diff options
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 638 |
1 files changed, 420 insertions, 218 deletions
@@ -1,23 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Džiugas Grėbliūnas <[email protected]>, 2014,2017 -# Moo, 2015-2018 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 22:24+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 19:52+0000\n" -"Last-Translator: Moo\n" -"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/lt/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Audrius Meskauskas, 2018\n" +"Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" @@ -28,7 +27,7 @@ msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Reguliuoja nešiojamojo kompiuterio skydelio ryškumą." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:300 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Nepavyko prisijungti prie mate-power-manager" @@ -42,44 +41,55 @@ msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD ryškumas: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:374 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Licencijuota GNU Genereal Public Licence Version 2 sąlygomis" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:375 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Energijos tvarkytuvė yra laisva programinė įranga; galite ją\nplatinti ir/ar modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos\nsąlygomis, paskelbtomis Laisvosios programinės įrangos fondo (Free Software Foundation); 2-osios\narba (jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis." +msgstr "" +"Energijos tvarkytuvė yra laisva programinė įranga; galite ją\n" +"platinti ir/ar modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos\n" +"sąlygomis, paskelbtomis Laisvosios programinės įrangos fondo (Free Software Foundation); 2-osios\n" +"arba (jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:379 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "Energijos tvarkytuvė platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet\nBE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO\nKONKREČIAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU\nbendrąją viešąją licenciją." +msgstr "" +"Energijos tvarkytuvė platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet\n" +"BE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO\n" +"KONKREČIAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU\n" +"bendrąją viešąją licenciją." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:383 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su\nMATE energijos tvarkytuve; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation,\nInc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su\n" +"MATE energijos tvarkytuve; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation,\n" +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:610 msgid "_About" msgstr "_Apie" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:613 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" @@ -99,23 +109,23 @@ msgstr "Ryškumo įtaisas" msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Reguliuoja nešiojamojo kompiuterio skydelio ryškumą." -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Energijos tvarkytuvės uždraudimo įtaisas" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:94 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Leidžia naudotojui išvengti automatinio energijos taupymo." -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:303 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Automatinis užmigimas išjungtas" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:305 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Automatinis užmigimas įjungtas" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:333 msgid "Manual inhibit" msgstr "Rankinis uždraudimas" @@ -158,36 +168,48 @@ msgstr "Veiksmas, vykdytinas esant kritiškai mažai įkrovai" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." -msgstr "Veiksmas, vykdytinas esant kritiškai mažam baterijos energijos lygiui." +msgstr "" +"Veiksmas, vykdytinas esant kritiškai mažam baterijos energijos lygiui." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" -msgstr "Ar baterijos įvykis turėtų būti aktyvuojamas, kai kompiuteris užvertas ir atjungtas nuo elektros tinklo" +msgstr "" +"Ar baterijos įvykis turėtų būti aktyvuojamas, kai kompiuteris užvertas ir " +"atjungtas nuo elektros tinklo" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." -msgstr "Ar baterijos įvykis (pavyzdžiui, „Pristabdyti, kai dangtis uždarytas ir maitinamasi iš baterijos“) turėtų būti aktyvuojamas, kai kompiuterio dangtis buvo anksčiau užvertas ir tik po to atjungtas nuo elektros tinklo." +msgstr "" +"Ar baterijos įvykis (pavyzdžiui, „Pristabdyti, kai dangtis uždarytas ir " +"maitinamasi iš baterijos“) turėtų būti aktyvuojamas, kai kompiuterio dangtis" +" buvo anksčiau užvertas ir tik po to atjungtas nuo elektros tinklo." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" -msgstr "Veiksmas, vykdytinas esant kritiškai mažai nenutrūkstamo maitinimo šaltinio įkrovai" +msgstr "" +"Veiksmas, vykdytinas esant kritiškai mažai nenutrūkstamo maitinimo šaltinio " +"įkrovai" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." -msgstr "Veiksmas, vykdytinas esant kritiškai mažam nenutrūkstamo maitinimo šaltinio energijos lygiui." +msgstr "" +"Veiksmas, vykdytinas esant kritiškai mažam nenutrūkstamo maitinimo šaltinio " +"energijos lygiui." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" -msgstr "Veiksmas, vykdytinas esant mažai nenutrūkstamo maitinimo šaltinio įkrovai" +msgstr "" +"Veiksmas, vykdytinas esant mažai nenutrūkstamo maitinimo šaltinio įkrovai" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." -msgstr "Veiksmas, vykdytinas esant mažam nenutrūkstamo maitinimo šaltinio lygiui." +msgstr "" +"Veiksmas, vykdytinas esant mažam nenutrūkstamo maitinimo šaltinio lygiui." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" @@ -197,7 +219,9 @@ msgstr "Leisti keisti foninio apšvietimo ryškumą" msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." -msgstr "Ar keisti ekrano ryškumą persijungiant tarp kintamosios srovės ir baterijos energijos." +msgstr "" +"Ar keisti ekrano ryškumą persijungiant tarp kintamosios srovės ir baterijos " +"energijos." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" @@ -207,31 +231,42 @@ msgstr "Mažinti foninio apšvietimo ryškumą, kai naudojama baterijos energija msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." -msgstr "Ar užtemdyti ekraną taupant energiją, kai kompiuteris naudoja baterijos energiją." +msgstr "" +"Ar užtemdyti ekraną taupant energiją, kai kompiuteris naudoja baterijos " +"energiją." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" -msgstr "Mažinti klaviatūros foninį apšvietimą, kai naudojama baterijos energija" +msgstr "" +"Mažinti klaviatūros foninį apšvietimą, kai naudojama baterijos energija" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" -msgstr "Ar klaviatūros foninio apšvietimo ryškumas turėtų būti mažinamas, kai kompiuteris naudoja baterijos energiją" +msgstr "" +"Ar klaviatūros foninio apšvietimo ryškumas turėtų būti mažinamas, kai " +"kompiuteris naudoja baterijos energiją" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." -msgstr "Klaviatūros foninio apšvietimo ryškumas, kai naudojama elektros lizdo energija." +msgstr "" +"Klaviatūros foninio apšvietimo ryškumas, kai naudojama elektros lizdo " +"energija." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." -msgstr "Klaviatūros foninio apšvietimo ryškumo procentas, kai naudojama elektros lizdo energija. Tinkamos reikšmės yra tarp 0 ir 100." +msgstr "" +"Klaviatūros foninio apšvietimo ryškumo procentas, kai naudojama elektros " +"lizdo energija. Tinkamos reikšmės yra tarp 0 ir 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." -msgstr "Klaviatūros foninio apšvietimo mažinimo procentas, kai naudojama baterijos energija." +msgstr "" +"Klaviatūros foninio apšvietimo mažinimo procentas, kai naudojama baterijos " +"energija." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format @@ -239,11 +274,16 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." -msgstr "Klaviatūros foninio apšvietimo mažinimo procentas, kai naudojama baterijos energija. Pavyzdžiui, naudojant baterijos energiją, jei nustatyta \"60\", foninis apšvietimas bus sumažintas 40%. Tinkamos reikšmės yra tarp 0 ir 100." +msgstr "" +"Klaviatūros foninio apšvietimo mažinimo procentas, kai naudojama baterijos " +"energija. Pavyzdžiui, naudojant baterijos energiją, jei nustatyta \"60\", " +"foninis apšvietimas bus sumažintas 40%. Tinkamos reikšmės yra tarp 0 ir 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." -msgstr "Klaviatūros foninio apšvietimo sumažinimo procentinė reikšmė, kai kompiuteris yra neaktyvus." +msgstr "" +"Klaviatūros foninio apšvietimo sumažinimo procentinė reikšmė, kai " +"kompiuteris yra neaktyvus." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format @@ -251,7 +291,11 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" " between 0 and 100." -msgstr "Klaviatūros foninio apšvietimo sumažinimo procentinė reikšmė, kai kompiuteris yra neaktyvus. Pavyzdžiui, jeigu nustatyta \"60\", foninis apšvietimas bus sumažintas 40%, kai kompiuteris bus neaktyvus. Tinkamos reikšmės yra tarp 0 ir 100." +msgstr "" +"Klaviatūros foninio apšvietimo sumažinimo procentinė reikšmė, kai " +"kompiuteris yra neaktyvus. Pavyzdžiui, jeigu nustatyta \"60\", foninis " +"apšvietimas bus sumažintas 40%, kai kompiuteris bus neaktyvus. Tinkamos " +"reikšmės yra tarp 0 ir 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" @@ -261,17 +305,23 @@ msgstr "Ekrano ryškumas, kai kompiuteris neveiklus" msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Tai nešiojamojo kompiuterio ekrano ryškumas naudojamas, kai seansas neaktyvus. Naudojama tik, kai use-time-for-policy reikšmė teigiama." +msgstr "" +"Tai nešiojamojo kompiuterio ekrano ryškumas naudojamas, kai seansas " +"neaktyvus. Naudojama tik, kai use-time-for-policy reikšmė teigiama." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" -msgstr "Užtemdyti ekraną po tam tikro neaktyvumo periodo, kai naudojama baterijos energija" +msgstr "" +"Užtemdyti ekraną po tam tikro neaktyvumo periodo, kai naudojama baterijos " +"energija" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." -msgstr "Ar užtemdyti ekraną taupant energiją, kai kompiuteris neveiklus ir naudoja baterijos energiją." +msgstr "" +"Ar užtemdyti ekraną taupant energiją, kai kompiuteris neveiklus ir naudoja " +"baterijos energiją." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" @@ -289,25 +339,34 @@ msgstr "LCD tamsinimas naudojant baterijos energiją" msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." -msgstr "Ekrano tamsinimas, kai naudojama baterijos energija. Tinkamos reikšmės yra tarp 0 ir 100." +msgstr "" +"Ekrano tamsinimas, kai naudojama baterijos energija. Tinkamos reikšmės yra " +"tarp 0 ir 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" -msgstr "Užtemdyti ekraną po tam tikro neaktyvumo periodo, kai naudojamas kintamosios srovės šaltinis" +msgstr "" +"Užtemdyti ekraną po tam tikro neaktyvumo periodo, kai naudojamas kintamosios" +" srovės šaltinis" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." -msgstr "Ar užtemdyti ekraną taupant energiją, kai kompiuteris neveiklus ir prijungtas prie elektros tinklo." +msgstr "" +"Ar užtemdyti ekraną taupant energiją, kai kompiuteris neveiklus ir " +"prijungtas prie elektros tinklo." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" -msgstr "Ekrano užtemdymo metodas, kai kompiuteris prijungtas prie elektros tinklo" +msgstr "" +"Ekrano užtemdymo metodas, kai kompiuteris prijungtas prie elektros tinklo" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." -msgstr "DPMS ekrano užtemdymo metodas, kai kompiuteris prijungtas prie elektros tinklo." +msgstr "" +"DPMS ekrano užtemdymo metodas, kai kompiuteris prijungtas prie elektros " +"tinklo." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" @@ -325,7 +384,9 @@ msgstr "LCD ryškumas naudojant kintančiosios srovės energiją" msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." -msgstr "Ekrano ryškumas, naudojant kintamos srovės šaltinį. Tinkamos reikšmės yra tarp 0,0 ir 100,0." +msgstr "" +"Ekrano ryškumas, naudojant kintamosios srovės šaltinį. Tinkamos reikšmės yra" +" tarp 0,0 ir 100,0." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" @@ -353,23 +414,31 @@ msgstr "Veiksmas, vykdytinas nuspaudus maitinimo mygtuką." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "Veiksmas, uždarius nešiojamojo kompiuterio dangtį naudojant baterijos energiją" +msgstr "" +"Veiksmas, uždarius nešiojamojo kompiuterio dangtį naudojant baterijos " +"energiją" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." -msgstr "Veiksmas, vykdytinas uždarius nešiojamojo kompiuterio dangtį, kai kompiuteris naudoja baterijos energiją." +msgstr "" +"Veiksmas, vykdytinas uždarius nešiojamojo kompiuterio dangtį, kai " +"kompiuteris naudoja baterijos energiją." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "Veiksmas, uždarius nešiojamojo kompiuterio dangtį naudojant kintamos srovės energiją" +msgstr "" +"Veiksmas, uždarius nešiojamojo kompiuterio dangtį naudojant kintamosios " +"srovės energiją" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." -msgstr "Veiksmas, vykdytinas uždarius nešiojamojo kompiuterio dangtį, kai naudojamas kintamos srovės energijos šalitnis." +msgstr "" +"Veiksmas, vykdytinas uždarius nešiojamojo kompiuterio dangtį, kai naudojamas" +" kintamos srovės energijos šaltinis." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" @@ -379,7 +448,9 @@ msgstr "Ar naudoti laiku paremtus pranešimus" msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "Ar naudoti laiku paremtus pranešimus. Jei reikšmė neigiama, tada naudojamas procentinis pokytis. Tai gali padėi apeiti kai kuriuos klaidingus ACPI BIOS." +msgstr "" +"Ar naudoti laiku paremtus pranešimus. Jei reikšmė neigiama, tada naudojamas " +"procentinis pokytis. Tai gali padėi apeiti kai kuriuos klaidingus ACPI BIOS." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" @@ -397,7 +468,9 @@ msgstr "Ar NetworkManager turėtų prisijungti ir atsijungti užmiegant." msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." -msgstr "Ar NetworkManager turėtų atsijungti prieš pristabdant ar užmigdant, bei prisijungti tęsiant." +msgstr "" +"Ar NetworkManager turėtų atsijungti prieš pristabdant ar užmigdant, bei " +"prisijungti tęsiant." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use mate-screensaver lock setting" @@ -407,7 +480,9 @@ msgstr "Naudoti mate-screensaver užrakinimo nustatymus" msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "Ar naudoti mate-screensaver ekrano užrakinimo nustatymus sprendžiant, ar užrakinti ekraną po užmigdymo, pristabdymo ar ekrano užtemdymo." +msgstr "" +"Ar naudoti mate-screensaver ekrano užrakinimo nustatymus sprendžiant, ar " +"užrakinti ekraną po užmigdymo, pristabdymo ar ekrano užtemdymo." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" @@ -417,7 +492,9 @@ msgstr "Užrakinti ekraną, kai jis užtemdytas" msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." -msgstr "Ar ekranas užrakinamas jį išjungus. Šis parametras naudojamas tik jei lock-use-screensave rakto reikšmė neigiama." +msgstr "" +"Ar ekranas užrakinamas jį išjungus. Šis parametras naudojamas tik jei lock-" +"use-screensave rakto reikšmė neigiama." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" @@ -427,7 +504,9 @@ msgstr "Pristabdant užrakinti ekraną" msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" " used if lock-use-screensaver is false." -msgstr "Ar užrakinti ekraną, kai kompiuteris sugrąžinamas iš pristabdymo. Naudojama tik tada, kai rakto lock-use-screensaver reikšmė neigiama." +msgstr "" +"Ar užrakinti ekraną, kai kompiuteris sugrąžinamas iš pristabdymo. Naudojama " +"tik tada, kai rakto lock-use-screensaver reikšmė neigiama." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" @@ -437,7 +516,9 @@ msgstr "Užmigdant, užrakinti ekraną" msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." -msgstr "Ar užrakinti ekraną, kai kompiuteris pažadinamas iš užmigdymo. Parametras naudojamas tik tada, kai rakto lock-use-screensaver reikšmė neigiama." +msgstr "" +"Ar užrakinti ekraną, kai kompiuteris pažadinamas iš užmigdymo. Parametras " +"naudojamas tik tada, kai rakto lock-use-screensaver reikšmė neigiama." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" @@ -447,29 +528,36 @@ msgstr "Užmigdant, užrakinti GNOME raktinę" msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" " means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "Ar GNOME raktinė užrakinama prieš pristabdymą. Tai reiškia, kad pratęsus, reikės vėl atrakinti raktinę." +msgstr "" +"Ar GNOME raktinė užrakinama prieš pristabdymą. Tai reiškia, kad pratęsus, " +"reikės vėl atrakinti raktinę." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "Ar GNOME raktinė užrakinama prieš užmigdymą. Tai reiškia, kad nubudus reikės vėl atrakinti raktinę." +msgstr "" +"Ar GNOME raktinė užrakinama prieš užmigdymą. Tai reiškia, kad nubudus reikės" +" vėl atrakinti raktinę." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" -msgstr "Ar turėtų būti rodomas pranešimas apie mažą talpą, kai baterija sugedusi" +msgstr "" +"Ar turėtų būti rodomas pranešimas apie mažą talpą, kai baterija sugedusi" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." -msgstr "Ar turėtų būti rodomas pranešimas apie mažą talpą, kai baterija sugedusi." +msgstr "" +"Ar turėtų būti rodomas pranešimas apie mažą talpą, kai baterija sugedusi." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" -msgstr "Pranešti, kai atjungiama nuo kintamos srovės šaltinio" +msgstr "Pranešti, kai atjungiama nuo kintamosios srovės šaltinio" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." -msgstr "Ar pranešti naudotojui, kad kompiuteris buvo atjungtas nuo elektros tinklo." +msgstr "" +"Ar pranešti naudotojui, kad kompiuteris buvo atjungtas nuo elektros tinklo." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" @@ -499,7 +587,10 @@ msgstr "URI, rodomas naudotojui, jei nepavyksta užmigdyti kompiuterio." msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." -msgstr "Kai nepavyksta užmigdyti kompiuterio, galima parodyti naudotojui mygtuką, padedantį pataisyti problemą. Palikite reikšmę tuščią, jei mygtukas neturėtų būti rodomas" +msgstr "" +"Kai nepavyksta užmigdyti kompiuterio, galima parodyti naudotojui mygtuką, " +"padedantį pataisyti problemą. Palikite reikšmę tuščią, jei mygtukas neturėtų" +" būti rodomas" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" @@ -577,7 +668,9 @@ msgstr "Įprastai rodoma puslapių numerių rodyklė" msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." -msgstr "Įprastai rodoma puslapių numerių rodyklė, skirta grąžinti į teisingą puslapį." +msgstr "" +"Įprastai rodoma puslapių numerių rodyklė, skirta grąžinti į teisingą " +"puslapį." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" @@ -587,7 +680,8 @@ msgstr "Paskutinio pasirinkto prietaiso kodas" msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." -msgstr "Paskutinio prietaiso identifikatorius, skirtas grąžinti į teisingą prietaisą" +msgstr "" +"Paskutinio prietaiso identifikatorius, skirtas grąžinti į teisingą prietaisą" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" @@ -597,7 +691,9 @@ msgstr "Procentai, kai laikoma maža" msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." -msgstr "Baterijos įkrova procentais, kai ši laikoma maža. Naudojama tik, kai use-time-for-policy reikšmė neigiama." +msgstr "" +"Baterijos įkrova procentais, kai ši laikoma maža. Naudojama tik, kai use-" +"time-for-policy reikšmė neigiama." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" @@ -607,7 +703,9 @@ msgstr "Procentai, kai laikoma kritiška" msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." -msgstr "Baterijos įkrova procentais, kai ši laikoma kritiška. Naudojama tik, kai use-time-for-policy reikšmė neigiama." +msgstr "" +"Baterijos įkrova procentais, kai ši laikoma kritiška. Naudojama tik, kai " +"use-time-for-policy reikšmė neigiama." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" @@ -617,7 +715,9 @@ msgstr "Procentai, kada vykdomas veiksmas" msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." -msgstr "Baterijos įkrova procentais, kai vykdomas kritinis veiksmas. Naudojama tik, kai use-time-for-policy reikšmė neigiama." +msgstr "" +"Baterijos įkrova procentais, kai vykdomas kritinis veiksmas. Naudojama tik, " +"kai use-time-for-policy reikšmė neigiama." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" @@ -627,7 +727,9 @@ msgstr "Likęs laikas, kai maža įkrova" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Likęs laikas sekundėmis, iki įkrovos lygio laikymo mažu. Naudojama tik, kai use-time-for-policy reikšmė teigiama." +msgstr "" +"Likęs laikas sekundėmis, iki įkrovos lygio laikymo mažu. Naudojama tik, kai " +"use-time-for-policy reikšmė teigiama." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" @@ -637,7 +739,9 @@ msgstr "Likęs laikas, kai kritiškai maža įkrova" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." " Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Likęs laikas sekundėmis, iki įkrovos lygio laikymo kritišku. Naudojama tik, kai use-time-for-policy reikšmė teigiama." +msgstr "" +"Likęs laikas sekundėmis, iki įkrovos lygio laikymo kritišku. Naudojama tik, " +"kai use-time-for-policy reikšmė teigiama." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" @@ -647,7 +751,9 @@ msgstr "Likęs laikas, kai vykdomas veiksmas" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Likęs laikas sekundėmis, iki kritiško veiksmo vykdymo. Naudojama tik, kai use-time-for-policy reikšmė teigiama." +msgstr "" +"Likęs laikas sekundėmis, iki kritiško veiksmo vykdymo. Naudojama tik, kai " +"use-time-for-policy reikšmė teigiama." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" @@ -657,37 +763,48 @@ msgstr "Laikotarpis iki kompiuterio užmigdymo naudojant bateriją" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." -msgstr "Neaktyvumo laikotarpis sekundėmis iki kompiuterio užmigdymo, kai naudojama baterijos energija." +msgstr "" +"Neaktyvumo laikotarpis sekundėmis iki kompiuterio užmigdymo, kai naudojama " +"baterijos energija." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "Laikotarpis iki kompiuterio užmigdymo naudojant kintamos srovės šaltinį" +msgstr "" +"Laikotarpis iki kompiuterio užmigdymo naudojant kintamosios srovės šaltinį" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." -msgstr "Neaktyvumo laikotarpis sekundėmis iki kompiuterio užmigdymo, kai naudojama kintamos srovės energija." +msgstr "" +"Neaktyvumo laikotarpis sekundėmis iki kompiuterio užmigdymo, kai naudojama " +"kintamosios srovės energija." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" -msgstr "Laikotarpis iki kompiuterio užmigdymo naudojant nenutrūkstamo maitinimo šaltinį" +msgstr "" +"Laikotarpis iki kompiuterio užmigdymo naudojant nenutrūkstamo maitinimo " +"šaltinį" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." -msgstr "Neaktyvumo laikotarpis sekundėmis iki kompiuterio užmigdymo, kai naudojamas nenutrūkstamo maitinimo šaltinis." +msgstr "" +"Neaktyvumo laikotarpis sekundėmis iki kompiuterio užmigdymo, kai naudojamas " +"nenutrūkstamo maitinimo šaltinis." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" -msgstr "Laikotarpis iki ekrano užmigdymo naudojant kintamos srovės šaltinį" +msgstr "Laikotarpis iki ekrano užmigdymo naudojant kintamosios srovės šaltinį" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." -msgstr "Laikotarpis sekundėmis iki ekrano užmigdymo, kai naudojama kintamos srovės energija." +msgstr "" +"Laikotarpis sekundėmis iki ekrano užmigdymo, kai naudojama kintamosios " +"srovės energija." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" @@ -697,17 +814,22 @@ msgstr "Laikotarpis iki ekrano užmigdymo naudojant bateriją" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." -msgstr "Laikotarpis sekundėmis iki ekrano užmigdymo, kai naudojama baterijos energija." +msgstr "" +"Laikotarpis sekundėmis iki ekrano užmigdymo, kai naudojama baterijos " +"energija." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" -msgstr "Laikotarpis iki ekrano užmigdymo naudojant nenutrūkstamo maitinimo šaltinį" +msgstr "" +"Laikotarpis iki ekrano užmigdymo naudojant nenutrūkstamo maitinimo šaltinį" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before the display goes to sleep." -msgstr "Laikotarpis sekundėmis iki ekrano užmigdymo, kai naudojamas nenutrūkstamo maitinimo šaltinis." +msgstr "" +"Laikotarpis sekundėmis iki ekrano užmigdymo, kai naudojamas nenutrūkstamo " +"maitinimo šaltinis." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" @@ -717,7 +839,9 @@ msgstr "Ar naudoti garsus" msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." -msgstr "Ar naudoti garsus, kai energijos lygis kritiškai mažas arba slopinimo užklausos sustabdė veiksmą." +msgstr "" +"Ar naudoti garsus, kai energijos lygis kritiškai mažas arba slopinimo " +"užklausos sustabdė veiksmą." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "" @@ -758,7 +882,7 @@ msgstr "Šviesumas" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:208 msgid "Details" -msgstr "Išsami informacija" +msgstr "Detalės" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" @@ -782,7 +906,7 @@ msgstr "Rodyti duomenų taškus" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" -msgstr "Retrospektyva" +msgstr "Žurnalas" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" @@ -834,7 +958,7 @@ msgstr "Prite_mdyti ekraną, kai nenaudojamas" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" -msgstr "Naudojant kintamą srovę" +msgstr "Naudojant kintamąją srovę" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" @@ -894,7 +1018,7 @@ msgstr "_Visada rodyti piktogramą" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" -msgstr "Bendri" +msgstr "Bendra" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" @@ -902,7 +1026,7 @@ msgstr "Pateikia programos žinyną" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" -msgstr "Padaryti numatytaisiais" +msgstr "Padaryti numatytuoju" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" @@ -955,7 +1079,7 @@ msgstr "Nepavyko gauti didžiausios foninio apšvietimo reikšmės" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "Šią programą naudoti gali tik root naudotojas" +msgstr "Šią programą gali paleisti tik root naudotojas" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 @@ -978,6 +1102,7 @@ msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minutė" msgstr[1] "%i minutės" msgstr[2] "%i minučių" +msgstr[3] "%i minučių" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format @@ -986,6 +1111,7 @@ msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i valanda" msgstr[1] "%i valandos" msgstr[2] "%i valandų" +msgstr[3] "%i valandų" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed @@ -997,16 +1123,18 @@ msgstr "%i %s, %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "valanda" -msgstr[1] "valandos" +msgstr[0] "valandą" +msgstr[1] "valandas" msgstr[2] "valandų" +msgstr[3] "valandų" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minutė" -msgstr[1] "minutės" +msgstr[0] "minutę" +msgstr[1] "minutes" msgstr[2] "minučių" +msgstr[3] "minučių" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 @@ -1140,50 +1268,50 @@ msgid "Suspend failed" msgstr "Pristabdymas nesėkmingas" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:587 +#: ../src/gpm-manager.c:579 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Kompiuterio pristabdyti nepavyko." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:589 +#: ../src/gpm-manager.c:581 msgid "Failed to suspend" msgstr "Nepavyko pristabdyti" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:593 +#: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Kompiuterio nepavyko užmigdyti." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:595 +#: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Nepavyko užmigdyti" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:600 +#: ../src/gpm-manager.c:592 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Problemos pranešimas:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:613 +#: ../src/gpm-manager.c:605 msgid "Visit help page" msgstr "Aplankyti pagalbos puslapį" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:859 +#: ../src/gpm-manager.c:851 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Aktyvuotas ekrano DPMS" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:878 +#: ../src/gpm-manager.c:870 msgid "On battery power" msgstr "Naudoja baterijos energiją" -#: ../src/gpm-manager.c:896 +#: ../src/gpm-manager.c:888 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Užvertas nešiojamojo kompiuterio dangtis" -#: ../src/gpm-manager.c:934 +#: ../src/gpm-manager.c:926 msgid "Power Information" msgstr "Energijos informacija" @@ -1191,320 +1319,364 @@ msgstr "Energijos informacija" #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1121 +#: ../src/gpm-manager.c:1113 msgid "Battery may be broken" msgstr "Baterija gali būti susidėvėjusi" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is #. very low -#: ../src/gpm-manager.c:1124 +#: ../src/gpm-manager.c:1116 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" " broken." -msgstr "Jūsų baterijos talpa labai sumažėjo (%1.1f%%), tai gali reikšti, kad ji paseno arba sugedo." +msgstr "" +"Jūsų baterijos talpa labai sumažėjo (%1.1f%%), tai gali reikšti, kad ji " +"paseno arba sugedo." #. TRANSLATORS: show the charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1173 +#: ../src/gpm-manager.c:1165 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Baterija įkrauta" msgstr[1] "Baterijos įkrautos" msgstr[2] "Baterijos įkrautos" +msgstr[3] "Baterijos įkrautos" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1219 +#: ../src/gpm-manager.c:1211 msgid "Battery Discharging" msgstr "Baterija iškraunama" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1223 +#: ../src/gpm-manager.c:1215 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "liko %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1226 ../src/gpm-manager.c:1238 +#: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s iškraunama (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1231 +#: ../src/gpm-manager.c:1223 msgid "UPS Discharging" msgstr "Nenutrūkstamo maitinimo šaltinis iškraunamas" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1235 +#: ../src/gpm-manager.c:1227 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "liko %s nenutrūkstamo maitinimo šaltinio įkrovos (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1319 +#: ../src/gpm-manager.c:1311 msgid "Battery low" msgstr "Senka baterija" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1322 +#: ../src/gpm-manager.c:1314 msgid "Laptop battery low" msgstr "Senka nešiojamojo kompiuterio baterija" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1328 +#: ../src/gpm-manager.c:1320 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "Liko maždaug <b>%s</b> (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1332 +#: ../src/gpm-manager.c:1324 msgid "UPS low" msgstr "Senka nenutrūkstamo maitinimo šaltinis" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1336 +#: ../src/gpm-manager.c:1328 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "Liko maždaug <b>%s</b> iki išsikraus nenutrūkstamo maitinimo šaltinis (%.0f%%)" +msgstr "" +"Liko maždaug <b>%s</b> iki išsikraus nenutrūkstamo maitinimo šaltinis " +"(%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1340 ../src/gpm-manager.c:1474 +#: ../src/gpm-manager.c:1332 ../src/gpm-manager.c:1466 msgid "Mouse battery low" msgstr "Senka pelės baterija" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1343 +#: ../src/gpm-manager.c:1335 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Žemas belaidės pelės įkrovos lygis (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1347 ../src/gpm-manager.c:1482 +#: ../src/gpm-manager.c:1339 ../src/gpm-manager.c:1474 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Senka klaviatūros baterija" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1350 +#: ../src/gpm-manager.c:1342 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Žemas belaidės klaviatūros įkrovos lygis (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1354 ../src/gpm-manager.c:1491 +#: ../src/gpm-manager.c:1346 ../src/gpm-manager.c:1483 msgid "PDA battery low" msgstr "Senka delninuko akumuliatorius" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1357 +#: ../src/gpm-manager.c:1349 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Žemas delninuko įkrovos lygis (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1361 ../src/gpm-manager.c:1501 -#: ../src/gpm-manager.c:1511 +#: ../src/gpm-manager.c:1353 ../src/gpm-manager.c:1493 +#: ../src/gpm-manager.c:1503 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Senka mobiliojo telefono akumuliatorius" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1364 +#: ../src/gpm-manager.c:1356 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Žemas mobiliojo telefono įkrovos lygis (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1368 +#: ../src/gpm-manager.c:1360 msgid "Media player battery low" msgstr "Senka grotuvo akumuliatorius" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1371 +#: ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Žemas grotuvo įkrovos lygis (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1375 ../src/gpm-manager.c:1520 +#: ../src/gpm-manager.c:1367 ../src/gpm-manager.c:1512 msgid "Tablet battery low" msgstr "Senka planšetinio kompiuterio baterija" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1378 +#: ../src/gpm-manager.c:1370 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Žemas planšetinio kompiuterio įkrovos lygis (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1382 ../src/gpm-manager.c:1529 +#: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Senka prijungto kompiuterio baterija" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1385 +#: ../src/gpm-manager.c:1377 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Žemas prijungto kompiuterio baterijos įkrovos lygis (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of #. battery -#: ../src/gpm-manager.c:1433 +#: ../src/gpm-manager.c:1425 msgid "Battery critically low" msgstr "Baterijos įkrovos lygis kritiškai žemas" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type #. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1436 ../src/gpm-manager.c:1589 +#: ../src/gpm-manager.c:1428 ../src/gpm-manager.c:1581 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Kritinis nešiojamojo kompiuterio baterijos įkrovos lygis" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do #. anything -#: ../src/gpm-manager.c:1445 +#: ../src/gpm-manager.c:1437 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." -msgstr "Prijunkite kompiuterį prie kintamosios srovės šaltinio, idant neprarastumėte duomenų." +msgstr "" +"Prijunkite kompiuterį prie kintamosios srovės šaltinio, idant neprarastumėte" +" duomenų." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1449 +#: ../src/gpm-manager.c:1441 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "Kompiuteris labai greitai bus pristabdytas, jei nebus prijungtas prie maitinimo." +msgstr "" +"Kompiuteris labai greitai bus pristabdytas, jei nebus prijungtas prie " +"maitinimo." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1453 +#: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "Kompiuteris labai greitai bus užmigdytas, jei nebus prijungtas prie maitinimo." +msgstr "" +"Kompiuteris labai greitai bus užmigdytas, jei nebus prijungtas prie " +"maitinimo." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1457 +#: ../src/gpm-manager.c:1449 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "Kompiuteris labai greitai išsijungs, jei nebus prijungtas prie maitinimo." +msgstr "" +"Kompiuteris labai greitai išsijungs, jei nebus prijungtas prie maitinimo." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1464 ../src/gpm-manager.c:1625 +#: ../src/gpm-manager.c:1456 ../src/gpm-manager.c:1617 msgid "UPS critically low" msgstr "Kritiškai mažas NMŠ energijos lygis" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1468 +#: ../src/gpm-manager.c:1460 #, c-format msgid "" "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" " your computer to avoid losing data." -msgstr "Liko maždaug <b>%s</b> iki išsikraus nenutrūkstamo maitinimo šaltinis (%.0f%%). Norėdami išvengti duomenų praradimo, prijunkite kompiuterį prie kintamosios srovės šaltinio." +msgstr "" +"Liko maždaug <b>%s</b> iki išsikraus nenutrūkstamo maitinimo šaltinis " +"(%.0f%%). Norėdami išvengti duomenų praradimo, prijunkite kompiuterį prie " +"kintamosios srovės šaltinio." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1477 +#: ../src/gpm-manager.c:1469 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Belaidė pelė baigia išsikrauti (%.0f%%). Šis įrenginys netrukus nustos veikti, jeigu jo neįkrausite." +msgstr "" +"Belaidė pelė baigia išsikrauti (%.0f%%). Šis įrenginys netrukus nustos " +"veikti, jeigu jo neįkrausite." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1485 +#: ../src/gpm-manager.c:1477 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Belaidė klaviatūra baigia išsikrauti (%.0f%%). Šis įrenginys netrukus nustos veikti, jeigu jo neįkrausite." +msgstr "" +"Belaidė klaviatūra baigia išsikrauti (%.0f%%). Šis įrenginys netrukus nustos" +" veikti, jeigu jo neįkrausite." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1494 +#: ../src/gpm-manager.c:1486 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" " not charged." -msgstr "Delninukas baigia išsikrauti (%.0f%%). Šis įrenginys netrukus nustos veikti, jei jo neįkrausite." +msgstr "" +"Delninukas baigia išsikrauti (%.0f%%). Šis įrenginys netrukus nustos veikti," +" jei jo neįkrausite." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1504 +#: ../src/gpm-manager.c:1496 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Mobilusis telefonas baigia išsikrauti (%.0f%%). Šis įrenginys netrukus nustos veikti, jei jo neįkrausite." +msgstr "" +"Mobilusis telefonas baigia išsikrauti (%.0f%%). Šis įrenginys netrukus " +"nustos veikti, jei jo neįkrausite." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1514 +#: ../src/gpm-manager.c:1506 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Grotuvas baigia išsikrauti (%.0f%%). Šis įrenginys netrukus nustos veikti, jei jo neįkrausite." +msgstr "" +"Grotuvas baigia išsikrauti (%.0f%%). Šis įrenginys netrukus nustos veikti, " +"jei jo neįkrausite." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1523 +#: ../src/gpm-manager.c:1515 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" " if not charged." -msgstr "Planšetinis kompiuteris baigia išsikrauti (%.0f%%). Šis įrenginys netrukus nustos veikti, jei jo neįkrausite." +msgstr "" +"Planšetinis kompiuteris baigia išsikrauti (%.0f%%). Šis įrenginys netrukus " +"nustos veikti, jei jo neįkrausite." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1532 +#: ../src/gpm-manager.c:1524 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." -msgstr "Prijungtas kompiuteris baigia išsikrauti (%.0f%%). Šis įrenginys netrukus nustos veikti, jei jo neįkrausite." +msgstr "" +"Prijungtas kompiuteris baigia išsikrauti (%.0f%%). Šis įrenginys netrukus " +"nustos veikti, jei jo neįkrausite." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1597 +#: ../src/gpm-manager.c:1589 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." -msgstr "Baterijos energijos lygis yra žemiau kritinio lygio ir kompiuteris <b>išsijungs</b>, kai baterija visiškai išsikraus." +msgstr "" +"Baterijos energijos lygis yra žemiau kritinio lygio ir kompiuteris " +"<b>išsijungs</b>, kai baterija visiškai išsikraus." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1603 +#: ../src/gpm-manager.c:1595 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "Baterijos energijos lygis yra žemiau kritinio lygio ir kompiuteris bus pristabdytas.<br><b>PASTABA:</b> norint kompiuterį palaikyti pristabdymo būsenoje, pakanka nedaug energijos." +msgstr "" +"Baterijos energijos lygis yra žemiau kritinio lygio ir kompiuteris bus " +"pristabdytas.<br><b>PASTABA:</b> norint kompiuterį palaikyti pristabdymo " +"būsenoje, pakanka nedaug energijos." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1610 +#: ../src/gpm-manager.c:1602 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." -msgstr "Baterijos energijos lygis yra žemiau kritinio lygio ir šis kompiuteris bus užmigdytas." +msgstr "" +"Baterijos energijos lygis yra žemiau kritinio lygio ir šis kompiuteris bus " +"užmigdytas." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1615 +#: ../src/gpm-manager.c:1607 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." -msgstr "Baterijos energijos lygis yra žemiau kritinio lygio ir šis kompiuteris bus išjungtas." +msgstr "" +"Baterijos energijos lygis yra žemiau kritinio lygio ir šis kompiuteris bus " +"išjungtas." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1633 +#: ../src/gpm-manager.c:1625 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "NMŠ energijos lygis yra žemiau kritinio lygio ir kompiuteris <b>išsijungs</b>, kai baterija visiškai išsikraus." +msgstr "" +"NMŠ energijos lygis yra žemiau kritinio lygio ir kompiuteris " +"<b>išsijungs</b>, kai baterija visiškai išsikraus." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1639 +#: ../src/gpm-manager.c:1631 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "NMŠ energijos lygis yra žemiau kritinio lygio ir šis kompiuteris bus užmigdytas." +msgstr "" +"NMŠ energijos lygis yra žemiau kritinio lygio ir šis kompiuteris bus " +"užmigdytas." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1644 +#: ../src/gpm-manager.c:1636 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "NMŠ energijos lygis yra žemiau kritinio lygio ir šis kompiuteris bus išjungtas." +msgstr "" +"NMŠ energijos lygis yra žemiau kritinio lygio ir šis kompiuteris bus " +"išjungtas." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "MATE Power Preferences" @@ -1524,7 +1696,7 @@ msgstr "Užmigdyti" #: ../src/gpm-prefs-core.c:254 msgid "Blank screen" -msgstr "Užtemdyti ekraną" +msgstr "Tuščias ekranas" #: ../src/gpm-prefs-core.c:257 msgid "Ask me" @@ -1541,7 +1713,7 @@ msgstr "Niekada" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:466 msgid "Rate" -msgstr "Greitis" +msgstr "Proc" #: ../src/gpm-statistics.c:79 msgid "Charge" @@ -1625,7 +1797,7 @@ msgstr "Komanda" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:286 msgid "Unknown" -msgstr "Nežinomas" +msgstr "Nežinoma" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:290 @@ -1635,6 +1807,7 @@ msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f sekundė" msgstr[1] "%.0f sekundės" msgstr[2] "%.0f sekundžių" +msgstr[3] "%.0f sekundžių" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:295 @@ -1644,6 +1817,7 @@ msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minutė" msgstr[1] "%.1f minutės" msgstr[2] "%.1f minučių" +msgstr[3] "%.1f minučių" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:300 @@ -1653,6 +1827,7 @@ msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f valanda" msgstr[1] "%.1f valandos" msgstr[2] "%.1f valandų" +msgstr[3] "%.1f valandų" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:304 @@ -1662,6 +1837,7 @@ msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f diena" msgstr[1] "%.1f dienos" msgstr[2] "%.1f dienų" +msgstr[3] "%.1f dienų" #: ../src/gpm-statistics.c:313 msgid "Yes" @@ -1703,6 +1879,7 @@ msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekundė" msgstr[1] "%d sekundės" msgstr[2] "%d sekundžių" +msgstr[3] "%d sekundžių" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. @@ -1726,7 +1903,7 @@ msgstr "Įkraunama" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:446 msgid "State" -msgstr "Būsena" +msgstr "Valstija" #: ../src/gpm-statistics.c:450 msgid "Energy" @@ -1915,7 +2092,7 @@ msgstr "Praėjo laiko" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1353 msgid "Power" -msgstr "Energija" +msgstr "Kelti laipsniu" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device @@ -1959,7 +2136,17 @@ msgstr "Autorių teisės © 2011-2018 MATE kūrėjai" #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/gpm-tray-icon.c:195 msgid "translator-credits" -msgstr "Algimantas Markevičius <[email protected]>\nAurimas Černius <[email protected]>\nRimas Kudelis <[email protected]>\nŽygimantas Beručka <[email protected]>\nJustina Klingaitė <[email protected]>\nGintautas Miliauskas <[email protected]>\nTomas Kuliavas <[email protected]>\nGediminas Paulauskas <[email protected]>\nMoo" +msgstr "" +"Vertėjai:\n" +"Algimantas Margevičius <[email protected]>\n" +"Aurimas Černius <[email protected]>\n" +"Rimas Kudelis <[email protected]>\n" +"Žygimantas Beručka <[email protected]>\n" +"Justina Klingaitė <[email protected]>\n" +"Gintautas Miliauskas <[email protected]>\n" +"Tomas Kuliavas <[email protected]>\n" +"Gediminas Paulauskas <[email protected]>\n" +"Moo" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:297 @@ -1991,7 +2178,9 @@ msgstr "%s įkraunama (%.1f%%)" msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" -msgstr "Baterija visiškai įkrauta.\nSuteikia %s kompiuterio veikimo laiko" +msgstr "" +"Baterija visiškai įkrauta.\n" +"Suteikia %s kompiuterio veikimo laiko" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 @@ -2017,7 +2206,9 @@ msgstr "%s iškraunama (%.1f%%)" msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" -msgstr "%s %s iki įkrovimo (%.1f%%)\nSuteikia %s baterijos veikimo laiko" +msgstr "" +"%s %s iki įkrovimo (%.1f%%)\n" +"Suteikia %s baterijos veikimo laiko" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a #. percentage @@ -2128,7 +2319,7 @@ msgstr "Normali" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" -msgstr "Prasta" +msgstr "Prastas" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" @@ -2154,89 +2345,100 @@ msgstr "Krovimo greitis:" #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "Kintamosios srovės adapteris" -msgstr[1] "Kintamosios srovės adapteriai" -msgstr[2] "Kintamosios srovės adapterių" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "Nešiojamojo kompiuterio baterija" -msgstr[1] "Nešiojamojo kompiuterio baterijos" -msgstr[2] "Nešiojamojo kompiuterio baterijų" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "Nenutrūkstamo maitinimo šaltinis" -msgstr[1] "Nenutrūkstamo maitinimo šaltiniai" -msgstr[2] "Nenutrūkstamo maitinimo šaltiniai" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" -msgstr[0] "Monitorius" -msgstr[1] "Monitoriai" -msgstr[2] "Monitorių" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "Pelė" -msgstr[1] "Pelės" -msgstr[2] "Pelių" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Klaviatūra" -msgstr[1] "Klaviatūros" -msgstr[2] "Klaviatūrų" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "Delninukas" -msgstr[1] "Delninukai" -msgstr[2] "Delninukų" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "Mobilusis telefonas" -msgstr[1] "Mobilieji telefonai" -msgstr[2] "Mobiliųjų telefonų" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "Grotuvas" -msgstr[1] "Grotuvai" -msgstr[2] "Grotuvų" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "Planšetinis kompiuteris" -msgstr[1] "Planšetiniai kompiuteriai" -msgstr[2] "Planšetinių kompiuterių" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" -msgstr[0] "Kompiuteris" -msgstr[1] "Kompiuteriai" -msgstr[2] "Kompiuterių" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 |