diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 2555 |
1 files changed, 2555 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..7960798 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,2555 @@ +# Italian translation of MATE Power Manager. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package. +# Paolo Insogna <[email protected]>, 2006. +# Daniele Medri <[email protected]>, 2006. +# Richard Hughes <[email protected]>, 2006. +# +# MATE Power Manager -> Gestore alimentazione MATE +# Power Manager -> Gestore alimentazione +# Inhibit -> inibire, ma anche con sinonimi come disabilitare o impedire +# Sleep -> Pausa +# Hibernate -> Ibernare +# Suspend -> Sospendere +# Shutdown -> Arresto +# +# Le varie modalità di DPMS sono state lasciate non tradotte: +# http://www.pluto.it/files/ildp/HOWTO/Battery-Powered/displaytypes.html +# +# to dim -> oscurare +# +# AC Power -> alimentazione dalla rete elettrica +# Battery power -> alimentazione dalla batteria +# +# light sensor o ambient light sensor -> sensore di luce ambientale +# +# +# Milo Casagrande <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Power Manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-26 13:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-26 13:58+0200\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109 +msgid "Power Manager Brightness Applet" +msgstr "Applet luminosità di Gestore alimentazione" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 +msgid "Adjusts laptop panel brightness." +msgstr "Modifica la luminosità del pannello LCD." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 +msgid "Cannot connect to mate-power-manager" +msgstr "Impossibile connettersi a mate-power-manager" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365 +msgid "Cannot get laptop panel brightness" +msgstr "Impossibile ottenere la luminosità del pannello LCD" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 +#, c-format +msgid "LCD brightness : %d%%" +msgstr "Luminosità LCD: %d%%" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431 +msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" +msgstr "Rilasciato nei termini della GNU General Public License Versione 2" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 +msgid "" +"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" +"of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "" +"Gestore alimentazione è software libero; è possibile ridistribuirlo o " +"modificarlo\n" +"secondo i termini della licenza GNU General Public License, come\n" +"pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o\n" +"(a scelta) una versione più recente." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 +msgid "" +"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details." +msgstr "" +"Gestore alimentazione è distribuito nella speranza che possa risultare " +"utile,\n" +"ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di\n" +"COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE.\n" +"Per maggiori dettagli consultare la GNU General Public License." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" +"02110-1301, USA." +msgstr "" +"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata\n" +"fornita con questo programma. In caso contrario scrivere a:\n" +" Free Software Foundation, Inc.\n" +" 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" +" 02111-1301, USA" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775 +msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" +msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Adjusts Laptop panel brightness" +msgstr "Regola la luminosità del pannello LCD" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Brightness Applet" +msgstr "Applet luminosità" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Brightness Applet Factory" +msgstr "Fabbrica applet luminosità" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Factory for Brightness Applet" +msgstr "Fabbrica per applet luminosità" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95 +msgid "Power Manager Inhibit Applet" +msgstr "Applet di inibizione di Gestore alimentazione" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." +msgstr "Permette all'utente di impedire il risparmio energetico automatico." + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365 +msgid "Automatic sleep inhibited" +msgstr "Pausa automatica disabilitata" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367 +msgid "Automatic sleep enabled" +msgstr "Pausa automatica abilitata" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395 +msgid "Manual inhibit" +msgstr "Inibizione manuale" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454 +msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" +msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" +msgstr "Permette all'utente di impedire il risparmio energetico automatico" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Factory for Inhibit Applet" +msgstr "Fabbrica per applet di inibizione" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Inhibit Applet" +msgstr "Applet di inibizione" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Inhibit Applet Factory" +msgstr "Fabbrica applet inibizione" + +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power Manager" +msgstr "Gestore alimentazione" + +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power management daemon" +msgstr "Demone di gestione dell'alimentazione" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 +msgid "Allow backlight brightness adjustment" +msgstr "Permette la regolazione della retroilluminazione" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 +msgid "Battery critical low action" +msgstr "Azione per livello batteria critico" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 +msgid "Check CPU load before sleeping" +msgstr "Controlla il carico della CPU prima di mettere in pausa" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" +msgstr "" +"Oscura lo schermo dopo un periodo di inattività quando alimentato dalla rete " +"elettrica" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" +msgstr "" +"Oscura lo schermo dopo un periodo di inattività quando alimentato dalla " +"batteria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low" +"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." +msgstr "" +"Opzioni di visibilità per l'icona di notifica. Le opzioni valide sono: " +"\"never\", \"low\", \"critical\", \"charge\", \"present\" e \"always\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 +msgid "Hibernate button action" +msgstr "Azione del pulsante di ibernazione" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " +"failed." +msgstr "" +"Indica se un messaggio di notifica deve essere visualizzato dopo una " +"sospensione o ibernazione non riuscita." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If a notification message should be displayed when the battery is fully " +"charged." +msgstr "" +"Indica se un messaggio di notifica deve essere visualizzato quando la " +"batteria è completamente carica." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If a notification message should be displayed when the battery is getting " +"low." +msgstr "" +"Indica se un messaggio di notifica deve essere visualizzato quando la " +"batteria si sta scaricando." + +# (ndt) per renderla più omogenea alle altre... +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 +msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" +msgstr "" +"Indica se gli elementi per preferenze e statistiche devono essere " +"visualizzati nel menù contestuale" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 +msgid "If sounds should be used" +msgstr "Indica se i suoni devono essere utilizzati" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " +"requests have stopped the policy action." +msgstr "" +"Indica se i suoni devono essere utilizzati quando la carica è critica o le " +"richieste di inibizione hanno interrotto l'azione." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 +msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." +msgstr "" +"Indica se il carico della CPU deve essere controllato prima di eseguire " +"l'azione per l'inattività." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If the battery event should occur when the lid is shut and the power " +"disconnected" +msgstr "" +"Indica se l'evento relativo alla batteria deve avvenire con il coperchio del " +"computer chiuso e l'alimentazione dalla rete elettrica disconnessa" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " +"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " +"disconnected at a later time." +msgstr "" +"Indica se l'evento relativo alla batteria con il coperchio del computer " +"chiuso (per esempio \"Sospendi con il coperchio del computer chiuso e " +"alimentazione dalla batteria\") deve avvenire quando il coperchio del " +"computer è stato precedentemente chiuso e successivamente è stato scollegato " +"l'alimentatore elettrico." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 +msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" +msgstr "" +"Indica se il profilo appreso deve essere usato per calcolare il tempo " +"rimanente." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only " +"turn this off for debugging." +msgstr "" +"Indica se il profilo appreso deve essere usato per calcolare il tempo " +"rimanente. Disabilitare questa opzione solo per il debug." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" +msgstr "" +"Indica se la modalità a bassa potenza deve essere attivata con alimentazione " +"dalla rete elettrica" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" +msgstr "" +"Indica se la modalità a bassa potenza deve essere attivata con alimentazione " +"dalla batteria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If the screen brightness should be changed when switching between AC and " +"battery power." +msgstr "" +"Indica se la luminosità dello schermo deve essere regolata passando " +"dall'alimentazione da rete elettrica a quella a batteria e viceversa." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on AC power." +msgstr "" +"Indica se lo schermo deve essere oscurato per risparmiare energia quando il " +"computer è inattivo con alimentazione dalla rete elettrica." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on battery power." +msgstr "" +"Indica se lo schermo deve essere oscurato per risparmiare energia quando il " +"computer è inattivo con alimentazione dalla batteria." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 +msgid "" +"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " +"battery power." +msgstr "" +"Indica se la luminosità dello schermo deve essere diminuita con " +"l'alimentazione dalla batteria." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 +msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." +msgstr "" +"Indica se la modalità a bassa potenza deve essere abilitata con " +"alimentazione dalla rete elettrica." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 +msgid "" +"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." +msgstr "" +"Indica se la modalità a bassa potenza deve essere abilitata con " +"alimentazione dalla batteria." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 +msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." +msgstr "" +"Indica se l'utente deve essere notificato quando l'alimentatore elettrico è " +"rimosso." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "" +"Indica se devono essere usate le notifiche basate sul tempo. Se impostato a " +"FALSO, viene usato il cambio di percentuale che potrebbe risolvere i " +"problemi con alcuni BIOS con ACPI non funzionante correttamente." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" +msgstr "" +"Indica se mostrare l'avviso di bassa capacità per una batteria danneggiata" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." +msgstr "" +"Indica se mostrare l'avviso di bassa capacità per una batteria danneggiata." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "" +"Indica se mostrare l'avviso di richiamo batterie per una batteria danneggiata" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "" +"Indica se mostrare l'avviso di richiamo batterie per una batteria " +"danneggiata. Impostare a FALSO solo nel caso in cui la batteria in uso sia " +"sicura." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 +msgid "LCD brightness when on AC" +msgstr "Luminosità LCD con alimentazione dalla rete elettrica" + +# (ndt) non mi convince molto, ma è per renderla corta. +# +# Quantità con cui oscurare lo LCD... +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 +msgid "LCD dimming amount when on battery" +msgstr "Oscuramento LCD con alimentazione dalla batteria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 +msgid "Laptop lid close action on battery" +msgstr "Azione chiusura coperchio computer con alimentazione dalla batteria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 +msgid "Laptop lid close action when on AC" +msgstr "" +"Azione chiusura coperchio computer con alimentazione dalla rete elettrica" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 +msgid "Lock MATE keyring on sleep" +msgstr "Blocca il portachiavi MATE quando in pausa" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 +msgid "Lock screen on hibernate" +msgstr "Blocca lo schermo all'ibernazione" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 +msgid "Lock screen on suspend" +msgstr "Blocca lo schermo alla sospensione" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 +msgid "Lock screen when blanked" +msgstr "Blocca lo schermo quando viene spento" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 +msgid "Method used to blank screen on AC" +msgstr "" +"Metodo usato per spegnere lo schermo con alimentazione dalla rete elettrica" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 +msgid "Method used to blank screen on battery" +msgstr "Metodo usato per spegnere lo schermo con alimentazione dalla batteria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 +msgid "Notify on a low power" +msgstr "Notifica con carica bassa" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 +msgid "Notify on a sleep failure" +msgstr "Notifica quando una pausa non riesce" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 +msgid "Notify when AC adapter is disconnected" +msgstr "Notifica quando l'alimentatore è rimosso" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 +msgid "Notify when fully charged" +msgstr "Notifica a batteria completamente carica" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "L'azione della percentuale è eseguita" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Percentuale considerata critica" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Percentuale considerata bassa" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 +msgid "Power button action" +msgstr "Azione del pulsante di alimentazione" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 +msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" +msgstr "Riduce la retroilluminazione con l'alimentazione dalla batteria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" +msgstr "" +"Secondi di inattività prima di rallentare i dischi con alimentazione dalla " +"rete elettrica" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" +msgstr "" +"Secondi di inattività prima di rallentare i dischi con alimentazione dalla " +"batteria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "" +"Timeout per la messa in pausa del computer con l'alimentazione dalla rete " +"elettrica" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 +msgid "Sleep timeout computer when on UPS" +msgstr "" +"Timeout per la messa in pausa del computer con l'alimentazione dall'UPS" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "" +"Timeout per la messa in pausa del computer con l'alimentazione dalla batteria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 +msgid "Sleep timeout display when on AC" +msgstr "" +"Timeout per lo spegnimento dello schermo con l'alimentazione dalla rete " +"elettrica" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 +msgid "Sleep timeout display when on UPS" +msgstr "Timeout per lo spegnimento dello schermo con l'alimentazione dall'UPS" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 +msgid "Sleep timeout display when on battery" +msgstr "" +"Timeout per lo spegnimento dello schermo con l'alimentazione dalla batteria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 +msgid "Suspend button action" +msgstr "Azione del pulsante di sospensione" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 +msgid "" +"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " +"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." +msgstr "" +"Il metodo DPMS per spegnere lo schermo con alimentazione dalla rete " +"elettrica. I valori possibili sono: \"standby\", \"suspend\" e \"off\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 +msgid "" +"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " +"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." +msgstr "" +"Il metodo DPMS per spegnere lo schermo con alimentazione dalla batteria. I " +"valori possibili sono: \"standby\", \"suspend\" e \"off\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 +msgid "The URI to show to the user on sleep failure" +msgstr "" +"L'URI da mostrare all'utente quando si verifica un problema nella pausa" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 +msgid "" +"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " +"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"L'azione da eseguire quando la carica dell'UPS è critica. I valori possibili " +"sono: \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 +msgid "" +"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " +"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"L'azione da eseguire quando la carica dell'UPS è bassa. I valori possibili " +"sono: \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 +msgid "" +"The action to take when the battery is critically low. Possible values are " +"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"L'azione da eseguire quando la carica della batteria è critica. I valori " +"possibili sono: \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " +"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and " +"\"nothing\"." +msgstr "" +"L'azione da eseguire con il coperchio del computer chiuso e alimentazione " +"dalla rete elettrica. I valori possibili sono: \"suspend\", \"hibernate\", " +"\"blank\" e \"nothing\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " +"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", " +"and \"nothing\"." +msgstr "" +"L'azione da eseguire con il coperchio del computer chiuso e alimentazione " +"dalla batteria. I valori possibili sono: \"suspend\", \"hibernate\", \"blank" +"\" e \"nothing\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 +msgid "" +"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " +"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " +"\"nothing\"." +msgstr "" +"L'azione da eseguire quando viene premuto il pulsante di ibernazione. I " +"valori possibili sono: \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", " +"\"shutdown\" e \"nothing\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. Possible values " +"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" +"\"." +msgstr "" +"L'azione da eseguire quando viene premuto il pulsante di accensione. I " +"valori possibili sono: \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", " +"\"shutdown\" e \"nothing\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 +msgid "" +"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " +"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " +"\"nothing\"." +msgstr "" +"L'azione da eseguire quando viene premuto il pulsante di sospensione. I " +"valori possibili sono: \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", " +"\"shutdown\" e \"nothing\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 +msgid "" +"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " +"computer is on AC power." +msgstr "" +"Il tempo di inattività in secondi prima dello spegnimento dello schermo con " +"alimentazione dalla rete elettrica." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "" +"Il tempo di inattività in secondi prima di mettere in pausa il computer con " +"alimentazione dalla rete elettrica." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "" +"Il tempo di inattività in secondi prima di mettere in pausa il computer con " +"alimentazione dall'UPS." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " +"before the display goes to sleep." +msgstr "" +"Il tempo di inattività in secondi prima dello spegnimento dello schermo con " +"alimentazione dalla batteria." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep." +msgstr "" +"Il tempo di inattività in secondi prima di mettere in pausa il computer con " +"alimentazione dalla batteria." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before the display goes to sleep." +msgstr "" +"Il tempo di inattività in secondi prima dello spegnimento dello schermo con " +"alimentazione dalla batteria." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 +msgid "" +"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " +"Possible values are between 0 and 100." +msgstr "" +"Di quanto diminuire la luminosità dello schermo con alimentazione dalla " +"batteria. I valori possibili vanno da 0 a 100." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 +msgid "" +"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " +"0 and 100." +msgstr "" +"La luminosità dello schermo con alimentazione dalla rete elettrica. I valori " +"possibili vanno da 0 a 100." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Luminosità dello schermo quando inattivo" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" +msgstr "Il tempo predefinito per oscurare lo schermo dopo l'inattività" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." +msgstr "Il tempo predefinito per oscurare lo schermo dopo l'inattività." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 +msgid "The default configuration version" +msgstr "La versione predefinita della configurazione" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 +msgid "The default graph type to show in the statistics window" +msgstr "" +"Il tipo di grafico predefinito da mostrare nella finestra delle statistiche" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 +msgid "The default graph type to show in the statistics window." +msgstr "" +"Il tipo di grafico predefinito da mostrare nella finestra delle statistiche." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 +msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." +msgstr "La durata massima del tempo mostrato sull'asse x del grafico." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 +msgid "The maximum time displayed on the graph" +msgstr "Il tempo massimo mostrato sul grafico" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." +msgstr "" +"Il tempo di inattività in secondi prima di rallentare i dischi con " +"alimentazione dalla rete elettrica." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " +"power." +msgstr "" +"Il tempo di inattività in secondi prima di rallentare i dischi con " +"alimentazione dalla batteria." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use_time_for_policy is false." +msgstr "" +"La percentuale di carica della batteria che è considerata critica. Valido " +"solo quando use_time_for_policy è impostato a falso." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +"use_time_for_policy is false." +msgstr "" +"La percentuale di carica della batteria che è considerata bassa. Valido solo " +"quando use_time_for_policy è impostato a falso." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use_time_for_policy is false." +msgstr "" +"La percentuale di carica della batteria per eseguire l'azione critica. " +"Valido solo quando use_time_for_policy è impostato a falso." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"Il tempo rimanente in secondi di carica della batteria per eseguire l'azione " +"critica. Valido solo quando use_time_for_policy è impostato a vero." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"Il tempo rimanente in secondi per considerare la carica della batteria " +"critica. Valido solo quando use_time_for_policy è impostato a vero." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"Il tempo rimanente in secondi per considerare la carica della batteria " +"bassa. Valido solo quando use_time_for_policy è impostato a vero." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "Il tempo rimanente quando l'azione è eseguita" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "Il tempo rimanente quando la carica è critica" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "Il tempo rimanente quando la carica è bassa" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " +"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"Il tipo di pausa da eseguire quando il computer è inattivo. I possibili " +"valori sono: \"hibernate\", \"suspend\" e \"nothing\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 +msgid "" +"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, " +"it is used so that configure changes between versions can be detected." +msgstr "" +"La versione dello schema installato. Non modificare questo valore, è " +"utilizzato per tenere traccia dei cambiamenti della configurazione tra le " +"varie versioni." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " +"Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"Questa è la luminosità dello schermo usata quando il computer è inattivo. " +"Valido solo quando use_time_for_policy è impostato a vero." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 +msgid "UPS critical low action" +msgstr "Azione per carica UPS critica" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 +msgid "UPS low power action" +msgstr "Azione per carica UPS bassa" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 +msgid "Use mate-screensaver lock setting" +msgstr "Usa le impostazioni di blocco di mate-screensaver" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 +msgid "" +"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " +"Leave this blank if the button should not be shown." +msgstr "" +"Quando ci sono dei problemi nella pausa è possibile mostrare un pulsante per " +"l'aiuto su come risolvere il problema. Lasciare vuoto se il pulsante non " +"deve essere mostrato." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 +msgid "When to show the notification icon" +msgstr "Quando mostrare l'icona di notifica" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 +msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep" +msgstr "" +"Indica se NetworkManager deve essere connesso o disconnesso durante la pausa" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 +msgid "" +"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " +"and connect on resume." +msgstr "" +"Indica se NetworkManager deve disconnettersi prima della sospensione o " +"ibernazione e connettersi al ripristino." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 +msgid "" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " +"This means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "" +"Indica se bloccare il portachiavi di MATE quando il computer va in " +"ibernazione. Il portachiavi deve essere sbloccato al ripristino." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 +msgid "" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " +"means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "" +"Indica se bloccare il portachiavi di MATE quando il computer va in " +"sospensione. Il portachiavi deve essere sbloccato al ripristino." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " +"Only used if lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "" +"Indica se bloccare lo schermo quando il computer si riattiva da " +"un'ibernazione. Usato solo se lock_use_screensaver_settings è impostato a " +"falso." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " +"used if lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "" +"Indica se bloccare lo schermo quando il computer si riattiva da una " +"sospensione. Usato solo se lock_use_screensaver_settings è impostato a falso." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " +"lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "" +"Indica se lo schermo è bloccato quando è spento. Usato solo se " +"lock_use_screensaver_settings è impostato a falso." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Indica se ibernare, sospendere o non fare nulla quando inattivo" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " +"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." +msgstr "" +"Indica se usare l'impostazione del blocco dello schermo di mate-screensaver " +"per decidere di bloccare lo schermo dopo un'ibernazione, sospensione o " +"spegnimento dello schermo." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Indica se usare notifiche basate sul tempo" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 +msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" +msgstr "" +"Indica se mostrare le etichette degli assi nella finestra delle statistiche" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 +msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." +msgstr "" +"Indica se mostrare le etichette degli assi nella finestra delle statistiche." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 +msgid "Whether we should show the events in the statistics window" +msgstr "Indica se mostrare gli eventi nella finestra delle statistiche" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 +msgid "Whether we should show the events in the statistics window." +msgstr "Indica se mostrare gli eventi nella finestra delle statistiche." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 +msgid "Whether we should smooth the data in the graph" +msgstr "Indica se approssimare i dati nel grafico" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 +msgid "Whether we should smooth the data in the graph." +msgstr "Indica se approssimare i dati nel grafico." + +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure power management" +msgstr "Configura la gestione dell'alimentazione" + +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power Management" +msgstr "Gestione alimentazione" + +# (NdT) non so dove sia questa... +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +msgid "Observe power management" +msgstr "Osserva la gestione dell'alimentazione" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#. TRANSLATORS: the program name +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1092 +#: ../src/gpm-statistics.c:1567 +msgid "Power Statistics" +msgstr "Statistiche energetiche" + +#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 +msgid "Data length:" +msgstr "Lunghezza dati:" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210 +msgid "Details" +msgstr "Dettagli" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +msgid "Graph type:" +msgstr "Tipo di grafico:" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 +msgid "History" +msgstr "Cronologia" + +# (ndt) rivedere 'wakeups' +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 +msgid "Processor wakeups per second:" +msgstr "Chiamate al processore per secondo:" + +# (ndt) opzione, OpenOffice traduce così +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +msgid "Show data points" +msgstr "Mostrare i punti dati" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 +msgid "There is no data to display." +msgstr "Non ci sono dati da visualizzare." + +# (ndt) opzione +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 +msgid "Use smoothed line" +msgstr "Usare una linea approssimata" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196 +msgid "Wakeups" +msgstr "Chiamate" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 +msgid "<b>Actions</b>" +msgstr "<b>Azioni</b>" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Schermo</b>" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 +msgid "<b>Notification Area</b>" +msgstr "<b>Area di notifica</b>" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 +msgid "Closes the program" +msgstr "Chiude il programma" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 +msgid "Di_m display when idle" +msgstr "Oscurare lo scher_mo quando inattivo" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +# (ndt) regola di policykit, è un pulsante +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 +msgid "Make Default" +msgstr "Rendi predefinito" + +# (NdT) i tre messaggi sottostanti sono relativi alle schede +# nelle preferenze di gestione dell'alimentazione. +# La prima risulta molto lunga... +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 +msgid "On AC Power" +msgstr "Alimentazione da rete elettrica" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 +msgid "On Battery Power" +msgstr "Alimentazione da batteria" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 +msgid "On UPS Power" +msgstr "Alimentazione da UPS" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 +msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" +msgstr "Visualizzare un'icona solo quando è presente una _batteria" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 +msgid "Only display an icon when charging or _discharging" +msgstr "Visualizzare un'icona solo in _fase di carica o scarica" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 +msgid "Power Management Preferences" +msgstr "Preferenze di gestione alimentazione" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 +msgid "Provides help about this program" +msgstr "Fornisce aiuto riguardo questo programma" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 +msgid "Put _display to sleep when inactive for:" +msgstr "Mettere lo _schermo in pausa se inattivo per:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 +msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" +msgstr "Mettere il computer in p_ausa se inattivo per:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 +msgid "Set display _brightness to:" +msgstr "Impostare la l_uminosità dello schermo a:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 +msgid "Sets this policy to be used by all users" +msgstr "Imposta la politica che verrà usata da tutti gli utenti" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 +msgid "Sp_in down hard disks when possible" +msgstr "Rallentare _i dischi quando possibile" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 +msgid "When UPS power is _critically low:" +msgstr "Quando la carica dell'UPS è c_ritica:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 +msgid "When UPS power is l_ow:" +msgstr "Quando la carica dell'UPS è _bassa:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 +msgid "When battery po_wer is critically low:" +msgstr "Quando la ca_rica della batteria è critica:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 +msgid "When laptop lid is cl_osed:" +msgstr "Quando il c_operchio viene chiuso:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 +msgid "When the _suspend button is pressed:" +msgstr "Quando il pulsante di _sospensione è premuto:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 +msgid "When the power _button is pressed:" +msgstr "Quando il pulsante di _accensione è premuto:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 +msgid "_Always display an icon" +msgstr "_Visualizzare sempre un'icona" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 +msgid "_Never display an icon" +msgstr "Non visualizzare _mai un'icona" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 +msgid "_Only display an icon when battery power is low" +msgstr "Visualizzare un'icona solo se la carica è _bassa" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 +msgid "_Reduce backlight brightness" +msgstr "Ridurre _la retroilluminazione" + +#. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161 +msgid "Set the current brightness" +msgstr "Imposta la luminosità attuale" + +#. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164 +msgid "Get the current brightness" +msgstr "Ottiene la luminosità attuale" + +#. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167 +msgid "Get the number of brightness levels supported" +msgstr "Ottiene il numero di livelli di luminosità supportati" + +#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182 +msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" +msgstr "" +"Programma helper per la retroilluminazione di Gestore alimentazione MATE" + +#. TRANSLATORS: user did not specify valid options +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190 +msgid "No valid option was specified" +msgstr "Non è stata specificata alcuna opzione valida" + +#. TRANSLATORS: no backlights found +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199 +msgid "No backlights were found on your system" +msgstr "Non è stata trovata alcuna retroilluminazione su questo sistema" + +#. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210 +msgid "Could not get the value of the backlight" +msgstr "Impossibile ottenere il valore della retroilluminazione" + +#. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228 +msgid "Could not get the maximum value of the backlight" +msgstr "Impossibile ottenere il valore massimo della retroilluminazione" + +#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Questo programma può essere utilizzato solamente dall'amministratore" + +#. TRANSLATORS: the program must never be directly run +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254 +msgid "This program must only be run through pkexec" +msgstr "Questo programma deve essere eseguito solamente attraverso pkexec" + +#. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265 +msgid "Could not set the value of the backlight" +msgstr "Impossibile impostare il valore della retroilluminazione" + +#: ../src/gpm-common.c:53 +msgid "Unknown time" +msgstr "Tempo sconosciuto" + +#: ../src/gpm-common.c:58 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minuto" +msgstr[1] "%i minuti" + +#: ../src/gpm-common.c:69 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i ora" +msgstr[1] "%i ore" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../src/gpm-common.c:75 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s e %i %s" + +#: ../src/gpm-common.c:76 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ora" +msgstr[1] "ore" + +#: ../src/gpm-common.c:77 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minuti" + +#. Translators: This is %i days +#: ../src/gpm-graph-widget.c:434 +#, c-format +msgid "%id" +msgstr "%ig" + +#. Translators: This is %i days %02i hours +#: ../src/gpm-graph-widget.c:437 +#, c-format +msgid "%id%02ih" +msgstr "%ig%02ih" + +#. Translators: This is %i hours +#: ../src/gpm-graph-widget.c:442 +#, c-format +msgid "%ih" +msgstr "%ih" + +#. Translators: This is %i hours %02i minutes +#: ../src/gpm-graph-widget.c:445 +#, c-format +msgid "%ih%02im" +msgstr "%ih%02im" + +#. Translators: This is %2i minutes +#: ../src/gpm-graph-widget.c:450 +#, c-format +msgid "%2im" +msgstr "%2im" + +#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds +#: ../src/gpm-graph-widget.c:453 +#, c-format +msgid "%2im%02i" +msgstr "%2im%02i" + +#. Translators: This is %2i seconds +#: ../src/gpm-graph-widget.c:457 +#, c-format +msgid "%2is" +msgstr "%2is" + +#. Translators: This is %i Percentage +#: ../src/gpm-graph-widget.c:461 +#, c-format +msgid "%i%%" +msgstr "%i%%" + +#. Translators: This is %.1f Watts +#: ../src/gpm-graph-widget.c:464 +#, c-format +msgid "%.1fW" +msgstr "%.1fW" + +#. Translators: This is %.1f Volts +#: ../src/gpm-graph-widget.c:469 +#, c-format +msgid "%.1fV" +msgstr "%.1fV" + +#. TRANSLATORS: show verbose debugging +#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1547 +msgid "Show extra debugging information" +msgstr "Mostra ulteriori informazioni di debug" + +#: ../src/gpm-main.c:173 +msgid "Show version of installed program and exit" +msgstr "Mostra la versione del programma ed esce" + +#: ../src/gpm-main.c:175 +msgid "Exit after a small delay (for debugging)" +msgstr "Esce dopo una breve attesa (per il debug)" + +#: ../src/gpm-main.c:177 +msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" +msgstr "Esce dopo l'avvio del gestore (per il debug)" + +#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195 +msgid "MATE Power Manager" +msgstr "Gestore alimentazione MATE" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:223 ../src/gpm-manager.c:293 +msgid "Battery is very low" +msgstr "Carica della batteria critica" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:273 +msgid "Power plugged in" +msgstr "Alimentazione rete elettrica collegata" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:277 +msgid "Power unplugged" +msgstr "Alimentazione rete elettrica scollegata" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:281 +msgid "Lid has opened" +msgstr "Coperchio aperto" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:285 +msgid "Lid has closed" +msgstr "Coperchio chiuso" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:289 +msgid "Battery is low" +msgstr "Carica della batteria bassa" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:297 +msgid "Battery is full" +msgstr "Batteria carica" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:301 +msgid "Suspend started" +msgstr "Avvio sospensione" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:305 +msgid "Resumed" +msgstr "Ripristino" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:309 +msgid "Suspend failed" +msgstr "Sospensione non riuscita" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:579 +msgid "Computer failed to suspend." +msgstr "Sospensione del computer non riuscita." + +#. TRANSLATORS: title text +#: ../src/gpm-manager.c:581 +msgid "Failed to suspend" +msgstr "Sospensione non riuscita" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:585 +msgid "Computer failed to hibernate." +msgstr "Ibernazione del computer non riuscita." + +#. TRANSLATORS: title text +#: ../src/gpm-manager.c:587 +msgid "Failed to hibernate" +msgstr "Ibernazione non riuscita" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:592 +msgid "Failure was reported as:" +msgstr "Il problema è stato segnalato come:" + +# (ndt) sarebbe un pulsante a quanto pare, ma non dico al programma di fare qualche cosa, preferisco lasciarlo all'infinito +#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website +#: ../src/gpm-manager.c:605 +msgid "Visit help page" +msgstr "Consultare l'aiuto" + +#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle +#: ../src/gpm-manager.c:868 +msgid "Display DPMS activated" +msgstr "DPMS del display attivato" + +#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle +#: ../src/gpm-manager.c:887 +msgid "On battery power" +msgstr "Alimentazione dalla batteria" + +#: ../src/gpm-manager.c:905 +msgid "Laptop lid is closed" +msgstr "Il coperchio del computer è chiuso" + +#: ../src/gpm-manager.c:943 +msgid "Power Information" +msgstr "Informazioni di alimentazione" + +# (NdT) non è molto bella... +#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor +#: ../src/gpm-manager.c:1191 +msgid "Battery may be recalled" +msgstr "La batteria potrebbe essere stata richiamata" + +#: ../src/gpm-manager.c:1192 +#, c-format +msgid "" +"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +"risk.\n" +"\n" +"For more information visit the battery recall website." +msgstr "" +"La batteria del proprio computer potrebbe essere stata richiamata da %s e si " +"potrebbe essere a rischio.\n" +"\n" +"Per maggiori informazioni, consultare il sito web per il programma di " +"richiamo." + +#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website +#: ../src/gpm-manager.c:1202 +msgid "Visit recall website" +msgstr "Visitare il sito web" + +#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again +#: ../src/gpm-manager.c:1205 +msgid "Do not show me this again" +msgstr "Non mostrare più questo avviso" + +#. We should notify the user if the battery has a low capacity, +#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of +#. * the design capacity. (#326740) +#. TRANSLATORS: battery is old or broken +#: ../src/gpm-manager.c:1290 +msgid "Battery may be broken" +msgstr "La batteria potrebbe essere danneggiata" + +#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1293 +#, c-format +msgid "" +"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " +"broken." +msgstr "" +"La batteria ha una capacità di carica molto bassa (%1.1f%%). Potrebbe essere " +"molto vecchia o danneggiata." + +#. TRANSLATORS: show the charged notification +#: ../src/gpm-manager.c:1342 +msgid "Battery Charged" +msgid_plural "Batteries Charged" +msgstr[0] "Batteria completamente carica" +msgstr[1] "Batterie completamente cariche" + +#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging +#: ../src/gpm-manager.c:1388 +msgid "Battery Discharging" +msgstr "Batteria in fase di scarica" + +# (ndt) indica il tempo rimanente... metto al plurale +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1392 +#, c-format +msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" +msgstr "%s di carica della batteria rimanenti (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-manager.c:1395 ../src/gpm-manager.c:1407 +#, c-format +msgid "%s discharging (%.0f%%)" +msgstr "%s in fase di scarica (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../src/gpm-manager.c:1400 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS in fase di scarica" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1404 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" +msgstr "%s di carica dell'UPS rimanenti (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../src/gpm-manager.c:1488 +msgid "Battery low" +msgstr "Carica della batteria bassa" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../src/gpm-manager.c:1491 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Carica della batteria del portatile bassa" + +# (ndt) un po' libera... +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1497 +#, c-format +msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" +msgstr "Rimangono circa <b>%s</b> di autonomia (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../src/gpm-manager.c:1501 +msgid "UPS low" +msgstr "Carica dell'UPS bassa" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1505 +#, c-format +msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "La durata residua della carica dell'UPS è di circa <b>%s</b> (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1509 ../src/gpm-manager.c:1648 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Carica della batteria del mouse bassa" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1512 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Il mouse senza fili è quasi scarico (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1516 ../src/gpm-manager.c:1656 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Carica della batteria della tastiera bassa" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1519 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "La tastiera senza fili è quasi scarica (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1523 ../src/gpm-manager.c:1665 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Carica della batteria del palmare bassa" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1526 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Il palmare è quasi scarico (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1530 ../src/gpm-manager.c:1675 +#: ../src/gpm-manager.c:1686 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Carica della batteria del telefono cellulare bassa" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1533 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Il telefono cellulare è quasi scarico (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../src/gpm-manager.c:1538 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Carica della batteria del lettore multimediale bassa" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1541 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Il lettore multimediale è quasi scarico (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1695 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Carica della batteria della tavoletta bassa" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1548 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "La tavoletta è quasi scarica (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1552 ../src/gpm-manager.c:1704 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Carica della batteria del computer collegato bassa" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1555 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Il computer collegato è quasi scarico (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../src/gpm-manager.c:1605 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Carica della batteria critica" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../src/gpm-manager.c:1608 ../src/gpm-manager.c:1765 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "La carica della batteria è critica" + +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything +#: ../src/gpm-manager.c:1618 +msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +msgstr "Collegarsi alla rete elettrica per non perdere dati." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1622 +#, c-format +msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Il computer verrà sospeso a breve se non viene collegato alla rete elettrica." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1626 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Il computer verrà ibernato a breve se non viene collegato alla rete " +"elettrica." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1630 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Il computer verrà spento a breve se non viene collegato alla rete elettrica." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../src/gpm-manager.c:1638 ../src/gpm-manager.c:1803 +msgid "UPS critically low" +msgstr "La carica dell'UPS è critica" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1642 +#, c-format +msgid "" +"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " +"your computer to avoid losing data." +msgstr "" +"La durata residua della carica dell'UPS è di circa <b>%s</b> (%.0f%%). Per " +"evitare perdite di dati è necessario ripristinare l'alimentazione." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1651 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"La carica del mouse senza fili è bassa (%.0f%%). Se non viene ricaricato, il " +"dispositivo smetterà di funzionare." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1659 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"La carica della tastiera senza fili è bassa (%.0f%%). Se non viene " +"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1668 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"La carica del palmare collegato è bassa (%.0f%%). Se non viene ricaricato, " +"il dispositivo smetterà di funzionare." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1678 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"La carica del telefono cellulare è bassa (%.0f%%). Se non viene ricaricato, " +"il dispositivo smetterà di funzionare." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1689 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"La carica del lettore multimediale è bassa (%.0f%%). Se non viene " +"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1698 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"La carica della tavoletta è bassa (%.0f%%). Se non viene ricaricato, il " +"dispositivo smetterà di funzionare." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1707 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"La carica della batteria del computer collegato è bassa (%.0f%%). Se non " +"viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../src/gpm-manager.c:1774 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</" +"b> when the battery becomes completely empty." +msgstr "" +"La batteria è sotto il livello critico; questo computer <b>si spegnerà</b> " +"quando la batteria sarà completamente scarica." + +#. TRANSLATORS: computer will suspend +#: ../src/gpm-manager.c:1780 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " +"computer in a suspended state." +msgstr "" +"La batteria è sotto il livello critico; questo computer sta per essere messo " +"in sospensione. <br><b>Nota:</b> è richiesta una piccola quantità di energia " +"per mantenere il computer in sospensione." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../src/gpm-manager.c:1787 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"La batteria è sotto il livello critico; questo computer sta per essere " +"ibernato." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../src/gpm-manager.c:1792 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"La batteria è sotto il livello critico; questo computer sta per essere " +"spento." + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../src/gpm-manager.c:1812 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " +"when the UPS becomes completely empty." +msgstr "" +"La carica dell'UPS è sotto il livello critico e questo computer <b>si " +"spegnerà</b> quando la carica dell'UPS sarà esaurita." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../src/gpm-manager.c:1818 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"La carica dell'UPS è sotto il livello critico e questo computer sta per " +"essere messo in ibernazione." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../src/gpm-manager.c:1823 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"La carica dell'UPS è sotto il livello critico e questo computer sta per " +"essere spento." + +#. TRANSLATORS: there was in install problem +#: ../src/gpm-manager.c:1961 +msgid "Install problem!" +msgstr "Problema di installazione." + +#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly +#: ../src/gpm-manager.c:1963 +msgid "" +"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed " +"correctly.\n" +"Please contact your computer administrator." +msgstr "" +"I valori predefiniti per la configurazione di Gestore alimentazione MATE " +"non sono stati installati correttamente.\n" +"Contattare l'amministratore di sistema." + +#: ../src/gpm-prefs.c:94 +msgid "MATE Power Preferences" +msgstr "Preferenze di alimentazione di MATE" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:363 +msgid "Shutdown" +msgstr "Arresto" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:370 +msgid "Suspend" +msgstr "Sospensione" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:373 +msgid "Hibernate" +msgstr "Ibernazione" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:376 +msgid "Blank screen" +msgstr "Spegni lo schermo" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:379 +msgid "Ask me" +msgstr "Chiedi" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:384 +msgid "Do nothing" +msgstr "Non fare nulla" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:448 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device +#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468 +msgid "Rate" +msgstr "Tasso" + +#: ../src/gpm-statistics.c:81 +msgid "Charge" +msgstr "Carica" + +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482 +msgid "Time to full" +msgstr "Tempo alla carica" + +#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487 +msgid "Time to empty" +msgstr "Tempo all'esaurimento" + +#: ../src/gpm-statistics.c:90 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minuti" + +#: ../src/gpm-statistics.c:91 +msgid "2 hours" +msgstr "2 ore" + +#: ../src/gpm-statistics.c:92 +msgid "6 hours" +msgstr "6 ore" + +#: ../src/gpm-statistics.c:93 +msgid "1 day" +msgstr "1 giorno" + +#: ../src/gpm-statistics.c:94 +msgid "1 week" +msgstr "1 settimana" + +#. TRANSLATORS: what we've observed about the device +#: ../src/gpm-statistics.c:103 +msgid "Charge profile" +msgstr "Profilo di carica" + +#: ../src/gpm-statistics.c:104 +msgid "Discharge profile" +msgstr "Profilo di scarica" + +#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery +#: ../src/gpm-statistics.c:106 +msgid "Charge accuracy" +msgstr "Precisione della carica" + +#: ../src/gpm-statistics.c:107 +msgid "Discharge accuracy" +msgstr "Precisione della scarica" + +#: ../src/gpm-statistics.c:134 +msgid "Attribute" +msgstr "Attributo" + +#: ../src/gpm-statistics.c:141 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: ../src/gpm-statistics.c:158 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#: ../src/gpm-statistics.c:164 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../src/gpm-statistics.c:189 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/gpm-statistics.c:203 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known +#: ../src/gpm-statistics.c:288 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:292 +#, c-format +msgid "%.0f second" +msgid_plural "%.0f seconds" +msgstr[0] "%.0f secondo" +msgstr[1] "%.0f secondi" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:297 +#, c-format +msgid "%.1f minute" +msgid_plural "%.1f minutes" +msgstr[0] "%.1f minuto" +msgstr[1] "%.1f minuti" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:302 +#, c-format +msgid "%.1f hour" +msgid_plural "%.1f hours" +msgstr[0] "%.1f ora" +msgstr[1] "%.1f ore" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:306 +#, c-format +msgid "%.1f day" +msgid_plural "%.1f days" +msgstr[0] "%.1f giorno" +msgstr[1] "%.1f giorni" + +#: ../src/gpm-statistics.c:315 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#: ../src/gpm-statistics.c:315 +msgid "No" +msgstr "No" + +#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" +#: ../src/gpm-statistics.c:404 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: ../src/gpm-statistics.c:409 +msgid "Vendor" +msgstr "Produttore" + +#: ../src/gpm-statistics.c:411 +msgid "Model" +msgstr "Modello" + +#: ../src/gpm-statistics.c:413 +msgid "Serial number" +msgstr "Numero di serie" + +# (ndt) dovrebbe indicare il tipo di alimentazione: batteria, presa... +#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the +#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery +#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE +#: ../src/gpm-statistics.c:418 +msgid "Supply" +msgstr "Alimentazione" + +#: ../src/gpm-statistics.c:421 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d secondo" +msgstr[1] "%d secondi" + +#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's +#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. +#: ../src/gpm-statistics.c:425 +msgid "Refreshed" +msgstr "Aggiornato" + +#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached +#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can +#. * be removed, but still observed as devices on the system +#: ../src/gpm-statistics.c:435 +msgid "Present" +msgstr "Presente" + +#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium +#. * batteries rather than alkaline ones +#: ../src/gpm-statistics.c:442 +msgid "Rechargeable" +msgstr "Ricaricabile" + +#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" +#: ../src/gpm-statistics.c:448 +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#: ../src/gpm-statistics.c:452 +msgid "Energy" +msgstr "Energia" + +#: ../src/gpm-statistics.c:455 +msgid "Energy when empty" +msgstr "Energia quando scarica" + +#: ../src/gpm-statistics.c:458 +msgid "Energy when full" +msgstr "Energia quando carica" + +#: ../src/gpm-statistics.c:461 +msgid "Energy (design)" +msgstr "Energia (di fabbrica)" + +#: ../src/gpm-statistics.c:475 +msgid "Voltage" +msgstr "Voltaggio" + +#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains +#: ../src/gpm-statistics.c:497 +msgid "Percentage" +msgstr "Percentuale" + +#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure +#. * of how full it can get, relative to the design capacity +#: ../src/gpm-statistics.c:504 +msgid "Capacity" +msgstr "Capacità" + +#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide +#: ../src/gpm-statistics.c:509 +msgid "Technology" +msgstr "Tecnologia" + +# (ndt) bel dilemma... +#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically +#. * only shown for the ac adaptor device +#: ../src/gpm-statistics.c:514 +msgid "Online" +msgstr "Collegata" + +#. TRANSLATORS: the command line was not provided +#: ../src/gpm-statistics.c:826 +msgid "No data" +msgstr "Nessun dato" + +#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver +#: ../src/gpm-statistics.c:833 ../src/gpm-statistics.c:838 +msgid "Kernel module" +msgstr "Modulo del kernel" + +#. TRANSLATORS: kernel housekeeping +#: ../src/gpm-statistics.c:843 +msgid "Kernel core" +msgstr "Core del kernel" + +#. TRANSLATORS: interrupt between processors +#: ../src/gpm-statistics.c:848 +msgid "Interprocessor interrupt" +msgstr "Interrupt interprocessore" + +#. TRANSLATORS: unknown interrupt +#: ../src/gpm-statistics.c:853 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interrupt" + +#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event +#: ../src/gpm-statistics.c:900 +msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" +msgstr "Tastiera, mouse o touchpad PS/2" + +#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops +#: ../src/gpm-statistics.c:903 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface +#: ../src/gpm-statistics.c:906 +msgid "Serial ATA" +msgstr "Serial ATA" + +#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface +#: ../src/gpm-statistics.c:909 +msgid "ATA host controller" +msgstr "Controller host ATA" + +#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor +#: ../src/gpm-statistics.c:912 +msgid "Intel wireless adaptor" +msgstr "Scheda di rete senza fili Intel" + +#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. +#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". +#. * This is shown when the timer wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:919 ../src/gpm-statistics.c:924 +#: ../src/gpm-statistics.c:929 ../src/gpm-statistics.c:934 +#: ../src/gpm-statistics.c:939 +#, c-format +msgid "Timer %s" +msgstr "Timer %s" + +#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. +#. * This is shown when the task wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:943 +#, c-format +msgid "Sleep %s" +msgstr "Pausa %s" + +#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. +#: ../src/gpm-statistics.c:946 +#, c-format +msgid "New task %s" +msgstr "Nuova attività %s" + +#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. +#. * This is shown when the task wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:950 +#, c-format +msgid "Wait %s" +msgstr "Attesa %s" + +#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. +#. * A work queue is a list of work that has to be done. +#: ../src/gpm-statistics.c:954 ../src/gpm-statistics.c:958 +#, c-format +msgid "Work queue %s" +msgstr "Coda di lavoro %s" + +#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries +#: ../src/gpm-statistics.c:961 +#, c-format +msgid "Network route flush %s" +msgstr "Svuotamento instradamento della rete %s" + +#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus +#: ../src/gpm-statistics.c:964 +#, c-format +msgid "USB activity %s" +msgstr "Attività USB %s" + +#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name +#: ../src/gpm-statistics.c:967 +#, c-format +msgid "Wakeup %s" +msgstr "Chiamata %s" + +#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation +#: ../src/gpm-statistics.c:970 +msgid "Local interrupts" +msgstr "Interrupt locali" + +#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another +#: ../src/gpm-statistics.c:973 +msgid "Rescheduling interrupts" +msgstr "Interrupt di rischedulazione" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1082 +msgid "Device Information" +msgstr "Informazioni sul dispositivo" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1084 +msgid "Device History" +msgstr "Cronologia sul dispositivo" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1086 +msgid "Device Profile" +msgstr "Profilo del dispositivo" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1088 +msgid "Processor Wakeups" +msgstr "Chiamate al processore" + +#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300 +#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312 +msgid "Time elapsed" +msgstr "Tempo trascorso" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1296 +msgid "Power" +msgstr "Potenza" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device +#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device +#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1345 +#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1357 +#: ../src/gpm-statistics.c:1363 +msgid "Cell charge" +msgstr "Carica della cella" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1308 ../src/gpm-statistics.c:1314 +msgid "Predicted time" +msgstr "Tempo stimato" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1359 +msgid "Correction factor" +msgstr "Fattore di correzione" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1365 +msgid "Prediction accuracy" +msgstr "Precisione stimata" + +# (ndt) descrizione opzione riga di comando +#. TRANSLATORS: show a device by default +#: ../src/gpm-statistics.c:1550 +msgid "Select this device at startup" +msgstr "Seleziona questo dispositivo all'avvio" + +#. TRANSLATORS: the icon for the CPU +#: ../src/gpm-statistics.c:1798 +msgid "Processor" +msgstr "Processore" + +#. preferences +#: ../src/gpm-tray-icon.c:297 +msgid "_Preferences" +msgstr "Preferen_ze" + +#. TRANSLATORS: a phone is charging +#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285 +#, c-format +msgid "%s charging (%.1f%%)" +msgstr "%s in carica (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time +#: ../src/gpm-upower.c:236 +#, c-format +msgid "" +"Battery is fully charged.\n" +"Provides %s laptop runtime" +msgstr "" +"La batteria è completamente carica.\n" +"Fornisce %s di attività" + +#. TRANSLATORS: the device is fully charged +#: ../src/gpm-upower.c:241 +#, c-format +msgid "%s is fully charged" +msgstr "%s, carica completata" + +# (NdT) il primo indica cosa si sta usando: Batteria del portatile +# il secondo il tempo: 6 ore e 10 minuti +# Il terzo è la percentuale +# metto una virgola dopo il primo per separare la frase: +# Batteria del portatile, 6 ore e 10 minuti rimanenti (99%) +#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining +#: ../src/gpm-upower.c:249 +#, c-format +msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" +msgstr "%s, %s rimanenti (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-upower.c:254 +#, c-format +msgid "%s discharging (%.1f%%)" +msgstr "%s in fase di scarica (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty +#: ../src/gpm-upower.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s %s until charged (%.1f%%)\n" +"Provides %s battery runtime" +msgstr "" +"%s, %s alla carica completa (%.1f%%)\n" +"Fornisce %s di attività" + +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#: ../src/gpm-upower.c:279 +#, c-format +msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" +msgstr "%s, %s alla carica completa (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries +#: ../src/gpm-upower.c:292 +#, c-format +msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" +msgstr "%s in attesa di essere scaricata (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries +#: ../src/gpm-upower.c:298 +#, c-format +msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" +msgstr "%s in attesa di essere caricata (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery +#: ../src/gpm-upower.c:357 +msgid "Product:" +msgstr "Prodotto:" + +#. TRANSLATORS: device is missing +#. TRANSLATORS: device is charged +#. TRANSLATORS: device is charging +#. TRANSLATORS: device is discharging +#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367 +#: ../src/gpm-upower.c:370 +msgid "Status:" +msgstr "Stato:" + +# (ndt) messe con iniziale minuscola +# perché compaiono dopo i due punti di una stringa +#: ../src/gpm-upower.c:361 +msgid "Missing" +msgstr "mancante" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645 +msgid "Charged" +msgstr "caricata" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633 +msgid "Charging" +msgstr "in fase di carica" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637 +msgid "Discharging" +msgstr "in fase di scarica" + +#. TRANSLATORS: percentage +#: ../src/gpm-upower.c:375 +msgid "Percentage charge:" +msgstr "Percentuale di carica:" + +#. TRANSLATORS: manufacturer +#: ../src/gpm-upower.c:379 +msgid "Vendor:" +msgstr "Produttore:" + +#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion +#: ../src/gpm-upower.c:384 +msgid "Technology:" +msgstr "Tecnologia:" + +#. TRANSLATORS: serial number of the battery +#: ../src/gpm-upower.c:388 +msgid "Serial number:" +msgstr "Numero di serie:" + +#. TRANSLATORS: model number of the battery +#: ../src/gpm-upower.c:392 +msgid "Model:" +msgstr "Modello:" + +#. TRANSLATORS: time to fully charged +#: ../src/gpm-upower.c:397 +msgid "Charge time:" +msgstr "Tempo di carica:" + +#. TRANSLATORS: time to empty +#: ../src/gpm-upower.c:403 +msgid "Discharge time:" +msgstr "Tempo di scarica:" + +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#: ../src/gpm-upower.c:410 +msgid "Excellent" +msgstr "eccellente" + +#: ../src/gpm-upower.c:412 +msgid "Good" +msgstr "buona" + +#: ../src/gpm-upower.c:414 +msgid "Fair" +msgstr "normale" + +#: ../src/gpm-upower.c:416 +msgid "Poor" +msgstr "scarsa" + +#: ../src/gpm-upower.c:420 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacità:" + +#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451 +msgid "Current charge:" +msgstr "Carica attuale:" + +#: ../src/gpm-upower.c:432 +msgid "Last full charge:" +msgstr "Ultima carica completa:" + +#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456 +msgid "Design charge:" +msgstr "Carica di fabbrica:" + +#: ../src/gpm-upower.c:443 +msgid "Charge rate:" +msgstr "Tasso di carica:" + +#. TRANSLATORS: system power cord +#: ../src/gpm-upower.c:478 +msgid "AC adapter" +msgid_plural "AC adapters" +msgstr[0] "Alimentatore" +msgstr[1] "Alimentatori" + +#. TRANSLATORS: laptop primary battery +#: ../src/gpm-upower.c:482 +msgid "Laptop battery" +msgid_plural "Laptop batteries" +msgstr[0] "Batteria del portatile" +msgstr[1] "Batterie del portatile" + +#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +#: ../src/gpm-upower.c:486 +msgid "UPS" +msgid_plural "UPSs" +msgstr[0] "UPS" +msgstr[1] "UPS" + +#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +#: ../src/gpm-upower.c:490 +msgid "Monitor" +msgid_plural "Monitors" +msgstr[0] "Misuratore" +msgstr[1] "Misuratori" + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../src/gpm-upower.c:494 +msgid "Mouse" +msgid_plural "Mice" +msgstr[0] "Mouse" +msgstr[1] "Mouse" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../src/gpm-upower.c:498 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "Tastiera" +msgstr[1] "Tastiere" + +#. TRANSLATORS: portable device +#: ../src/gpm-upower.c:502 +msgid "PDA" +msgid_plural "PDAs" +msgstr[0] "Palmare" +msgstr[1] "Palmari" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +#: ../src/gpm-upower.c:506 +msgid "Cell phone" +msgid_plural "Cell phones" +msgstr[0] "Telefono cellulare" +msgstr[1] "Telefoni cellulari" + +#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc +#: ../src/gpm-upower.c:511 +msgid "Media player" +msgid_plural "Media players" +msgstr[0] "Lettore multimediale" +msgstr[1] "Lettori multimediali" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/gpm-upower.c:515 +msgid "Tablet" +msgid_plural "Tablets" +msgstr[0] "Tavoletta" +msgstr[1] "Tavolette" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/gpm-upower.c:519 +msgid "Computer" +msgid_plural "Computers" +msgstr[0] "Computer" +msgstr[1] "Computer" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:589 +msgid "Lithium Ion" +msgstr "Ioni di litio" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:593 +msgid "Lithium Polymer" +msgstr "Polimeri di litio" + +# (ndt) oppure: litio ferro fosfato +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:597 +msgid "Lithium Iron Phosphate" +msgstr "Fosfato di ferro e litio" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:601 +msgid "Lead acid" +msgstr "Piombo-acido" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:605 +msgid "Nickel Cadmium" +msgstr "Nichel cadmio" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:609 +msgid "Nickel metal hydride" +msgstr "Nichel metal idrato" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:613 +msgid "Unknown technology" +msgstr "Tecnologia sconosciuta" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:641 +msgid "Empty" +msgstr "Scarica" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:649 +msgid "Waiting to charge" +msgstr "In attesa di essere caricata" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:653 +msgid "Waiting to discharge" +msgstr "In attesa di essere scaricata" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "I_nformazioni" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 +msgid "_Help" +msgstr "A_iuto" |