages when you unplug."
-#~ msgstr ""
-#~ "El tiempo de expiración inválido en ms para las acciones de energía. "
-#~ "Establezca esto más largo si obtiene mensajes de «batería crítica» cuando "
-#~ "desenchufa."
-
-#~ msgid "Device state could not be read at this time"
-#~ msgstr "No se pudo leer el estado del dispositivo en este momento"
-
-#~ msgid "gtk-refresh"
-#~ msgstr "gtk-refresh"
-
-#~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules"
-#~ msgstr "El mensaje no se envió debido a las reglas de seguridad de DBUS"
-
-#~ msgid "General failure"
-#~ msgstr "Fallo general"
-
-#~ msgid "a short time"
-#~ msgstr "poco tiempo"
-
-#~ msgid "%s fully charged (%.1f%%)\n"
-#~ msgstr "%s totalmente cargada (%.1f%%)\n"
-
-#~ msgid "%s %s remaining (%.1f%%)\n"
-#~ msgstr "%s %s restantes (%.1f%%)\n"
-
-#~ msgid "%s discharging (%.1f%%)\n"
-#~ msgstr "%s descargándose (%.1f%%)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s %s until charged (%.1f%%)\n"
-#~ "Provides %s battery runtime\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s %s hasta su carga (%.1f%%)\n"
-#~ "Proporciona %s de tiempo de uso de batería\n"
-
-#~ msgid "%s %s until charged (%.1f%%)\n"
-#~ msgstr "%s %s hasta su carga (%.1f%%)\n"
-
-#~ msgid "%s charging (%.1f%%)\n"
-#~ msgstr "%s cargando (%.1f%%)\n"
-
-#~ msgid "Battery state could not be read at this time\n"
-#~ msgstr "No se pudo leer el estado de la batería en este momento\n"
-
-#~ msgid "Lithium ion"
-#~ msgstr "Ion litio"
-
-#~ msgid "Lithium polymer"
-#~ msgstr "Polímero de litio"
-
-#~ msgid "<b>Capacity:</b> %i%% (%s)\n"
-#~ msgstr "<b>Capacidad:</b> %i%% (%s)\n"
-
-#~ msgid "Laptop batteries"
-#~ msgstr "Baterías de portátil"
-
-#~ msgid "UPSs"
-#~ msgstr "SAI"
-
-#~ msgid "Wireless mice"
-#~ msgstr "Ratones inalámbricos"
-
-#~ msgid "Wireless keyboards"
-#~ msgstr "Teclados inalámbricos"
-
-#~ msgid "PDAs"
-#~ msgstr "PDA"
-
-#~ msgid "Cell phones"
-#~ msgstr "Teléfonos móviles"
-
-#~ msgid "Power Device Viewer"
-#~ msgstr "Visor de disposivos de energía"
-
-#~ msgid "Software Log Viewer"
-#~ msgstr "Software del visor del registro"