diff options
Diffstat (limited to 'po/hy.po')
-rw-r--r-- | po/hy.po | 336 |
1 files changed, 168 insertions, 168 deletions
@@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Siranush <[email protected]>, 2015 +# Siranush <[email protected]>, 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-12 14:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-03 12:45+0000\n" "Last-Translator: Siranush <[email protected]>\n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgid "" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "" +msgstr "Հզորության Կառավարիչը ազատ ծրագրային ապահովում է, դուք կարող եք վերաբաշխել և/կամ\n ձևափոխել այն՝ համաձայն GNU Համընդհանուր Հանրային Արտոնագրի պայմանների\n ինչպես հրապարակվել է Ազատ Ծրագրային Ապահովության Հիմնադրամում\n կամ տարբերակ 2 լիցենզիայի, կամ (ձեր ընտրությամբ) ցանկացած ավելի ուշ տարբերակը։ " #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:814 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:483 @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "" +msgstr "Հզորության Կառավարիչը տարածվում է այն հույսով, որ օգտակար կլինի\n սակայն ԱՌԱՆՑ ՈՐԵՒԷ ԵՐԱՇԽԻՔՆԵՐԻ; բացակայում են նույնիսկ\nՎԱՃԱՌՔԻ ՀՆԱՐԱՎՈՐՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐԸ, ԲԱՎԱՐԱՐ ՈՐԱԿԸ կամ ՈՐՈՇ ՆՊԱՏԱԿՈՎ ԿԻՐԱՌԵԼԻՈՒԹՅՈՒՆԸ։\n Մանրամասները տեսեք GNU համընդհանուր հանրային արտոնագրի մեջ։" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:818 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:487 @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "" +msgstr "Դուք պետք է ընդունեք GNU համընդհանուր հանրային արտոնագրի պատճենը\n այս ծրագրի հետ համատեղ, եթե ոչ, ապա գրեք Ազատ Ծրագրային Ապահովման Հիմնադրամ,\n Inc., 51 Franklin փողոց, Հինգերորդ հարկ, Boston, MA\n02110-1301 USA" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:832 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" @@ -152,12 +152,12 @@ msgstr "Հզորության կառավարման օժանդակ ծրագիր" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք ձմեռել, կասեցնել կամ ոչինչ չանել, երբ պասիվ է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." -msgstr "" +msgstr "Քնելու տեսակը, որը պետք է իրականացվի այն ժամանակ, երբ համակարգիչը ակտիվ է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" @@ -165,20 +165,20 @@ msgstr "Մարտկոցի կրիտիկական ցածր գործողությու� #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." -msgstr "" +msgstr "Գործողությունը պետք է վերցնել այն ժամանակ, երբ մարտկոցը քննադատորեն ցածր է:" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" -msgstr "" +msgstr "Մարտկոցի ազդանշանը պետք է տեղի ունենա, երբ կափարիչը փակվում է կամ էներգիան անջատված է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." -msgstr "" +msgstr "Եթե մարտկոցի կափարիչը փակ է ազդանշանը պետք է տեղի ունենա (օրինակի համար 'Suspend when lid closed on battery'), երբ կափարիչը նախապես փակ է և AC էներգիան անջատվել է ավելի շուտ։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "UPS կրիտիկական ցածր գործողություն" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." -msgstr "" +msgstr "Գործողությունը տեղի կունենա, երբ UPS քննադատորեն ցածր է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Թույլ տալ լուսավորութան պայծառության ճ msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." -msgstr "" +msgstr "Էկրանի պայծառությունը պետք է փոփոխել, երբ փախանջատվում է ՓՀ֊ի և մարտկոցի էներգիայի մեջև։ " #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Կրճատել լուսավորության պայծառությունը msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." -msgstr "" +msgstr "Էկրանի պայծառությունը պետք է կրճատվի, երբ համակարգիչը գտնվում է մարտկոցի էներգիայի վրա։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" @@ -224,17 +224,17 @@ msgstr "Կրճատել ստեղնաշարի լուսավորությունը, ե msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" -msgstr "" +msgstr "Ստեղնաշարի լուսավորության պայծառությունը պետք է կրճատվի, երբ համակարգիչը գտնվում է մարտկոցի էներգիայի վրա։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." -msgstr "" +msgstr "Ստեղնաշարի լուսավորության պայծառությունը, երբ գործարկվում է ՓՀ֊ի վրա։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." -msgstr "" +msgstr "Պայծառության տոկոսային հարաբերությունը սահմանել ստեղնաշարի լուսավորության համար, երբ գործարկվում է ՓՀ֊ի վրա։ Լեգալ արժեքներն են՝ 0 և 100 միջակայքում։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." @@ -246,7 +246,7 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." -msgstr "" +msgstr "Ստեղնաշարի լուսավորության տոկոսը նվազեցնել, երբ գտնվում է մարտկոցի էներգիայի վրա։ Օրինակի համար, եթե սահմանված է '60', ապա լուսավորությունը կկրճատվի 40%֊ով մարտկոցի էներգիայի վրա։ Լեգալ արժեքներն են՝ 0 և 100 միջակայքում։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." @@ -258,7 +258,7 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" " between 0 and 100." -msgstr "" +msgstr "Ստեղնաշարի լուսավորության տոկոսը նվազեցնել, երբ գտնվում է պարաօուրդի մեջ։ Օրինակի համար, եթե սահմանված է '60', ապա լուսավորությունը կկրճատվի 40%֊ով , երբ պարապուրդի մեջ է։ Լեգալ արժեքներն են՝ 0 և 100 միջակայքում։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" @@ -268,71 +268,71 @@ msgstr "էկրանի պայծառությունը, երբ անգործ է" msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" +msgstr "Նոուտբուք այս էկրանի պայծառության վահանակը օգտագործվում է այն ժամանակ, երբ նիստն պարապ է։ Միմիայն վավերական է, երբ use-time-for-policy ճիշտ է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" -msgstr "" +msgstr "Էկրանը աղոտանում է անգործության ժամանակահատվածից հետո, երբ գտնվում է մարտկոցի էներգիայի վրա։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." -msgstr "" +msgstr "Էկրանը պետք է լինի աղոտացած էներգիայի պահպանման համար, երբ համակարգիչը պարապ է գտնվում մարտկոցի էներգիայի վրա։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" -msgstr "" +msgstr "Պարապ մնալուց հետո էկրանի նախնական գումարային ժամանակը աղոտանալու համար" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." -msgstr "" +msgstr "Պարապ մնալուց հետո էկրանի նախնական գումարային ժամանակը աղոտանալու համար։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" -msgstr "" +msgstr "LCD աղոտացման գումարային ժամանակը, երբ մարտկոցի վրա է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." -msgstr "" +msgstr "Պայծառության աղոտացման ցուցադրման գումարային ժամանակը, երբ գտնվում է մարտկոցի էներգիայի վրա։ Հնարավոր արժեքներն 0 և 100 միջակայնքում են։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" -msgstr "" +msgstr "Էկրանը աղոտանում է անգործության ժամանակահատվածից հետո, երբ գործարկվում է ՓՀ֊ի վրա" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." -msgstr "" +msgstr "Էկրանը պետք է լինի աղոտացած էներգիայի պահպանման համար, երբ համակարգիչը պարապ է գտնվում ՓՀ վրա։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" -msgstr "" +msgstr "Մեթոդ օգտագործվում է դատարկ էկրանի վրա AC" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." -msgstr "" +msgstr "DPMS մեթոդը օգտագործվում է դատարկ էկրանի համար, երբ գտնվում է ՓՀ վրա։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" -msgstr "" +msgstr "Մեթոդ օգտագործվում է դատարկ էկրանի մարտկոցի վրա" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." -msgstr "" +msgstr "DPMS մեթոդը օգտագործվում է դատարկ էկրանի համար, երբ գտնվում է մարտկոցի հզորության վրա։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" -msgstr "" +msgstr "LCD պայծառությունը, երբ ՓՀ֊ի վրա է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրման պայծառությունը, երբ ՓՀ վրա է։ Հնարավոր արժեքներն են՝ 0.0 և 100.0 միջև։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" @@ -340,15 +340,15 @@ msgstr "Կասեցնել կոճակի գործողություն" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." -msgstr "" +msgstr "Գործողությունը պետք է վերցնել այն ժամանակ, երբ այդ համակարգի կասեցնել կոճակը սեղմված է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" -msgstr "" +msgstr "Ձմեռել կոճակի գործողություն" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." -msgstr "" +msgstr "Գործողությունը պետք է վերցնել այն ժամանակ, երբ այդ համակարգի hibernate կոճակը սեղմված է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" @@ -356,55 +356,55 @@ msgstr "Հզորություն կոճակի գուրծողություն" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." -msgstr "" +msgstr "Գործողությունը պետք է վերցնել այն ժամանակ, երբ այդ համակարգի էներգիա կոճակը սեղմված է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "" +msgstr "Դյուրակիր համակարգչի կափարիչը փակելու գործողությունը մարտկոցի վրա" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." -msgstr "" +msgstr "Գործողությունը պետք է վերցնել այն ժամանակ, երբ դյուրակիր համակարգչի կափարիչը փակված է և դյուրակիր համակարգիչը մարտկոցի հզորության վրա է:" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "" +msgstr "Դյուրակիր համակարգչի կափարիչը փակելու գործողությունը, երբ ՓՀ֊ի վրա է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." -msgstr "" +msgstr "Գործողությունը պետք է վերցնել այն ժամանակ, երբ դյուրակիր համակարգչի կափարիչը փակված է և դյուրակիր համակարգիչը ՓՀ֊ի վրա է:" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք օգտագործել ժամանակի վրա հիմնված ծանուցումները" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "" +msgstr "Եթե ժամանակի վրա հիմնված ծանուցումները պետք է օգտագործված լինեն։ Եթե սահմանված է կեղծ է, ապա տոկոսային փոփոխությունը օգտագործված է, այլ ոչ թե որը կարող ուղղել կոտրված ACPI BIOS։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" -msgstr "" +msgstr "Ստուգեք CPU բեռնավորումը, մինչ քնած է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "" +msgstr "Եթե CPU բեռնավորումը կարող է ստուգել մինչև կատարվում է պարապուրդի գործողությունը։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք Ցանցային Կառավարիչը պետք է միացված և անջատված լինի քնի վրա։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք Ցանցային Կառավարիչը պետք է անջատել նախքան կասեցումը կամ կանգնեցումը և միացնել վերսկսման վրա։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use mate-screensaver lock setting" @@ -414,69 +414,69 @@ msgstr "Օգտագործել mate-Էկրանապահի արգելափակմկա� msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք օգտագործել mate-screensaver էկրանի արգելափակման պարամետրերը որոշելու համար, եթե էկրանը արգելափակված է կանգնեցնելուց, կասեցնելուց և էկրանի բացթողումից հետո։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" -msgstr "" +msgstr "Արգելափակել էկրանը, երբ բացթողված է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք արգելափակել էկրանը, երբ էկրանը անջատված է։ Միայն օգտագործվում է, եթե lock-use-screensaver սխալ է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" -msgstr "" +msgstr "Արգելափակել էկրանը կասեցնելու վրա" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" " used if lock-use-screensaver is false." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք արգելափակել էկրանը, երբ համարակգիչը արթնանում է կասեցված վիճակից։ Միայն օգտագործվում է, եթե lock-use-screensaver սխալ է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" -msgstr "" +msgstr "Արգելափակել էկրանը կանգնեցնելու վրա" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք արգելափակել էկրանը, երբ համարագիչը արթնանում է կանգնեցված վիճակից։ Միայն օգտագործվում է, եթե lock-use-screensaver սխալ է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" -msgstr "" +msgstr "Արգելափակել GNOME keyring քնից" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" " means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք GNOME keyring արգելափակված է, մինչ համակարգիչը մուտքագրում է կասեցումը։ Սա նշանակում է, որ keyring պետք է ապաարգելափակվի վերսկսումից։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք GNOME keyring արգելափակված է, մինչ համակարգիչը մուտքագրում է կանգնեցումը։ Սա նշանակում է, որ keyring պետք է ապաարգելափակվի վերսկսումից։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" -msgstr "" +msgstr "Եթե մենք պետք է ցույց տանք, ցածր հզորության նախազգուշացումը կոտրված մարտկոցի համար" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." -msgstr "" +msgstr "Եթե մենք պետք է ցույց տանք, ցածր հզորության նախազգուշացումը կոտրված մարտկոցի համար։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" -msgstr "" +msgstr "Տեղեկացնել, երբ ՓՀ֊ի ադապտեր անջատված է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." -msgstr "" +msgstr "Եթե օգտագործողը պետք է տեղեկացնի, երբ ՓՀ֊ի ադապտերը անջատված է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Տեղեկացնել երբ ամբողջովին լիցքավորված msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." -msgstr "" +msgstr "Եթե ծանուցման հաղորդագրություն պետք է ցուցադրվի, երբ մարտկոցը լրիվ լիցքավորված է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" @@ -496,240 +496,240 @@ msgstr "Քնի ձախողման ծանուցում" msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." -msgstr "" +msgstr "Եթե ծանուցման հաղորդագրություն պետք է ցուցադրվի, երբ կասեցումը կամ կանգնեցումը ձախողվում է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" -msgstr "" +msgstr "URI ցույց տալ օգտագործողի համար " #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." -msgstr "" +msgstr "Երբ քուն ձախողվի, մենք կարող ենք ցուցադրել օգտագործողի կոճակը օգնել շտկել իրավիճակը: Թողնել այս դաշտը դատարկ, եթե կոճակը պետք չէ է ցույց տալ:" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" -msgstr "" +msgstr "Ծանուցել ցածր հզորությունը" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." -msgstr "" +msgstr "Ծանուցումն հաղորդագրությունը պետք է ցուցադրվեն, երբ մարտկոցը լիցքաթափվում է:" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք մենք պետք է ցույց տանք պատմության տվյալների կետերը" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք մենք պետք է ցույց տանք պատմության տվյալների կետերը վիճակագրության պատուհանի մեջ" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք մենք պետք է հարթենք պատմության տվյալներ" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք մենք պետք է հարթենք պատմության տվյալներ գրաֆիկում։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" -msgstr "" +msgstr "Նախնական գրաֆիկի տիպը ցույց տալ պատմության համար" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." -msgstr "" +msgstr "Նախնական գրաֆիկի տիպը ցույց տալ պատմության պատուհանի մեջ։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" -msgstr "" +msgstr "Առավելագույն ժամանակը ցուցադրեց պատմության համար" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." -msgstr "" +msgstr "Առավելագույն տևողությունը ցուցադրվող ժամանակի x առանցքի պատմության գրաֆիկի վրա։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք մենք պետք է ցույց տանք վիճակագրության տվյալների կետերը" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք մենք պետք է ցույց տանք վիճակագրության տվյալների կետերը վիճակագրության պատուհանի մեջ" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք մենք պետք է հարթել վիճակագրության տվյալներ" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք մենք պետք է հարթել վիճակագրության տվյալներ գրաֆիկի մեջ։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" -msgstr "" +msgstr "Նախնական գրաֆիկի տիպը ցույց տալ կարգավիճակների համար" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." -msgstr "" +msgstr "Նախնական գրաֆիկի տիպը ցույց տալ կարգավիճակների պատուհանի մեջ։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" -msgstr "" +msgstr "Այդ ցուցանիշը Էջի համարը ցույց տալ ըստ նախնականի" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." -msgstr "" +msgstr "Էջի համարի ցուցանիշը ցույց տալ ընս նախնականի, որն օգտագործվում է կենտրոնացումը վերադարձնելու համար ճիշտ էջում:" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" -msgstr "" +msgstr "Վեջին ընտրված սարքի ID֊ն" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." -msgstr "" +msgstr "Վերջին սարքի նույնականացումը, որը օգտագործվում է կենտրոնացումը վերադարձնելու համար ճիշտ էջում:" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" -msgstr "" +msgstr "Ցածր քննարկված տոկոսային հարաբերությունը" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." -msgstr "" +msgstr "Մարտկոցի տոկոսայնի հարաբերությունը, երբ այն համարվում է ցածր: Միայն այն ուժի մեջ է, երբ use-time-for-policy սխալ է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" -msgstr "" +msgstr "Տոկոսային հարաբերությունը համարվում է կրիտիկական" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." -msgstr "" +msgstr "Մարտկոցի տոկոսային հարաբերությունը, երբ համարվում է կրիտիկական։ Միայն այն ուժի մեջ է, երբ use-time-for-policy սխալ է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" -msgstr "" +msgstr "Գործողության տոկոսային հարաբերությունը վերցված է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." -msgstr "" +msgstr "Մարտկոցի տոկոսային հարաբերությունը, երբ կրիտիկական գործողությունը իրականացված է։ Միայն այն ուժի մեջ է, երբ use-time-for-policy սխալ է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" -msgstr "" +msgstr "Մնացած ժամանակը, երբ ցածր է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" +msgstr " Մարտկոցի մնացած ժամանակը վարկյաններով, երբ այն համարվում է ցածր։ Միայն այն ուժի մեջ է, երբ use-time-for-policy սխալ է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" -msgstr "" +msgstr "Մնացած ժամանակը, երբ կրիտիկական է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." " Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" +msgstr "Մարտկոցի մնացած ժամանակը վարկյաններով, երբ այն համարվում է կրիտիկական։ Միայն այն ուժի մեջ է, երբ use-time-for-policy ճիշտ է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "" +msgstr "Մնացած ժամանակը, երբ գործողությունը վերցված է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" +msgstr "Մարտկոցի մնացած ժամանակը վարկյաններով, երբ կրիտիկական գործողությունը վերցված է։ Միայն այն ուժի մեջ է, երբ use-time-for-policy ճիշտ է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "" +msgstr "Քնելու ժամանակի սպառումը համակարգիչը, երբ մարտկոցի վրա" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." -msgstr "" +msgstr "Գումար ժամանակը վայրկյաններով, երբ համակարգիչը մարտկոցից պետք է լինի պասիվ, նախքան այն գնում է քուն:" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "" +msgstr "Քնելու ժամանակի սպառումը համակարգիչը, երբ AC վրա" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." -msgstr "" +msgstr "Գումար ժամանակը վայրկյաններով, երբ համակարգիչը պետք է լինի AC վրա պասիվ, նախքան այն գնում է քուն:" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" -msgstr "" +msgstr "Քնելու ժամանակի սպառումը համակարգիչը, երբ UPS վրա" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." -msgstr "" +msgstr "Գումար ժամանակը վայրկյաններով, երբ համակարգիչը պետք է լինի UPS վրա պասիվ, նախքան այն գնում է քուն:" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" -msgstr "" +msgstr "Քնելու ցուցադրման ժամանակի սպառումը երբ AC վրա է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." -msgstr "" +msgstr "Գումար ժամանակը վայրկյաններով, երբ ցուցադրվում է քնելը երբ համակարգիչը AC վրա է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" -msgstr "" +msgstr "Քնելու ցուցադրման ժամանակի սպառումը երբ մարտկոցի վրա է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." -msgstr "" +msgstr "Գումար ժամանակը վայրկյաններով, համակարգիչը մարտկոցից սնուցվելիս պետք է լինի պասիվ, մինչև էկրան գնում է քուն:" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" -msgstr "" +msgstr "Քնելու ժամանակի ցուցադրումը, երբ UPS վրա է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before the display goes to sleep." -msgstr "" +msgstr "Այն գումարային ժամանակը վարկյաններով, որ համակարգչի UPS հզորության վրա հարկավոր է լինի պասիվ, մինչ ցուցադրումը գնում է քնելու։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" -msgstr "" +msgstr "Եթե հնչյունները պետք է օգտագործել" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." -msgstr "" +msgstr "Եթե հնչունները պետք է օգտագործվի, երբ հզորությունը կրիտիկականից ցածր է կամ արգելակման հարցումները դադարեցնում են քաղաքականության գործողությունը։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" -msgstr "" +msgstr "Նախապատվությունների և վիճակագրությունների տարրերը պետք է ցույց տալ համատեքստի մենյուի մեջ" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "When to show the notification icon" @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Երբ ցույց տալ ծանուցման պատկերակը" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "Display options for the notification icon." -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրել ծանուցման պատկերանշանի տարբերակները։" #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" @@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "Սնուցման Վիճակագրություն" #: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" -msgstr "" +msgstr "Դիտարկել էներգիայի կառավարումը" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Օգտագորել հարթոցված գիծը" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" -msgstr "" +msgstr "Ցույց տուր տվյալների կետերը" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Վիճակագրություն" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" -msgstr "" +msgstr "Պրոցեսորն արթնանում է վայրկյանում․" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:195 msgid "Wakeups" -msgstr "" +msgstr "Արթնանալ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "<b>Գործողություններ</b>" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" -msgstr "" +msgstr "Ներդնել համակարգիչը _քնելու համար, երբ ոչ ակտիվ է․" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" @@ -829,11 +829,11 @@ msgstr "<b>Ցուցադրել</b>" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" -msgstr "" +msgstr "Ներդնել _ցուցադրումը քնելու համար, երբ ոչ ակտիվ է․" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" -msgstr "" +msgstr "Սահմանել ցուցադրման _պայծառությունը․" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Աղ_ոտ ցուցադրել, երբ անգործ է" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" -msgstr "" +msgstr "AC Հզորություն" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" @@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "Դարձնել Հիմնական" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" -msgstr "" +msgstr "Սահմանում, որ այս քաղաքականությունը կարելի է օգտագործել բոլոր օգտվողների կողմից" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Ստացեք ներկայիս պայծառությունը" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" -msgstr "" +msgstr "Ստանալ պայծառության աջակցված մակարդակների թիվը" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 @@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Ոչ հիմնավոր ընտրանքը տրված չէր" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" -msgstr "" +msgstr "Ոչ մի լուսավորում ձեր համակարգի վրա չգտնվեցին" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 @@ -962,12 +962,12 @@ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ առավելագույն արժեքի լ #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "" +msgstr "Այս ծրագիրը կարող է օգտագործվել միայն օգտագործողի root֊ի կողմից" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" -msgstr "" +msgstr "Այս ծրագիրը պետք է գործարկվի միայն pkexec֊ի միջոցով" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 @@ -1074,19 +1074,19 @@ msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1581 msgid "Show extra debugging information" -msgstr "" +msgstr "Ցույց տալ լրացուցիչ կարգաբերման տեղեկատվություն" #: ../src/gpm-main.c:173 msgid "Show version of installed program and exit" -msgstr "" +msgstr "Ցույց տալ տեղադրված ծրագրի տարբերակը և ելք" #: ../src/gpm-main.c:175 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" -msgstr "" +msgstr "Ելք, մի փոքր ուշացումից հետո (կարգաբերման համար)" #: ../src/gpm-main.c:177 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" -msgstr "" +msgstr "Ելք այն բանից հետո, երբ կառավարիչը բեռնված է (կարգաբերման համար)" #: ../src/gpm-main.c:188 ../src/gpm-main.c:192 msgid "MATE Power Manager" @@ -1155,17 +1155,17 @@ msgstr "Չհաջողվեց կասեցնել" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to hibernate." -msgstr "" +msgstr "Համակարգիչը չկարողացավ ձմեռել։" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to hibernate" -msgstr "" +msgstr "Չհաջողվեց ձմեռել" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:592 msgid "Failure was reported as:" -msgstr "" +msgstr "Ձախողումը հաղորդվում է որպես․" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:605 @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "Այցելել օգնությունը էջը" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:851 msgid "Display DPMS activated" -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրել ակտիվացված DPMS" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:870 @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Մարտկոցի հզորության վրա" #: ../src/gpm-manager.c:888 msgid "Laptop lid is closed" -msgstr "" +msgstr "Նոութբուքի կափարիչը փակ է" #: ../src/gpm-manager.c:926 msgid "Power Information" @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Մարտկոցը կարող է կոտրվել" msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" " broken." -msgstr "" +msgstr "Մարտկոցը ունի շատ ցածր հզորություն (%1.1f%%), ինչը նշանակում է, որ դա կարող է լինել հին կամ կոտրված։" #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1165 @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Մարտկոցի Լիցքաթափում" #: ../src/gpm-manager.c:1215 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "մնում է մարտկոցի %s հզորություն (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230 @@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "ՉԼԱ Լիցքաթափում" #: ../src/gpm-manager.c:1227 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "%s մնում է UPS֊ի պահեստավորված հզորություն (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1311 @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "Պլանշետի մարտկոցը ցածր է" #: ../src/gpm-manager.c:1320 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Մոտավորապես մնում է <b>%s</b> (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1324 @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Չընդհատվող լարման աղբյուրը ցածր է" #: ../src/gpm-manager.c:1328 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Մոտավորապես մնում է <b>%s</b> UPS պահեստավորված հզորություն (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low @@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "Կցված համակարգչային մարտկոցը ցածր է" #: ../src/gpm-manager.c:1377 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Կցված համակարգչային մարտկոցը ցածր է (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of #. battery @@ -1370,25 +1370,25 @@ msgstr "Կրիտիկական ցածր դյուրակիր համակագչի մա #. anything #: ../src/gpm-manager.c:1437 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." -msgstr "" +msgstr "Միացրեք Ձեր AC ադապտերը տվյալներ կորցնելուց խուսափելու համար։" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1441 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "" +msgstr "Համակարգիչը շատ շուտով կկասեցվի, եթե այն միացված է։" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "" +msgstr "Համակարգիչը շատ շուտով կձմեռի, եթե այն միացված է։" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1449 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "" +msgstr "Համակարգիչը շատ շուտով կանջատվի, եթե այն միացված է։" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "Չըդհատվող լարման աղբյուրը կրիտիկական ց msgid "" "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" " your computer to avoid losing data." -msgstr "" +msgstr "Մոտավորապես մնում է <b>%s</b> UPS֊ի հզորություն (%.0f%%)։ Վերականգնիր AC հզորությունը տվյալները կորցնելուց խուսափելու համար։" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1469 @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "" msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" +msgstr "Անլար մկնիկի հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։ Սարքը շուտով կդադարի գործել, եթե չլիցքավորվի:" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1477 @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "" msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" +msgstr "Անլար ստեղնաշարի հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։ Սարքը շուտով կդադարի գործել, եթե չլիցքավորվի:" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1486 @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "" msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" " not charged." -msgstr "" +msgstr "PDA հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։ Սարքը շուտով կդադարի գործել, եթե չլիցքավորվի:" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1496 @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" +msgstr "Բջջային հեռախոսի հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։ Սարքը շուտով կդադարի գործել, եթե չլիցքավորվի:" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1506 @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "" msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" +msgstr "Մեդիանվագարկիչի հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։ Սարքը շուտով կդադարի գործել, եթե չլիցքավորվի:" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1515 @@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "" msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" " if not charged." -msgstr "" +msgstr "Պլանշետի հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։ Սարքը շուտով կդադարի գործել, եթե չլիցքավորվի:" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1524 @@ -1458,14 +1458,14 @@ msgstr "" msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." -msgstr "" +msgstr "Կցված համակարգչի հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։Սարքը շուտով կանջատվի, եթե չլիցքավորվի:" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1588 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." -msgstr "" +msgstr "Մարտկոցը կրիտիրկական մակարդակից ցածր է և այս համակարգիչը պետք է <b>power-off</b>, երբ մարտկոցը կդառնա ամբողջովին դատարկ։" #. TRANSLATORS: computer will suspend #: ../src/gpm-manager.c:1594 @@ -1473,40 +1473,40 @@ msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "" +msgstr "Մարտկոցը կրիտիրկական մակարդակից ցածր է և այս համակարգիչը պատրաստվում է կասեցվել։ <br><b>NOTE:</b> Մի փոքր քանակությամբ հզորություն է պահանջվում Ձեր համակարգիչը դադարեցված վիճակում պահելու համար։" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1601 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." -msgstr "" +msgstr "Մարտկոցը կրիտիրկական մակարդակից ցածր է և այս համակարգիչը պատրաստվում է ձմեռել։" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1606 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." -msgstr "" +msgstr "Մարտկոցը կրիտիրկական մակարդակից ցածր է և այս համակարգիչը պատրաստվում է անջատվել։" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1623 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "" +msgstr "UPS֊ի մակարդակը կրիտիկականից ցածր է և այս համակարգիչը պետք է <b>power-off</b>, երբ UPS֊ը դառնում է ամբողջովին դատարկ։" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1629 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "" +msgstr "UPS֊ի մակարդակը կրիտիկականից ցածր է և այս համակարգիչը պատրաստվում է ձմեռել:" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1634 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "" +msgstr "UPS֊ի մակարդակը կրիտիկականից ցածր է և այս համակարգիչը պատրաստվում է անջատվել։" #: ../src/gpm-prefs.c:94 msgid "MATE Power Preferences" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "Կասեցնել" #: ../src/gpm-prefs-core.c:251 msgid "Hibernate" -msgstr "" +msgstr "Ձմեռել" #: ../src/gpm-prefs-core.c:254 msgid "Blank screen" @@ -1731,11 +1731,11 @@ msgstr "էներգիա" #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Energy when empty" -msgstr "" +msgstr "Երբ էներգիան դատարկ է" #: ../src/gpm-statistics.c:457 msgid "Energy when full" -msgstr "" +msgstr "Երբ էներգիան ամբողջական է" #: ../src/gpm-statistics.c:460 msgid "Energy (design)" @@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr "Սերիական ԱՏԱ" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:908 msgid "ATA host controller" -msgstr "" +msgstr "ATA հյուրընկալող վերահսկիչ" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:911 @@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr " USB֊ի ակտիվություն %s" #: ../src/gpm-statistics.c:966 #, c-format msgid "Wakeup %s" -msgstr "" +msgstr "Արթնանալ %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:969 @@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "Տեղային ընդհատում" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:972 msgid "Rescheduling interrupts" -msgstr "" +msgstr "Rescheduling ընդհատում" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1081 @@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "Սարքի Պրոֆիլ" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1087 msgid "Processor Wakeups" -msgstr "" +msgstr "Պրոցեսորի Wakeups" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1353 @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "Ընթացիկ լիցքավորում:" #: ../src/gpm-upower.c:432 msgid "Last full charge:" -msgstr "" +msgstr "Վերջին լրիվ լիցքավորումը․" #: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456 msgid "Design charge:" |