diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 2547 |
1 files changed, 2547 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..4f9f862 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,2547 @@ +# French translation of mate-power-manager. +# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package. +# +# See http://wiki.traduc.org/matefr/NomenclatureGestionEnergie. +# NOT USED YET. +# +# Yann Simon <[email protected]>, 2005. +# Christophe Merlet <[email protected]>, 2005. +# Guillaume Savary <[email protected]>, 2005. +# Julien Valroff <[email protected]>, 2006. +# Elrik <[email protected]>, 2006. +# Robert-André Mauchin <[email protected]>, 2006-2008. +# Mathieu Gaspard <[email protected]>, 2006. +# Stéphane Raimbault <[email protected]>, 2006-2008. +# Claude Paroz <[email protected]>, 2008-2010. +# Bruno Brouard <[email protected]>, 2009. +# Nicolas Repentin <[email protected]>, 2010. +# Milan Bouchet-Valat <[email protected]>, 2010. +# Laurent Coudeur <[email protected]>, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-power-manager.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"power-manager&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-06 10:27+0100\n" +"Last-Translator: Laurent Coudeur <[email protected]>\n" +"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109 +msgid "Power Manager Brightness Applet" +msgstr "Applet de luminosité du gestionnaire d'énergie" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 +msgid "Adjusts laptop panel brightness." +msgstr "Ajuste la luminosité de l'écran du portable." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 +msgid "Cannot connect to mate-power-manager" +msgstr "Impossible de se connecter à mate-power-manager." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365 +msgid "Cannot get laptop panel brightness" +msgstr "Impossible d'obtenir la luminosité de l'écran" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 +#, c-format +msgid "LCD brightness : %d%%" +msgstr "Luminosité LCD : %d %%" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431 +msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" +msgstr "" +"Distribué sous les termes de la Licence Publique Générale GNU Version 2" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 +msgid "" +"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" +"of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "" +"Le gestionnaire d'énergie MATE est un logiciel libre ; vous pouvez le\n" +"distribuer et/ou le modifier sous les termes de la Licence Publique\n" +"Générale GNU tel que publiée par la Free Software Foundation ; soit la\n" +"version 2 de la licence, ou (à votre discrétion), toutes versions " +"ultérieures." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 +msgid "" +"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details." +msgstr "" +"Le gestionnaire d'énergie MATE est distribué dans l'espoir qu'il puisse\n" +"être utile mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de\n" +"VALEUR MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Voir la Licence\n" +"Publique Générale GNU pour plus d'informations." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" +"02110-1301, USA." +msgstr "" +"Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n" +"avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la\n" +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" +"Boston, MA 02110-1301 USA." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775 +msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" +msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Adjusts Laptop panel brightness" +msgstr "Ajuste la luminosité de l'écran du portable." + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Brightness Applet" +msgstr "Applet de luminosité" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Brightness Applet Factory" +msgstr "Fabrique de l'applet de luminosité" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Factory for Brightness Applet" +msgstr "Fabrique de l'applet de luminosité" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95 +msgid "Power Manager Inhibit Applet" +msgstr "Applet d'inhibition du gestionnaire d'énergie" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." +msgstr "Permet à l'utilisateur d'inhiber l'économie d'énergie automatique." + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365 +msgid "Automatic sleep inhibited" +msgstr "Mise en veille automatique inhibée" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367 +msgid "Automatic sleep enabled" +msgstr "Mise en veille automatique activée" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395 +msgid "Manual inhibit" +msgstr "Inhibition manuelle" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454 +msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" +msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" +msgstr "Permet à l'utilisateur d'inhiber l'économie d'énergie automatique." + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Factory for Inhibit Applet" +msgstr "Fabrique de l'applet d'inhibition" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Inhibit Applet" +msgstr "Applet d'inhibition" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Inhibit Applet Factory" +msgstr "Fabrique de l'applet d'inhibition" + +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power Manager" +msgstr "Gestionnaire d'énergie" + +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power management daemon" +msgstr "Moniteur du gestionnaire d'énergie" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 +msgid "Allow backlight brightness adjustment" +msgstr "Autorise les ajustements de la luminosité du rétro-éclairage" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 +msgid "Battery critical low action" +msgstr "Action sur un niveau critique de la batterie" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 +msgid "Check CPU load before sleeping" +msgstr "Contrôle la charge du processeur avant la mise en veille" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" +msgstr "" +"Atténue la luminosité de l'écran après une période d'inactivité sur secteur" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" +msgstr "" +"Atténue la luminosité de l'écran après une période d'inactivité sur batterie" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low" +"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." +msgstr "" +"Options d'affichage de l'icône de notification. Les options valides sont " +"« never » (jamais), « low » (bas), « critical » (critique), « charge » (en " +"charge), « present » (présent) et « always » (en permanence)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 +msgid "Hibernate button action" +msgstr "Action sur appui du bouton d'hibernation" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " +"failed." +msgstr "" +"Indique si un message de notification doit être affiché suite à un échec de " +"l'hibernation ou de la mise en veille." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If a notification message should be displayed when the battery is fully " +"charged." +msgstr "" +"Indique si un message de notification doit être affiché quand la batterie " +"est complètement rechargée." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If a notification message should be displayed when the battery is getting " +"low." +msgstr "" +"Indique si un message de notification doit être affiché quand la batterie " +"est faible." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 +msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" +msgstr "" +"Indique si les préférences et statistiques doivent être affichées dans le " +"menu contextuel" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 +msgid "If sounds should be used" +msgstr "Indique si des sons doivent être émis" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " +"requests have stopped the policy action." +msgstr "" +"Indique si des sons doivent être émis quand l'alimentation est faible, ou " +"quand les requêtes d'inhibition ont empêché une action de la politique " +"énergétique." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 +msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." +msgstr "" +"Indique si la charge du processeur doit être contrôlée avant d'effectuer " +"l'action définie en cas d'inactivité." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If the battery event should occur when the lid is shut and the power " +"disconnected" +msgstr "" +"Indique si l'événement batterie doit survenir quand l'écran du portable est " +"rabattu et l'alimentation déconnectée" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " +"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " +"disconnected at a later time." +msgstr "" +"Indique si l'événement « batterie avec écran rabattu » doit survenir (par " +"exemple « Mise en veille avec écran rabattu et sur batterie ») alors que " +"l'écran été rabattu dans un premier temps puis l'alimentation secteur " +"débranchée par la suite." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 +msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" +msgstr "" +"Indique si le profil appris doit être utilisé pour calculer le temps restant" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only " +"turn this off for debugging." +msgstr "" +"Indique si le profil appris doit être utilisé pour calculer le temps " +"restant. Désactivez uniquement cette option pour le débogage." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" +msgstr "Indique si le mode faible alimentation doit être activé sur secteur" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" +msgstr "Indique si le mode faible alimentation doit être activé sur batterie" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If the screen brightness should be changed when switching between AC and " +"battery power." +msgstr "" +"Indique si la luminosité de l'écran doit être modifiée lors d'un basculement " +"entre l'alimentation secteur et la batterie." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on AC power." +msgstr "" +"Indique si la luminosité de l'écran doit être atténuée afin d'économiser " +"l'énergie quand l'ordinateur est inactif et sur secteur." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on battery power." +msgstr "" +"Indique si la luminosité de l'écran doit être atténuée afin d'économiser " +"l'énergie quand l'ordinateur est inactif et sur batterie." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 +msgid "" +"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " +"battery power." +msgstr "" +"Indique si la luminosité de l'écran doit être atténuée quand l'ordinateur " +"est branché sur batterie." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 +msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." +msgstr "" +"Indique si le mode système faible alimentation doit être activé sur secteur." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 +msgid "" +"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." +msgstr "" +"Indique si le mode système faible alimentation doit être activé sur batterie " +"du portable." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 +msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." +msgstr "" +"Indique si l'utilisateur doit être averti quand l'adaptateur secteur est " +"débranché." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "" +"Indique s'il faut utiliser des notifications basées sur le temps. À défaut, " +"la variation en pourcentage sera utilisée. Cela peut permettre de corriger " +"le fonctionnement de certains BIOS ACPI défectueux." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" +msgstr "" +"Indique s'il faut afficher l'avertissement de faible capacité à " +"l'utilisation d'une batterie défectueuse" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." +msgstr "" +"Indique s'il faut afficher l'avertissement de faible capacité à " +"l'utilisation d'une batterie défectueuse." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "" +"Indique s'il faut afficher l'avertissement de rappel de batterie en présence " +"d'une batterie défectueuse" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "" +"Indique s'il faut afficher l'avertissement de rappel de batterie en présence " +"d'une batterie défectueuse. Définissez cette option à FAUX uniquement si " +"vous êtes certain que votre batterie est en bon état." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 +msgid "LCD brightness when on AC" +msgstr "Luminosité de l'écran sur secteur" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 +msgid "LCD dimming amount when on battery" +msgstr "Quantité de réduction de luminosité de l'écran sur batterie" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 +msgid "Laptop lid close action on battery" +msgstr "Action quand l'écran du portable sur batterie est rabattu" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 +msgid "Laptop lid close action when on AC" +msgstr "Action quand l'écran du portable sur secteur est rabattu" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 +msgid "Lock MATE keyring on sleep" +msgstr "Verrouille le trousseau de clef MATE lors de la mise en veille" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 +msgid "Lock screen on hibernate" +msgstr "Verrouille l'écran lors de l'hibernation" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 +msgid "Lock screen on suspend" +msgstr "Verrouille l'écran lors de la mise en veille" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 +msgid "Lock screen when blanked" +msgstr "Verrouille l'écran lors de son extinction" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 +msgid "Method used to blank screen on AC" +msgstr "Méthode utilisée pour éteindre l'écran sur secteur" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 +msgid "Method used to blank screen on battery" +msgstr "Méthode utilisée éteindre l'écran sur batterie" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 +msgid "Notify on a low power" +msgstr "Avertir si l'alimentation est faible" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 +msgid "Notify on a sleep failure" +msgstr "Avertir en cas d'échec de la mise en veille" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 +msgid "Notify when AC adapter is disconnected" +msgstr "Avertir si l'adaptateur secteur est débranché" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 +msgid "Notify when fully charged" +msgstr "Avertir si la batterie est complètement rechargée" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Pourcentage où l'action est effectuée" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Pourcentage considéré comme critique" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Pourcentage considéré comme faible" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 +msgid "Power button action" +msgstr "Action lors de l'appui sur le bouton de mise sous tension" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 +msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" +msgstr "Réduire la luminosité du rétro-éclairage sur batterie" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" +msgstr "" +"Secondes d'inactivité avant l'arrêt du disque en situation d'alimentation " +"secteur" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" +msgstr "" +"Secondes d'inactivité avant l'arrêt du disque en situation d'alimentation " +"sur batteries" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "" +"Temps avant mise en veille de l'ordinateur lorsque l'alimentation provient " +"du secteur" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 +msgid "Sleep timeout computer when on UPS" +msgstr "" +"Temps avant mise en veille de l'ordinateur lorsque l'alimentation provient " +"d'un onduleur" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Temps avant mise en veille de l'ordinateur sur batterie" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 +msgid "Sleep timeout display when on AC" +msgstr "" +"Délai d'attente avant mise en veille de l'écran lorsque l'alimentation " +"provient du secteur" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 +msgid "Sleep timeout display when on UPS" +msgstr "" +"Délai d'attente avant de mettre en veille l'écran lorsque l'alimentation " +"provient d'un onduleur" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 +msgid "Sleep timeout display when on battery" +msgstr "" +"Délai d'attente avant de mettre en veille l'écran lorsque l'alimentation " +"provient de batteries" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 +msgid "Suspend button action" +msgstr "Action lors de l'appui sur le bouton de mise en veille" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 +msgid "" +"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " +"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." +msgstr "" +"Méthode DPMS utilisée pour éteindre l'écran alimenté sur secteur. Les " +"options possibles sont « standby » (mettre en veille), « suspend » (hiberner) " +"et « off » (éteindre)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 +msgid "" +"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " +"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." +msgstr "" +"Méthode DPMS utilisée pour éteindre l'écran alimenté sur batterie. Les " +"options possibles sont « standby » (mettre en veille), « suspend » (hiberner) " +"et « off » (éteindre)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 +msgid "The URI to show to the user on sleep failure" +msgstr "L'URI affiché pour l'utilisateur en cas d'échec de mise en veille" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 +msgid "" +"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " +"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"Action quand la batterie de l'onduleur atteint un niveau critique. Les " +"options possibles sont « suspend » (mettre en veille), " +"« hibernate » (hiberner), « shutdown » (éteindre) et « nothing » (ne rien " +"faire)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 +msgid "" +"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " +"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"Action quand la batterie de l'onduleur atteint un niveau faible. Les options " +"possibles sont « suspend » (mettre en veille), « hibernate » (hiberner), " +"« shutdown » (éteindre) et « nothing » (ne rien faire)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 +msgid "" +"The action to take when the battery is critically low. Possible values are " +"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"Action quand la batterie atteint un niveau critique. Les options possibles " +"sont « suspend » (mettre en veille), « hibernate » (hiberner), " +"« shutdown » (éteindre) et « nothing » (ne rien faire)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " +"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and " +"\"nothing\"." +msgstr "" +"Action quand l'écran du portable sur secteur est rabattu. Les options " +"possibles sont « suspend » (mettre en veille), « hibernate » (hiberner), " +"« blank » (éteindre l'écran) et « nothing » (ne rien faire)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " +"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", " +"and \"nothing\"." +msgstr "" +"Action quand l'écran du portable sur batterie est rabattu. Les options " +"possibles sont « suspend » (mettre en veille), « hibernate » (hiberner), " +"« blank » (éteindre l'écran) et « nothing » (ne rien faire)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 +msgid "" +"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " +"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " +"\"nothing\"." +msgstr "" +"Action quand le bouton de mise en hibernation est appuyé. Les options " +"possibles sont « suspend » (mettre en veille), « hibernate » (hiberner) et " +"« nothing » (ne rien faire)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. Possible values " +"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" +"\"." +msgstr "" +"Action quand le bouton de mise sous tension est appuyé. Les options " +"possibles sont « suspend » (mettre en veille), « hibernate » (hiberner) et " +"« nothing » (ne rien faire)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 +msgid "" +"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " +"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " +"\"nothing\"." +msgstr "" +"Action quand le bouton de mise en veille est appuyé. Les options possibles " +"sont « suspend » (mettre en veille), « hibernate » (hiberner) et " +"« nothing » (ne rien faire)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 +msgid "" +"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " +"computer is on AC power." +msgstr "" +"Nombre de secondes d'inactivité avant que l'écran ne soit mis en veille " +"quand l'ordinateur est branché sur secteur." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "" +"Nombre de secondes d'inactivité avant que l'ordinateur ne soit mis en veille " +"quand il est branché sur secteur." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "" +"Nombre de secondes d'inactivité avant que l'ordinateur ne soit mis en " +"hibernation quand il est alimenté par un onduleur." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " +"before the display goes to sleep." +msgstr "" +"Nombre de secondes d'inactivité avant que l'écran ne soit mis en veille " +"quand l'ordinateur est alimenté par un onduleur." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep." +msgstr "" +"Nombre de secondes d'inactivité avant que l'ordinateur ne soit mis en veille " +"quand il est branché sur batterie." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before the display goes to sleep." +msgstr "" +"Nombre de secondes d'inactivité avant que l'écran ne soit mis en veille " +"quand l'ordinateur est branché sur batterie." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 +msgid "" +"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " +"Possible values are between 0 and 100." +msgstr "" +"Quantité de réduction de luminosité de l'affichage quand l'ordinateur est " +"sur batterie. Les valeurs doivent être comprises entre 0 et 100." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 +msgid "" +"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " +"0 and 100." +msgstr "" +"Luminosité de l'affichage quand l'ordinateur est sur secteur. Les valeurs " +"doivent être comprises entre 0 et 100." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Luminosité de l'écran en cas d'inactivité" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" +msgstr "" +"La durée par défaut avant d'atténuer la luminosité de l'écran en cas " +"d'inactivité" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." +msgstr "" +"La durée par défaut avant d'atténuer la luminosité de l'écran en cas " +"d'inactivité." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 +msgid "The default configuration version" +msgstr "La version de la configuration par défaut" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 +msgid "The default graph type to show in the statistics window" +msgstr "" +"Le type de graphique par défaut à afficher dans la fenêtre de statistiques" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 +msgid "The default graph type to show in the statistics window." +msgstr "" +"Le type de graphique par défaut à afficher dans la fenêtre de statistiques." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 +msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." +msgstr "" +"Intervalle de temps maximum affiché sur l'axe des abscisses du graphique." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 +msgid "The maximum time displayed on the graph" +msgstr "Temps maximum affiché sur le graphique" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." +msgstr "" +"Le nombre de seconde d'inactivité avant l'arrêt des disques quand " +"l'alimentation provient du secteur." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " +"power." +msgstr "" +"Le nombre de seconde d'inactivité avant l'arrêt des disques quand " +"l'alimentation provient de batteries." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use_time_for_policy is false." +msgstr "" +"Pourcentage au-dessous duquel le niveau de la batterie est considéré comme " +"« critique ». Uniquement valide quand use_time_for_policy est désactivé." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +"use_time_for_policy is false." +msgstr "" +"Pourcentage de la batterie considéré comme « faible ». Uniquement valide " +"quand use_time_for_policy est désactivé." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use_time_for_policy is false." +msgstr "" +"Pourcentage de la batterie au-dessous duquel l'action critique est " +"effectuée. Uniquement valide quand use_time_for_policy est désactivé." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"Temps restant en secondes sur la batterie au-dessous duquel l'action " +"critique est effectuée. Uniquement valide quand use_time_for_policy est " +"activé." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"Temps restant en secondes sur la batterie considéré comme « critique ». " +"Uniquement valide quand use_time_for_policy est activé." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"Temps restant en secondes sur la batterie considéré comme « faible ». " +"Uniquement valide quand use_time_for_policy est activé." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "Le temps restant quand l'action est effectuée" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "Le temps restant quand critique" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "Le temps restant quand faible" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " +"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"Type de mise en veille quand l'ordinateur est inactif. Les valeurs possibles " +"sont « hibernate » (hiberner), « suspend » (mettre en veille) et " +"« nothing » (ne rien faire)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 +msgid "" +"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, " +"it is used so that configure changes between versions can be detected." +msgstr "" +"La version de la version installée du schéma. Cette valeur ne doit pas être " +"modifiée, elle est utilisée afin que les changements de configuration entre " +"les versions puissent être détectés." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " +"Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"Luminosité de l'écran utilisée quand la session est inactive. Uniquement " +"valide quand use_time_for_policy est activé." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 +msgid "UPS critical low action" +msgstr "Action sur un niveau critique de l'onduleur" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 +msgid "UPS low power action" +msgstr "Action sur un niveau faible de l'onduleur" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 +msgid "Use mate-screensaver lock setting" +msgstr "Utiliser les paramètres de verrouillage de l'économiseur d'écran" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 +msgid "" +"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " +"Leave this blank if the button should not be shown." +msgstr "" +"Lorsque l'hibernation échoue, il est possible d'afficher un bouton pour " +"aider l'utilisateur à résoudre le problème. Laisser vide si le bouton ne " +"doit pas être affiché." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 +msgid "When to show the notification icon" +msgstr "Dans quel cas afficher l'icône de notification" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 +msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep" +msgstr "" +"Indique si NetworkManager doit être connecté et déconnecté sur une mise en " +"veille" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 +msgid "" +"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " +"and connect on resume." +msgstr "" +"Indique si NetworkManager doit être déconnecté avant la mise en veille ou " +"l'hibernation puis connecté au réveil." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 +msgid "" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " +"This means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "" +"Indique si le trousseau de clef MATE est verrouillé avant l'hibernation de " +"l'ordinateur. Cela signifie que le trousseau de clef devra être déverrouillé " +"au réveil." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 +msgid "" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " +"means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "" +"Indique si le trousseau de clef MATE est verrouillé avant la mise en veille " +"de l'ordinateur. Cela signifie que le trousseau de clef devra être " +"déverrouillé au réveil." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " +"Only used if lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "" +"Indique si l'écran doit être verrouillé à la reprise suite à une hibernation " +"de l'ordinateur. Uniquement utilisé si lock_use_screensaver_settings est " +"désactivé." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " +"used if lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "" +"Indique si l'écran doit être verrouillé à la reprise de l'ordinateur après à " +"une mise en veille. Uniquement utilisé si lock_use_screensaver_settings est " +"désactivé." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " +"lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "" +"Indique si l'écran doit être verrouillé à l'extinction. Uniquement utilisé " +"si lock_use_screensaver_settings est désactivé." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" +"Indique s'il faut hiberner, mettre en veille ou ne rien faire en cas " +"d'inactivité" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " +"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." +msgstr "" +"Indique si les préférences de l'économiseur d'écran doivent être utilisées " +"pour verrouiller l'écran suite à une hibernation, une mise en veille ou une " +"extinction de l'écran." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "" +"Indique si les notifications basées sur le temps doivent être utilisées" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 +msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" +msgstr "" +"Indique si les étiquettes d'axe doivent être affichées dans la fenêtre de " +"statistiques" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 +msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." +msgstr "" +"Indique si les étiquettes d'axe doivent être affichées dans la fenêtre de " +"statistiques." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 +msgid "Whether we should show the events in the statistics window" +msgstr "" +"Indique si les évènements doivent être affichés dans la fenêtre de " +"statistiques" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 +msgid "Whether we should show the events in the statistics window." +msgstr "" +"Indique si les évènements doivent être affichés dans la fenêtre de " +"statistiques." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 +msgid "Whether we should smooth the data in the graph" +msgstr "Indique si les données doivent être lissées sur le graphique" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 +msgid "Whether we should smooth the data in the graph." +msgstr "Indique si les évènements doivent être affichés sur le graphique." + +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure power management" +msgstr "Configure la gestion d'énergie" + +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power Management" +msgstr "Gestionnaire d'énergie" + +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +msgid "Observe power management" +msgstr "Surveille la gestion d'énergie" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#. TRANSLATORS: the program name +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1092 +#: ../src/gpm-statistics.c:1567 +msgid "Power Statistics" +msgstr "Statistiques de l'alimentation" + +#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosité" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 +msgid "Data length:" +msgstr "Longueur des données :" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210 +msgid "Details" +msgstr "Détails" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +msgid "Graph type:" +msgstr "Type de graphique :" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 +msgid "History" +msgstr "Historique" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 +msgid "Processor wakeups per second:" +msgstr "Nombre de réveils du processeur par seconde :" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +msgid "Show data points" +msgstr "Afficher les points de données" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 +msgid "There is no data to display." +msgstr "Il n'y a pas de données à afficher." + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 +msgid "Use smoothed line" +msgstr "Lisser la courbe" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196 +msgid "Wakeups" +msgstr "Réveils" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 +msgid "<b>Actions</b>" +msgstr "<b>Actions</b>" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Affichage</b>" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 +msgid "<b>Notification Area</b>" +msgstr "<b>Zone de notification</b>" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 +msgid "Closes the program" +msgstr "Ferme le programme" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 +msgid "Di_m display when idle" +msgstr "A_tténuer l'écran en cas d'inactivité" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 +msgid "Make Default" +msgstr "Définir par défaut" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 +msgid "On AC Power" +msgstr "Sur secteur" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 +msgid "On Battery Power" +msgstr "Sur batterie" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 +msgid "On UPS Power" +msgstr "Sur onduleur" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 +msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" +msgstr "Afficher une icône uniquement si la batterie est _présente" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 +msgid "Only display an icon when charging or _discharging" +msgstr "Afficher une icône uniquement si en _charge ou en décharge" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 +msgid "Power Management Preferences" +msgstr "Préférences de gestion d'énergie" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 +msgid "Provides help about this program" +msgstr "Fournit de l'aide sur ce programme" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 +msgid "Put _display to sleep when inactive for:" +msgstr "Mettre l'é_cran en veille si inactif depuis :" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 +msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" +msgstr "Mettre l'_ordinateur en veille si inactif depuis :" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 +msgid "Set display _brightness to:" +msgstr "Définir la _luminosité de l'écran à :" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 +msgid "Sets this policy to be used by all users" +msgstr "Définit cette stratégie pour tous les utilisateurs" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 +msgid "Sp_in down hard disks when possible" +msgstr "Arrêt des _disques durs quand cela est possible" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 +msgid "When UPS power is _critically low:" +msgstr "Lorsque le _niveau de l'onduleur est critique :" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 +msgid "When UPS power is l_ow:" +msgstr "Lorsque le _niveau de l'onduleur est faible :" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 +msgid "When battery po_wer is critically low:" +msgstr "Lorsque le _niveau de la batterie est critique :" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 +msgid "When laptop lid is cl_osed:" +msgstr "Lorsque l'écran du portable est _rabattu :" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 +msgid "When the _suspend button is pressed:" +msgstr "Lorsque le bouton de mise en _veille est appuyé :" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 +msgid "When the power _button is pressed:" +msgstr "Lorsque le bouton de _mise sous tension est appuyé :" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 +msgid "_Always display an icon" +msgstr "_Toujours afficher une icône" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 +msgid "_Never display an icon" +msgstr "_Ne jamais afficher d'icône" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 +msgid "_Only display an icon when battery power is low" +msgstr "_Afficher une icône uniquement si le niveau de la batterie est faible" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 +msgid "_Reduce backlight brightness" +msgstr "_Réduire la luminosité du rétro-éclairage" + +#. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161 +msgid "Set the current brightness" +msgstr "Définir la luminosité actuelle" + +#. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164 +msgid "Get the current brightness" +msgstr "Obtenir la luminosité actuelle" + +#. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167 +msgid "Get the number of brightness levels supported" +msgstr "Obtenir le nombre de niveaux de luminosité pris en charge" + +#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182 +msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" +msgstr "Assistant de rétroéclairage du gestionnaire d'énergie de MATE " + +#. TRANSLATORS: user did not specify valid options +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190 +msgid "No valid option was specified" +msgstr "Aucune option valide spécifiée" + +#. TRANSLATORS: no backlights found +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199 +msgid "No backlights were found on your system" +msgstr "Aucun rétroéclairage trouvé sur votre système" + +#. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210 +msgid "Could not get the value of the backlight" +msgstr "Impossible d'obtenir la valeur du rétroéclairage" + +#. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228 +msgid "Could not get the maximum value of the backlight" +msgstr "Impossible d'obtenir la valeur maximale du rétroéclairage" + +#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Ce programme ne peut être utilisé que par l'utilisateur root" + +#. TRANSLATORS: the program must never be directly run +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254 +msgid "This program must only be run through pkexec" +msgstr "Ce programme ne peut être lancé que via pkexec" + +#. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265 +msgid "Could not set the value of the backlight" +msgstr "Impossible de définir la valeur du rétroéclairage" + +#: ../src/gpm-common.c:53 +msgid "Unknown time" +msgstr "Durée inconnue" + +#: ../src/gpm-common.c:58 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minute" +msgstr[1] "%i minutes" + +#: ../src/gpm-common.c:69 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i heure" +msgstr[1] "%i heures" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../src/gpm-common.c:75 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../src/gpm-common.c:76 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "heure" +msgstr[1] "heures" + +#: ../src/gpm-common.c:77 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minute" +msgstr[1] "minutes" + +#. Translators: This is %i days +#: ../src/gpm-graph-widget.c:434 +#, c-format +msgid "%id" +msgstr "%i j" + +#. Translators: This is %i days %02i hours +#: ../src/gpm-graph-widget.c:437 +#, c-format +msgid "%id%02ih" +msgstr "%i j %02i h" + +#. Translators: This is %i hours +#: ../src/gpm-graph-widget.c:442 +#, c-format +msgid "%ih" +msgstr "%i h" + +#. Translators: This is %i hours %02i minutes +#: ../src/gpm-graph-widget.c:445 +#, c-format +msgid "%ih%02im" +msgstr "%i h %02i m" + +#. Translators: This is %2i minutes +#: ../src/gpm-graph-widget.c:450 +#, c-format +msgid "%2im" +msgstr "%2i min" + +#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds +#: ../src/gpm-graph-widget.c:453 +#, c-format +msgid "%2im%02i" +msgstr "%2i min %02i" + +#. Translators: This is %2i seconds +#: ../src/gpm-graph-widget.c:457 +#, c-format +msgid "%2is" +msgstr "%2i s" + +#. Translators: This is %i Percentage +#: ../src/gpm-graph-widget.c:461 +#, c-format +msgid "%i%%" +msgstr "%i %%" + +#. Translators: This is %.1f Watts +#: ../src/gpm-graph-widget.c:464 +#, c-format +msgid "%.1fW" +msgstr "%.1f W" + +#. Translators: This is %.1f Volts +#: ../src/gpm-graph-widget.c:469 +#, c-format +msgid "%.1fV" +msgstr "%.1f V" + +#. TRANSLATORS: show verbose debugging +#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1547 +msgid "Show extra debugging information" +msgstr "Affiche les informations de débogage" + +#: ../src/gpm-main.c:173 +msgid "Show version of installed program and exit" +msgstr "Affiche la version du programme installé et quitte" + +#: ../src/gpm-main.c:175 +msgid "Exit after a small delay (for debugging)" +msgstr "Quitte après un court délai (pour débogage)" + +#: ../src/gpm-main.c:177 +msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" +msgstr "Quitte après le chargement du gestionnaire (pour débogage)" + +#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195 +msgid "MATE Power Manager" +msgstr "Gestionnaire d'énergie de MATE" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289 +msgid "Battery is very low" +msgstr "Le niveau de la batterie est très faible" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:269 +msgid "Power plugged in" +msgstr "L'ordinateur est branché" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:273 +msgid "Power unplugged" +msgstr "L'ordinateur est débranché" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:277 +msgid "Lid has opened" +msgstr "L'écran est ouvert" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:281 +msgid "Lid has closed" +msgstr "L'écran est rabattu" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:285 +msgid "Battery is low" +msgstr "Le niveau de la batterie est faible" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:293 +msgid "Battery is full" +msgstr "La batterie est pleine" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:297 +msgid "Suspend started" +msgstr "Démarrage de la mise en veille" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:301 +msgid "Resumed" +msgstr "Sortie de veille" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:305 +msgid "Suspend failed" +msgstr "Échec de la mise en veille" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:574 +msgid "Computer failed to suspend." +msgstr "L'ordinateur n'a pas réussi à se mettre en veille." + +#. TRANSLATORS: title text +#: ../src/gpm-manager.c:576 +msgid "Failed to suspend" +msgstr "Échec de mise en veille" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:580 +msgid "Computer failed to hibernate." +msgstr "L'ordinateur n'a pas réussi à hiberner." + +#. TRANSLATORS: title text +#: ../src/gpm-manager.c:582 +msgid "Failed to hibernate" +msgstr "Échec de mise en hibernation" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:587 +msgid "Failure was reported as:" +msgstr "L'erreur a été signalée comme :" + +#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website +#: ../src/gpm-manager.c:600 +msgid "Visit help page" +msgstr "Consultez la page d'aide" + +#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle +#: ../src/gpm-manager.c:863 +msgid "Display DPMS activated" +msgstr "Affichage DPMS activé" + +#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle +#: ../src/gpm-manager.c:882 +msgid "On battery power" +msgstr "Alimenté par batterie" + +#: ../src/gpm-manager.c:900 +msgid "Laptop lid is closed" +msgstr "L'écran du portable est rabattu" + +#: ../src/gpm-manager.c:938 +msgid "Power Information" +msgstr "Informations sur l'alimentation" + +#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor +#: ../src/gpm-manager.c:1186 +msgid "Battery may be recalled" +msgstr "Un rappel de la batterie est possible" + +#: ../src/gpm-manager.c:1187 +#, c-format +msgid "" +"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +"risk.\n" +"\n" +"For more information visit the battery recall website." +msgstr "" +"Une batterie de votre ordinateur peut avoir été rappelée par %s car son " +"utilisation peut être dangereuse.\n" +"\n" +"Pour plus d'information, visitez le site de rappel des batteries." + +#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website +#: ../src/gpm-manager.c:1197 +msgid "Visit recall website" +msgstr "Visiter le site de rappel" + +#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again +#: ../src/gpm-manager.c:1200 +msgid "Do not show me this again" +msgstr "Ne plus afficher" + +#. We should notify the user if the battery has a low capacity, +#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of +#. * the design capacity. (#326740) +#. TRANSLATORS: battery is old or broken +#: ../src/gpm-manager.c:1285 +msgid "Battery may be broken" +msgstr "La batterie est peut être défectueuse" + +#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1288 +#, c-format +msgid "" +"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " +"broken." +msgstr "" +"La batterie dispose d'une très faible capacité (%1.1f %%), celle-ci est " +"probablement ancienne ou défectueuse." + +#. TRANSLATORS: show the charged notification +#: ../src/gpm-manager.c:1337 +msgid "Battery Charged" +msgid_plural "Batteries Charged" +msgstr[0] "Batterie chargée" +msgstr[1] "Batteries chargées" + +#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging +#: ../src/gpm-manager.c:1383 +msgid "Battery Discharging" +msgstr "La batterie se décharge" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1387 +#, c-format +msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" +msgstr "La batterie contient encore %s d'énergie (%.0f %%)" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402 +#, c-format +msgid "%s discharging (%.0f%%)" +msgstr "%s : en décharge (%.0f %%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../src/gpm-manager.c:1395 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "L'onduleur se décharge" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1399 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" +msgstr "L'onduleur contient encore %s d'énergie (%.0f %%)" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../src/gpm-manager.c:1483 +msgid "Battery low" +msgstr "Batterie faible" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../src/gpm-manager.c:1486 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "La batterie du portable est faible" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1492 +#, c-format +msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" +msgstr "Il reste environ <b>%s</b> d'énergie (%.0f %%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../src/gpm-manager.c:1496 +msgid "UPS low" +msgstr "L'onduleur est faible" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1500 +#, c-format +msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "" +"Il reste environ <b>%s</b> d'énergie de réserve sur l'onduleur (%.0f %%)." + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "La batterie de la souris est faible" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1507 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "La puissance de la souris sans fil est faible (%.0f %%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "La batterie du clavier est faible" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1514 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "La puissance du clavier sans fil est faible (%.0f %%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660 +msgid "PDA battery low" +msgstr "La batterie de l'assistant personnel est faible" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1521 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "La puissance de l'assistant personnel est faible (%.0f %%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670 +#: ../src/gpm-manager.c:1681 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "La batterie du téléphone portable est faible" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1528 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "La puissance du téléphone portable est faible (%.0f %%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../src/gpm-manager.c:1533 +msgid "Media player battery low" +msgstr "La batterie du lecteur multimédia est faible" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1536 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "La puissance de lecteur multimédia est faible (%.0f %%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "La batterie de la tablette est faible" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1543 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "La puissance de la tablette est faible (%.0f %%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "La batterie de l'ordinateur est faible" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1550 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "La puissance de l'ordinateur est faible (%.0f %%)" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../src/gpm-manager.c:1600 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Niveau de batterie très bas" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Le niveau de la batterie du portable est très faible" + +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything +#: ../src/gpm-manager.c:1613 +msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +msgstr "Branchez votre adaptateur secteur pour éviter de perdre des données." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1617 +#, c-format +msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"L'ordinateur va se mettre en veille dans peu de temps s'il n'est pas branché." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1621 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"L'ordinateur va se mettre en hibernation dans peu de temps s'il n'est pas " +"branché." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1625 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "L'ordinateur va s'éteindre dans peu de temps s'il n'est pas branché." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Le niveau de l'onduleur est critique" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " +"your computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Il reste environ <b>%s</b> d'énergie sur l'onduleur (%.0f %%). Rétablissez " +"votre alimentation secteur pour éviter de perdre des données." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1646 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"La puissance de votre souris sans fil est très faible (%.0f %%). Ce " +"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1654 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"La puissance du clavier sans fil est très faible (%.0f %%). Ce périphérique " +"s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1663 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"La puissance de l'assistant personnel est très faible (%.0f %%). Ce " +"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"La puissance du téléphone portable est très faible (%.0f %%). Ce " +"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1684 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"La puissance du lecteur multimédia est très faible (%.0f %%). Ce " +"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1693 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"La puissance de la tablette est très faible (%.0f %%). Ce périphérique " +"s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1702 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"La puissance de l'ordinateur est très faible (%.1f %%). Ce " +"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." + +# Pourquoi les actions dans les chaînes suivantes ont été graissées ?! +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../src/gpm-manager.c:1769 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</" +"b> when the battery becomes completely empty." +msgstr "" +"La batterie est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va " +"<b>s'éteindre</b> quand la batterie sera complètement déchargée." + +#. TRANSLATORS: computer will suspend +#: ../src/gpm-manager.c:1775 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " +"computer in a suspended state." +msgstr "" +"La batterie est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va <b>être " +"mis en veille</b>.<br><b>Note :</b> une petite quantité d'énergie est " +"requise pour maintenir l'ordinateur en état de veille." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../src/gpm-manager.c:1782 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"La batterie est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va " +"<b>hiberner</b>." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../src/gpm-manager.c:1787 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"La batterie est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va " +"<b>s'éteindre</b>." + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../src/gpm-manager.c:1807 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " +"when the UPS becomes completely empty." +msgstr "" +"L'onduleur est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va " +"<b>s'éteindre</b> quand l'onduleur sera complètement déchargé." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../src/gpm-manager.c:1813 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"L'onduleur est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va " +"<b>hiberner</b>." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../src/gpm-manager.c:1818 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"L'onduleur est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va " +"<b>s'éteindre</b>." + +#. TRANSLATORS: there was in install problem +#: ../src/gpm-manager.c:1956 +msgid "Install problem!" +msgstr "Problème d'installation." + +#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly +#: ../src/gpm-manager.c:1958 +msgid "" +"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed " +"correctly.\n" +"Please contact your computer administrator." +msgstr "" +"La configuration par défaut du gestionnaire d'énergie de MATE n'a pas été " +"installée correctement.\n" +"Contactez votre administrateur système." + +#: ../src/gpm-prefs.c:94 +msgid "MATE Power Preferences" +msgstr "Préférences de gestion d'énergie MATE" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:363 +msgid "Shutdown" +msgstr "Éteindre" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:370 +msgid "Suspend" +msgstr "Mettre en veille" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:373 +msgid "Hibernate" +msgstr "Hiberner" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:376 +msgid "Blank screen" +msgstr "Éteindre l'écran" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:379 +msgid "Ask me" +msgstr "Me poser la question" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:384 +msgid "Do nothing" +msgstr "Ne rien faire" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:448 +msgid "Never" +msgstr "Jamais" + +#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device +#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468 +msgid "Rate" +msgstr "Taux" + +#: ../src/gpm-statistics.c:81 +msgid "Charge" +msgstr "Charge" + +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482 +msgid "Time to full" +msgstr "Durée de la charge" + +#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487 +msgid "Time to empty" +msgstr "Durée de la décharge" + +#: ../src/gpm-statistics.c:90 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minutes" + +#: ../src/gpm-statistics.c:91 +msgid "2 hours" +msgstr "2 heures" + +#: ../src/gpm-statistics.c:92 +msgid "6 hours" +msgstr "6 heures" + +#: ../src/gpm-statistics.c:93 +msgid "1 day" +msgstr "1 jour" + +#: ../src/gpm-statistics.c:94 +msgid "1 week" +msgstr "1 semaine" + +#. TRANSLATORS: what we've observed about the device +#: ../src/gpm-statistics.c:103 +msgid "Charge profile" +msgstr "Profil de charge" + +#: ../src/gpm-statistics.c:104 +msgid "Discharge profile" +msgstr "Profil de décharge" + +#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery +#: ../src/gpm-statistics.c:106 +msgid "Charge accuracy" +msgstr "Précision de la charge" + +#: ../src/gpm-statistics.c:107 +msgid "Discharge accuracy" +msgstr "Précision de la décharge" + +#: ../src/gpm-statistics.c:134 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: ../src/gpm-statistics.c:141 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: ../src/gpm-statistics.c:158 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: ../src/gpm-statistics.c:164 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../src/gpm-statistics.c:189 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/gpm-statistics.c:203 +msgid "Command" +msgstr "Commande" + +#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known +#: ../src/gpm-statistics.c:288 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:292 +#, c-format +msgid "%.0f second" +msgid_plural "%.0f seconds" +msgstr[0] "%.0f seconde" +msgstr[1] "%.0f secondes" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:297 +#, c-format +msgid "%.1f minute" +msgid_plural "%.1f minutes" +msgstr[0] "%.1f minute" +msgstr[1] "%.1f minutes" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:302 +#, c-format +msgid "%.1f hour" +msgid_plural "%.1f hours" +msgstr[0] "%.1f heure" +msgstr[1] "%.1f heures" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:306 +#, c-format +msgid "%.1f day" +msgid_plural "%.1f days" +msgstr[0] "%.1f jour" +msgstr[1] "%.1f jours" + +#: ../src/gpm-statistics.c:315 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: ../src/gpm-statistics.c:315 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" +#: ../src/gpm-statistics.c:404 +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" + +#: ../src/gpm-statistics.c:409 +msgid "Vendor" +msgstr "Marque" + +#: ../src/gpm-statistics.c:411 +msgid "Model" +msgstr "Modèle" + +#: ../src/gpm-statistics.c:413 +msgid "Serial number" +msgstr "Numéro de série" + +#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the +#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery +#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE +#: ../src/gpm-statistics.c:418 +msgid "Supply" +msgstr "Alimentation" + +#: ../src/gpm-statistics.c:421 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d seconde" +msgstr[1] "%d secondes" + +#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's +#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. +#: ../src/gpm-statistics.c:425 +msgid "Refreshed" +msgstr "Actualisé" + +# Peut être batterie, souris, clavier ou ups... +#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached +#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can +#. * be removed, but still observed as devices on the system +#: ../src/gpm-statistics.c:435 +msgid "Present" +msgstr "Présent(e)" + +#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium +#. * batteries rather than alkaline ones +#: ../src/gpm-statistics.c:442 +msgid "Rechargeable" +msgstr "Rechargeable" + +#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" +#: ../src/gpm-statistics.c:448 +msgid "State" +msgstr "État" + +#: ../src/gpm-statistics.c:452 +msgid "Energy" +msgstr "Énergie" + +#: ../src/gpm-statistics.c:455 +msgid "Energy when empty" +msgstr "Énergie à vide" + +#: ../src/gpm-statistics.c:458 +msgid "Energy when full" +msgstr "Énergie à pleine charge" + +#: ../src/gpm-statistics.c:461 +msgid "Energy (design)" +msgstr "Énergie (théorique)" + +#: ../src/gpm-statistics.c:475 +msgid "Voltage" +msgstr "Tension" + +#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains +#: ../src/gpm-statistics.c:497 +msgid "Percentage" +msgstr "Pourcentage" + +#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure +#. * of how full it can get, relative to the design capacity +#: ../src/gpm-statistics.c:504 +msgid "Capacity" +msgstr "Capacité" + +#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide +#: ../src/gpm-statistics.c:509 +msgid "Technology" +msgstr "Technologie" + +#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically +#. * only shown for the ac adaptor device +#: ../src/gpm-statistics.c:514 +msgid "Online" +msgstr "En ligne" + +#. TRANSLATORS: the command line was not provided +#: ../src/gpm-statistics.c:826 +msgid "No data" +msgstr "Aucune donnée" + +#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver +#: ../src/gpm-statistics.c:833 ../src/gpm-statistics.c:838 +msgid "Kernel module" +msgstr "Module du noyau" + +#. TRANSLATORS: kernel housekeeping +#: ../src/gpm-statistics.c:843 +msgid "Kernel core" +msgstr "Noyau central" + +#. TRANSLATORS: interrupt between processors +#: ../src/gpm-statistics.c:848 +msgid "Interprocessor interrupt" +msgstr "Interruption entre processeurs" + +#. TRANSLATORS: unknown interrupt +#: ../src/gpm-statistics.c:853 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interruption" + +#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event +#: ../src/gpm-statistics.c:900 +msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" +msgstr "Clavier/souris/pavé tactile PS/2" + +#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops +#: ../src/gpm-statistics.c:903 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface +#: ../src/gpm-statistics.c:906 +msgid "Serial ATA" +msgstr "ATA série" + +#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface +#: ../src/gpm-statistics.c:909 +msgid "ATA host controller" +msgstr "Contrôleur d'hôte ATA" + +#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor +#: ../src/gpm-statistics.c:912 +msgid "Intel wireless adaptor" +msgstr "Adaptateur sans fil Intel" + +#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. +#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". +#. * This is shown when the timer wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:919 ../src/gpm-statistics.c:924 +#: ../src/gpm-statistics.c:929 ../src/gpm-statistics.c:934 +#: ../src/gpm-statistics.c:939 +#, c-format +msgid "Timer %s" +msgstr "Tâche périodique %s" + +#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. +#. * This is shown when the task wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:943 +#, c-format +msgid "Sleep %s" +msgstr "Tâche endormie %s" + +#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. +#: ../src/gpm-statistics.c:946 +#, c-format +msgid "New task %s" +msgstr "Nouvelle tâche %s" + +#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. +#. * This is shown when the task wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:950 +#, c-format +msgid "Wait %s" +msgstr "Tâche en attente %s" + +#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. +#. * A work queue is a list of work that has to be done. +#: ../src/gpm-statistics.c:954 ../src/gpm-statistics.c:958 +#, c-format +msgid "Work queue %s" +msgstr "File d'attente %s" + +#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries +#: ../src/gpm-statistics.c:961 +#, c-format +msgid "Network route flush %s" +msgstr "Vidage des routes réseau %s" + +#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus +#: ../src/gpm-statistics.c:964 +#, c-format +msgid "USB activity %s" +msgstr "Activité USB %s" + +#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name +#: ../src/gpm-statistics.c:967 +#, c-format +msgid "Wakeup %s" +msgstr "Éveil de %s" + +#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation +#: ../src/gpm-statistics.c:970 +msgid "Local interrupts" +msgstr "Interruptions locales" + +#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another +#: ../src/gpm-statistics.c:973 +msgid "Rescheduling interrupts" +msgstr "Interruptions de réordonnancement" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1082 +msgid "Device Information" +msgstr "Informations sur le périphérique" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1084 +msgid "Device History" +msgstr "Historique du périphérique" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1086 +msgid "Device Profile" +msgstr "Profil du périphérique" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1088 +msgid "Processor Wakeups" +msgstr "Réveils du processeur" + +#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300 +#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312 +msgid "Time elapsed" +msgstr "Temps" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1296 +msgid "Power" +msgstr "Alimentation" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device +#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device +#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1345 +#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1357 +#: ../src/gpm-statistics.c:1363 +msgid "Cell charge" +msgstr "Charge de la batterie" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1308 ../src/gpm-statistics.c:1314 +msgid "Predicted time" +msgstr "Durée prévue" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1359 +msgid "Correction factor" +msgstr "Facteur de correction" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1365 +msgid "Prediction accuracy" +msgstr "Précision de la prédiction" + +#. TRANSLATORS: show a device by default +#: ../src/gpm-statistics.c:1550 +msgid "Select this device at startup" +msgstr "Sélectionner ce périphérique au démarrage" + +#. TRANSLATORS: the icon for the CPU +#: ../src/gpm-statistics.c:1798 +msgid "Processor" +msgstr "Processeur" + +#. preferences +#: ../src/gpm-tray-icon.c:297 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Préférences" + +#. TRANSLATORS: a phone is charging +#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285 +#, c-format +msgid "%s charging (%.1f%%)" +msgstr "%s : en charge (%.1f %%)" + +#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time +#: ../src/gpm-upower.c:236 +#, c-format +msgid "" +"Battery is fully charged.\n" +"Provides %s laptop runtime" +msgstr "" +"La batterie est complètement chargée.\n" +"Elle peut fournir %s d'autonomie" + +#. TRANSLATORS: the device is fully charged +#: ../src/gpm-upower.c:241 +#, c-format +msgid "%s is fully charged" +msgstr "%s : charge complète" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining +#: ../src/gpm-upower.c:249 +#, c-format +msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" +msgstr "%s : %s restantes (%.1f %%)" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-upower.c:254 +#, c-format +msgid "%s discharging (%.1f%%)" +msgstr "%s : en décharge (%.1f %%)" + +#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty +#: ../src/gpm-upower.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s %s until charged (%.1f%%)\n" +"Provides %s battery runtime" +msgstr "" +"%s, %s avant l'état chargé (%.1f %%)\n" +"L'autonomie est de %s" + +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#: ../src/gpm-upower.c:279 +#, c-format +msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" +msgstr "%s : %s avant l'état chargé (%.1f %%)" + +#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries +#: ../src/gpm-upower.c:292 +#, c-format +msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" +msgstr "%s en attente de décharge (%.1f %%)" + +#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries +#: ../src/gpm-upower.c:298 +#, c-format +msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" +msgstr "%s en attente de charge (%.1f %%)" + +#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery +#: ../src/gpm-upower.c:357 +msgid "Product:" +msgstr "Produit :" + +#. TRANSLATORS: device is missing +#. TRANSLATORS: device is charged +#. TRANSLATORS: device is charging +#. TRANSLATORS: device is discharging +#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367 +#: ../src/gpm-upower.c:370 +msgid "Status:" +msgstr "État :" + +#: ../src/gpm-upower.c:361 +msgid "Missing" +msgstr "inconnu" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645 +msgid "Charged" +msgstr "chargé" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633 +msgid "Charging" +msgstr "en charge" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637 +msgid "Discharging" +msgstr "en décharge" + +#. TRANSLATORS: percentage +#: ../src/gpm-upower.c:375 +msgid "Percentage charge:" +msgstr "Pourcentage de charge :" + +#. TRANSLATORS: manufacturer +#: ../src/gpm-upower.c:379 +msgid "Vendor:" +msgstr "Fabricant :" + +#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion +#: ../src/gpm-upower.c:384 +msgid "Technology:" +msgstr "Technologie :" + +#. TRANSLATORS: serial number of the battery +#: ../src/gpm-upower.c:388 +msgid "Serial number:" +msgstr "Numéro de série :" + +#. TRANSLATORS: model number of the battery +#: ../src/gpm-upower.c:392 +msgid "Model:" +msgstr "Modèle :" + +#. TRANSLATORS: time to fully charged +#: ../src/gpm-upower.c:397 +msgid "Charge time:" +msgstr "Durée de charge :" + +#. TRANSLATORS: time to empty +#: ../src/gpm-upower.c:403 +msgid "Discharge time:" +msgstr "Durée de décharge :" + +# Argument de la chaîne Capacité : +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#: ../src/gpm-upower.c:410 +msgid "Excellent" +msgstr "excellente" + +#: ../src/gpm-upower.c:412 +msgid "Good" +msgstr "bonne" + +#: ../src/gpm-upower.c:414 +msgid "Fair" +msgstr "moyenne" + +#: ../src/gpm-upower.c:416 +msgid "Poor" +msgstr "faible" + +#: ../src/gpm-upower.c:420 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacité :" + +#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451 +msgid "Current charge:" +msgstr "Charge actuelle :" + +#: ../src/gpm-upower.c:432 +msgid "Last full charge:" +msgstr "Dernière charge complète :" + +#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456 +msgid "Design charge:" +msgstr "Charge théorique :" + +#: ../src/gpm-upower.c:443 +msgid "Charge rate:" +msgstr "Taux de charge :" + +#. TRANSLATORS: system power cord +#: ../src/gpm-upower.c:478 +msgid "AC adapter" +msgid_plural "AC adapters" +msgstr[0] "Adaptateur secteur" +msgstr[1] "Adaptateurs secteur" + +#. TRANSLATORS: laptop primary battery +#: ../src/gpm-upower.c:482 +msgid "Laptop battery" +msgid_plural "Laptop batteries" +msgstr[0] "Batterie de l'ordinateur" +msgstr[1] "Batteries de l'ordinateur" + +#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +#: ../src/gpm-upower.c:486 +msgid "UPS" +msgid_plural "UPSs" +msgstr[0] "Onduleur" +msgstr[1] "Onduleurs" + +#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +#: ../src/gpm-upower.c:490 +msgid "Monitor" +msgid_plural "Monitors" +msgstr[0] "Écran" +msgstr[1] "Écrans" + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../src/gpm-upower.c:494 +msgid "Mouse" +msgid_plural "Mice" +msgstr[0] "Souris" +msgstr[1] "Souris" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../src/gpm-upower.c:498 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "Clavier" +msgstr[1] "Claviers" + +#. TRANSLATORS: portable device +#: ../src/gpm-upower.c:502 +msgid "PDA" +msgid_plural "PDAs" +msgstr[0] "Assistant personnel" +msgstr[1] "Assistants personnels" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +#: ../src/gpm-upower.c:506 +msgid "Cell phone" +msgid_plural "Cell phones" +msgstr[0] "Téléphone portable" +msgstr[1] "Téléphones portables" + +#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc +#: ../src/gpm-upower.c:511 +msgid "Media player" +msgid_plural "Media players" +msgstr[0] "Lecteur multimédia" +msgstr[1] "Lecteurs multimédia" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/gpm-upower.c:515 +msgid "Tablet" +msgid_plural "Tablets" +msgstr[0] "Tablette" +msgstr[1] "Tablettes" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/gpm-upower.c:519 +msgid "Computer" +msgid_plural "Computers" +msgstr[0] "Ordinateur" +msgstr[1] "Ordinateurs" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:589 +msgid "Lithium Ion" +msgstr "Lithium-ion" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:593 +msgid "Lithium Polymer" +msgstr "Lithium polymère" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:597 +msgid "Lithium Iron Phosphate" +msgstr "Lithium phosphate de fer" + +# http://fr.wikipedia.org/wiki/Batterie_au_plomb +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:601 +msgid "Lead acid" +msgstr "Batterie au plomb" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:605 +msgid "Nickel Cadmium" +msgstr "Nickel Cadmium" + +# http://fr.wikipedia.org/wiki/Nickel_métal_hydrure +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:609 +msgid "Nickel metal hydride" +msgstr "Nickel métal hydrure" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:613 +msgid "Unknown technology" +msgstr "Technologie inconnue" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:641 +msgid "Empty" +msgstr "Vide" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:649 +msgid "Waiting to charge" +msgstr "En attente de charge" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:653 +msgid "Waiting to discharge" +msgstr "En attente de décharge" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "À _propos" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 +msgid "_Help" +msgstr "Aid_e" |