diff options
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 796 |
1 files changed, 398 insertions, 398 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-28 00:10+0000\n" -"Last-Translator: Ivica Kolić <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-03 17:01+0000\n" +"Last-Translator: CroatianFan <[email protected]>\n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,30 +20,30 @@ msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" -msgstr "" +msgstr "Programčić svjetline Energetskog upravitelja" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." -msgstr "Prilagođavanje osvjetljenja zaslona laptopa." +msgstr "Prilagodba zaslonske svjetline prijenosnika." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:364 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" -msgstr "Nije moguće se povezati na mate-power-manager" +msgstr "Nije moguće povezati se na mate-power-manager" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:366 msgid "Cannot get laptop panel brightness" -msgstr "Nije moguće utvrditi osvjetljenje zaslona" +msgstr "Nije moguće doći do upravljačke ploče za svjetlinu prijenosnika" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:368 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" -msgstr "LCD osvjetljenje: %d%%" +msgstr "Svjetlina LCD-a: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" -msgstr "Licencirano pod GNU općom javnom licencom verzija 2" +msgstr "Dopušteno pod GNU-ovom općom javnom dozvolom, Inačicom 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:754 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:433 @@ -52,7 +52,7 @@ msgid "" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Upravitelj energijom je slobodni softver; možete ga redistribuirati i/ili\nmodificirati pod uvjetima navedenim u GNU općoj javnoj licenci\nobjavljenoj od strane Free Software fondacije; ili verzija 2\nlicence, ili (po vašem izboru) bilo koja kasnija verzija." +msgstr "Energetski upravitelj je slobodni softver; možeš ga dijeliti i/ili\nmijenjati pod uvjetima navedenim u GNU-ovoj općoj javnoj dozvoli\nobjavljenoj od strane Fundacije slobodnog softvera (Free Software Fondation); bilo u skladu s Inačicom 2\nDozvole, bilo (po vlastitom izboru) svakom kasnijom inačicom." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:437 @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\nbut WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\nGNU General Public License for more details." +msgstr "Energetski upravitelj dijeli se u nadi da će biti koristan,\nali BEZ IKAKVA JAMSTVA; čak i bez pretpostavljenog jamstva\nTRGOVAČKE POGODNOSTI ili PRIPRAVNOSTI ZA ODREĐENU SVRHU. Vidi\nGNU-ovu opću javnu dozvolu za više pojedinosti." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:762 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441 @@ -70,533 +70,533 @@ msgid "" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "Trebali ste dobiti kopiju GNU opće licence zajedno s ovim programom;\nako niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\nFifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "Korisnik je trebao primiti GNU-ovu opću javnu dozvolu uz ovaj program;\nako nisi, piši na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\nFifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:776 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" -msgstr "Autorska prava © 2006 Benjamin Canou" +msgstr "Autorska prava © 2006. Benjamin Canou" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1013 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:663 msgid "_About" -msgstr "_O programu..." +msgstr "_O programu" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1016 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:666 msgid "_Help" -msgstr "Po_moć" +msgstr "_Pomoć" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Tvorbena datoteka Programčića svjetline" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" -msgstr "" +msgstr "Tvorbena datoteka za Programčić svjetline" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" -msgstr "Osvjetljenje" +msgstr "Programčić svjetline" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" -msgstr "Prilagođavanje osvjetljenja zaslona laptopa" +msgstr "Prilagodba zaslonske svjetline prijenosnika" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 msgid "Power Manager Inhibit Applet" -msgstr "" +msgstr "Programčić onemogućavanja Energetskog upravitelja" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:97 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." -msgstr "" +msgstr "Dopušta korisniku da onemogući samostalno pokretanje uštede energije." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:366 msgid "Automatic sleep inhibited" -msgstr "" +msgstr "Samostalno pokretanje mirovanja onemogućeno" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:368 msgid "Automatic sleep enabled" -msgstr "" +msgstr "Samostalno pokretanje mirovanja omogućeno" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:396 msgid "Manual inhibit" -msgstr "" +msgstr "Ručno onemogućavanje" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:455 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" -msgstr "Autorska prava © 2006-2007 Richard Hughes" +msgstr "Autorska prava © 2006. - 2007. Richard Hughes" #: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Tvorbena datoteka Programčića onemogućavanja" #: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" -msgstr "" +msgstr "Tvorbena datoteka za Programčić onemogućavanja" #: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" -msgstr "" +msgstr "Programčić onemogućavanja" #: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" -msgstr "" +msgstr "Dopušta korisniku da onemogući samostalno pokretanje uštede energije" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager" -msgstr "Upravitelj energijom" +msgstr "Energetski upravitelj" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management daemon" -msgstr "Servis za upravljanje energijom" +msgstr "Pozadinski program energetskog upravljanja" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "Hibernirati, suspendirati ili učiniti ništa kada je računalo neaktivno" +msgstr "Hibernirati, obustaviti rad ili ne činiti ništa pri nedjelovanju" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." -msgstr "" +msgstr "Vrsta mirovanja koje treba izvesti kada računalo ne djeluje." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" -msgstr "Postupak pri kritičnoj razini baterije" +msgstr "Radnja kada je baterija kritično nisko" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." -msgstr "" +msgstr "Radnja koju treba poduzeti kada je baterija kritično nisko." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" -msgstr "" +msgstr "Ako se baterijski slučaj treba pojaviti kada je poklopac zaklopljen, a napajanje iskopčano" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." -msgstr "" +msgstr "Ako se baterijski slučaj pri zaklopljenom poklopcu treba pojaviti (npr. 'Obustavi kada je poklopac zaklopljen na baterijskom napajanju') kada je poklopac zaklopljen ranije, a mrežno napajanje iskopčano kasnije." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" -msgstr "" +msgstr "Radnja kada je UPS kritično nisko" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." -msgstr "" +msgstr "Radnja koju treba poduzeti kada je UPS kritično nisko." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" -msgstr "" +msgstr "Radnja kada je UPS niske energije" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." -msgstr "" +msgstr "Radnja koju treba poduzeti kada je UPS nisko." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" -msgstr "Dopušta podešavanje pozadinske svjetline" +msgstr "Dopusti prilagođavanje pozadinskog osvjetljenja" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." -msgstr "" +msgstr "Ako zaslonska svjetlina treba biti promijenjena kada se izmjenjuju mrežno i baterijsko napajanje." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" -msgstr "" +msgstr "Snizi pozadinsko osvjetljenje na baterijskom napajanju" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." -msgstr "" +msgstr "Ako zaslonu treba sniziti svjetlinu kada je računalo na baterijskom napajanju." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "The brightness of the screen when idle" -msgstr "" +msgstr "Svjetlina zaslona u mirovanju" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" +msgstr "Ovo je svjetlina zaslona prijenosnika kada je radna dionica u mirovanju. Vrijedi jedino kada je 'korištenje vremena za smjernicu' istinito." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" -msgstr "" +msgstr "Zatamni zaslon nakon razdoblja nedjelovanja na baterijskom napajanju" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." -msgstr "" +msgstr "Ako zaslon treba zatamniti za uštedu energije kada je računalo u mirovanju na baterijskom napajanju." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" -msgstr "" +msgstr "Zadani vremenski odmak do zatamnjenja zaslona u mirovanju" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:20 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." -msgstr "" +msgstr "Zadani vremenski odmak do zatamnjenja zaslona u mirovanju." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 msgid "LCD dimming amount when on battery" -msgstr "" +msgstr "Postotak zatamnjivanja LCD-a na baterijskom napajanju" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." -msgstr "" +msgstr "Postotak zatamnjenja svjetline zaslona na baterijskom napajanju. Moguće vrijednosti su između 0 i 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" -msgstr "" +msgstr "Zatamni zaslon nakon razdoblja nedjelovanja na mrežnom napajanju" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." -msgstr "" +msgstr "Ako zaslon treba zatamniti za uštedu energije kada je računalo u mirovanju na mrežnom napajanju." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "Method used to blank screen on AC" -msgstr "" +msgstr "Korišteni način za prazan zaslon na mrežnom napajanju" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." -msgstr "" +msgstr "Način DPMS-a korišten za zatamnjenje zaslona pri mrežnom napajanju." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Method used to blank screen on battery" -msgstr "" +msgstr "Korišteni način za prazan zaslon na baterijskom napajanju" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." -msgstr "" +msgstr "Način DPMS-a korišten za zatamnjenje zaslona pri baterijskom napajanju." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "LCD brightness when on AC" -msgstr "Svjetlina LCD-a pri korištenju vanjskog napajanja" +msgstr "Svjetlina LCD-a pri korištenju mrežnog napajanja" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." -msgstr "" +msgstr "Svjetlina zaslona pri mrežnom napajanju. Moguće vrijednosti su između 0.0 i 100.0." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "Suspend button action" -msgstr "Postupak kod pritiska na gumb za suspendiranju" +msgstr "Postupak pri pritisku tipke za obustavu rada" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." -msgstr "" +msgstr "Postupak kada je tipka obustave rada sustava pritisnuta." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Hibernate button action" -msgstr "Postupak kod pritiska na gumb za hibernaciju" +msgstr "Postupak pri pritisku tipke za hibernaciju" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." -msgstr "" +msgstr "Postupak kada je tipka hibernacije sustava pritisnuta." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Power button action" -msgstr "Postupak kod pritiska na gumb za paljenje" +msgstr "Postupak pri pritisku tipke za isključivanje" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The action to take when the system power button is pressed." -msgstr "" +msgstr "Postupak kada je tipka isključivanja sustava pritisnuta." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "Postupak kod zatvaranja laptop-a pri korištenju baterije" +msgstr "Postupak pri zaklapanju poklopca prijenosnika na bateriji" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." -msgstr "" +msgstr "Postupak kada je poklopac prijenosnika zaklopljen, a prijenosnik je na baterijskom napajanju." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "Postupak kod zatvaranja laptop-a pri korištenju vanjskog napajanja" +msgstr "Postupak pri zaklapanju poklopca prijenosnika na mrežnom napajanju" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." -msgstr "" +msgstr "Postupak kada je poklopac prijenosnika zaklopljen, a prijenosnik je na mrežnom napajanju." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "Koristite li se obavijesti bazirane na vremenu" +msgstr "Treba li koristiti vremenski određena upozorenja" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "" +msgstr "Ako vremenski vezana upozorenja trebaju biti korištena. Ako je postavljeno za neistinito, tada se umjesto toga koristi postotna promjena, što može popraviti neispravni ACPI BIOS." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Check CPU load before sleeping" -msgstr "Provjeriti opterećenje procesora prije suspendiranja" +msgstr "Provjeri opterećenje središnjeg procesora prije stavljanja u mirovanje" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "" +msgstr "Ako opterećenje središnjeg procesora treba biti provjereno prije postupka mirovanja." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." -msgstr "" +msgstr "Treba li Mrežni upravitelj biti spajan i iskapčan pri mirovanju." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." -msgstr "" +msgstr "Treba li Mrežnog upravitelja iskopčati prije obustavljanja rada ili hiberniranja i spojiti pri obnovi rada." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Use mate-screensaver lock setting" -msgstr "Koristiti postavke za zaključavanje od mate-screensavera" +msgstr "Koristi postavku zaključavanja MATE-ovog zaslonskog čuvara" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "" +msgstr "Treba li koristiti postavku zaključavanja zaslona MATE-ovog zaslonskog čuvara za odluku hoće li zaslon bit zaključan nakon hiberniranja, obustave rada ili zatamnjenja." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Lock screen when blanked" -msgstr "" +msgstr "Zaključaj zaslon kad je prazan" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." -msgstr "" +msgstr "Je li zaslon zaključan kada se isti isključi. Koristi se jedino ako je 'zaključavanje putem zaslonskog čuvara' neistinito." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Lock screen on suspend" -msgstr "Zaključati zaslon prilikom suspendiranja" +msgstr "Zaključaj zaslon pri obustavi rada" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" " used if lock-use-screensaver is false." -msgstr "" +msgstr "Je li zaslon zaključan kada se računalo probudi iz obustave rada. Koristi se jedino ako je 'zaključavanje putem zaslonskog čuvara' neistinito." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Lock screen on hibernate" -msgstr "Zaključati zaslon pri hibernaciji" +msgstr "Zaključaj zaslon pri hibernaciji" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." -msgstr "" +msgstr "Je li zaslon zaključan kada se računalo probudi iz hibernacije. Koristi se jedino ako je 'zaključavanje putem zaslonskog čuvara' neistinito." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Lock MATE keyring on sleep" -msgstr "" +msgstr "Zaključaj MATE Keyring pri mirovanju" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " "means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" +msgstr "Treba li MATE Keyring biti zaključan prije nego računalo uđe u obustavu rada. Ovo znači da će taj pozadinski program trebati otključati pri obnovi rada." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "" "Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" +msgstr "Treba li MATE Keyring biti zaključan prije nego računalo uđe u hibernaciju. Ovo znači da će taj pozadinski program trebati otključati pri obnovi rada." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" -msgstr "" +msgstr "Ako niskoenergetski način treba biti omogućen na mrežnom napajanju" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." -msgstr "" +msgstr "Ako niskoenergetski način rada sustava treba biti omogućen kada je na mrežnom napajanju." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" -msgstr "" +msgstr "Ako niskoenergetski način treba biti omogućen na baterijskom napajanju" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." -msgstr "" +msgstr "Ako niskoenergetski način rada sustava treba biti omogućen kada je na baterijskom napajanju." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" -msgstr "" +msgstr "Nedjelovanje u sekundama do smanjenja okretaja pri mrežnom napajanju." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." -msgstr "" +msgstr "Razdoblje nedjelovanja u sekundama do smanjenja okretaja diskova pri mrežnom napajanju." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" -msgstr "" +msgstr "Nedjelovanje u sekundama do smanjenja okretaja pri baterijskom napajanju." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " "power." -msgstr "" +msgstr "Razdoblje nedjelovanja u sekundama do smanjenja okretaja diskova pri baterijskom napajanju." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "" +msgstr "Bi li trebalo prikazati upozorenje na opozvanu bateriju za neispravnu bateriju" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " "this to false only if you know your battery is okay." -msgstr "" +msgstr "Bi li trebalo prikazati upozorenje na opozvanu bateriju za neispravnu bateriju. Postavi ovo za neistinito jedino ako znaš da je tvoja baterija u redu." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" -msgstr "" +msgstr "Bi li trebalo prikazati upozorenje na niski kapacitet za neispravnu bateriju" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." -msgstr "" +msgstr "Bi li trebalo prikazati upozorenje na niski kapacitet za neispravnu bateriju." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" -msgstr "Obavijesti kada je AC adapter isključen" +msgstr "Obavijesti kada je strujni ispravljač isključen" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." -msgstr "" +msgstr "Ako korisnik treba biti upozoren kada je strujni ispravljač iskopčan." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" -msgstr "Obavijesti kada je potpuno napunjen" +msgstr "Obavijesti kada je potpuno završeno punjenje" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." -msgstr "" +msgstr "Ako poruka upozorenja treba biti prikazana kada je baterija potpuno napunjena." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" -msgstr "" +msgstr "Izvijesti pri neuspjelom mirovanju" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." -msgstr "" +msgstr "Ako poruka upozorenja treba biti prikazana nakon neuspjele obustave rada ili hibernacije." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" -msgstr "" +msgstr "URI za prikazivanje korisniku pri neuspjelom mirovanju" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." -msgstr "" +msgstr "Kada mirovanje ne uspije, korisniku se može prikazati pomoćna tipka za popravljanje stanja. Ostavi ovo prazno ako tipka ne treba biti prikazana." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" -msgstr "" +msgstr "Izvijesti pri niskoj energiji" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." -msgstr "" +msgstr "Ako poruka upozorenja treba biti prikazana kada razina baterije postaje niska." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" -msgstr "" +msgstr "Bi li trebalo prikazati podatkovne točke povijesti" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." -msgstr "" +msgstr "Bi li trebalo prikazati podatkovne točke povijesti u statističkom prozoru." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" -msgstr "" +msgstr "Bi li trebalo ugladiti podatke o povijesti" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." -msgstr "" +msgstr "Bi li trebalo ugladiti podatke o povijesti u crtulji." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" -msgstr "" +msgstr "Zadana vrsta crtulje za prikaz povijesti" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." -msgstr "" +msgstr "Zadana vrsta crtulje za prikaz u prozoru povijesti." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" -msgstr "" +msgstr "Najduže razdoblje prikaza za povijest" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." -msgstr "" +msgstr "Najduže vremensko trajanje koje se prikazuje na osi x crtulje povijesti." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" -msgstr "" +msgstr "Bi li trebalo prikazati statističke podatkovne točke" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." -msgstr "" +msgstr "Bi li trebalo prikazati statističke podatkovne točke u prozoru statistike." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" -msgstr "" +msgstr "Bi li trebalo ugladiti statističke podatke" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." -msgstr "" +msgstr "Bi li trebalo ugladiti statističke podatke u crtulji." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" -msgstr "" +msgstr "Zadana vrsta crtulje za prikaz statistike" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." -msgstr "" +msgstr "Zadana vrsta crtulje za prikaz u prozoru statistike." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" -msgstr "" +msgstr "Kazalo broja stranice po zadanom prikazu" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." -msgstr "" +msgstr "Kazalo broja stranice po zadanom prikazu koje se koristi za povratak usmjerenosti na točnu stranicu." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" -msgstr "" +msgstr "Označivač posljednjeg odabranog uređaja" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." -msgstr "" +msgstr "Označivač posljednjega uređaja koji se koristi za povratak usmjerenosti na točni uređaj." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" @@ -606,148 +606,148 @@ msgstr "Postotak koji se smatra niskim" msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." -msgstr "" +msgstr "Postotak baterije kada se ona smatra na niskoj razini. Jedino vrijedi kada je 'korištenje vremena za smjernicu' neistinito." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" -msgstr "Postotak koji se smatra kritičnom" +msgstr "Postotak koji se smatra kritičnim" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." -msgstr "" +msgstr "Postotak baterije kada se ona smatra na kritičnoj razini. Jedino vrijedi kada je 'korištenje vremena za smjernicu' neistinito." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" -msgstr "" +msgstr "Postupak postotka je poduzet" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." -msgstr "" +msgstr "Postotak baterije kada se izvodi postupak za kritičnu razinu. Jedino vrijedi kada je 'korištenje vremena za smjernicu' neistinito." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" -msgstr "" +msgstr "Preostalo vrijeme pri niskoj energiji" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" +msgstr "Preostalo vrijeme baterije u sekundama kada se ona smatra na niskoj razini. Jedino vrijedi kada je 'korištenje vremena za smjernicu' istinito." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" -msgstr "" +msgstr "Preostalo vrijeme pri kritičnoj energiji" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." " Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" +msgstr "Preostalo vrijeme baterije u sekundama kada se ona smatra na kritičnoj razini. Jedino vrijedi kada je 'korištenje vremena za smjernicu' istinito." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "" +msgstr "Preostalo vrijeme pri poduzetoj radnji" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" +msgstr "Preostalo vrijeme baterije u sekundama kada se izvršava postupak za kritičnu razinu. Jedino vrijedi kada je 'korištenje vremena za smjernicu' istinito." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "Vremenski period nakon kojega sustav ide u stanje mirovanja, kada se računalo napaja iz baterije" +msgstr "Vremenski razmak do mirovanja računala na baterijskom napajanju" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." -msgstr "" +msgstr "Razdoblje nedjelovanja u sekundama koje treba računalo na baterijskom napajanju prije prelaska u mirovanje." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "Vremenski period nakon kojega sustav ide u stanje mirovanja, kada je računalo priključeno na vanjsko napajanje" +msgstr "Vremenski razmak do mirovanja računala na mrežnom napajanju" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." -msgstr "" +msgstr "Razdoblje nedjelovanja u sekundama koje treba računalo na mrežnom napajanju prije prelaska u mirovanje." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" -msgstr "" +msgstr "Vremenski razmak do mirovanja računala na napajanju UPS-om" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." -msgstr "" +msgstr "Razdoblje nedjelovanja u sekundama koje treba računalo napajano UPS-om prije prelaska u mirovanje." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" -msgstr "Vremenski period nakon kojeg se gasi zaslon, kada je priključen na vanjsko napajanje" +msgstr "Vremenski razmak do mirovanja zaslona na mrežnom napajanju" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." -msgstr "" +msgstr "Razdoblje u sekundama prije prelaska zaslona u mirovanje kada je računalo na mrežnom napajanju." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" -msgstr "Vremenski period nakon kojeg se gasi zaslon, kada se napaja iz baterije" +msgstr "Vremenski razmak do mirovanja zaslona na baterijskom napajanju" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." -msgstr "" +msgstr "Razdoblje nedjelovanja u sekundama koje treba računalo na baterijskom napajanju prije prelaska zaslona u mirovanje." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" -msgstr "" +msgstr "Vremenski razmak do mirovanja zaslona na napajanju UPS-om" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before the display goes to sleep." -msgstr "" +msgstr "Razdoblje nedjelovanja u sekundama koje treba računalo na baterijskom napajanju prije prelaska zaslona u mirovanje." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" -msgstr "" +msgstr "Treba li koristiti zvukove" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." -msgstr "" +msgstr "Ako treba koristiti zvukove kad je energija kritično niska, ili su zahtjevi za onemogućavanje spriječili smjernicu djelovanja." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" -msgstr "" +msgstr "Ako prilagodbe i statističke stavke trebaju biti prikazane u skočnom izborniku" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "When to show the notification icon" -msgstr "Kada prikazati obavjesnu ikonu" +msgstr "Kada prikazati sličicu upozorenja" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "Display options for the notification icon." -msgstr "" +msgstr "Prikaži mogućnosti za sličicu upozorenja" #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" -msgstr "Upravitelj energije" +msgstr "Energetsko upravljanje" #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" -msgstr "Postavke štednje energije" +msgstr "Postavi energetsko upravljanje" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name @@ -755,11 +755,11 @@ msgstr "Postavke štednje energije" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:1 #: ../src/gpm-statistics.c:1091 ../src/gpm-statistics.c:1577 msgid "Power Statistics" -msgstr "" +msgstr "Energetska statistika" #: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" -msgstr "" +msgstr "Promotri energetsko upravljanje" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" @@ -772,11 +772,11 @@ msgstr "Pojedinosti" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:3 msgid "Graph type:" -msgstr "" +msgstr "Vrsta crtulje:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:4 msgid "Data length:" -msgstr "" +msgstr "Podatkovna duljina:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:5 msgid "There is no data to display." @@ -784,11 +784,11 @@ msgstr "Nema podataka za prikaz." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" -msgstr "" +msgstr "Koristi uglađenu crtu" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:7 msgid "Show data points" -msgstr "" +msgstr "Pokaži podatkovne točke" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:8 msgid "History" @@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Statistika" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" -msgstr "" +msgstr "Procesorska buđenja po sekundi:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:11 msgid "0" @@ -809,27 +809,27 @@ msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:12 #: ../src/gpm-statistics.c:195 msgid "Wakeups" -msgstr "" +msgstr "Buđenja" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" -msgstr "Postavke upravljanja energijom" +msgstr "Prilagodbe energetskog upravljanja" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:2 msgid "<b>Actions</b>" -msgstr "<b>Postupci</b>" +msgstr "<b>Radnje</b>" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" -msgstr "Postavi računalo u _mirovanje nakon:" +msgstr "Postavi računalo u _mirovanje nakon nedjelovanja od:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" -msgstr "Kada se zaslon laptopa _poklopi:" +msgstr "Kada se poklopac prijenosnika za_klopi:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:5 msgid "Sp_in down hard disks when possible" -msgstr "" +msgstr "Snizi okretaje tvrdih diskova kad je to moguće" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:6 msgid "<b>Display</b>" @@ -837,75 +837,75 @@ msgstr "<b>Zaslon</b>" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:7 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" -msgstr "Postavi _zaslon u mirovanje nakon:" +msgstr "Postavi _zaslon u mirovanje nakon nedjelovanja od:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:8 msgid "Set display _brightness to:" -msgstr "Sv_jetlina zaslona na:" +msgstr "Postavi zaslonsku _svjetlinu na:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:9 msgid "Di_m display when idle" -msgstr "" +msgstr "Za_tamni zaslon u mirovanju" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:10 msgid "On AC Power" -msgstr "Na napajanju" +msgstr "Na mrežnom napajanju" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:11 msgid "When battery po_wer is critically low:" -msgstr "Kada je snaga _baterije kritično niska:" +msgstr "Kada je baterijska en_ergija kritično nisko:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:12 msgid "_Reduce backlight brightness" -msgstr "" +msgstr "_Snizi pozadinsko osvjetljenje" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:13 msgid "On Battery Power" -msgstr "Na bateriji" +msgstr "Na baterijskom napajanju" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:14 msgid "When UPS power is l_ow:" -msgstr "" +msgstr "Kada je energija UPS-a n_iska:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:15 msgid "When UPS power is _critically low:" -msgstr "" +msgstr "Kada je energija UPS-a kritično niska:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:16 msgid "On UPS Power" -msgstr "Na UPS-u" +msgstr "Na napajanju UPS-om" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:17 msgid "When the power _button is pressed:" -msgstr "Kada se pritisne tipka za _gašenje:" +msgstr "Kada se pritisne _tipka za isključivanje:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:18 msgid "When the _suspend button is pressed:" -msgstr "Kada se pritisne tipka za _suspendiranje:" +msgstr "Kada se pritisne tipka za _obustavu rada:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:19 msgid "<b>Notification Area</b>" -msgstr "<b>Obavjesno područje</b>" +msgstr "<b>Područje upozorenja</b>" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:20 msgid "_Never display an icon" -msgstr "_Nikad ne prikazuj ikonicu" +msgstr "_Nikad ne prikazuj sličicu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:21 msgid "_Only display an icon when battery power is low" -msgstr "" +msgstr "_Prikaži sličicu jedino kada je energija baterije niska" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:22 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" -msgstr "Prikaži ikonicu kada se baterija _puni ili prazni" +msgstr "Prikaži sličicu jedino kada traje punjenje ili _pražnjenje" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:23 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" -msgstr "Prikaži ikonicu samo kada je snaga baterije _kritično nisko" +msgstr "Prikaži sličicu jedino kada je baterija p_ostavljena" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:24 msgid "_Always display an icon" -msgstr "_Uvijek prikaži ikonicu" +msgstr "_Uvijek prikaži sličicu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:25 msgid "General" @@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "Općenito" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:26 msgid "Provides help about this program" -msgstr "Donosi pomoć o ovom programu" +msgstr "Pruža pomoć za ovaj program" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:27 msgid "Make Default" @@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Učini zadanim" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:28 msgid "Sets this policy to be used by all users" -msgstr "" +msgstr "Postavlja ovu smjernicu za korištenje svim korisnicima" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:29 msgid "Closes the program" @@ -930,57 +930,57 @@ msgstr "Zatvara program" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:162 msgid "Set the current brightness" -msgstr "" +msgstr "Prilagodi trenutnu svjetlinu" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:165 msgid "Get the current brightness" -msgstr "" +msgstr "Saznaj trenutnu svjetlinu" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:168 msgid "Get the number of brightness levels supported" -msgstr "" +msgstr "Saznaj broj podržanih razina svjetline" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:183 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" -msgstr "" +msgstr "Pomoćnik za pozadinsko osvjetljenje Energetskog upravitelja MATE-a" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:191 msgid "No valid option was specified" -msgstr "" +msgstr "Nijedna valjana mogućnost nije bila naznačena" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:200 msgid "No backlights were found on your system" -msgstr "" +msgstr "Pozadinska svjetla nisu pronađena na tvom sustavu" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:211 msgid "Could not get the value of the backlight" -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće saznati vrijednost pozadinskog osvjetljenja" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:229 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće saznati najvišu vrijednost pozadinskog osvjetljenja" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:246 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "" +msgstr "Ovaj program može koristiti samo natkorisnik" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:255 msgid "This program must only be run through pkexec" -msgstr "" +msgstr "Ovaj program smije jedino pokretati pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:266 msgid "Could not set the value of the backlight" -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće postaviti vrijednost pozadinskog osvjetljenja" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" @@ -1027,157 +1027,157 @@ msgstr[2] "minuta" #: ../src/gpm-graph-widget.c:434 #, c-format msgid "%id" -msgstr "" +msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:437 #, c-format msgid "%id%02ih" -msgstr "" +msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:442 #, c-format msgid "%ih" -msgstr "" +msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:445 #, c-format msgid "%ih%02im" -msgstr "" +msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:450 #, c-format msgid "%2im" -msgstr "" +msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:453 #, c-format msgid "%2im%02i" -msgstr "" +msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:457 #, c-format msgid "%2is" -msgstr "" +msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:461 #, c-format msgid "%i%%" -msgstr "" +msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:464 #, c-format msgid "%.1fW" -msgstr "" +msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:469 #, c-format msgid "%.1fV" -msgstr "" +msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1554 msgid "Show extra debugging information" -msgstr "Prikaži dodatne informacije" +msgstr "Prikaži dodatne obavijesti o uklanjanju neispravnosti" #: ../src/gpm-main.c:173 msgid "Show version of installed program and exit" -msgstr "Pokaži verziju instaliranog programa i i zađi" +msgstr "Prikaži inačicu ugrađenog programa i izađi" #: ../src/gpm-main.c:175 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" -msgstr "" +msgstr "Izađi nakon male odgode (za uklanjanje neispravnosti)" #: ../src/gpm-main.c:177 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" -msgstr "" +msgstr "Izađi nakon što je upravitelj učitan (za uklanjanje neispravnosti)" #: ../src/gpm-main.c:194 ../src/gpm-main.c:198 msgid "MATE Power Manager" -msgstr "MATE upravitelj energijom" +msgstr "Energetski upravitelj MATE-a" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:229 ../src/gpm-manager.c:299 msgid "Battery is very low" -msgstr "" +msgstr "Baterija je na vrlo niskoj razini" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:279 msgid "Power plugged in" -msgstr "" +msgstr "Napajanje priključeno" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:283 msgid "Power unplugged" -msgstr "" +msgstr "Napajanje isključeno" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:287 msgid "Lid has opened" -msgstr "" +msgstr "Poklopac je otvoren" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:291 msgid "Lid has closed" -msgstr "" +msgstr "Poklopac je zaklopljen" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:295 msgid "Battery is low" -msgstr "" +msgstr "Baterija je na niskoj razini" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:303 msgid "Battery is full" -msgstr "" +msgstr "Baterija je puna" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:307 msgid "Suspend started" -msgstr "" +msgstr "Obustava rada pokrenuta" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:311 msgid "Resumed" -msgstr "" +msgstr "Obnovljeno" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:315 msgid "Suspend failed" -msgstr "" +msgstr "Obustava rada neuspjela" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to suspend." -msgstr "" +msgstr "Računalo nije uspjelo obustaviti rad." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to suspend" -msgstr "" +msgstr "Neuspjela obustava rada" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to hibernate." -msgstr "" +msgstr "Računalo se nije uspjelo hibernirati." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to hibernate" -msgstr "" +msgstr "Hibernacija nije uspjela" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:598 msgid "Failure was reported as:" -msgstr "" +msgstr "Neuspjeh je prijavljen kao:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:611 @@ -1187,25 +1187,25 @@ msgstr "Posjeti stranicu pomoći" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:857 msgid "Display DPMS activated" -msgstr "" +msgstr "Zaslonski DPMS pokrenut" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:876 msgid "On battery power" -msgstr "" +msgstr "Na baterijskom napajanju" #: ../src/gpm-manager.c:894 msgid "Laptop lid is closed" -msgstr "" +msgstr "Poklopac prijenosnika je zaklopljen" #: ../src/gpm-manager.c:932 msgid "Power Information" -msgstr "Informacije o napajanju" +msgstr "Obavijesti o napajanju" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor #: ../src/gpm-manager.c:1147 msgid "Battery may be recalled" -msgstr "" +msgstr "Baterija može biti opozvana" #: ../src/gpm-manager.c:1148 #, c-format @@ -1213,17 +1213,17 @@ msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n" "\n" "For more information visit the battery recall website." -msgstr "" +msgstr "Baterija u tvom računalu je možda opozvana od strane %s te si možda u opasnosti.\n\nZa više obavijesti posjeti mrežno sjedište za opoziv baterija." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website #: ../src/gpm-manager.c:1158 msgid "Visit recall website" -msgstr "" +msgstr "Posjeti opozivno mrežno sjedište" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again #: ../src/gpm-manager.c:1161 msgid "Do not show me this again" -msgstr "" +msgstr "Ne pokazuj mi ovo ponovno" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of @@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: battery is old or broken #: ../src/gpm-manager.c:1246 msgid "Battery may be broken" -msgstr "" +msgstr "Baterija je možda neispravna" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is #. very low @@ -1240,197 +1240,197 @@ msgstr "" msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" " broken." -msgstr "" +msgstr "Baterija ima vrlo niski kapacitet (%1.1f%%), što znači da može biti stara ili neispravna." #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1298 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Baterija napunjena" +msgstr[1] "Baterije napunjene" +msgstr[2] "Baterija napunjeno" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1344 msgid "Battery Discharging" -msgstr "" +msgstr "Baterija se prazni" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1348 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "%s baterijske energije preostaje (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1351 ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "%s se prazni (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1356 msgid "UPS Discharging" -msgstr "" +msgstr "UPS se prazni" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1360 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "%s pričuvne energije UPS-a preostaje (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1444 msgid "Battery low" -msgstr "" +msgstr "Baterija na niskoj razini" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1447 msgid "Laptop battery low" -msgstr "" +msgstr "Baterija prijenosnika na niskoj razini" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1453 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" -msgstr "Približno <b>%s</b> preostalo (%.0f%%)" +msgstr "Približno <b>%s</b> preostaje (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1457 msgid "UPS low" -msgstr "" +msgstr "UPS na niskoj razini" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1461 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Približno <b>%s</b> preostale pričuvne energije UPS-a (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1465 ../src/gpm-manager.c:1601 msgid "Mouse battery low" -msgstr "" +msgstr "Baterija miša na niskoj razini" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1468 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Bežični miš je na niskoj razini energije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1472 ../src/gpm-manager.c:1609 msgid "Keyboard battery low" -msgstr "" +msgstr "Baterija tipkovnice na niskoj razini" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1475 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Bežična tipkovnica je na niskoj razini energije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1479 ../src/gpm-manager.c:1618 msgid "PDA battery low" -msgstr "" +msgstr "Baterija osobnog džepnog računala na niskoj razini" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1482 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Osobno džepno računalo je na niskoj razini energije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1486 ../src/gpm-manager.c:1628 #: ../src/gpm-manager.c:1639 msgid "Cell phone battery low" -msgstr "" +msgstr "Baterija mobitela na niskoj razini" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1489 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Mobitel je na niskoj razini (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1494 msgid "Media player battery low" -msgstr "" +msgstr "Baterija multimedijskog izvođača na niskoj razini" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1497 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Multimedijski izvođač je na niskoj razini (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1501 ../src/gpm-manager.c:1648 msgid "Tablet battery low" -msgstr "" +msgstr "Baterija tabletnog računala na niskoj razini" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1504 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Tabletno računalo je na niskoj razini energije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1508 ../src/gpm-manager.c:1657 msgid "Attached computer battery low" -msgstr "" +msgstr "Baterija priključenog računala na niskoj razini" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1511 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Priključeno računalo je na niskoj razini energije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of #. battery #: ../src/gpm-manager.c:1560 msgid "Battery critically low" -msgstr "" +msgstr "Baterija na kritično niskoj razini" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type #. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1563 ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Laptop battery critically low" -msgstr "" +msgstr "Baterija prijenosnika na kritično niskoj razini" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do #. anything #: ../src/gpm-manager.c:1572 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." -msgstr "" +msgstr "Uključi svoj mrežni ispravljač za izbjegavanje gubitka podataka." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1576 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "" +msgstr "Računalo će vrlo brzo obustaviti rad ako se ne priključi na napajanje." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1580 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "" +msgstr "Računalo će se vrlo brzo hibernirati ako se ne priključi na napajanje." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1584 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "" +msgstr "Računalo će se vrlo brzo isključiti ako se ne priključi na napajanje." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1591 ../src/gpm-manager.c:1752 msgid "UPS critically low" -msgstr "" +msgstr "UPS na kritično niskoj razini" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1595 @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "" msgid "" "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" " your computer to avoid losing data." -msgstr "" +msgstr "Približno <b>%s</b> preostale energije UPS-a (%.0f%%). Vrati mrežno napajanje svom računalu za izbjegavanje gubitka podataka." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1604 @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "" msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" +msgstr "Bežični miš je na vrlo niskoj razini energije (%.0f%%). Ovaj uređaj će uskoro prestati raditi ako se ne napuni." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1612 @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "" msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" +msgstr "Bežična tipkovnica je na vrlo niskoj razini energije (%.0f%%). Ovaj uređaj će uskoro prestati raditi ako se ne napuni." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1621 @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "" msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" " not charged." -msgstr "" +msgstr "Osobno džepno računalo je na vrlo niskoj razini energije (%.0f%%). Ovaj uređaj će uskoro prestati raditi ako se ne napuni." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1631 @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" +msgstr "Mobitel je na vrlo niskoj razini energije (%.0f%%). Ovaj uređaj će uskoro prestati raditi ako se ne napuni." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1642 @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "" msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" +msgstr "Multimedijski izvođač je na vrlo niskoj razini energije (%.0f%%). Ovaj uređaj će uskoro prestati raditi ako se ne napuni." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1651 @@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "" msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" " if not charged." -msgstr "" +msgstr "Tabletno računalo je na vrlo niskoj razini energije (%.0f%%). Ovaj uređaj će uskoro prestati raditi ako se ne napuni." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1660 @@ -1494,14 +1494,14 @@ msgstr "" msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." -msgstr "" +msgstr "Spojeno računalo je na vrlo niskoj razini energije (%.0f%%). Uređaj će se uskoro isključiti ako se ne napuni." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1725 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." -msgstr "Nivo baterije je ispod kritične razine i računalo će se <b>ugasiti</b> kada se baterija potpuno isprazni." +msgstr "Baterija je ispod kritične razine te će se ovo računalo <b>isključiti</b> kada se baterija potpuno isprazni." #. TRANSLATORS: computer will suspend #: ../src/gpm-manager.c:1731 @@ -1509,52 +1509,52 @@ msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "Nivo baterije je ispod kritične razine i računalo će biti suspendirano.<br><b>UPOZORENJE:</b>Mala količina struje je potrebna za održavanje računala u stanju suspenzije." +msgstr "Baterija je ispod kritične razine te će rad ovog računala biti privremeno obustavljen.<br><b>NAPOMENA:</b>Mala količina struje je potrebna za održavanje računala u stanju obustave." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1738 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." -msgstr "Nivo baterije je ispod kritične razine i računalo će biti hibernirano." +msgstr "Baterija je ispod kritične razine te će ovo računalo biti hibernirano." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1743 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." -msgstr "Nivo baterije je ispod kritične razine i računalo će biti ugašeno." +msgstr "Baterija je ispod kritične razine te će ovo računalo biti isključeno." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1760 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "" +msgstr "UPS je ispod kritične razine te će se ovo računalo <b>isključiti</b> kada se UPS potpuno isprazni." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1766 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "" +msgstr "UPS je ispod kritične razine te će se ovo računalo hibernirati." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1771 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "" +msgstr "UPS je ispod kritične razine te će se ovo računalo isključiti." #: ../src/gpm-prefs.c:94 msgid "MATE Power Preferences" -msgstr "" +msgstr "Energetske prilagodbe MATE-a" #: ../src/gpm-prefs-core.c:266 ../src/gpm-prefs-core.c:269 msgid "Shutdown" -msgstr "Ugasi" +msgstr "Isključi" #: ../src/gpm-prefs-core.c:278 ../src/gpm-prefs-core.c:281 msgid "Suspend" -msgstr "Suspendiraj" +msgstr "Obustavi" #: ../src/gpm-prefs-core.c:286 ../src/gpm-prefs-core.c:289 msgid "Hibernate" @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "Hiberniraj" #: ../src/gpm-prefs-core.c:294 ../src/gpm-prefs-core.c:297 msgid "Blank screen" -msgstr "Zatamni zaslon" +msgstr "Prazan zaslon" #: ../src/gpm-prefs-core.c:302 ../src/gpm-prefs-core.c:305 msgid "Ask me" @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "Pitaj me" #: ../src/gpm-prefs-core.c:310 ../src/gpm-prefs-core.c:313 msgid "Do nothing" -msgstr "Ništa" +msgstr "Ne čini ništa" #: ../src/gpm-prefs-core.c:380 ../src/gpm-prefs-core.c:382 msgid "Never" @@ -1579,19 +1579,19 @@ msgstr "Nikada" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:467 msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Protok" #: ../src/gpm-statistics.c:80 msgid "Charge" -msgstr "" +msgstr "Punjenje" #: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Time to full" -msgstr "" +msgstr "Vrijeme do pune razine" #: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486 msgid "Time to empty" -msgstr "" +msgstr "Vrijeme do potpunog pražnjenja" #: ../src/gpm-statistics.c:89 msgid "10 minutes" @@ -1616,25 +1616,25 @@ msgstr "1 tjedan" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:102 msgid "Charge profile" -msgstr "Promjeni profil" +msgstr "Opis punjenja" #: ../src/gpm-statistics.c:103 msgid "Discharge profile" -msgstr "" +msgstr "Opis pražnjenja" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the #. battery #: ../src/gpm-statistics.c:105 msgid "Charge accuracy" -msgstr "" +msgstr "Točnost napunjenosti" #: ../src/gpm-statistics.c:106 msgid "Discharge accuracy" -msgstr "" +msgstr "Točnost ispražnjenosti" #: ../src/gpm-statistics.c:133 msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" +msgstr "Obilježje" #: ../src/gpm-statistics.c:140 msgid "Value" @@ -1697,9 +1697,9 @@ msgstr[2] "%.1f sati" #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%.1f dan" +msgstr[1] "%.1f dana" +msgstr[2] "%.1f dana" #: ../src/gpm-statistics.c:314 msgid "Yes" @@ -1732,15 +1732,15 @@ msgstr "Serijski broj" #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:417 msgid "Supply" -msgstr "" +msgstr "Opskrba" #: ../src/gpm-statistics.c:420 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d sekunda" +msgstr[1] "%d sekunde" +msgstr[2] "%d sekundi" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. @@ -1753,18 +1753,18 @@ msgstr "Osvježeno" #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:434 msgid "Present" -msgstr "" +msgstr "Pripravnost" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:441 msgid "Rechargeable" -msgstr "Punjive" +msgstr "Punjivo" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stanje" #: ../src/gpm-statistics.c:451 msgid "Energy" @@ -1772,19 +1772,19 @@ msgstr "Energija" #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Energy when empty" -msgstr "" +msgstr "Energija u ispražnjenom stanju" #: ../src/gpm-statistics.c:457 msgid "Energy when full" -msgstr "" +msgstr "Energija u punom stanju" #: ../src/gpm-statistics.c:460 msgid "Energy (design)" -msgstr "" +msgstr "Energija (predviđena)" #: ../src/gpm-statistics.c:474 msgid "Voltage" -msgstr "Voltaža" +msgstr "Napon" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:496 @@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "Tehnologija" #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:513 msgid "Online" -msgstr "" +msgstr "Na mreži" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:825 @@ -1816,17 +1816,17 @@ msgstr "Nema podataka" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:832 ../src/gpm-statistics.c:837 msgid "Kernel module" -msgstr "Modul kernela" +msgstr "Jezgreni modul" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:842 msgid "Kernel core" -msgstr "Jezgra kernela" +msgstr "Kernelska jezgra" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:847 msgid "Interprocessor interrupt" -msgstr "" +msgstr "Međuprocesorski prekid" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:852 @@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "Prekid" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:899 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" -msgstr "" +msgstr "PS/2 tipkovnica/miš/dodirnik" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:902 @@ -1846,17 +1846,17 @@ msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:905 msgid "Serial ATA" -msgstr "" +msgstr "SATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:908 msgid "ATA host controller" -msgstr "" +msgstr "ATA upravljač glavnog računala" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:911 msgid "Intel wireless adaptor" -msgstr "" +msgstr "Intelov bežični prilagodnik" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". @@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:938 #, c-format msgid "Timer %s" -msgstr "" +msgstr "Mjerač vremena %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from #. sleeping. @@ -1874,13 +1874,13 @@ msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:942 #, c-format msgid "Sleep %s" -msgstr "" +msgstr "Mirovanje %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:945 #, c-format msgid "New task %s" -msgstr "" +msgstr "Novi zadatak %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. @@ -1894,40 +1894,40 @@ msgstr "Čekaj %s" #: ../src/gpm-statistics.c:953 ../src/gpm-statistics.c:957 #, c-format msgid "Work queue %s" -msgstr "" +msgstr "Radni red čekanja %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:960 #, c-format msgid "Network route flush %s" -msgstr "" +msgstr "Izbrisan sadržaj mrežnog smjera %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:963 #, c-format msgid "USB activity %s" -msgstr "USB aktivnost %s" +msgstr "Djelovanje USB-a %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:966 #, c-format msgid "Wakeup %s" -msgstr "" +msgstr "Buđenje %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:969 msgid "Local interrupts" -msgstr "" +msgstr "Mjesni prekidi" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:972 msgid "Rescheduling interrupts" -msgstr "" +msgstr "Preraspoređivanje se prekida" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1081 msgid "Device Information" -msgstr "Informacije uređaja" +msgstr "Obavijest o uređaju" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1083 @@ -1937,23 +1937,23 @@ msgstr "Povijest uređaja" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1085 msgid "Device Profile" -msgstr "Profil uređaja" +msgstr "Opis uređaja" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1087 msgid "Processor Wakeups" -msgstr "" +msgstr "Procesorska buđenja" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1295 ../src/gpm-statistics.c:1301 #: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313 msgid "Time elapsed" -msgstr "" +msgstr "Proteklo vrijeme" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1297 msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "Energija" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device @@ -1961,27 +1961,27 @@ msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1359 #: ../src/gpm-statistics.c:1365 msgid "Cell charge" -msgstr "" +msgstr "Napunjenost ćelije" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1315 msgid "Predicted time" -msgstr "" +msgstr "Predviđeno vrijeme" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1361 msgid "Correction factor" -msgstr "" +msgstr "Čimbenik ispravljanja" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1367 msgid "Prediction accuracy" -msgstr "" +msgstr "Točnost predviđanja" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1557 msgid "Select this device at startup" -msgstr "" +msgstr "Odaberi ovaj uređaj pri pokretanju" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:1836 @@ -1991,14 +1991,14 @@ msgstr "Procesor" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:296 msgid "_Preferences" -msgstr "_Postavke" +msgstr "_Prilagodbe" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" -msgstr "%s puni (%.1f%%)" +msgstr "%s se puni (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time #: ../src/gpm-upower.c:236 @@ -2006,25 +2006,25 @@ msgstr "%s puni (%.1f%%)" msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" -msgstr "" +msgstr "Baterija je potpuno napunjena.\nOmogućava prijenosniku vrijeme rada %s" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:241 #, c-format msgid "%s is fully charged" -msgstr "%s je potpuno napunjen" +msgstr "%s je potpuno napunjena" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:249 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" -msgstr "%s %s preostalo (%.1f%%)" +msgstr "%s %s preostaje (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-upower.c:254 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" -msgstr "" +msgstr "%s se prazni (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty #: ../src/gpm-upower.c:268 @@ -2032,31 +2032,31 @@ msgstr "" msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" -msgstr "" +msgstr "%s %s do napunjenosti (%.1f%%)\nOmogućava bateriji vrijeme rada %s" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a #. percentage #: ../src/gpm-upower.c:279 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" -msgstr "" +msgstr "%s %s do napunjenosti (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:292 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" -msgstr "" +msgstr "%s u čekanju na pražnjenje (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries #: ../src/gpm-upower.c:298 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" -msgstr "" +msgstr "%s u čekanju na punjenje (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../src/gpm-upower.c:357 msgid "Product:" -msgstr "Produkt:" +msgstr "Proizvod:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged @@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr "Produkt:" #: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367 #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Status:" -msgstr "Status:" +msgstr "Stanje:" #: ../src/gpm-upower.c:361 msgid "Missing" @@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr "Nedostaje" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645 msgid "Charged" -msgstr "Napunjen" +msgstr "Napunjeno" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633 @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "Pražnjenje" #. TRANSLATORS: percentage #: ../src/gpm-upower.c:375 msgid "Percentage charge:" -msgstr "" +msgstr "Postotak punjenja:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../src/gpm-upower.c:379 @@ -2133,11 +2133,11 @@ msgstr "Dobro" #: ../src/gpm-upower.c:414 msgid "Fair" -msgstr "" +msgstr "Zadovoljavajuće" #: ../src/gpm-upower.c:416 msgid "Poor" -msgstr "" +msgstr "Loše" #: ../src/gpm-upower.c:420 msgid "Capacity:" @@ -2145,59 +2145,59 @@ msgstr "Kapacitet:" #: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451 msgid "Current charge:" -msgstr "" +msgstr "Trenutna napunjenost:" #: ../src/gpm-upower.c:432 msgid "Last full charge:" -msgstr "" +msgstr "Posljednje potpuno punjenje:" #: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456 msgid "Design charge:" -msgstr "" +msgstr "Predviđeni naboj:" #: ../src/gpm-upower.c:443 msgid "Charge rate:" -msgstr "" +msgstr "Protok punjenja" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-upower.c:478 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Strujni ispravljač" +msgstr[1] "Strujna ispravljača" +msgstr[2] "Strujnih ispravljača" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:482 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "Laptop baterija" -msgstr[1] "Laptop baterije" -msgstr[2] "Laptop baterija" +msgstr[0] "Baterija prijenosnika" +msgstr[1] "Baterije prijenosnika" +msgstr[2] "Baterija prijenosnika" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:486 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "UPS" +msgstr[1] "UPS-a" +msgstr[2] "UPS-ova" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:490 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" -msgstr[1] "Monitori" +msgstr[1] "Monitora" msgstr[2] "Monitora" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:494 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Miš" +msgstr[1] "Miša" +msgstr[2] "Miševa" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:498 @@ -2211,33 +2211,33 @@ msgstr[2] "Tipkovnica" #: ../src/gpm-upower.c:502 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Osobno džepno računalo" +msgstr[1] "Osobna džepna računala" +msgstr[2] "Osobnih džepnih računala" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:506 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Mobitel" +msgstr[1] "Mobitela" +msgstr[2] "Mobitela" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Multimedijski izvođač" +msgstr[1] "Multimedijska izvođača" +msgstr[2] "Multimedijskih izvođača" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Tabletno računalo" +msgstr[1] "Tabletna računala" +msgstr[2] "Tabletnih računala" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:519 @@ -2250,32 +2250,32 @@ msgstr[2] "Računala" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:589 msgid "Lithium Ion" -msgstr "" +msgstr "Litijev ion" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:593 msgid "Lithium Polymer" -msgstr "" +msgstr "Litij-polimer" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:597 msgid "Lithium Iron Phosphate" -msgstr "" +msgstr "Litijev željezni fosfat" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:601 msgid "Lead acid" -msgstr "Olovo-kiselina" +msgstr "Elektrolit" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:605 msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "" +msgstr "Nikal-kadmij" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:609 msgid "Nickel metal hydride" -msgstr "" +msgstr "Niklov metalni hidrid" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:613 @@ -2290,9 +2290,9 @@ msgstr "Prazno" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:649 msgid "Waiting to charge" -msgstr "" +msgstr "Čekanje na punjenje" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:653 msgid "Waiting to discharge" -msgstr "" +msgstr "Čekanje na pražnjenje" |