summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po188
1 files changed, 96 insertions, 92 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 841741f..327cdbb 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-04 17:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-18 16:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 20:39+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/gl/)\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
msgid "Power Manager Brightness Applet"
-msgstr "Miniaplicativo de xestión do brillo do Xestor de enerxía"
+msgstr "Miniaplicación de xestión do brillo do Xestor de enerxía"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
@@ -100,15 +100,15 @@ msgstr "_Axuda"
#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Brightness Applet Factory"
-msgstr "Factoría do miniaplicativo de brillo"
+msgstr "Factoría da miniaplicación de brillo"
#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for Brightness Applet"
-msgstr "Factoría para o miniaplicativo de brillo"
+msgstr "Factoría para a miniaplicación de brillo"
#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Brightness Applet"
-msgstr "Miniaplicativo de brillo"
+msgstr "Miniaplicación de brillo"
#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Axusta o brillo da pantalla do portátil"
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:90
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
-msgstr "Miniaplicativo para inhibir a xestión de enerxía"
+msgstr "Miniaplicación para inhibir a xestión de enerxía"
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
@@ -136,15 +136,15 @@ msgstr "Inhibición manual"
#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Inhibit Applet Factory"
-msgstr "Factoría do miniaplicativo para a inhibición"
+msgstr "Factoría da miniaplicación para a inhibición"
#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for Inhibit Applet"
-msgstr "Factoría para o miniaplicativo de inhibición"
+msgstr "Factoría para a miniaplicación de inhibición"
#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Inhibit Applet"
-msgstr "Miniaplicativo para a inhibición"
+msgstr "Miniaplicación para a inhibición"
#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
@@ -623,73 +623,77 @@ msgstr ""
"esgotando."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Notify on low capacity of mouse battery"
+msgstr "Notificar a baixa capacidade da batería do rato"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether we should show the history data points"
msgstr "Indica se deben amosarse os puntos de datos históricos"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"Whether we should show the history data points in the statistics window."
msgstr ""
"Indica se deben amosarse puntos de datos históricos na xanela de "
"estatísticas."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether we should smooth the history data"
msgstr "Indica se deben suavizarse os datos do historial"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
msgstr "Indica se deben suavizarse os datos do historial na gráfica."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85
msgid "The default graph type to show for history"
msgstr "O tipo de gráfica predeterminado que amosar para o historial."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86
msgid "The default graph type to show in the history window."
msgstr "O tipo de gráfica predeterminado que amosar na xanela do historial."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87
msgid "The maximum time displayed for history"
msgstr "O tempo máximo amosado no historial"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88
msgid ""
"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
msgstr "A máxima duración do tempo amosado no eixo X da gráfica do historial."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether we should show the stats data points"
msgstr "Indica se deben amosarse os puntos de datos estatísticos"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90
msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
msgstr ""
"Indica se deben amosarse os puntos de datos estatísticos na xanela de "
"estatísticas."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether we should smooth the stats data"
msgstr "Indica se deben suavizarse os datos das estatísticas"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92
msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
msgstr "Indica se deben suavizarse os datos das estatísticas na gráfica."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93
msgid "The default graph type to show for stats"
msgstr "O tipo de gráfica predeterminado que amosar para as estatísticas"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94
msgid "The default graph type to show in the stats window."
msgstr ""
"O tipo de gráfica predeterminado que amosar na xanela de estatísticas."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95
msgid "The index of the page number to show by default"
msgstr "O índice do número de páxina para amosar de forma predeterminada."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96
msgid ""
"The index of the page number to show by default which is used to return "
"focus to the correct page."
@@ -697,11 +701,11 @@ msgstr ""
"O índice do número de páxina para amosar de forma predeterminada cando se "
"devolve o foco á páxina correcta."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97
msgid "The ID of the last device selected"
msgstr "O ID do último dispositivo seleccionado"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98
msgid ""
"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
"correct device."
@@ -709,11 +713,11 @@ msgstr ""
"O identificador do último dispositivo que se usou para devolver o foco ao "
"dispositivo correcto."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99
msgid "Percentage considered low"
msgstr "Porcentaxe considerada baixa"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use-time-for-policy is false."
@@ -721,11 +725,11 @@ msgstr ""
"A porcentaxe de batería considerado como baixo. Só se usa cando «use-time-"
"for-policy» está desactivado."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "Porcentaxe considerada crítica"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
@@ -733,11 +737,11 @@ msgstr ""
"A porcentaxe de batería considerado como crítico. Só se usa cando «use-"
"time-for-policy» está desactivado."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "Porcentaxe en que se executa a acción"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use-time-for-policy is false."
@@ -745,11 +749,11 @@ msgstr ""
"A porcentaxe de batería cando se realiza a acción crítica. Só se usa "
"cando «use-time-for-policy» está desactivado."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105
msgid "The time remaining when low"
msgstr "O tempo restante cando a carga é baixa"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only"
" valid when use-time-for-policy is true."
@@ -757,11 +761,11 @@ msgstr ""
"O tempo restante, en segundos, de batería considerado baixo. Só se usa "
"cando «use-time-for-policy» está activado."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "O tempo restante cando a carga é crítica"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical."
" Only valid when use-time-for-policy is true."
@@ -769,11 +773,11 @@ msgstr ""
"O tempo restante, en segundos, de batería cando se realiza a acción "
"crítica. Só se usa cando «use-time-for-policy» está activado."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "O tempo restante en que se debe efectuar a acción"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
@@ -781,13 +785,13 @@ msgstr ""
"O tempo restante, en segundos, de batería cando se realiza a acción "
"crítica. Só se usa cando «use-time-for-policy» está activado."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr ""
"Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo o computador cando "
"funcione con batería"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
@@ -795,13 +799,13 @@ msgstr ""
"O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa "
"funcionando coa batería para pórse en baixo consumo."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr ""
"Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo o computador cando estea "
"conectado á CA"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
@@ -809,13 +813,13 @@ msgstr ""
"O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa "
"funcionando con CA para pórse en baixo consumo."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
msgstr ""
"Tempo de espera para poñer en modo de baixo consumo o computador cando estea"
" conectado ao SAI"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before it goes to sleep."
@@ -823,13 +827,13 @@ msgstr ""
"O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa "
"funcionando co SAI para pórse en baixo consumo."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117
msgid "Sleep timeout display when on AC"
msgstr ""
"Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo a pantalla cando estea "
"conectado á CA"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
@@ -837,13 +841,13 @@ msgstr ""
"O tempo de inactividade en segundos antes de que a pantalla pase a baixo "
"consumo cando o computador estea conectado á CA."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119
msgid "Sleep timeout display when on battery"
msgstr ""
"Tempo de espera para pór en modo de baixo consumo a pantalla cando funcione "
"con batería"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
@@ -851,13 +855,13 @@ msgstr ""
"O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa "
"funcionando coa batería para pór a pantalla en baixo consumo."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
msgstr ""
"Amosa o tempo de espera para poñer en modo de baixo consumo a pantalla cando"
" estea conectado ao SAI"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before the display goes to sleep."
@@ -865,11 +869,11 @@ msgstr ""
"O tempo en segundos que o computador necesita estar inactivo cando se atopa "
"funcionando co SAI para poñer a pantalla en baixo consumo."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123
msgid "If sounds should be used"
msgstr "Se deben empregarse sons"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
@@ -877,18 +881,18 @@ msgstr ""
"Se se deben empregar sons cando a enerxía estea excesivamente baixa, ou "
"cando as peticións de inhibición pararan as políticas de acción."
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125
msgid ""
"If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
msgstr ""
"Indica se os elementos de preferenzas e estatístias deberían amosarse no "
"menú contextual"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "Cando se vai amosar a icona na área de notificación"
-#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:127
msgid "Display options for the notification icon."
msgstr "Amosar as opcións para a icona de notificación"
@@ -1428,134 +1432,134 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1332 ../src/gpm-manager.c:1466
+#: ../src/gpm-manager.c:1337 ../src/gpm-manager.c:1476
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Batería do rato baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1335
+#: ../src/gpm-manager.c:1340
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O rato sen fíos está quedando sen enerxía (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1339 ../src/gpm-manager.c:1474
+#: ../src/gpm-manager.c:1344 ../src/gpm-manager.c:1484
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Batería do teclado baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1342
+#: ../src/gpm-manager.c:1347
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O teclado sen fíos está quedando sen enerxía (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1346 ../src/gpm-manager.c:1483
+#: ../src/gpm-manager.c:1351 ../src/gpm-manager.c:1493
msgid "PDA battery low"
msgstr "Batería da PDA baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1349
+#: ../src/gpm-manager.c:1354
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O PDA conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1353 ../src/gpm-manager.c:1493
-#: ../src/gpm-manager.c:1503
+#: ../src/gpm-manager.c:1358 ../src/gpm-manager.c:1503
+#: ../src/gpm-manager.c:1513
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "A batería do teléfono baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1356
+#: ../src/gpm-manager.c:1361
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O teléfono móbil conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1360
+#: ../src/gpm-manager.c:1365
msgid "Media player battery low"
msgstr "A batería do reprodutor multimedia está baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1363
+#: ../src/gpm-manager.c:1368
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O reprodutor conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1367 ../src/gpm-manager.c:1512
+#: ../src/gpm-manager.c:1372 ../src/gpm-manager.c:1522
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Batería do tablet está baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1370
+#: ../src/gpm-manager.c:1375
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O tablet conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521
+#: ../src/gpm-manager.c:1379 ../src/gpm-manager.c:1531
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "A batería do computador está baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1377
+#: ../src/gpm-manager.c:1382
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O computador conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of
#. battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1425
+#: ../src/gpm-manager.c:1430
msgid "Battery critically low"
msgstr "A batería ten a carga baixísima"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type
#. of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1428 ../src/gpm-manager.c:1581
+#: ../src/gpm-manager.c:1433 ../src/gpm-manager.c:1591
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "A batería do portátil está baixísima"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do
#. anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1437
+#: ../src/gpm-manager.c:1442
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Enchufe o seu adaptador de corrente para evitar perder datos."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1441
+#: ../src/gpm-manager.c:1446
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr "O computador pasará a suspensión moi pronto a menos que o conecte."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1445
+#: ../src/gpm-manager.c:1450
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"Este computador pasará a hibernar moi pronto a menos que estea conectado."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1449
+#: ../src/gpm-manager.c:1454
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "Este computador apagarase en moi pronto a menos que o conecte."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1456 ../src/gpm-manager.c:1617
+#: ../src/gpm-manager.c:1461 ../src/gpm-manager.c:1627
msgid "UPS critically low"
msgstr "O SAI está excesivamente baixo"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1460
+#: ../src/gpm-manager.c:1465
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to"
@@ -1565,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"seu adaptador de corrente para evitar a perda de datos."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1469
+#: ../src/gpm-manager.c:1479
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1575,7 +1579,7 @@ msgstr ""
" de funcionar se non se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1477
+#: ../src/gpm-manager.c:1487
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1585,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"deixará de funcionar se non se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1486
+#: ../src/gpm-manager.c:1496
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
@@ -1595,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"funcionar se non se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1496
+#: ../src/gpm-manager.c:1506
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1605,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"deixará de funcionar se non se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1506
+#: ../src/gpm-manager.c:1516
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1615,7 +1619,7 @@ msgstr ""
" deixará de funcionar se non se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1515
+#: ../src/gpm-manager.c:1525
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
@@ -1625,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"funcionar se non se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1524
+#: ../src/gpm-manager.c:1534
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -1635,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"deixará de funcionar se non se carga."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1589
+#: ../src/gpm-manager.c:1599
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
"off</b> when the battery becomes completely empty."
@@ -1644,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"<b>apagarase</b> cando esta se baleire completamente."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1595
+#: ../src/gpm-manager.c:1605
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -1655,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"suspensión é necesaria unha pequena cantidade de enerxía."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1602
+#: ../src/gpm-manager.c:1612
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
@@ -1664,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"de entrar en estado de hibernación."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1607
+#: ../src/gpm-manager.c:1617
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
@@ -1672,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"A batería está por debaixo dun nivel crítico e o computador apagarase."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1625
+#: ../src/gpm-manager.c:1635
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
@@ -1681,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"cando o SAI se baleire completamente."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1631
+#: ../src/gpm-manager.c:1641
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
@@ -1689,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"entrar en estado de hibernación."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1636
+#: ../src/gpm-manager.c:1646
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "O SAI está por debaixo dun nivel crítico e o computador apagarase."