diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 545 |
1 files changed, 359 insertions, 186 deletions
@@ -1,24 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Balázs Meskó <[email protected]>, 2018 -# Falu <[email protected]>, 2015-2016 -# Falu.Me, 2015 -# Falu <[email protected]>, 2015 -# István Szőllősi <[email protected]>, 2014 -# KAMI KAMI <[email protected]>, 2015 -# KAMI KAMI <[email protected]>, 2015,2017 -# Rezső Páder <[email protected]>, 2013 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 22:24+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-20 18:56+0000\n" -"Last-Translator: Balázs Meskó <[email protected]>\n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hu/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 14:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Balázs Meskó <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -34,7 +27,7 @@ msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "A noteszgépkijelző fényerejét szabályozza." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:300 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Nem lehet csatlakozni a MATE Energiakezelőhöz." @@ -48,44 +41,56 @@ msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD fényerő: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:374 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "A GNU General Public License 2-es változata szerint használható" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:375 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Az Energiakezelő szabad szoftver; terjeszthető illetve módosítható a Free Software\nFoundation által kiadott GNU General Public License dokumentumában leírtak;\nakár a licenc 2-es, akár (tetszőleges) későbbi változata szerint." +msgstr "" +"Az Energiakezelő szabad szoftver; terjeszthető illetve módosítható a Free Software\n" +"Foundation által kiadott GNU General Public License dokumentumában leírtak;\n" +"akár a licenc 2-es, akár (tetszőleges) későbbi változata szerint." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:379 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "Az Energiakezelő abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz, de minden\negyéb GARANCIA NÉLKÜL, az ELADHATÓSÁGRA vagy VALAMELY CÉLRA VALÓ\nALKALMAZHATÓSÁGRA való származtatott garanciát is beleértve. További\nrészleteket a GNU General Public License tartalmaz." +msgstr "" +"Az Energiakezelő abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz, de minden\n" +"egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az ELADHATÓSÁGRA vagy VALAMELY CÉLRA VALÓ\n" +"ALKALMAZHATÓSÁGRA való származtatott garanciát is beleértve. További\n" +"részleteket a GNU General Public License tartalmaz." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:383 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "A felhasználónak a programmal együtt meg kell kapnia a GNU General Public\nLicense egy példányát; ha mégsem kapta meg, akkor ezt a Free Software\nFoundationnak küldött levélben jelezze (cím: Free Software Foundation Inc.,\n51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n02110-1301, USA.)" +msgstr "" +"A felhasználónak a programmal együtt meg kell kapnia a GNU General Public\n" +"License egy példányát; ha mégsem kapta meg, akkor ezt a Free Software\n" +"Foundationnak küldött levélben jelezze (cím: Free Software Foundation Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" +"02110-1301, USA.)" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:610 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:613 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" @@ -105,23 +110,23 @@ msgstr "Fényerőszabályzó" msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "A noteszgépkijelző fényerejének szabályozása" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Energiagazdálkodás korlátozása" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:94 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Lehetővé teszi az automatikus energiatakarékosság korlátozását." -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:303 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Automatikus energiatakarékosság korlátozva" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:305 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Automatikus energiatakarékosság engedélyezve" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:333 msgid "Manual inhibit" msgstr "Kézi korlátozás" @@ -156,7 +161,8 @@ msgstr "Legyen-e hibernálás, felfüggesztés vagy sem tétlenség esetén" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." -msgstr "A számítógép tétlensége esetén használandó energiatakarékossági mód típusa. " +msgstr "" +"A számítógép tétlensége esetén használandó energiatakarékossági mód típusa. " #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" @@ -164,20 +170,26 @@ msgstr "Az akkumulátor kritikusan gyenge művelet" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." -msgstr "Az akkumulátor kritikusan alacsony szintje esetén végrehajtandó művelet." +msgstr "" +"Az akkumulátor kritikusan alacsony szintje esetén végrehajtandó művelet." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" -msgstr "Az akkumulátor esemény bekövetkezzen-e a fedél lehajtásakor és a hálózati tápellátás megszűnésekor" +msgstr "" +"Az akkumulátor esemény bekövetkezzen-e a fedél lehajtásakor és a hálózati " +"tápellátás megszűnésekor" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." -msgstr "Az akkumulátor fedél lezárása eseménye (például „Felfüggesztés a fedél lezárásakor akkumulátoros tápellátás esetén”) bekövetkezzen-e ha a fedél le van zárva és a hálózati tápfeszültség később szűnik meg." +msgstr "" +"Az akkumulátor fedél lezárása eseménye (például „Felfüggesztés a fedél " +"lezárásakor akkumulátoros tápellátás esetén”) bekövetkezzen-e ha a fedél le " +"van zárva és a hálózati tápfeszültség később szűnik meg." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" @@ -203,11 +215,14 @@ msgstr "Lehetővé teszi a háttérvilágítás fényerejének szabályozását" msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." -msgstr "A képernyő fényereje módosítandó-e a hálózati feszültség és akkumulátoros ellátás közti váltáskor." +msgstr "" +"A képernyő fényereje módosítandó-e a hálózati feszültség és akkumulátoros " +"ellátás közti váltáskor." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" -msgstr "A háttérvilágítás fényerejének csökkentése akkumulátoros tápellátás esetén" +msgstr "" +"A háttérvilágítás fényerejének csökkentése akkumulátoros tápellátás esetén" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" @@ -217,27 +232,37 @@ msgstr "Akkumulátoros tápellátás esetén csökkenjen-e a képernyő fényere #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" -msgstr "A billentyűzet háttérvilágítás fényerejének csökkentése akkumulátoros tápellátás esetén" +msgstr "" +"A billentyűzet háttérvilágítás fényerejének csökkentése akkumulátoros " +"tápellátás esetén" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" -msgstr "Akkumulátoros tápellátás esetén csökkenjen-e a billentyűzet háttérvilágításának fényereje" +msgstr "" +"Akkumulátoros tápellátás esetén csökkenjen-e a billentyűzet " +"háttérvilágításának fényereje" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." -msgstr "A Billentyűzet háttérvilágítás fényerejének csökkentése akkumulátoros tápellátás esetén." +msgstr "" +"A Billentyűzet háttérvilágítás fényerejének csökkentése akkumulátoros " +"tápellátás esetén." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." -msgstr "A billentyűzet háttérvilágításának fényereje hálózati tápellátás esetén. A lehetséges értékek 0 és 100 között vannak." +msgstr "" +"A billentyűzet háttérvilágításának fényereje hálózati tápellátás esetén. A " +"lehetséges értékek 0 és 100 között vannak." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." -msgstr "A billentyűzet háttérvilágítás fényerejének csökkentése – százalékban megadva – akkumulátoros tápellátás esetén." +msgstr "" +"A billentyűzet háttérvilágítás fényerejének csökkentése – százalékban " +"megadva – akkumulátoros tápellátás esetén." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format @@ -245,11 +270,17 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." -msgstr "A billentyűzet háttérvilágítás fényerejének csökkentése, amikor a számítógép akkumulátoros tápellátást használ. Például ha ezt az értéket „60”-ra állítja, akkor 40%-kal kisebb lesz a háttérvilágítás fényereje. A lehetséges értékek 0 és 100 között vannak." +msgstr "" +"A billentyűzet háttérvilágítás fényerejének csökkentése, amikor a számítógép" +" akkumulátoros tápellátást használ. Például ha ezt az értéket „60”-ra " +"állítja, akkor 40%-kal kisebb lesz a háttérvilágítás fényereje. A lehetséges" +" értékek 0 és 100 között vannak." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." -msgstr "A billentyűzet háttérvilágítás fényerejének csökkentése – százalékban megadva – ha a számítógép tétlen." +msgstr "" +"A billentyűzet háttérvilágítás fényerejének csökkentése – százalékban " +"megadva – ha a számítógép tétlen." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format @@ -257,7 +288,11 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" " between 0 and 100." -msgstr "A billentyűzet háttérvilágítás fényerejének csökkentése, amikor a számítógép tétlen. Például ha ezt az értéket „60”-ra állítja, akkor 40%-kal kisebb lesz a háttérvilágítás fényereje. A lehetséges értékek 0 és 100 között vannak." +msgstr "" +"A billentyűzet háttérvilágítás fényerejének csökkentése, amikor a számítógép" +" tétlen. Például ha ezt az értéket „60”-ra állítja, akkor 40%-kal kisebb " +"lesz a háttérvilágítás fényereje. A lehetséges értékek 0 és 100 között " +"vannak." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" @@ -267,17 +302,23 @@ msgstr "A képernyő fényereje üresjáratban" msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Ez a noteszgép-képernyőjének a munkamenet tétlensége esetén használandó fényereje. Csak a use_time_for_policy kulcs igaz értéke esetén érvényes." +msgstr "" +"Ez a noteszgép-képernyőjének a munkamenet tétlensége esetén használandó " +"fényereje. Csak a use_time_for_policy kulcs igaz értéke esetén érvényes." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" -msgstr "A képernyő elsötétítése adott idejű tétlenség után akkumulátoros tápellátás esetén" +msgstr "" +"A képernyő elsötétítése adott idejű tétlenség után akkumulátoros tápellátás " +"esetén" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." -msgstr "Akkumulátoros tápellátás esetén elsötétüljön-e a képernyő az energiatakarékosság érdekében, ha a számítógép tétlen." +msgstr "" +"Akkumulátoros tápellátás esetén elsötétüljön-e a képernyő az " +"energiatakarékosság érdekében, ha a számítógép tétlen." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" @@ -295,17 +336,23 @@ msgstr "LCD sötétítése akkumulátoros tápellátás esetén" msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." -msgstr "A képernyő fényerejének csökkentése ennyivel akkumulátoros tápellátás esetén. A lehetséges értékek 0 és 100 között vannak." +msgstr "" +"A képernyő fényerejének csökkentése ennyivel akkumulátoros tápellátás " +"esetén. A lehetséges értékek 0 és 100 között vannak." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" -msgstr "A képernyő elsötétítése adott idejű tétlenség után hálózati tápellátás esetén" +msgstr "" +"A képernyő elsötétítése adott idejű tétlenség után hálózati tápellátás " +"esetén" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." -msgstr "Hálózati tápellátás esetén elsötétüljön-e a képernyő az energiatakarékosság érdekében, ha a számítógép tétlen." +msgstr "" +"Hálózati tápellátás esetén elsötétüljön-e a képernyő az energiatakarékosság " +"érdekében, ha a számítógép tétlen." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" @@ -313,15 +360,20 @@ msgstr "A képernyő elsötétítésére használt módszer hálózati tápellá #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." -msgstr "A képernyő elsötétítésére használandó DPMS módszer hálózati tápellátás esetén." +msgstr "" +"A képernyő elsötétítésére használandó DPMS módszer hálózati tápellátás " +"esetén." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" -msgstr "A képernyő elsötétítésére használt módszer akkumulátoros tápellátás esetén" +msgstr "" +"A képernyő elsötétítésére használt módszer akkumulátoros tápellátás esetén" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." -msgstr "A képernyő elsötétítésére használandó DPMS módszer akkumulátoros tápellátás esetén." +msgstr "" +"A képernyő elsötétítésére használandó DPMS módszer akkumulátoros tápellátás " +"esetén." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" @@ -331,7 +383,9 @@ msgstr "LCD fényereje hálózati tápellátás esetén" msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." -msgstr "A képernyő fényereje hálózati tápellátás esetén. A lehetséges értékek 0.0 és 100.0 között vannak." +msgstr "" +"A képernyő fényereje hálózati tápellátás esetén. A lehetséges értékek 0.0 és" +" 100.0 között vannak." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" @@ -359,23 +413,31 @@ msgstr "Mi történjen a kikapcsolás gomb lenyomásakor." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "A noteszgép fedelének lezárásakor végrehajtandó művelet akkumulátoros tápellátás esetén" +msgstr "" +"A noteszgép fedelének lezárásakor végrehajtandó művelet akkumulátoros " +"tápellátás esetén" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." -msgstr "A noteszgép fedelének lezárásakor végrehajtandó művelet, ha a gép akkumulátorról működik. " +msgstr "" +"A noteszgép fedelének lezárásakor végrehajtandó művelet, ha a gép " +"akkumulátorról működik. " #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "A noteszgép fedelének lezárásakor végrehajtandó művelet hálózati tápellátás esetén" +msgstr "" +"A noteszgép fedelének lezárásakor végrehajtandó művelet hálózati tápellátás " +"esetén" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." -msgstr "A noteszgép fedelének lezárásakor végrehajtandó művelet hálózati tápellátás esetén." +msgstr "" +"A noteszgép fedelének lezárásakor végrehajtandó művelet hálózati tápellátás " +"esetén." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" @@ -385,7 +447,10 @@ msgstr "Legyenek-e idő alapú értesítések" msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "Használandók-e az idő alapú értesítések. Hamis értékre állítva a százalékos változás kerül alkalmazásra, ez hibás ACPI BIOS esetén megoldhatja a problémát." +msgstr "" +"Használandók-e az idő alapú értesítések. Hamis értékre állítva a százalékos " +"változás kerül alkalmazásra, ez hibás ACPI BIOS esetén megoldhatja a " +"problémát." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" @@ -393,17 +458,23 @@ msgstr "A processzorterhelés ellenőrzése energiatakarékos módra váltás el #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "Kerüljön-e ellenőrzésre a CPU terhelése a tétlenség esetén végrehajtandó művelet előtt." +msgstr "" +"Kerüljön-e ellenőrzésre a CPU terhelése a tétlenség esetén végrehajtandó " +"művelet előtt." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." -msgstr "A Hálózatkezelő kapcsolódjon-e és bontson-e az energiatakarékos mód változásakor" +msgstr "" +"A Hálózatkezelő kapcsolódjon-e és bontson-e az energiatakarékos mód " +"változásakor" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." -msgstr "A Hálózatkezelő bontsa-e a kapcsolatot felfüggesztés vagy hibernálás esetén és kapcsolódjon-e folytatáskor." +msgstr "" +"A Hálózatkezelő bontsa-e a kapcsolatot felfüggesztés vagy hibernálás esetén " +"és kapcsolódjon-e folytatáskor." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use mate-screensaver lock setting" @@ -413,7 +484,10 @@ msgstr "A mate-screensaver zárolási beállításainak használata" msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "A mate-screensaver képernyő-zárolási értékei felhasználásra kerüljenek-e a képernyő lezárásához hibernálás, felfüggesztés vagy a képernyő elsötétítése után." +msgstr "" +"A mate-screensaver képernyő-zárolási értékei felhasználásra kerüljenek-e a " +"képernyő lezárásához hibernálás, felfüggesztés vagy a képernyő elsötétítése " +"után." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" @@ -423,7 +497,9 @@ msgstr "Képernyő zárolása elsötétítéskor" msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." -msgstr "Le legyen-e zárva a képernyő a kikapcsolásakor. Ez csak akkor használható, ha a lock_use_screensaver értéke hamis." +msgstr "" +"Le legyen-e zárva a képernyő a kikapcsolásakor. Ez csak akkor használható, " +"ha a lock_use_screensaver értéke hamis." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" @@ -433,7 +509,10 @@ msgstr "Képernyő zárolása felfüggesztéskor" msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" " used if lock-use-screensaver is false." -msgstr "Le legyen-e zárva a képernyő, amikor a számítógép felébred a felfüggesztésből. Ez csak akkor használható, ha a lock_use_screensaver értéke hamis." +msgstr "" +"Le legyen-e zárva a képernyő, amikor a számítógép felébred a " +"felfüggesztésből. Ez csak akkor használható, ha a lock_use_screensaver " +"értéke hamis." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" @@ -443,7 +522,9 @@ msgstr "Képernyő zárolása hibernáláskor" msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." -msgstr "Le legyen-e zárva a képernyő, amikor a számítógép felébred a hibernálásból. Ez csak akkor használható, ha a lock_use_screensaver értéke hamis." +msgstr "" +"Le legyen-e zárva a képernyő, amikor a számítógép felébred a hibernálásból. " +"Ez csak akkor használható, ha a lock_use_screensaver értéke hamis." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" @@ -453,21 +534,27 @@ msgstr "A GNOME kulcstartó zárolása energiatakarékos módba váltáskor" msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" " means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "A MATE kulcstartó zárolásra kerüljön-e a számítógép felfüggesztése előtt. Ez azt jelenti, hogy folytatáskor fel kell oldania a kulcstartó zárolását." +msgstr "" +"A MATE kulcstartó zárolásra kerüljön-e a számítógép felfüggesztése előtt. Ez" +" azt jelenti, hogy folytatáskor fel kell oldania a kulcstartó zárolását." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "A MATE kulcstartó zárolásra kerüljön-e a számítógép hibernálása előtt. Ez azt jelenti, hogy folytatáskor fel kell oldania a kulcstartó zárolását." +msgstr "" +"A MATE kulcstartó zárolásra kerüljön-e a számítógép hibernálása előtt. Ez " +"azt jelenti, hogy folytatáskor fel kell oldania a kulcstartó zárolását." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" -msgstr "Megjelenjen-e a gyenge kapacitás figyelmeztetés hibás akkumulátor esetén" +msgstr "" +"Megjelenjen-e a gyenge kapacitás figyelmeztetés hibás akkumulátor esetén" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." -msgstr "Megjelenjen-e a gyenge kapacitás figyelmeztetés hibás akkumulátor esetén." +msgstr "" +"Megjelenjen-e a gyenge kapacitás figyelmeztetés hibás akkumulátor esetén." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" @@ -485,7 +572,8 @@ msgstr "Értesítés az akkumulátor teljes feltöltésekor" msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." -msgstr "Megjelenjen-e értesítő üzenet, ha az akkumulátor teljesen feltöltődött." +msgstr "" +"Megjelenjen-e értesítő üzenet, ha az akkumulátor teljesen feltöltődött." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" @@ -495,7 +583,8 @@ msgstr "Értesítés az energiatakarékos mód hibája esetén" msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." -msgstr "Megjelenjen-e értesítő üzenet, ha a felfüggesztés vagy hibernálás meghiúsul." +msgstr "" +"Megjelenjen-e értesítő üzenet, ha a felfüggesztés vagy hibernálás meghiúsul." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" @@ -505,7 +594,9 @@ msgstr "Az energiatakarékos mód hibája után megjelenítendő URI" msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." -msgstr "Ha az energiatakarékos mód hibázik, megjeleníthető egy gomb a helyzet javítása érdekében. Hagyja üresen, ha ne jelenjen meg gomb." +msgstr "" +"Ha az energiatakarékos mód hibázik, megjeleníthető egy gomb a helyzet " +"javítása érdekében. Hagyja üresen, ha ne jelenjen meg gomb." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" @@ -515,7 +606,8 @@ msgstr "Értesítés alacsony energiaszint esetén" msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." -msgstr "Megjelenjen-e értesítő üzenet, ha az akkumulátor teljesen lemerülőben van." +msgstr "" +"Megjelenjen-e értesítő üzenet, ha az akkumulátor teljesen lemerülőben van." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" @@ -583,7 +675,9 @@ msgstr "Az alapértelmezésben megjelenítendő oldalszám indexe" msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." -msgstr "Az alapértelmezésben megjelenítendő oldalszám indexe, amely a fókusz megfelelő oldalra való visszaadására használatos." +msgstr "" +"Az alapértelmezésben megjelenítendő oldalszám indexe, amely a fókusz " +"megfelelő oldalra való visszaadására használatos." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" @@ -593,7 +687,9 @@ msgstr "Az utoljára kiválasztott eszköz azonosítója" msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." -msgstr "Az utolsó eszköz azonosítója, amely a fókusz megfelelő eszköznek való visszaadására használatos." +msgstr "" +"Az utolsó eszköz azonosítója, amely a fókusz megfelelő eszköznek való " +"visszaadására használatos." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" @@ -603,7 +699,9 @@ msgstr "Alacsonyként kezelt százalékos arány" msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." -msgstr "Az akkumulátor alacsonynak tekintett százalékos töltöttsége. Csak a use-time-for-policy kulcs hamis értéke esetén érvényes." +msgstr "" +"Az akkumulátor alacsonynak tekintett százalékos töltöttsége. Csak a use-" +"time-for-policy kulcs hamis értéke esetén érvényes." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" @@ -613,7 +711,9 @@ msgstr "Kritikusként kezelt százalékos arány" msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." -msgstr "Az akkumulátor kritikusnak tekintett százalékos töltöttsége. Csak a use-time-for-policy kulcs hamis értéke esetén érvényes." +msgstr "" +"Az akkumulátor kritikusnak tekintett százalékos töltöttsége. Csak a use-" +"time-for-policy kulcs hamis értéke esetén érvényes." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" @@ -623,7 +723,10 @@ msgstr "Százalékos arány művelet végrehajtásához" msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." -msgstr "Az akkumulátor százalékos töltöttsége, amikor a kritikus művelet végrehajtandó. Csak a use-time-for-policy kulcs hamis értéke esetén érvényes." +msgstr "" +"Az akkumulátor százalékos töltöttsége, amikor a kritikus művelet " +"végrehajtandó. Csak a use-time-for-policy kulcs hamis értéke esetén " +"érvényes." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" @@ -633,7 +736,9 @@ msgstr "A hátralévő idő annak alacsonyként kezeléséhez" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Az akkumulátor töltöttségéből hátralévő idő másodpercben annak alacsonyként kezeléséhez. Csak a use-time-for-policy kulcs igaz értéke esetén érvényes." +msgstr "" +"Az akkumulátor töltöttségéből hátralévő idő másodpercben annak alacsonyként " +"kezeléséhez. Csak a use-time-for-policy kulcs igaz értéke esetén érvényes." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" @@ -643,7 +748,9 @@ msgstr "A hátralévő idő annak kritikusként kezeléséhez" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." " Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Az akkumulátor töltöttségéből hátralévő idő másodpercben annak kritikusként kezeléséhez. Csak a use-time-for-policy kulcs igaz értéke esetén érvényes." +msgstr "" +"Az akkumulátor töltöttségéből hátralévő idő másodpercben annak kritikusként " +"kezeléséhez. Csak a use-time-for-policy kulcs igaz értéke esetén érvényes." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" @@ -653,7 +760,10 @@ msgstr "A hátralévő idő, amikor művelet kerül végrehajtásra" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Az akkumulátor töltöttségéből hátralévő idő másodpercben, amikor a kritikus művelet végrehajtandó. Csak a use-time-for-policy kulcs igaz értéke esetén érvényes." +msgstr "" +"Az akkumulátor töltöttségéből hátralévő idő másodpercben, amikor a kritikus " +"művelet végrehajtandó. Csak a use-time-for-policy kulcs igaz értéke esetén " +"érvényes." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" @@ -663,7 +773,9 @@ msgstr "Energiatakarékossági időkorlát akkumulátoros tápellátás esetén" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." -msgstr "Akkumulátoros tápellátás esetén ennyi másodpercnyi tétlenség után vált energiatakarékos módba a számítógép." +msgstr "" +"Akkumulátoros tápellátás esetén ennyi másodpercnyi tétlenség után vált " +"energiatakarékos módba a számítógép." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" @@ -673,47 +785,61 @@ msgstr "Energiatakarékossági időkorlát hálózati tápellátás esetén" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." -msgstr "Hálózati tápellátás esetén ennyi másodpercnyi tétlenség után vált energiatakarékos módba a számítógép." +msgstr "" +"Hálózati tápellátás esetén ennyi másodpercnyi tétlenség után vált " +"energiatakarékos módba a számítógép." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" -msgstr "Számítógép energiatakarékossági időkorlátja szünetmentes táp használatakor" +msgstr "" +"Számítógép energiatakarékossági időkorlátja szünetmentes táp használatakor" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." -msgstr "A szünetmentes táp használata esetén ennyi másodpercnyi tétlenség után vált energiatakarékos módba a számítógép." +msgstr "" +"A szünetmentes táp használata esetén ennyi másodpercnyi tétlenség után vált " +"energiatakarékos módba a számítógép." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" -msgstr "Energiatakarékossági időkorlát megjelenítése hálózati tápellátás esetén" +msgstr "" +"Energiatakarékossági időkorlát megjelenítése hálózati tápellátás esetén" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." -msgstr "Hálózati tápellátás esetén ennyi másodpercnyi tétlenség után vált energiatakarékos módba a képernyő." +msgstr "" +"Hálózati tápellátás esetén ennyi másodpercnyi tétlenség után vált " +"energiatakarékos módba a képernyő." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" -msgstr "Energiatakarékossági időkorlát megjelenítése akkumulátoros tápellátás esetén" +msgstr "" +"Energiatakarékossági időkorlát megjelenítése akkumulátoros tápellátás esetén" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." -msgstr "Akkumulátoros tápellátás esetén ennyi másodpercnyi tétlenség után vált energiatakarékos módba a képernyő." +msgstr "" +"Akkumulátoros tápellátás esetén ennyi másodpercnyi tétlenség után vált " +"energiatakarékos módba a képernyő." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" -msgstr "Kijelző energiatakarékossági időkorlátja szünetmentes táp használatakor" +msgstr "" +"Kijelző energiatakarékossági időkorlátja szünetmentes táp használatakor" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before the display goes to sleep." -msgstr "A szünetmentes táp használata esetén ennyi másodpercnyi tétlenség után vált energiatakarékos módba a képernyő." +msgstr "" +"A szünetmentes táp használata esetén ennyi másodpercnyi tétlenség után vált " +"energiatakarékos módba a képernyő." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" @@ -723,7 +849,9 @@ msgstr "Használandók-e hangok" msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." -msgstr "Használandók-e hangok, ha az energiaszint alacsony, vagy korlátozási kérések leállították az irányelvműveletet." +msgstr "" +"Használandók-e hangok, ha az energiaszint alacsony, vagy korlátozási kérések" +" leállították az irányelvműveletet." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "" @@ -1142,50 +1270,50 @@ msgid "Suspend failed" msgstr "Felfüggesztés meghiúsult" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:587 +#: ../src/gpm-manager.c:579 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "A számítógép nem volt képes a felfüggesztés végrehajtására." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:589 +#: ../src/gpm-manager.c:581 msgid "Failed to suspend" msgstr "A felfüggesztés meghiúsult" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:593 +#: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "A számítógép nem volt képes a hibernálás végrehajtására." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:595 +#: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to hibernate" msgstr "A hibernálás meghiúsult" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:600 +#: ../src/gpm-manager.c:592 msgid "Failure was reported as:" msgstr "A jelentett hiba:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:613 +#: ../src/gpm-manager.c:605 msgid "Visit help page" msgstr "Súgóoldal felkeresése" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:859 +#: ../src/gpm-manager.c:851 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Képernyő DPMS aktiválva" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:878 +#: ../src/gpm-manager.c:870 msgid "On battery power" msgstr "Akkumulátoron" -#: ../src/gpm-manager.c:896 +#: ../src/gpm-manager.c:888 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Noteszgép fedele lezárva" -#: ../src/gpm-manager.c:934 +#: ../src/gpm-manager.c:926 msgid "Power Information" msgstr "Tápellátási információ" @@ -1193,319 +1321,356 @@ msgstr "Tápellátási információ" #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1121 +#: ../src/gpm-manager.c:1113 msgid "Battery may be broken" msgstr "Az akkumulátor hibás lehet" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is #. very low -#: ../src/gpm-manager.c:1124 +#: ../src/gpm-manager.c:1116 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" " broken." -msgstr "Az akkumulátor kapacitása nagyon gyenge (%1.1f%%), ez azt jelentheti, hogy régi vagy hibás." +msgstr "" +"Az akkumulátor kapacitása nagyon gyenge (%1.1f%%), ez azt jelentheti, hogy " +"régi vagy hibás." #. TRANSLATORS: show the charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1173 +#: ../src/gpm-manager.c:1165 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Az akkumulátor feltöltve" msgstr[1] "Az akkumulátorok feltöltve" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1219 +#: ../src/gpm-manager.c:1211 msgid "Battery Discharging" msgstr "Az akkumulátor kisül" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1223 +#: ../src/gpm-manager.c:1215 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s akkumulátorkapacitás van hátra (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1226 ../src/gpm-manager.c:1238 +#: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s: kisül (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1231 +#: ../src/gpm-manager.c:1223 msgid "UPS Discharging" msgstr "A szünetmentes táp kisül" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1235 +#: ../src/gpm-manager.c:1227 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s szünetmentes tápellátás van hátra (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1319 +#: ../src/gpm-manager.c:1311 msgid "Battery low" msgstr "Az akkumulátor gyenge" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1322 +#: ../src/gpm-manager.c:1314 msgid "Laptop battery low" msgstr "A noteszgép akkumulátora gyenge" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1328 +#: ../src/gpm-manager.c:1320 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "Megközelítőleg <b>%s</b> van hátra (%.0lf%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1332 +#: ../src/gpm-manager.c:1324 msgid "UPS low" msgstr "A szünetmentes táp gyenge" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1336 +#: ../src/gpm-manager.c:1328 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "A szünetmentes táp áthidalási idejéből még megközelítőleg <b>%s</b> van hátra (%.0f%%)" +msgstr "" +"A szünetmentes táp áthidalási idejéből még megközelítőleg <b>%s</b> van " +"hátra (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1340 ../src/gpm-manager.c:1474 +#: ../src/gpm-manager.c:1332 ../src/gpm-manager.c:1466 msgid "Mouse battery low" msgstr "Az egér akkumulátora gyenge" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1343 +#: ../src/gpm-manager.c:1335 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "A vezeték nélküli egér akkumulátora gyenge (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1347 ../src/gpm-manager.c:1482 +#: ../src/gpm-manager.c:1339 ../src/gpm-manager.c:1474 msgid "Keyboard battery low" msgstr "A billentyűzet akkumulátora gyenge" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1350 +#: ../src/gpm-manager.c:1342 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "A vezeték nélküli billentyűzet akkumulátora gyenge (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1354 ../src/gpm-manager.c:1491 +#: ../src/gpm-manager.c:1346 ../src/gpm-manager.c:1483 msgid "PDA battery low" msgstr "A PDA akkumulátora gyenge" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1357 +#: ../src/gpm-manager.c:1349 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "A PDA akkumulátora gyenge (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1361 ../src/gpm-manager.c:1501 -#: ../src/gpm-manager.c:1511 +#: ../src/gpm-manager.c:1353 ../src/gpm-manager.c:1493 +#: ../src/gpm-manager.c:1503 msgid "Cell phone battery low" msgstr "A mobiltelefon akkumulátora gyenge" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1364 +#: ../src/gpm-manager.c:1356 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "A mobiltelefon akkumulátora gyenge (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1368 +#: ../src/gpm-manager.c:1360 msgid "Media player battery low" msgstr "A médialejátszó akkumulátora gyenge" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1371 +#: ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "A médialejátszó akkumulátora gyenge (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1375 ../src/gpm-manager.c:1520 +#: ../src/gpm-manager.c:1367 ../src/gpm-manager.c:1512 msgid "Tablet battery low" msgstr "A táblagép akkumulátora gyenge" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1378 +#: ../src/gpm-manager.c:1370 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "A táblagép akkumulátora gyenge (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1382 ../src/gpm-manager.c:1529 +#: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521 msgid "Attached computer battery low" msgstr "A csatlakozó számítógép akkumulátora gyenge" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1385 +#: ../src/gpm-manager.c:1377 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "A csatlakozó számítógép akkumulátora gyenge (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of #. battery -#: ../src/gpm-manager.c:1433 +#: ../src/gpm-manager.c:1425 msgid "Battery critically low" msgstr "Az akkumulátor kritikusan gyenge" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type #. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1436 ../src/gpm-manager.c:1589 +#: ../src/gpm-manager.c:1428 ../src/gpm-manager.c:1581 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "A noteszgép akkumulátora kritikusan gyenge" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do #. anything -#: ../src/gpm-manager.c:1445 +#: ../src/gpm-manager.c:1437 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." -msgstr "Az adatvesztés elkerülése érdekében csatlakoztassa a hálózati csatlakozót." +msgstr "" +"Az adatvesztés elkerülése érdekében csatlakoztassa a hálózati csatlakozót." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1449 +#: ../src/gpm-manager.c:1441 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "A számítógép hamarosan fel lesz függesztve, ha nem csatlakoztatja." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1453 +#: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "A számítógép hamarosan hibernálva lesz, ha nem csatlakoztatja." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1457 +#: ../src/gpm-manager.c:1449 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "A számítógép hamarosan leáll, ha nem csatlakoztatja." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1464 ../src/gpm-manager.c:1625 +#: ../src/gpm-manager.c:1456 ../src/gpm-manager.c:1617 msgid "UPS critically low" msgstr "A szünetmentes táp kritikusan gyenge" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1468 +#: ../src/gpm-manager.c:1460 #, c-format msgid "" "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" " your computer to avoid losing data." -msgstr "A szünetmentes táp áthidalási idejéből még megközelítőleg <b>%s</b> van hátra (%.0f%%). Az adatvesztés elkerülése érdekében állítsa vissza a hálózati tápellátást." +msgstr "" +"A szünetmentes táp áthidalási idejéből még megközelítőleg <b>%s</b> van " +"hátra (%.0f%%). Az adatvesztés elkerülése érdekében állítsa vissza a " +"hálózati tápellátást." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1477 +#: ../src/gpm-manager.c:1469 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "A vezeték nélküli egér akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az eszköz le fog állni." +msgstr "" +"A vezeték nélküli egér akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti " +"fel, az eszköz le fog állni." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1485 +#: ../src/gpm-manager.c:1477 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "A vezeték nélküli billentyűzet akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az eszköz le fog állni." +msgstr "" +"A vezeték nélküli billentyűzet akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem " +"tölti fel, az eszköz le fog állni." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1494 +#: ../src/gpm-manager.c:1486 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" " not charged." -msgstr "A PDA akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az eszköz le fog állni." +msgstr "" +"A PDA akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az eszköz le " +"fog állni." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1504 +#: ../src/gpm-manager.c:1496 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "A mobiltelefon akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az eszköz le fog állni." +msgstr "" +"A mobiltelefon akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az " +"eszköz le fog állni." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1514 +#: ../src/gpm-manager.c:1506 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "A médialejátszó akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az eszköz le fog állni." +msgstr "" +"A médialejátszó akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az " +"eszköz le fog állni." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1523 +#: ../src/gpm-manager.c:1515 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" " if not charged." -msgstr "A táblagép akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az eszköz le fog állni." +msgstr "" +"A táblagép akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az eszköz " +"le fog állni." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1532 +#: ../src/gpm-manager.c:1524 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." -msgstr "A csatlakozó számítógép akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az eszköz le fog állni." +msgstr "" +"A csatlakozó számítógép akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti " +"fel, az eszköz le fog állni." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1597 +#: ../src/gpm-manager.c:1589 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." -msgstr "Az akkumulátor a kritikus szint alatt van és ez a számítógép <b>ki fog kapcsolni</b>, amint az akkumulátor teljesen kiürül." +msgstr "" +"Az akkumulátor a kritikus szint alatt van és ez a számítógép <b>ki fog " +"kapcsolni</b>, amint az akkumulátor teljesen kiürül." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1603 +#: ../src/gpm-manager.c:1595 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "Az akkumulátor kapacitása a kritikus szint alá esett és a gép felfüggesztésre készül.<br><b>Megjegyzés:</b> Minimális mértékben a számítógép felfüggesztett állapotban is fogyaszt áramot." +msgstr "" +"Az akkumulátor kapacitása a kritikus szint alá esett és a gép " +"felfüggesztésre készül.<br><b>Megjegyzés:</b> Minimális mértékben a " +"számítógép felfüggesztett állapotban is fogyaszt áramot." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1610 +#: ../src/gpm-manager.c:1602 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." -msgstr "Az akkumulátor kapacitása a kritikus szint alá esett és a gép hibernálásra készül." +msgstr "" +"Az akkumulátor kapacitása a kritikus szint alá esett és a gép hibernálásra " +"készül." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1615 +#: ../src/gpm-manager.c:1607 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." -msgstr "Az akkumulátor kapacitása a kritikus szint alá esett és a gép leállni készül." +msgstr "" +"Az akkumulátor kapacitása a kritikus szint alá esett és a gép leállni " +"készül." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1633 +#: ../src/gpm-manager.c:1625 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "A szünetmentes táp kapacitása a kritikus szint alá esett és teljes kiürülésekor a számítógép <b>ki fog kapcsolni</b>." +msgstr "" +"A szünetmentes táp kapacitása a kritikus szint alá esett és teljes " +"kiürülésekor a számítógép <b>ki fog kapcsolni</b>." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1639 +#: ../src/gpm-manager.c:1631 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "A szünetmentes táp kapacitása a kritikus szint alá esett és a gép hibernálásra készül." +msgstr "" +"A szünetmentes táp kapacitása a kritikus szint alá esett és a gép " +"hibernálásra készül." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1644 +#: ../src/gpm-manager.c:1636 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "A szünetmentes táp kapacitása a kritikus szint alá esett és a gép leállni készül." +msgstr "" +"A szünetmentes táp kapacitása a kritikus szint alá esett és a gép leállni " +"készül." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "MATE Power Preferences" @@ -1525,7 +1690,7 @@ msgstr "Hibernálás" #: ../src/gpm-prefs-core.c:254 msgid "Blank screen" -msgstr "Képernyő elsötétítése" +msgstr "Üres képernyő" #: ../src/gpm-prefs-core.c:257 msgid "Ask me" @@ -1542,7 +1707,7 @@ msgstr "Soha" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:466 msgid "Rate" -msgstr "Sebesség" +msgstr "Rate" #: ../src/gpm-statistics.c:79 msgid "Charge" @@ -1601,7 +1766,7 @@ msgstr "Attribútum" #: ../src/gpm-statistics.c:139 msgid "Value" -msgstr "Érték" +msgstr "Érték:" #: ../src/gpm-statistics.c:156 msgid "Image" @@ -1662,11 +1827,11 @@ msgstr[1] "%.1f nap" #: ../src/gpm-statistics.c:313 msgid "Yes" -msgstr "Igen" +msgstr "Engedélyezve" #: ../src/gpm-statistics.c:313 msgid "No" -msgstr "Nem" +msgstr "Tiltva" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:402 @@ -1722,7 +1887,7 @@ msgstr "Újratölthető" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:446 msgid "State" -msgstr "Állapot" +msgstr "Állam" #: ../src/gpm-statistics.c:450 msgid "Energy" @@ -1911,7 +2076,7 @@ msgstr "Eltelt idő" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1353 msgid "Power" -msgstr "Energia" +msgstr "Hatványozás" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device @@ -1955,7 +2120,11 @@ msgstr "Copyright © 2011-2018 MATE fejlesztők" #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/gpm-tray-icon.c:195 msgid "translator-credits" -msgstr "fordítók" +msgstr "" +"Dvornik László<dvornik at mate dot hu>\n" +"Kelemen Gábor<kelemeng at mate dot hu>\n" +"Tímár András<timar at mate dot hu>\n" +"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:297 @@ -1987,7 +2156,9 @@ msgstr "%s: töltés (%.1f%%)" msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" -msgstr "Az akkumulátor teljesen feltöltve\nVárható működési idő: %s" +msgstr "" +"Az akkumulátor teljesen feltöltve\n" +"Várható működési idő: %s" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 @@ -2013,7 +2184,9 @@ msgstr "%s: kisül (%.1f%%)" msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" -msgstr "%s: %s a feltöltésig (%.1f%%)\nVárható működési idő akkumulátorról: %s" +msgstr "" +"%s: %s a feltöltésig (%.1f%%)\n" +"Várható működési idő akkumulátorról: %s" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a #. percentage @@ -2124,7 +2297,7 @@ msgstr "Elfogadható" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" -msgstr "Rossz" +msgstr "Gyenge" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" @@ -2165,7 +2338,7 @@ msgstr[1] "Noteszgép-akkumulátorok" msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "Szünetmentes táp" -msgstr[1] "Szünetmentes táp" +msgstr[1] "Szünetmentes tápok" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 @@ -2179,14 +2352,14 @@ msgstr[1] "Monitorok" msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Egér" -msgstr[1] "Egér" +msgstr[1] "Egerek" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Billentyűzet" -msgstr[1] "Billentyűzet" +msgstr[1] "Billentyűzetek" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 @@ -2207,21 +2380,21 @@ msgstr[1] "Mobiltelefonok" msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Médialejátszó" -msgstr[1] "Médialejátszó" +msgstr[1] "Médialejátszók" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Táblagép" -msgstr[1] "Táblagép" +msgstr[1] "Táblagépek" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Számítógép" -msgstr[1] "Számítógép" +msgstr[1] "Számítógépek" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 |