summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po1993
1 files changed, 855 insertions, 1138 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 6100810..1f78628 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,157 +1,146 @@
-# translation of mate-power-manager-master-po-gl-71586.merged.po to Galician
-# translation of mate-power-manager.gl.po to
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005.
-#
-# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006.
-# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2008.
-# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009.
-# Antón Méixome <[email protected]>, 2009.
-# Antón Méixome <[email protected]>, 2010.
-# Fran Diéguez <[email protected]>, 2009, 2010.
-# Fran Dieguez <[email protected]>, 2010.
-#
+#
+# Translators:
+# mbouzada <[email protected]>, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-power-manager-master-po-gl-71586.merged\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-11 18:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-11 18:11+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-01 13:47+0000\n"
+"Last-Translator: mbouzada <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "Miniaplicativo de xestión do brillo do Xestor de enerxía"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Axusta o brillo da pantalla do portátil."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:364
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "Non é posíbel conectar co mate-power-manager"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:366
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
-msgstr "Non se pode obter o brillo da pantalla do portátil"
+msgstr "Non é posíbel obter o brillo da pantalla do portátil"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:368
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Brillo do LCD : %d%%"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
-msgstr "Licenciado baixo a Licenza pública xeral GNU Versión 2"
+msgstr "Licenzado baixo a Licenza Pública Xeral GNU Versión 2"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:754
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:433
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"O Power Manager é software libre; pode redistribuílo ou modificalo\n"
-"baixo as condicións da Licenza pública xeral GNU tal como a publica a \n"
-"Free Software Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como\n"
-"(segundo o seu criterio) en calquera versión posterior."
+msgstr "O Power Manager é software libre; pode redistribuílo ou modificalo\nbaixo as condicións da Licenza Pública Xeral GNU tal como a publica a \nFree Software Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como\n(segundo o seu criterio) en calquera versión posterior."
-# (pofilter) newlines: line endings in original don't match line endings in translation
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:437
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
-"O Power Manager distribúese esperando que sexa útil,\n"
-"mais SEN NINGUNHA GARANTÍA; mesmo sen a garantía\n"
-"implícita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
-"Para máis detalles vexa a Licenza pública xeral GNU."
+msgstr "O Power Manager distribúese agardando que sexa útil,\nmais SEN NINGUNHA GARANTÍA; mesmo sen a garantía\nimplícita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\nPara obter máis detalles vexa a Licenza Pública Xeral GNU."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:762
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Debería recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU\n"
-"xunto con este programa; en caso contrario, escriba á Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA."
+msgstr "Debería ter recibido unha copia da Licenza Pública Xeral GNU\nxunto con este programa; en caso contrario, escriba á Free Software\nFoundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n02110-1301, USA."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:776
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
msgstr "Dereitos de autor © 2006 Benjamin Canou"
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
-msgstr "Axusta o brillo da pantalla do portátil"
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1013
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:663
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Brightness Applet"
-msgstr "Miniaplicativo de brillo"
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1016
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:666
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
+#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Brightness Applet Factory"
msgstr "Factoría do miniaplicativo de brillo"
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
+#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for Brightness Applet"
msgstr "Factoría para o miniaplicativo de brillo"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
+#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Brightness Applet"
+msgstr "Miniaplicativo de brillo"
+
+#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
+msgstr "Axusta o brillo da pantalla do portátil"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Miniaplicativo para inhibir a xestión de enerxía"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:97
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Permítelles aos usuarios inhibir o aforro de enerxía automático."
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:366
msgid "Automatic sleep inhibited"
-msgstr "Paso a reposo automático inhibido"
+msgstr "Paso a baixo consumo automático inhibido"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:368
msgid "Automatic sleep enabled"
-msgstr "Reposo automatico activado"
+msgstr "Baixo consumo automático activado"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:396
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Inhibición manual"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:455
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
msgstr "Dereitos de autor © 2006-2007 Richard Hughes"
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
-msgstr "Permítelles aos usuarios inhibir o aforro de enerxía automático"
+#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Inhibit Applet Factory"
+msgstr "Factoría do miniaplicativo para a inhibición"
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2
+#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for Inhibit Applet"
msgstr "Factoría para o miniaplicativo de inhibición"
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3
+#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "Miniaplicativo para a inhibición"
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Inhibit Applet Factory"
-msgstr "Factoría do miniaplicativo para a inhibición"
+#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
+msgstr "Permítelles aos usuarios inhibir o aforro de enerxía automático"
#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Manager"
@@ -159,994 +148,837 @@ msgstr "Xestor de enerxía"
#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management daemon"
-msgstr "Daemon de xestión de enerxía"
+msgstr "Servizo de xestión de enerxía"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1
-msgid "Allow backlight brightness adjustment"
-msgstr "Permite axustar o brillo da luz de fondo"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+msgstr "Indica se se hiberna, se se suspende ou se non se fai nada cando estea inactivo"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
+msgstr "O tipo de baixo consumo que se debe aplicar cando o equipo está inactivo."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3
msgid "Battery critical low action"
msgstr "Acción cando a batería estea criticamente baixa"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3
-msgid "Check CPU load before sleeping"
-msgstr "Verificar a carga da CPU antes de durmir"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The action to take when the battery is critically low."
+msgstr "A acción que aplicar cando a batería está criticamente baixa."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4
-msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
-msgstr ""
-"Atenuar a pantalla despois dun período de inactividade cando estea "
-"funcionando coa corrente"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5
-msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
-msgstr ""
-"Atenuar a pantalla despois dun período de inactividade cando estea "
-"funcionando coa batería"
-
-# (pofilter) mateconf: do not translate mateconf attribute: "charge"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
-"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
-"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"Mostrar opcións para a icona de notificación. As opcións válidas son: \"nunca"
-"\", \"crítica\", \"carga\", \"actual\" e \"sempre\"."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7
-msgid "Hibernate button action"
-msgstr "Acción do botón hibernar"
+"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
+"disconnected"
+msgstr "Se debe producirse o evento de batería cando se peche a tapa e se desconecte a enerxía"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
-"failed."
-msgstr ""
-"Se debe mostrar unha mensaxe de notificación despois de fallar a suspensión "
-"ou a hibernación."
+"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
+"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
+"disconnected at a later time."
+msgstr "Se debe ocorrer o evento de peche da tapa con batería (por exemplo «Suspender cando se peche a tapa funcionando con batería») cando se pecha a tapa previamente e se desconecta a CA máis tarde."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
-"charged."
-msgstr ""
-"Se debe mostrar unha mensaxe de notificación cando a batería estea "
-"completamente cargada."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7
+msgid "UPS critical low action"
+msgstr "Acción para SAI criticamente baixo"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
-"low."
-msgstr ""
-"Se debe mostrar unha mensaxe de notificación cando a batería se estea "
-"esgotando."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The action to take when the UPS is critically low."
+msgstr "A acción que aplicar cando o SAI está criticamente baixo."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11
-msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
-msgstr ""
-"Indica se os elementos de preferenzas e estatístias deberían mostrarse no "
-"menú contextual"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9
+msgid "UPS low power action"
+msgstr "Acción para SAI baixo"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12
-msgid "If sounds should be used"
-msgstr "Se deben empregarse sons"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10
+msgid "The action to take when the UPS is low."
+msgstr "A acción que aplicar cando o SAI está baixo."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Allow backlight brightness adjustment"
+msgstr "Permite axustar o brillo da luz de fondo"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
-"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
-"requests have stopped the policy action."
-msgstr ""
-"Se se deben empregar sons cando a enerxía estea excesivamente baixa, ou "
-"cando as peticións de inhibición pararan as políticas de acción."
+"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
+"battery power."
+msgstr "Se se pode cambiar o brillo da pantalla cando se cambie entre a corrente alterna (CA) e a batería."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14
-msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
-msgstr ""
-"Se debería verificar a carga da CPU antes de executar a acción de "
-"inactividade."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
+msgstr "Reduce o brillo de fondo ao funcionar coa batería"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
-"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
-"disconnected"
-msgstr ""
-"Se debe producirse o evento de batería cando se peche a tapa e se desconecte "
-"a enerxía"
+"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
+"battery power."
+msgstr "Se se debe reducir o brillo da pantalla cando o computador estea funcionando con batería."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15
+msgid "The brightness of the screen when idle"
+msgstr "O brillo da pantalla cando estea inactiva"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
-"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
-"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
-"disconnected at a later time."
-msgstr ""
-"Se debe ocorrer o evento de peche da tapa con batería (por exemplo "
-"'Suspender cando se peche a tapa funcionando con batería') cando se pecha a "
-"tapa previamente e se desconecta a CA máis tarde."
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "Este é o brillo da pantalla do portátil cando a sesión estea inactiva. Só se aplica cando «use-time-for-policy» é verdadeiro."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17
-msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
-msgstr "Se o perfil aprendido se debe empregar para calcular o tempo restante"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
+msgstr "Atenuar a pantalla despois dun período de inactividade cando estea funcionando coa batería"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
-"turn this off for debugging."
-msgstr ""
-"Se o perfil aprendido se debe empregar para calcular o tempo restante. "
-"Desactíveo só para a depuración."
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on battery power."
+msgstr "Se se debe atenuar a pantalla para aforrar enerxía cando o computador estea inactivo e coa batería."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19
-msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
-msgstr ""
-"Se se debe activar o modo de baixo consumo cando se estea conectando á CA"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
+msgstr "A cantidade de tempo predeterminada para atenuar a pantalla despois da inactividade"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20
-msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
-msgstr ""
-"Se se debe activar o modo de baixo consumo cando se estea conectado á batería"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:20
+msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
+msgstr "A cantidade de tempo predeterminada para atenuar a pantalla despois da inactividade."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21
+msgid "LCD dimming amount when on battery"
+msgstr "Atenuar o LCD cando se use a batería"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
-"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
-"battery power."
-msgstr ""
-"Se se pode cambiar o brillo da pantalla cando se cambie entre a corrente "
-"alterna (CA) e a batería."
+"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
+"Possible values are between 0 and 100."
+msgstr "A atenuación que se aplica ao brillo da pantalla cando se usa a enerxía da batería. Os valores posíbeis están entre 0 e 100."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
+msgstr "Atenuar a pantalla despois dun período de inactividade cando estea funcionando coa corrente"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
-msgstr ""
-"Se se debe atenuar a pantalla para aforrar enerxía cando o computador estea "
-"inactivo e conectado á corrente."
+msgstr "Se se debe atenuar a pantalla para aforrar enerxía cando o computador estea inactivo e conectado á corrente."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Method used to blank screen on AC"
+msgstr "Método usado para pór en negro a pantalla funcionando con CA"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26
+msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power."
+msgstr "O método DPMS utilizado para poñer en negro a pantalla cando se traballa con CA."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Method used to blank screen on battery"
+msgstr "Método empregado para pór en negro a pantalla funcionando con batería"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28
+msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power."
+msgstr "O método DPMS utilizado para poñer en negro a pantalla cando se traballa coa batería."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29
+msgid "LCD brightness when on AC"
+msgstr "Brillo do LCD cando funcione coa corrente"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
-"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
-"on battery power."
-msgstr ""
-"Se se debe atenuar a pantalla para aforrar enerxía cando o computador estea "
-"inactivo e coa batería."
+"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
+"0.0 and 100.0."
+msgstr "O brillo da pantalla cando se traballa con CA. Os valores posíbeis están entre 0.0 e 100.0."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Suspend button action"
+msgstr "Acción do botón suspender"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32
+msgid "The action to take when the system suspend button is pressed."
+msgstr "A acción que aplicar cando se preme o botón de suspensión do sistema."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Hibernate button action"
+msgstr "Acción do botón hibernar"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34
+msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed."
+msgstr "A acción que aplicar cando se preme o botón de hibernación do sistema."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Power button action"
+msgstr "Acción do botón de acendido"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36
+msgid "The action to take when the system power button is pressed."
+msgstr "A acción que aplicar cando se preme o botón de apagado/acendido do sistema."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Laptop lid close action on battery"
+msgstr "Acción ao baixar a tapa do portátil cando funcione con batería"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
-"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power."
-msgstr ""
-"Se se debe reducir o brillo da pantalla cando o computador estea funcionando "
-"con batería."
+msgstr "A acción que aplicar cando a tapa do portátil é baixada e o computador está a traballar coa batería."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25
-msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
-msgstr "Se se debe activar o modo de baixo consumo cando estea conectado á CA."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Laptop lid close action when on AC"
+msgstr "Acción ao baixar a tapa do portátil cando funcione coa corrente"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
-"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
-msgstr ""
-"Se se debe activar o modo de baixo consumo cando se estea traballando nun "
-"portátil conectado á batería."
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
+"power."
+msgstr "A acción que aplicar cando a tapa do portátil é baixada e o computador está a traballar coa corrente."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27
-msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
-msgstr ""
-"Se o usuario debe ser notificado cando se desconecte o adaptador de corrente."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Whether to use time-based notifications"
+msgstr "Indica se se usan as notificacións baseadas no tempo"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr ""
-"Se se deben usar notificacións baseadas no tempo. Se se configura como "
-"false, entón, no seu lugar, úsase a porcentaxe de cambio, o cal pode "
-"solucionar problemas con algunhas BIOS ACPI danadas."
+msgstr "Se se deben usar notificacións baseadas no tempo. Se se configura como false, entón, no seu lugar, úsase a porcentaxe de cambio, o cal pode solucionar problemas con algunhas BIOS ACPI danadas."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29
-msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
-msgstr ""
-"Se se debe mostrar o aviso de baixa capacidade de carga para unha batería "
-"danada"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Check CPU load before sleeping"
+msgstr "Verificar a carga da CPU antes pasar a baixo consumo"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30
-msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
-msgstr ""
-"Se se debe mostrar o aviso de baixa capacidade de carga para unha batería "
-"danada."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44
+msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
+msgstr "Se debería verificar a carga da CPU antes de executar a acción de inactividade."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr ""
-"Se se debe mostrar o aviso de batería retirada para unha batería danada"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
+msgstr "Se o NetworkManager debese conectar e desconectar ao pasar a baixo consumo."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
-"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
-"this to false only if you know your battery is okay."
-msgstr ""
-"Se se debe mostrar o aviso de batería retirada para unha batería danada. "
-"Configurar isto como false só se se confirma que a batería estea ben."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33
-msgid "LCD brightness when on AC"
-msgstr "Brillo do LCD cando funcione coa corrente"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34
-msgid "LCD dimming amount when on battery"
-msgstr "Atenuar o LCD cando se use a batería"
+"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
+"and connect on resume."
+msgstr "Indica se o NetworkManager debería desconectarse antes de suspender ou hibernar e conectarse ao continuar."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35
-msgid "Laptop lid close action on battery"
-msgstr "Acción ao pechar a tapa do portátil cando funcione con batería"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Use mate-screensaver lock setting"
+msgstr "Usar o parámetro de bloqueo do mate-screensaver"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36
-msgid "Laptop lid close action when on AC"
-msgstr "Acción ao pechar a tapa do portátil cando funcione coa corrente"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48
+msgid ""
+"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
+"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
+msgstr "Se se usa a configuración de bloqueo de pantalla do mate-screensaver para decidir se se bloquea a pantalla despois dunha hibernación, suspensión ou de pór en negro a pantalla."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37
-msgid "Lock MATE keyring on sleep"
-msgstr "Bloquear o anel de chaves MATE ao pasar ao modo de baixo consumo"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Lock screen when blanked"
+msgstr "Bloquear a pantalla ao pola en negro"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38
-msgid "Lock screen on hibernate"
-msgstr "Bloquear a pantalla ao hibernar"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
+"lock-use-screensaver is false."
+msgstr "Indica se se bloquea a pantalla cando se apaga a pantalla. Só se utiliza se «lock-use-screensaver» é falso."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr "Bloquear a pantalla ao suspender"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40
-msgid "Lock screen when blanked"
-msgstr "Bloquear a pantalla ao pola en branco"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41
-msgid "Method used to blank screen on AC"
-msgstr "Método usado para pór en branco a pantalla funcionando con CA"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42
-msgid "Method used to blank screen on battery"
-msgstr "Método empregado para pór en branco a pantalla funcionando con batería"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only"
+" used if lock-use-screensaver is false."
+msgstr "Indica se se bloquea a pantalla cando o ordenador volve dunha suspensión. Só se utiliza se «lock-use-screensaver» é falso."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43
-msgid "Notify on a low power"
-msgstr "Notificar cando quede pouca carga"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Lock screen on hibernate"
+msgstr "Bloquear a pantalla ao hibernar"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44
-msgid "Notify on a sleep failure"
-msgstr "Notificar cando falle o modo de baixo consumo"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
+"Only used if lock-use-screensaver is false."
+msgstr "Indica se se bloquea a pantalla cando o ordenador volve dunha hibernación. Só se utiliza se «lock-use-screensaver» é falso."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45
-msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
-msgstr "Notificar cando se desconecte o adaptador da CA"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Lock MATE keyring on sleep"
+msgstr "Bloquear o anel de chaves MATE ao pasar ao modo de baixo consumo"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46
-msgid "Notify when fully charged"
-msgstr "Notificar cando se cargue completamente"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56
+msgid ""
+"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
+"means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr "Indica se o anel de chaves do Mate se bloquea antes de que o computador pase a suspensión. Isto implica que o anel de chaves terá que ser desbloqueado ao continuar."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47
-msgid "Percentage action is taken"
-msgstr "Porcentaxe en que se executa a acción"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57
+msgid ""
+"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
+"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr "Indica se o anel de chaves do MATE bloquéase antes de que o computador pase a hibernación. Isto implica que o anel de chaves terá que ser desbloqueado ao continuar."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48
-msgid "Percentage considered critical"
-msgstr "Porcentaxe considerada crítica"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
+msgstr "Se se debe activar o modo de baixo consumo cando se estea conectando á CA"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49
-msgid "Percentage considered low"
-msgstr "Porcentaxe considerada baixa"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59
+msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
+msgstr "Se se debe activar o modo de baixo consumo cando estea conectado á CA."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50
-msgid "Power button action"
-msgstr "Acción do botón de acendido"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
+msgstr "Se se debe activar o modo de baixo consumo cando se estea conectado á batería"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51
-msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
-msgstr "Reduce o brillo de fondo ao funcionar coa batería"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
+msgstr "Se se debe activar o modo de baixo consumo cando se estea traballando nun portátil conectado á batería."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
msgstr "Segundos de inactividade para parar cando se conecta a CA"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
+msgstr "Tempo en segundo de inactividade para deter os discos cando estea funcionando coa corrente alterna (CA)."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
msgstr "Segundos de inactividade para parar cando se conecta a batería"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54
-msgid "Sleep timeout computer when on AC"
-msgstr ""
-"Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo o computador cando estea "
-"conectado á CA"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
+"power."
+msgstr "Tempo en segundos de inactividade para deter os discos cando estea a funcionar coa batería."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55
-msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
-msgstr ""
-"Tempo de espera para poñer en modo de baixo consumo o computador cando estea "
-"conectado ao SAI"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+msgstr "Se debe amosarse o aviso de batería retirada para unha batería danada"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56
-msgid "Sleep timeout computer when on battery"
-msgstr ""
-"Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo o computador cando "
-"funcione con batería"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67
+msgid ""
+"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+"this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr "Se debe amosarse o aviso de batería retirada para unha batería danada. Configurar isto como false só se se confirma que a batería estea ben."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57
-msgid "Sleep timeout display when on AC"
-msgstr ""
-"Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo a pantalla cando estea "
-"conectado á CA"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
+msgstr "Se debe amosarse o aviso de baixa capacidade de carga para unha batería danada"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58
-msgid "Sleep timeout display when on UPS"
-msgstr ""
-"Mostra o tempo de espera para poñer en modo de baixo consumo a pantalla "
-"cando estea conectado ao SAI"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
+msgstr "Se debe amosarse o aviso de baixa capacidade de carga para unha batería danada."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59
-msgid "Sleep timeout display when on battery"
-msgstr ""
-"Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo a pantalla cando funcione "
-"con batería"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
+msgstr "Notificar cando se desconecte o adaptador da CA"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60
-msgid "Suspend button action"
-msgstr "Acción do botón suspender"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71
+msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
+msgstr "Se o usuario debe ser notificado cando se desconecte o adaptador de corrente."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
-"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr ""
-"O método DPMS usado para pór en branco a pantalla cando traballe con CA. Os "
-"valores posíbeis son: \"standby\", \"suspend\" e \"off\"."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Notify when fully charged"
+msgstr "Notificar cando se cargue completamente"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
-"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
-"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr ""
-"O método DPMS usado para pór a pantalla en branco cando traballe con "
-"batería. Os valores posíbeis son: \"standby\", \"suspend\" e \"off\"."
+"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
+"charged."
+msgstr "Se debe amosarse unha mensaxe de notificación cando a batería estea completamente cargada."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63
-msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
-msgstr "O URI para mostrarlle ao usuario cando falle o modo de baixo consumo"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Notify on a sleep failure"
+msgstr "Notificar cando falle o modo de baixo consumo"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
-"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
-"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"A acción que se realizará cando a carga do SAI sexa excesivamente baixa. Os "
-"valores posíbeis son: \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"."
+"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
+"failed."
+msgstr "Se debe amosarse unha mensaxe de notificación despois de fallar a suspensión ou a hibernación."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
-"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"A acción que se realizará cando a carga do SAI sexa baixa. Os valores "
-"posíbeis son: \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76
+msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
+msgstr "O URI para amosarlle ao usuario cando falle o modo de baixo consumo"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
-"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
-"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"A acción que se realizará cando a batería estea excesivamente baixa. Os "
-"valores posíbeis son: \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"."
+"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
+"Leave this blank if the button should not be shown."
+msgstr "Cando o modo de baixo consumo falla podemos amosarlle ao usuario un botón para axudalo a solucionar a situación. Deixar isto en branco se o botón non se debería de amosar."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
-"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
-"\"nothing\"."
-msgstr ""
-"A acción que se realizará cando se peche a tapa do portátil e estea "
-"conectado á CA. Os valores posíbeis son: \"suspend\", \"hibernate\" ,\"blank"
-"\" e \"nothing\"."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Notify on a low power"
+msgstr "Notificar cando quede pouca carga"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
-"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
-"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
-"and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"A acción que se realizará cando se peche a tapa do portátil e estea "
-"funcionando coa batería. Os valores posíbeis son: \"suspend\", \"hibernate"
-"\" ,\"blank\" e \"nothing\"."
+"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
+"low."
+msgstr "Se debe amosarse unha mensaxe de notificación cando a batería se estea esgotando."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
-"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
-"\"nothing\"."
-msgstr ""
-"A acción que se realizará cando se prema o botón de hibernar. Os valores "
-"posíbeis son: \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" e "
-"\"nothing\"."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Whether we should show the history data points"
+msgstr "Indica se deben amosarse os puntos de datos históricos"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
-"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
-"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
-"\"."
-msgstr ""
-"A acción que se realizará cando se prema o botón de acendido/apagado. Os "
-"valores posíbeis son: \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown"
-"\" e \"nothing\"."
+"Whether we should show the history data points in the statistics window."
+msgstr "Indica se deben amosarse puntos de datos históricos na xanela de estatísticas."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
-"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
-"\"nothing\"."
-msgstr ""
-"A acción que se realizará cando se prema o botón de suspender. Os valores "
-"posíbeis son: \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" e "
-"\"nothing\"."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Whether we should smooth the history data"
+msgstr "Indica se deben suavizarse os datos do historial"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
-"computer is on AC power."
-msgstr ""
-"O tempo de inactividade en segundos antes de que a pantalla pase a baixo "
-"consumo cando o computador estea conectado á CA."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
+msgstr "Indica se deben suavizarse os datos do historial na gráfica."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
-"before it goes to sleep."
-msgstr ""
-"O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se "
-"encontra funcionando con CA para pórse en baixo consumo."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84
+msgid "The default graph type to show for history"
+msgstr "O tipo de gráfica predeterminado que amosar para o historial."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
-"before it goes to sleep."
-msgstr ""
-"O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se "
-"encontra funcionando co SAI para pórse en baixo consumo."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85
+msgid "The default graph type to show in the history window."
+msgstr "O tipo de gráfica predeterminado que amosar na xanela do historial."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
-"before the display goes to sleep."
-msgstr ""
-"O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se "
-"encontra funcionando co SAI para poñer a pantalla en baixo consumo."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86
+msgid "The maximum time displayed for history"
+msgstr "O tempo máximo amosado no historial"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
-"inactive before it goes to sleep."
-msgstr ""
-"O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se "
-"encontra funcionando coa batería para pórse en baixo consumo."
+"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
+msgstr "A máxima duración do tempo amosado no eixo X da gráfica do historial."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
-"inactive before the display goes to sleep."
-msgstr ""
-"O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se "
-"encontra funcionando coa batería para pór a pantalla en baixo consumo."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Whether we should show the stats data points"
+msgstr "Indica se deben amosarse os puntos de datos estatísticos"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
-"Possible values are between 0 and 100."
-msgstr ""
-"A atenuación que se aplica ao brillo da pantalla cando se usa a enerxía da "
-"batería. Os valores posíbeis están entre 0 e 100."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
+msgstr "Indica se deben amosarse os puntos de datos estatísticos na xanela de estatísticas."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
-"0 and 100."
-msgstr ""
-"O brillo da pantalla cando está conectado á CA. Os valores posíbeis están "
-"entre 0 e 100."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Whether we should smooth the stats data"
+msgstr "Indica se deben suavizarse os datos das estatísticas"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80
-msgid "The brightness of the screen when idle"
-msgstr "O brillo da pantalla cando estea inactiva"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
+msgstr "Indica se deben suavizarse os datos das estatísticas na gráfica."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81
-msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
-msgstr ""
-"A cantidade de tempo predefinida para atenuar a pantalla despois da "
-"inactividade"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92
+msgid "The default graph type to show for stats"
+msgstr "O tipo de gráfica predeterminado que amosar para as estatísticas"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82
-msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
-msgstr ""
-"A cantidade de tempo predefinida para atenuar a pantalla despois da "
-"inactividade."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93
+msgid "The default graph type to show in the stats window."
+msgstr "O tipo de gráfica predeterminado que amosar na xanela de estatísticas."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83
-msgid "The default configuration version"
-msgstr "A versión da configuración predefinida"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94
+msgid "The index of the page number to show by default"
+msgstr "O índice do número de páxina para amosar de forma predeterminada."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84
-msgid "The default graph type to show in the statistics window"
-msgstr "O tipo de gráfica predefinida para mostrar na xanela de estatísticas"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95
+msgid ""
+"The index of the page number to show by default which is used to return "
+"focus to the correct page."
+msgstr "O índice do número de páxina para amosar de forma predeterminada cando se devolve o foco á páxina correcta."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85
-msgid "The default graph type to show in the statistics window."
-msgstr "O tipo de gráfica predefinida para mostrar na xanela de estatísticas."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96
+msgid "The ID of the last device selected"
+msgstr "O ID do último dispositivo seleccionado"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86
-msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
-msgstr "A máxima duración do tempo que se mostra no eixe X da gráfica."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97
+msgid ""
+"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
+"correct device."
+msgstr "O identificador do último dispositivo que se usou para devolver o foco ao dispositivo correcto."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87
-msgid "The maximum time displayed on the graph"
-msgstr "O tempo máximo que se mostra na gráfica"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Percentage considered low"
+msgstr "Porcentaxe considerada baixa"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
-"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
-msgstr ""
-"Tempo en segundo de inactividade para deter os discos cando estea "
-"funcionando coa corrente alterna (CA)."
+"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
+"use-time-for-policy is false."
+msgstr "A porcentaxe de batería considerado como baixo. Só se usa cando «use-time-for-policy» está desactivado."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
-"power."
-msgstr ""
-"Tempo en segundos de inactividade para deter os discos cando estea a "
-"funcionar coa batería."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Percentage considered critical"
+msgstr "Porcentaxe considerada crítica"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
-"when use_time_for_policy is false."
-msgstr ""
-"A porcentaxe da batería cando se considera crítica. Só válido cando "
-"use_time_for_policy é false."
+"when use-time-for-policy is false."
+msgstr "A porcentaxe de batería considerado como crítico. Só se usa cando «use-time-for-policy» está desactivado."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
-"use_time_for_policy is false."
-msgstr ""
-"A porcentaxe da batería cando se considera baixa. Só válido cando "
-"use_time_for_policy é false."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Percentage action is taken"
+msgstr "Porcentaxe en que se executa a acción"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
-"valid when use_time_for_policy is false."
-msgstr ""
-"A porcentaxe da batería cando se realiza a acción crítica. Só é válido cando "
-"use_time_for_policy é false."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"O tempo restante en segundos da batería cando se realiza a acción crítica. "
-"Só válido cando use_time_for_policy é true."
+"valid when use-time-for-policy is false."
+msgstr "A porcentaxe de batería cando se realiza a acción crítica. Só se usa cando «use-time-for-policy» está desactivado."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"O tempo restante en segundos da batería cando se considera crítica. Só "
-"válido cando use_time_for_policy é true."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104
+msgid "The time remaining when low"
+msgstr "O tempo restante cando a carga é baixa"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
-"valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"O tempo restante en segundos da batería cando se considera baixa. Só válido "
-"cando use_time_for_policy é true."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96
-msgid "The time remaining when action is taken"
-msgstr "O tempo restante en que se debe efectuar a acción"
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only"
+" valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "O tempo restante, en segundos, de batería considerado baixo. Só se usa cando «use-time-for-policy» está activado."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "O tempo restante cando a carga é crítica"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98
-msgid "The time remaining when low"
-msgstr "O tempo restante cando a carga é baixa"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
-"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
-"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"O tipo de estado de baixo consumo que debería realizarse cando o computador "
-"estea inactivo. Os valores posíbeis son: \"hibernate\", \"suspend\" e "
-"\"nothing\"."
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical."
+" Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "O tempo restante, en segundos, de batería cando se realiza a acción crítica. Só se usa cando «use-time-for-policy» está activado."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
-"it is used so that configure changes between versions can be detected."
-msgstr ""
-"A versión da versión instalada do esquema. Non edite este valor: emprégase "
-"para que se poidan detectar configurar cambios entre versións."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108
+msgid "The time remaining when action is taken"
+msgstr "O tempo restante en que se debe efectuar a acción"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
-"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"Este é o brillo do panel do portátil usado cando a sesión está inactiva. Só "
-"é válido cando use_time_for_policy é true."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102
-msgid "UPS critical low action"
-msgstr "Acción para SAI criticamente baixo"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103
-msgid "UPS low power action"
-msgstr "Acción para SAI baixo"
+"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "O tempo restante, en segundos, de batería cando se realiza a acción crítica. Só se usa cando «use-time-for-policy» está activado."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104
-msgid "Use mate-screensaver lock setting"
-msgstr "Usar o parámetro de bloqueo do mate-screensaver"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+msgstr "Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo o computador cando funcione con batería"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
-"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
-"Leave this blank if the button should not be shown."
-msgstr ""
-"Cando o modo de baixo consumo falla podemos mostrarlle ao usuario un botón "
-"para axudalo a solucionar a situación. Deixar isto en branco se o botón non "
-"se debería de mostrar."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106
-msgid "When to show the notification icon"
-msgstr "Cando se vai mostrar a icona na área de notificación"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107
-msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
-msgstr ""
-"Indica se o NetworkManager debería conectarse e desconectarse ao pasar a "
-"baixo consumo."
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before it goes to sleep."
+msgstr "O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa funcionando coa batería para pórse en baixo consumo."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
-"and connect on resume."
-msgstr ""
-"Indica se o NetworkManager debería desconectarse antes de suspender ou "
-"hibernar e conectarse ao continuar."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+msgstr "Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo o computador cando estea conectado á CA"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
-"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
-"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr ""
-"Indica se o anel de chaves do MATE bloquéase antes de que o computador pase "
-"a hibernación. Isto implica que o anel de chaves terá que ser desbloqueado "
-"ao continuar."
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep."
+msgstr "O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa funcionando con CA para pórse en baixo consumo."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
-"means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr ""
-"Indica se o anel de chaves do Mate se bloquea antes de que o computador "
-"pase a suspensión. Isto implica que o anel de chaves terá que ser "
-"desbloqueado ao continuar."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114
+msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
+msgstr "Tempo de espera para poñer en modo de baixo consumo o computador cando estea conectado ao SAI"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
-"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
-"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr ""
-"Indica se a pantalla se bloquea cando o computador esperte dunha "
-"hibernación. Só se usa se lock_use_screensaver_settings é false."
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
+" before it goes to sleep."
+msgstr "O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa funcionando co SAI para pórse en baixo consumo."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
-"used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr ""
-"Indica se a pantalla se bloquea cando o computador esperte dunha suspensión. "
-"Só se usa se lock_use_screensaver_settings é false."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116
+msgid "Sleep timeout display when on AC"
+msgstr "Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo a pantalla cando estea conectado á CA"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117
msgid ""
-"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
-"lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr ""
-"Se se bloquea a pantalla cando se apague. Úsase só se "
-"lock_use_screensaver_settings é false."
+"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
+"computer is on AC power."
+msgstr "O tempo de inactividade en segundos antes de que a pantalla pase a baixo consumo cando o computador estea conectado á CA."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114
-msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
-msgstr ""
-"Indica se se hiberna, se se suspende ou se non se fai nada cando estea "
-"inactivo"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118
+msgid "Sleep timeout display when on battery"
+msgstr "Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo a pantalla cando funcione con batería"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119
msgid ""
-"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
-"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
-msgstr ""
-"Se se usa a configuración de bloqueo de pantalla do mate-screensaver para "
-"decidir se se bloquea a pantalla despois dunha hibernación, suspensión ou de "
-"pór en branco a pantalla."
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before the display goes to sleep."
+msgstr "O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa funcionando coa batería para pór a pantalla en baixo consumo."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116
-msgid "Whether to use time-based notifications"
-msgstr "Indica se se usan as notificacións baseadas no tempo"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120
+msgid "Sleep timeout display when on UPS"
+msgstr "Amosa o tempo de espera para poñer en modo de baixo consumo a pantalla cando estea conectado ao SAI"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117
-msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
-msgstr "Se deberían mostrarse as etiquetas de eixes na xanela de estatísticas"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
+" before the display goes to sleep."
+msgstr "O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa funcionando co SAI para poñer a pantalla en baixo consumo."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118
-msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
-msgstr "Se deberían mostrarse as etiquetas de eixes na xanela de estatísticas."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122
+msgid "If sounds should be used"
+msgstr "Se deben empregarse sons"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119
-msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
-msgstr "Se deberían mostrarse os eventos na xanela de estatísticas"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123
+msgid ""
+"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
+"requests have stopped the policy action."
+msgstr "Se se deben empregar sons cando a enerxía estea excesivamente baixa, ou cando as peticións de inhibición pararan as políticas de acción."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120
-msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
-msgstr "Se deberían mostrarse os eventos na xanela de estatísticas."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124
+msgid ""
+"If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
+msgstr "Indica se os elementos de preferenzas e estatístias deberían amosarse no menú contextual"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121
-msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
-msgstr "Se deberían suavizarse os datos na gráfica"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125
+msgid "When to show the notification icon"
+msgstr "Cando se vai amosar a icona na área de notificación"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122
-msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
-msgstr "Se deberían suavizarse os datos na gráfica."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126
+msgid "Display options for the notification icon."
+msgstr "Amosar as opcións para a icona de notificación"
#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure power management"
-msgstr "Configurar a xestión de enerxía"
-
-#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Power Management"
msgstr "Xestión de enerxía"
-#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
-msgid "Observe power management"
-msgstr "Observar a xestión de enerxía"
+#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure power management"
+msgstr "Configurar a xestión de enerxía"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
-#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1090
-#: ../src/gpm-statistics.c:1565
+#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:1
+#: ../src/gpm-statistics.c:1091 ../src/gpm-statistics.c:1577
msgid "Power Statistics"
msgstr "Estatísticas de enerxía"
+#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
+msgid "Observe power management"
+msgstr "Observar a xestión de enerxía"
+
#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
-msgid "Data length:"
-msgstr "Lonxitude dos datos:"
-
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:2
+#: ../src/gpm-statistics.c:209
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:3
msgid "Graph type:"
msgstr "Tipo de gráfica:"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:4
+msgid "Data length:"
+msgstr "Lonxitude dos datos:"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
-msgid "Processor wakeups per second:"
-msgstr "Recuperacións do procesador por segundo:"
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:5
+msgid "There is no data to display."
+msgstr "Non hai datos para amosar."
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:6
+msgid "Use smoothed line"
+msgstr "Usar liña suavizada"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:7
msgid "Show data points"
-msgstr "Mostrar puntos de datos"
+msgstr "Amosar puntos de datos"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:8
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:9
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
-msgid "There is no data to display."
-msgstr "Non hai datos para mostrar."
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:10
+msgid "Processor wakeups per second:"
+msgstr "Recuperacións do procesador por segundo:"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
-msgid "Use smoothed line"
-msgstr "Usar liña suavizada"
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:11
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:12
+#: ../src/gpm-statistics.c:195
msgid "Wakeups"
msgstr "Recuperacións"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:1
+msgid "Power Management Preferences"
+msgstr "Preferencias da xestión de enerxía"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:2
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Accións</b>"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:3
+msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
+msgstr "Pór o computador en _modo de baixo consumo cando leve inactivo:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:4
+msgid "When laptop lid is cl_osed:"
+msgstr "Cando a tapa do portátil está p_echada:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:5
+msgid "Sp_in down hard disks when possible"
+msgstr "Apagar os discos duros cando sexa posíbel"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:6
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Pantalla</b>"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
-msgid "<b>Notification Area</b>"
-msgstr "<b>Área de notificación</b>"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:7
+msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
+msgstr "Pór a _pantalla en modo de baixo consumo cando o computador leve inactivo:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
-msgid "Closes the program"
-msgstr "Pecha o programa"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:8
+msgid "Set display _brightness to:"
+msgstr "Estabelecer o _brillo da pantalla como:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:9
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "_Atenuar a pantalla cando estea inactivo"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
-msgid "Make Default"
-msgstr "Definir como predefinido"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:10
msgid "On AC Power"
msgstr "Co adaptador de corrente"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
-msgid "On Battery Power"
-msgstr "Coa batería"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
-msgid "On UPS Power"
-msgstr "Co SAI"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
-msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
-msgstr "Mostrar só a icona cando a batería está p_resente"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:11
+msgid "When battery po_wer is critically low:"
+msgstr "Cando a _carga da batería é excesivamente baixa:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
-msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
-msgstr "Mostrar só a icona cando está cargando ou _descargando"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:12
+msgid "_Reduce backlight brightness"
+msgstr "_Reducir o brillo de fondo"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
-msgid "Power Management Preferences"
-msgstr "Preferencias da xestión de enerxía"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:13
+msgid "On Battery Power"
+msgstr "Coa batería"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
-msgid "Provides help about this program"
-msgstr "Proporciona axuda sobre este programa"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:14
+msgid "When UPS power is l_ow:"
+msgstr "Cando a _carga do SAI é baixa:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
-msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
-msgstr ""
-"Pór a _pantalla en modo de baixo consumo cando o computador leve inactivo:"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:15
+msgid "When UPS power is _critically low:"
+msgstr "Cando a _carga do SAI é excesivamente baixa:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
-msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
-msgstr "Pór o computador en _modo de baixo consumo cando leve inactivo:"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:16
+msgid "On UPS Power"
+msgstr "Co SAI"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
-msgid "Set display _brightness to:"
-msgstr "Estabelecer o _brillo da pantalla como:"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:17
+msgid "When the power _button is pressed:"
+msgstr "Cando se preme o _botón de acendido:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
-msgid "Sets this policy to be used by all users"
-msgstr "Estabeleza esta política para ser empregada por todos os usuarios"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:18
+msgid "When the _suspend button is pressed:"
+msgstr "Cando se preme o botón de _suspensión:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
-msgid "Sp_in down hard disks when possible"
-msgstr "Apagar os discos duros cando sexa posíbel"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:19
+msgid "<b>Notification Area</b>"
+msgstr "<b>Área de notificación</b>"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
-msgid "When UPS power is _critically low:"
-msgstr "Cando a _carga do SAI é excesivamente baixa:"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:20
+msgid "_Never display an icon"
+msgstr "Non amosar _unca a icona"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
-msgid "When UPS power is l_ow:"
-msgstr "Cando a _carga do SAI é baixa:"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:21
+msgid "_Only display an icon when battery power is low"
+msgstr "Amosar unha icona _só cando a batería estea baixa"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
-msgid "When battery po_wer is critically low:"
-msgstr "Cando a _carga da batería é excesivamente baixa:"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:22
+msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
+msgstr "Amosar só a icona cando está cargando ou _descargando"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
-msgid "When laptop lid is cl_osed:"
-msgstr "Cando a tapa do portátil está p_echada:"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:23
+msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
+msgstr "Amosar só a icona cando a batería está p_resente"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
-msgid "When the _suspend button is pressed:"
-msgstr "Cando se preme o botón de _suspensión:"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:24
+msgid "_Always display an icon"
+msgstr "_Amosar sempre a icona"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
-msgid "When the power _button is pressed:"
-msgstr "Cando se preme o _botón de acendido:"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
-msgid "_Always display an icon"
-msgstr "_Mostrar sempre a icona"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:26
+msgid "Provides help about this program"
+msgstr "Proporciona axuda sobre este programa"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
-msgid "_Never display an icon"
-msgstr "_Nunca mostrar a icona"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:27
+msgid "Make Default"
+msgstr "Facer predeterminado"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
-msgid "_Only display an icon when battery power is low"
-msgstr "Mostrar unha icona _só cando a batería estea baixa"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:28
+msgid "Sets this policy to be used by all users"
+msgstr "Estabeleza esta política para ser empregada por todos os usuarios"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
-msgid "_Reduce backlight brightness"
-msgstr "_Reducir o brillo de fondo"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:29
+msgid "Closes the program"
+msgstr "Pecha o programa"
#. command line argument
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:162
msgid "Set the current brightness"
msgstr "Estabelecer o brillo actual"
#. command line argument
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:165
msgid "Get the current brightness"
msgstr "Obter o brillo actual"
#. command line argument
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:168
msgid "Get the number of brightness levels supported"
msgstr "Obter o número de niveis de brillo admitidos"
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:183
msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
msgstr "Axudante de retroiluminación do Xestor de enerxía do MATE"
#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:191
msgid "No valid option was specified"
msgstr "Non se especificou unha opción válida"
#. TRANSLATORS: no backlights found
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:200
msgid "No backlights were found on your system"
-msgstr "Non se encontraron retroiluminacións dispoñíbeis no seu sistema"
+msgstr "Non se atoparon retroiluminacións dispoñíbeis no seu sistema"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:211
msgid "Could not get the value of the backlight"
msgstr "Non foi posíbel obter o valor da retroiluminación"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:229
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
msgstr "Non foi posíbel obter o valor máximo da retroiluminación"
#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:246
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Este programa só pode ser usado polo usuario administrador"
#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:255
msgid "This program must only be run through pkexec"
msgstr "Este programa só pode executarse mediante pkexec"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:266
msgid "Could not set the value of the backlight"
msgstr "Non foi posíbel estabelecer o valor da retroiluminación"
@@ -1248,13 +1080,13 @@ msgid "%.1fV"
msgstr "%.1fV"
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1545
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1554
msgid "Show extra debugging information"
-msgstr "Mostrar información adicional de depuración"
+msgstr "Amosar información adicional de depuración"
#: ../src/gpm-main.c:173
msgid "Show version of installed program and exit"
-msgstr "Mostrar a versión do programa instalado e saír"
+msgstr "Amosar a versión do programa instalado e saír"
#: ../src/gpm-main.c:175
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
@@ -1264,619 +1096,572 @@ msgstr "Saír despois dun pequeno atraso (para depuración)"
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "Saír despois de que o xestor se cargara (para depuración)"
-#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
+#: ../src/gpm-main.c:194 ../src/gpm-main.c:198
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "Xestor de enerxía do MATE"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
+#: ../src/gpm-manager.c:229 ../src/gpm-manager.c:299
msgid "Battery is very low"
msgstr "A carga da batería está moi baixa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:269
+#: ../src/gpm-manager.c:279
msgid "Power plugged in"
msgstr "Enerxía conectada"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:273
+#: ../src/gpm-manager.c:283
msgid "Power unplugged"
msgstr "Enerxía desconectada"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:277
+#: ../src/gpm-manager.c:287
msgid "Lid has opened"
msgstr "Abriuse a tapa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:281
+#: ../src/gpm-manager.c:291
msgid "Lid has closed"
msgstr "Pechouse a tapa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:285
+#: ../src/gpm-manager.c:295
msgid "Battery is low"
msgstr "A batería está baixa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:293
+#: ../src/gpm-manager.c:303
msgid "Battery is full"
msgstr "A batería está chea"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:297
+#: ../src/gpm-manager.c:307
msgid "Suspend started"
msgstr "Iniciada a suspensión"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:301
+#: ../src/gpm-manager.c:311
msgid "Resumed"
msgstr "Retomouse"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:305
+#: ../src/gpm-manager.c:315
msgid "Suspend failed"
msgstr "Fallou a suspensión"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:574
+#: ../src/gpm-manager.c:585
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr "O seu computador fallou ao suspender."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:576
+#: ../src/gpm-manager.c:587
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Produciuse un fallo na suspensión"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:580
+#: ../src/gpm-manager.c:591
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr "O seu computador fallou ao hibernar."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:582
+#: ../src/gpm-manager.c:593
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Produciuse un erro na hibernación"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:587
+#: ../src/gpm-manager.c:598
msgid "Failure was reported as:"
msgstr "O fallo foi informado como:"
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:600
+#: ../src/gpm-manager.c:611
msgid "Visit help page"
msgstr "Visite a páxina de axuda"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:863
+#: ../src/gpm-manager.c:857
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "DPMS da pantalla activado"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:882
+#: ../src/gpm-manager.c:876
msgid "On battery power"
msgstr "Cando se estea coa batería"
-#: ../src/gpm-manager.c:900
+#: ../src/gpm-manager.c:894
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "A tapa do portátil está pechada"
-#: ../src/gpm-manager.c:938
+#: ../src/gpm-manager.c:932
msgid "Power Information"
msgstr "Información de enerxía"
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1186
+#: ../src/gpm-manager.c:1147
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "A devolución da batería podería ter sido reclamada"
-#: ../src/gpm-manager.c:1187
+#: ../src/gpm-manager.c:1148
#, c-format
msgid ""
-"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
-"risk.\n"
+"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n"
"\n"
"For more information visit the battery recall website."
-msgstr ""
-"A da batería do seu computador podería ter sido demandada por %s e vostede "
-"podería estar correndo un risco.\n"
-"\n"
-"Para obter máis información visite o sitio web de devolución da batería."
+msgstr "A da batería do seu computador podería ter sido demandada por %s e vostede podería estar correndo un risco.\n\nPara obter máis información visite o sitio web de devolución da batería."
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1197
+#: ../src/gpm-manager.c:1158
msgid "Visit recall website"
msgstr "Visite o sitio web do programa de substitución"
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1200
+#: ../src/gpm-manager.c:1161
msgid "Do not show me this again"
-msgstr "Non mostrar isto máis"
+msgstr "Non amosar isto máis"
#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1285
+#: ../src/gpm-manager.c:1246
msgid "Battery may be broken"
msgstr "A batería pode estar danada"
-#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1288
+#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is
+#. very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1249
#, c-format
msgid ""
-"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
-"broken."
-msgstr ""
-"A súa batería ten unha capacidade moi baixa (%1.1f%%), o cal significa que "
-"pode ser vella ou estar danada."
+"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or"
+" broken."
+msgstr "A súa batería ten unha capacidade moi baixa (%1.1f%%), o cal significa que pode ser vella ou estar danada."
#. TRANSLATORS: show the charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1337
+#: ../src/gpm-manager.c:1298
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] "Batería cargada"
msgstr[1] "Baterías cargadas"
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1383
+#: ../src/gpm-manager.c:1344
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Batería descargando"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1387
+#: ../src/gpm-manager.c:1348
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr "Quedan %s de potencia de batería (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402
+#: ../src/gpm-manager.c:1351 ../src/gpm-manager.c:1363
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr "%s descargando (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1395
+#: ../src/gpm-manager.c:1356
msgid "UPS Discharging"
msgstr "SAI descargando"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1399
+#: ../src/gpm-manager.c:1360
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr "Quedan %s de potencia do SAI de reserva (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1483
+#: ../src/gpm-manager.c:1444
msgid "Battery low"
msgstr "Batería baixa"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1486
+#: ../src/gpm-manager.c:1447
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Batería do portátil baixa"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1492
+#: ../src/gpm-manager.c:1453
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Quédalle aproximadamente <b>%s</b> de batería (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1496
+#: ../src/gpm-manager.c:1457
msgid "UPS low"
msgstr "SAI baixo"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1500
+#: ../src/gpm-manager.c:1461
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
-msgstr ""
-"Quédanlle aproximadamente <b>%s</b> de enerxía de reserva no SAI (%.0f%%)"
+msgstr "Quédanlle aproximadamente <b>%s</b> de enerxía de reserva no SAI (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643
+#: ../src/gpm-manager.c:1465 ../src/gpm-manager.c:1601
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Batería do rato baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1507
+#: ../src/gpm-manager.c:1468
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O rato sen fíos está quedando sen enerxía (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651
+#: ../src/gpm-manager.c:1472 ../src/gpm-manager.c:1609
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Batería do teclado baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1514
+#: ../src/gpm-manager.c:1475
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O teclado sen fíos está quedando sen enerxía (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660
+#: ../src/gpm-manager.c:1479 ../src/gpm-manager.c:1618
msgid "PDA battery low"
msgstr "Batería da PDA baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1521
+#: ../src/gpm-manager.c:1482
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O PDA conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670
-#: ../src/gpm-manager.c:1681
+#: ../src/gpm-manager.c:1486 ../src/gpm-manager.c:1628
+#: ../src/gpm-manager.c:1639
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "A batería do teléfono baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1528
+#: ../src/gpm-manager.c:1489
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O teléfono móbil conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1533
+#: ../src/gpm-manager.c:1494
msgid "Media player battery low"
msgstr "A batería do reprodutor multimedia está baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1536
+#: ../src/gpm-manager.c:1497
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O reprodutor conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690
+#: ../src/gpm-manager.c:1501 ../src/gpm-manager.c:1648
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Batería do tablet está baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1543
+#: ../src/gpm-manager.c:1504
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O tablet conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699
+#: ../src/gpm-manager.c:1508 ../src/gpm-manager.c:1657
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "A batería do computador está baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1550
+#: ../src/gpm-manager.c:1511
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O computador conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%)"
-#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1600
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of
+#. battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1560
msgid "Battery critically low"
msgstr "A batería ten a carga baixísima"
-#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type
+#. of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760
+#: ../src/gpm-manager.c:1563 ../src/gpm-manager.c:1717
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "A batería do portátil está baixísima"
-#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1613
+#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do
+#. anything
+#: ../src/gpm-manager.c:1572
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Enchufe o seu adaptador de corrente para evitar perder datos."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1617
+#: ../src/gpm-manager.c:1576
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr "O computador pasará a suspensión moi pronto a menos que o conecte."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1621
+#: ../src/gpm-manager.c:1580
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
-msgstr ""
-"Este computador pasará a hibernar moi pronto a menos que estea conectado."
+msgstr "Este computador pasará a hibernar moi pronto a menos que estea conectado."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1625
+#: ../src/gpm-manager.c:1584
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "Este computador apagarase en moi pronto a menos que o conecte."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798
+#: ../src/gpm-manager.c:1591 ../src/gpm-manager.c:1752
msgid "UPS critically low"
msgstr "O SAI está excesivamente baixo"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1637
+#: ../src/gpm-manager.c:1595
#, c-format
msgid ""
-"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
-"your computer to avoid losing data."
-msgstr ""
-"Quédanlle aproximadamente <b>%s</b> de enerxía do SAI (%.0f%%). Enchufe o "
-"seu adaptador de corrente para evitar a perda de datos."
+"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to"
+" your computer to avoid losing data."
+msgstr "Quédanlle aproximadamente <b>%s</b> de enerxía do SAI (%.0f%%). Enchufe o seu adaptador de corrente para evitar a perda de datos."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1646
+#: ../src/gpm-manager.c:1604
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"O rato sen fíos está quedando sen enerxía (%.1f%%). Este dispositivo deixará "
-"de funcionar se non se carga."
+msgstr "O rato sen fíos está quedando sen enerxía (%.1f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1654
+#: ../src/gpm-manager.c:1612
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"O teclado sen fíos está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo "
-"deixará de funcionar se non se carga."
+msgstr "O teclado sen fíos está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1663
+#: ../src/gpm-manager.c:1621
#, c-format
msgid ""
-"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
-"not charged."
-msgstr ""
-"O PDA está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de "
-"funcionar se non se carga."
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
+" not charged."
+msgstr "O PDA está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1673
+#: ../src/gpm-manager.c:1631
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"O teléfono móbil está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo "
-"deixará de funcionar se non se carga."
+msgstr "O teléfono móbil está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1684
+#: ../src/gpm-manager.c:1642
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"O reprodutor multimedia está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo "
-"deixará de funcionar se non se carga."
+msgstr "O reprodutor multimedia está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1693
+#: ../src/gpm-manager.c:1651
#, c-format
msgid ""
-"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
-"if not charged."
-msgstr ""
-"O tablet está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de "
-"funcionar se non se carga."
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
+" if not charged."
+msgstr "O tablet está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1702
+#: ../src/gpm-manager.c:1660
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
-msgstr ""
-"O computador conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo "
-"deixará de funcionar se non se carga."
+msgstr "O computador conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1769
+#: ../src/gpm-manager.c:1725
msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
-"b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr ""
-"A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador <b>apagarase</"
-"b> cando esta se baleire completamente."
+"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
+"off</b> when the battery becomes completely empty."
+msgstr "A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador <b>apagarase</b> cando esta se baleire completamente."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1775
+#: ../src/gpm-manager.c:1731
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
-msgstr ""
-"A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto "
-"de suspenderse.<br><b>NOTA:</b> Para manter o computador en estado de "
-"suspensión é necesaria unha pequena cantidade de enerxía."
+msgstr "A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto de suspenderse.<br><b>NOTA:</b> Para manter o computador en estado de suspensión é necesaria unha pequena cantidade de enerxía."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1782
+#: ../src/gpm-manager.c:1738
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
-msgstr ""
-"A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto "
-"de entrar en estado de hibernación."
+msgstr "A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto de entrar en estado de hibernación."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1787
+#: ../src/gpm-manager.c:1743
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "A batería está por debaixo dun nivel crítico e o computador apagarase."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1807
+#: ../src/gpm-manager.c:1760
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
-msgstr ""
-"O SAI está por debaixo dun nivel crítico e o computador <b>apagarase</b> "
-"cando o SAI se baleire completamente."
+msgstr "O SAI está por debaixo dun nivel crítico e o computador <b>apagarase</b> cando o SAI se baleire completamente."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1813
+#: ../src/gpm-manager.c:1766
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr ""
-"O SAI está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto de "
-"entrar en estado de hibernación."
+msgstr "O SAI está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto de entrar en estado de hibernación."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1818
+#: ../src/gpm-manager.c:1771
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "O SAI está por debaixo dun nivel crítico e o computador apagarase."
-#. TRANSLATORS: there was in install problem
-#: ../src/gpm-manager.c:1956
-msgid "Install problem!"
-msgstr "Problema de instalación!"
-
-#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly
-#: ../src/gpm-manager.c:1958
-msgid ""
-"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed "
-"correctly.\n"
-"Please contact your computer administrator."
-msgstr ""
-"Non se instalou correctamente a configuración predefinida para o Xestor de "
-"enerxía do MATE.\n"
-"Por favor, contacte co administrador do seu sistema."
-
#: ../src/gpm-prefs.c:94
msgid "MATE Power Preferences"
msgstr "Preferencias de enerxía do MATE"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:266 ../src/gpm-prefs-core.c:269
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:278 ../src/gpm-prefs-core.c:281
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:286 ../src/gpm-prefs-core.c:289
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:294 ../src/gpm-prefs-core.c:297
msgid "Blank screen"
-msgstr "Pór a pantalla en branco"
+msgstr "Pór a pantalla en negro"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:302 ../src/gpm-prefs-core.c:305
msgid "Ask me"
msgstr "Preguntarme"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:310 ../src/gpm-prefs-core.c:313
msgid "Do nothing"
msgstr "Non facer nada"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:380 ../src/gpm-prefs-core.c:382
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
-#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468
+#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:467
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
-#: ../src/gpm-statistics.c:81
+#: ../src/gpm-statistics.c:80
msgid "Charge"
msgstr "Carga"
-#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482
+#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481
msgid "Time to full"
msgstr "Tempo para encher"
-#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487
+#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486
msgid "Time to empty"
msgstr "Tempo para baleirar"
-#: ../src/gpm-statistics.c:90
+#: ../src/gpm-statistics.c:89
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
-#: ../src/gpm-statistics.c:91
+#: ../src/gpm-statistics.c:90
msgid "2 hours"
msgstr "2 horas"
-#: ../src/gpm-statistics.c:92
+#: ../src/gpm-statistics.c:91
msgid "6 hours"
msgstr "6 horas"
-#: ../src/gpm-statistics.c:93
+#: ../src/gpm-statistics.c:92
msgid "1 day"
msgstr "1 día"
-#: ../src/gpm-statistics.c:94
+#: ../src/gpm-statistics.c:93
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
-#: ../src/gpm-statistics.c:103
+#: ../src/gpm-statistics.c:102
msgid "Charge profile"
msgstr "Perfil de carga"
-#: ../src/gpm-statistics.c:104
+#: ../src/gpm-statistics.c:103
msgid "Discharge profile"
msgstr "Perfil de descarga"
-#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
-#: ../src/gpm-statistics.c:106
+#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the
+#. battery
+#: ../src/gpm-statistics.c:105
msgid "Charge accuracy"
msgstr "Precisión da carga"
-#: ../src/gpm-statistics.c:107
+#: ../src/gpm-statistics.c:106
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "Precisión de descarga"
-#: ../src/gpm-statistics.c:134
+#: ../src/gpm-statistics.c:133
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: ../src/gpm-statistics.c:141
+#: ../src/gpm-statistics.c:140
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/gpm-statistics.c:158
+#: ../src/gpm-statistics.c:157
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
-#: ../src/gpm-statistics.c:164
+#: ../src/gpm-statistics.c:163
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
-#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407
+#: ../src/gpm-statistics.c:182 ../src/gpm-statistics.c:406
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/gpm-statistics.c:189
+#: ../src/gpm-statistics.c:188
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/gpm-statistics.c:203
+#: ../src/gpm-statistics.c:202
msgid "Command"
msgstr "Orde"
#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
-#: ../src/gpm-statistics.c:288
+#: ../src/gpm-statistics.c:287
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:292
+#: ../src/gpm-statistics.c:291
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
@@ -1884,7 +1669,7 @@ msgstr[0] "%.0f segundo"
msgstr[1] "%.0f segundos"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:297
+#: ../src/gpm-statistics.c:296
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
@@ -1892,7 +1677,7 @@ msgstr[0] "%.1f minuto"
msgstr[1] "%.1f minutos"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:302
+#: ../src/gpm-statistics.c:301
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
@@ -1900,46 +1685,47 @@ msgstr[0] "%.1f hora"
msgstr[1] "%.1f horas"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:306
+#: ../src/gpm-statistics.c:305
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f día"
msgstr[1] "%.1f días"
-#: ../src/gpm-statistics.c:315
+#: ../src/gpm-statistics.c:314
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../src/gpm-statistics.c:315
+#: ../src/gpm-statistics.c:314
msgid "No"
msgstr "Non"
#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
-#: ../src/gpm-statistics.c:404
+#: ../src/gpm-statistics.c:403
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../src/gpm-statistics.c:409
+#: ../src/gpm-statistics.c:408
msgid "Vendor"
msgstr "Provedor"
-#: ../src/gpm-statistics.c:411
+#: ../src/gpm-statistics.c:410
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: ../src/gpm-statistics.c:413
+#: ../src/gpm-statistics.c:412
msgid "Serial number"
msgstr "Número de serie"
#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
-#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
+#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop
+#. battery
#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
-#: ../src/gpm-statistics.c:418
+#: ../src/gpm-statistics.c:417
msgid "Supply"
msgstr "Subministrar"
-#: ../src/gpm-statistics.c:421
+#: ../src/gpm-statistics.c:420
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1948,251 +1734,252 @@ msgstr[1] "%d segundos"
#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
-#: ../src/gpm-statistics.c:425
+#: ../src/gpm-statistics.c:424
msgid "Refreshed"
msgstr "Actualizado"
#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
#. * be removed, but still observed as devices on the system
-#: ../src/gpm-statistics.c:435
+#: ../src/gpm-statistics.c:434
msgid "Present"
msgstr "Presente"
#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
#. * batteries rather than alkaline ones
-#: ../src/gpm-statistics.c:442
+#: ../src/gpm-statistics.c:441
msgid "Rechargeable"
msgstr "Recargábel"
#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
-#: ../src/gpm-statistics.c:448
+#: ../src/gpm-statistics.c:447
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../src/gpm-statistics.c:452
+#: ../src/gpm-statistics.c:451
msgid "Energy"
msgstr "Enerxía"
-#: ../src/gpm-statistics.c:455
+#: ../src/gpm-statistics.c:454
msgid "Energy when empty"
msgstr "Enerxía cando está baleira"
-#: ../src/gpm-statistics.c:458
+#: ../src/gpm-statistics.c:457
msgid "Energy when full"
msgstr "Enerxía cando está chea"
-#: ../src/gpm-statistics.c:461
+#: ../src/gpm-statistics.c:460
msgid "Energy (design)"
msgstr "Enerxía (destinada)"
-#: ../src/gpm-statistics.c:475
+#: ../src/gpm-statistics.c:474
msgid "Voltage"
msgstr "Voltaxe"
#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
-#: ../src/gpm-statistics.c:497
+#: ../src/gpm-statistics.c:496
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaxe"
#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
#. * of how full it can get, relative to the design capacity
-#: ../src/gpm-statistics.c:504
+#: ../src/gpm-statistics.c:503
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidade"
#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
-#: ../src/gpm-statistics.c:509
+#: ../src/gpm-statistics.c:508
msgid "Technology"
msgstr "Tecnoloxía"
#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
#. * only shown for the ac adaptor device
-#: ../src/gpm-statistics.c:514
+#: ../src/gpm-statistics.c:513
msgid "Online"
msgstr "Conectado"
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:824
+#: ../src/gpm-statistics.c:825
msgid "No data"
msgstr "Sen datos"
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:831 ../src/gpm-statistics.c:836
+#: ../src/gpm-statistics.c:832 ../src/gpm-statistics.c:837
msgid "Kernel module"
msgstr "Módulo do núcleo"
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:841
+#: ../src/gpm-statistics.c:842
msgid "Kernel core"
msgstr "Base do núcleo"
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:846
+#: ../src/gpm-statistics.c:847
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Interrupción entre procesos"
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:851
+#: ../src/gpm-statistics.c:852
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupción"
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:898
+#: ../src/gpm-statistics.c:899
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "teclado/rato/touchpad PS/2"
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:901
+#: ../src/gpm-statistics.c:902
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:904
+#: ../src/gpm-statistics.c:905
msgid "Serial ATA"
msgstr "ATA serie"
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:907
+#: ../src/gpm-statistics.c:908
msgid "ATA host controller"
msgstr "Controlador de host ATA"
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:910
+#: ../src/gpm-statistics.c:911
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Adaptador de rede sen fíos Intel"
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
#. * This is shown when the timer wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:917 ../src/gpm-statistics.c:922
-#: ../src/gpm-statistics.c:927 ../src/gpm-statistics.c:932
-#: ../src/gpm-statistics.c:937
+#: ../src/gpm-statistics.c:918 ../src/gpm-statistics.c:923
+#: ../src/gpm-statistics.c:928 ../src/gpm-statistics.c:933
+#: ../src/gpm-statistics.c:938
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Temporizador %s"
-#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
+#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from
+#. sleeping.
#. * This is shown when the task wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:941
+#: ../src/gpm-statistics.c:942
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "Durmir %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
-#: ../src/gpm-statistics.c:944
+#: ../src/gpm-statistics.c:945
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Nova tarefa %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
#. * This is shown when the task wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:948
+#: ../src/gpm-statistics.c:949
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "Esperar %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
#. * A work queue is a list of work that has to be done.
-#: ../src/gpm-statistics.c:952 ../src/gpm-statistics.c:956
+#: ../src/gpm-statistics.c:953 ../src/gpm-statistics.c:957
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "Fila de traballos %s"
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:959
+#: ../src/gpm-statistics.c:960
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Limpeza de rutas de rede %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:962
+#: ../src/gpm-statistics.c:963
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "Actividade USB %s"
#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
-#: ../src/gpm-statistics.c:965
+#: ../src/gpm-statistics.c:966
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Recuperar %s"
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:968
+#: ../src/gpm-statistics.c:969
msgid "Local interrupts"
msgstr "Interrupcións locais"
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:971
+#: ../src/gpm-statistics.c:972
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "Reprogramar as interrupcións"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1080
+#: ../src/gpm-statistics.c:1081
msgid "Device Information"
msgstr "Información do dispositivo"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1082
+#: ../src/gpm-statistics.c:1083
msgid "Device History"
msgstr "Historial do dispositivo"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1084
+#: ../src/gpm-statistics.c:1085
msgid "Device Profile"
msgstr "Perfil do dispositivo"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1086
+#: ../src/gpm-statistics.c:1087
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Recuperacións do procesador"
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1292 ../src/gpm-statistics.c:1298
-#: ../src/gpm-statistics.c:1304 ../src/gpm-statistics.c:1310
+#: ../src/gpm-statistics.c:1295 ../src/gpm-statistics.c:1301
+#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313
msgid "Time elapsed"
msgstr "Tempo transcorrido"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1294
+#: ../src/gpm-statistics.c:1297
msgid "Power"
msgstr "Enerxía"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
-#: ../src/gpm-statistics.c:1300 ../src/gpm-statistics.c:1343
-#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1355
-#: ../src/gpm-statistics.c:1361
+#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1347
+#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1359
+#: ../src/gpm-statistics.c:1365
msgid "Cell charge"
msgstr "Carga da cela"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312
+#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1315
msgid "Predicted time"
msgstr "Tempo previsto"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1345 ../src/gpm-statistics.c:1357
+#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1361
msgid "Correction factor"
msgstr "Factor de corrección"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1363
+#: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1367
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Factor de precisión"
#. TRANSLATORS: show a device by default
-#: ../src/gpm-statistics.c:1548
+#: ../src/gpm-statistics.c:1557
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Seleccionar este dispositivo ao inicio"
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1794
+#: ../src/gpm-statistics.c:1836
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
#. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:297
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:296
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
@@ -2209,9 +1996,7 @@ msgstr "%s cargando (%.1f%%)"
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
-msgstr ""
-"A batería está completamente cargada.\n"
-"Proporciona %s de tempo de funcionamento"
+msgstr "A batería está completamente cargada.\nProporciona %s de tempo de funcionamento"
#. TRANSLATORS: the device is fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:241
@@ -2237,11 +2022,10 @@ msgstr "%s descargando (%.1f%%)"
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
-msgstr ""
-"%s %s ata estar cargada (%.1f%%)\n"
-"Proporciona %s tempo de batería"
+msgstr "%s %s ata estar cargada (%.1f%%)\nProporciona %s tempo de batería"
-#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
+#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a
+#. percentage
#: ../src/gpm-upower.c:279
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
@@ -2327,7 +2111,8 @@ msgstr "Tempo de carga:"
msgid "Discharge time:"
msgstr "Tempo de descarga:"
-#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
+#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery
+#. Capacity
#: ../src/gpm-upower.c:410
msgid "Excellent"
msgstr "Excelente"
@@ -2490,71 +2275,3 @@ msgstr "Esperando para carga"
#: ../src/gpm-upower.c:653
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "Esperando para descargar"
-
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%"
-#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged."
-#~ msgstr ""
-#~ "O rato sen fíos conectado a este computador está quedando sen enerxía "
-#~ "(%.1f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f"
-#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-#~ msgstr ""
-#~ "O teclado sen fíos conectado a este computador está quedando sen enerxía "
-#~ "(%.1f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga."
-
-#~ msgid "Wireless mouse"
-#~ msgid_plural "Wireless mice"
-#~ msgstr[0] "Rato sen fíos"
-#~ msgstr[1] "Ratos sen fíos"
-
-#~ msgid "Wireless keyboard"
-#~ msgid_plural "Wireless keyboards"
-#~ msgstr[0] "Teclado sen fíos"
-#~ msgstr[1] "Teclados sen fíos"
-
-#~ msgid "Please see %s for more information."
-#~ msgstr "Vexa %s para máis información."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should "
-#~ "notify your distributor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se pode ver este texto, entón o servidor de pantalla está roto e debería "
-#~ "notificarllo ao seu distribuidor."
-
-#~ msgid "Session idle"
-#~ msgstr "Sesión inactiva"
-
-#~ msgid "Session active"
-#~ msgstr "Sesión activa"
-
-#~ msgid "idle inhibited"
-#~ msgstr "parada inhibida"
-
-#~ msgid "idle not inhibited"
-#~ msgstr "parada non inhibida"
-
-#~ msgid "suspend inhibited"
-#~ msgstr "suspensión inhibida"
-
-#~ msgid "suspend not inhibited"
-#~ msgstr "suspensión non inhibida"
-
-#~ msgid "screen idle"
-#~ msgstr "pantalla inactiva"
-
-#~ msgid "screen awake"
-#~ msgstr "pantalla esperta"