diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 547 |
1 files changed, 346 insertions, 201 deletions
@@ -1,19 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Allan Nordhøy <[email protected]>, 2016-2017 -# Kenneth Jenssen <[email protected]>, 2016 -# Kim Malmo <[email protected]>, 2018 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 22:24+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-14 14:32+0000\n" -"Last-Translator: Kim Malmo <[email protected]>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nb/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Kim Malmo <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -29,7 +27,7 @@ msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Justerer lysstyrke for skjerm på bærbare datamaskiner" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:300 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Kunne ikke koble til mate-power-manager" @@ -43,44 +41,54 @@ msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD lysstyrke: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:374 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Lisensiert under GNU General Public License versjon 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:375 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Strømhåndterer er fri programvare; du kan redistribuere og/eller\nmodifisere den i henhold til GNU General Public License\nsom publisert av Free Software Foundation, enten versjon 2\nav lisensen eller valgfri senere versjon." +msgstr "" +"Strømhåndterer er fri programvare; du kan redistribuere og/eller\n" +"modifisere den i henhold til GNU General Public License\n" +"som publisert av Free Software Foundation, enten versjon 2\n" +"av lisensen eller valgfri senere versjon." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:379 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "Strømstyring distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten NOEN\nGARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET\nBESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." +msgstr "" +"Strømstyring distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten NOEN\n" +"GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET\n" +"BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:383 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Strømstyring. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" +"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med " +"Strømstyring. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software " +"Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:610 msgid "_About" -msgstr "_Om" +msgstr "Om" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:613 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" @@ -100,23 +108,23 @@ msgstr "Lysstyrke" msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Justerer lysstyrke for skjerm på bærbare datamaskiner" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Panelprogram for hindring av strømstyring" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:94 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Lar brukeren hindre automatisk strømstyring." -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:303 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Automatisk hvilemodus hindret" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:305 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Automatisk hvilemodus aktivert" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:333 msgid "Manual inhibit" msgstr "Manuell hindring" @@ -146,7 +154,9 @@ msgstr "Tjeneste for strømstyring" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "Om maskinen skal settes i dvale-, hvilemodus eller ingen endring ved inaktivitet.'" +msgstr "" +"Om maskinen skal settes i dvale-, hvilemodus eller ingen endring ved " +"inaktivitet.'" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -165,14 +175,19 @@ msgstr "Handling som skal utføres når batterinivået er kritiskt lavt" msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" -msgstr "Hvorvidt batterihendelsen skal inntreffe når lokket er lukket og strømmen ikke er tilkoblet" +msgstr "" +"Hvorvidt batterihendelsen skal inntreffe når lokket er lukket og strømmen " +"ikke er tilkoblet" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." -msgstr "Om handlingen for lukking av laptoplokket skal inntrette (for eksempel 'Hvilemodus når lokket er lukket ved batteridrift') når lokket tidligere har vært lukket og nettspenning er koblet fra senere." +msgstr "" +"Om handlingen for lukking av laptoplokket skal inntrette (for eksempel " +"'Hvilemodus når lokket er lukket ved batteridrift') når lokket tidligere har" +" vært lukket og nettspenning er koblet fra senere." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" @@ -198,7 +213,8 @@ msgstr "Tillat justering av lysstyrke for baklys" msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." -msgstr "Hvorvidt lysstyrke skal endres ved bytte mellom batteri og vanlig strøm." +msgstr "" +"Hvorvidt lysstyrke skal endres ved bytte mellom batteri og vanlig strøm." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" @@ -208,7 +224,9 @@ msgstr "Reduser skjermens lysstyrke ved bruk av batteri" msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." -msgstr "Hvorvidt skjermen skal dempes for å spare strøm når datamaskinen kjører på batteristrøm." +msgstr "" +"Hvorvidt skjermen skal dempes for å spare strøm når datamaskinen kjører på " +"batteristrøm." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" @@ -218,21 +236,28 @@ msgstr "Reduser lysstyrken for baklys på batteridrift" msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" -msgstr "Om tastaturets bakgrunnsbelysning skal reduseres når datamaskinen kjører på batteri" +msgstr "" +"Om tastaturets bakgrunnsbelysning skal reduseres når datamaskinen kjører på " +"batteri" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." -msgstr "Lysstyrke for tastaturets bakgrunnsbelysning når nettspenning er tilkoblet." +msgstr "" +"Lysstyrke for tastaturets bakgrunnsbelysning når nettspenning er tilkoblet." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." -msgstr "Prosent for tastaturets bakgrunnsbelysning når det brukes nettspenning. Gyldige verdier er mellom 0 og 100." +msgstr "" +"Prosent for tastaturets bakgrunnsbelysning når det brukes nettspenning. " +"Gyldige verdier er mellom 0 og 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." -msgstr "Redusering av tastaturets bakgrunnsbelysning i prosent når batteridrift inntreffer." +msgstr "" +"Redusering av tastaturets bakgrunnsbelysning i prosent når batteridrift " +"inntreffer." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format @@ -240,7 +265,10 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." -msgstr "Prosent tastaturets bakgrunnsbelysning skal reduseres ved batteridrift. For eksempel vil bakgrunnsbelysningnen hvis satt til '60' gå til 40% på batteri. Gyldige verdier er mellom 0 og 100." +msgstr "" +"Prosent tastaturets bakgrunnsbelysning skal reduseres ved batteridrift. For " +"eksempel vil bakgrunnsbelysningnen hvis satt til '60' gå til 40% på batteri." +" Gyldige verdier er mellom 0 og 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." @@ -252,7 +280,10 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" " between 0 and 100." -msgstr "Prosent tastaturets bakgrunnsbelysning skal reduseres når det ikke brukes. For eksempel vil bakgrunnsbelysningnen hvis satt til '60' gå til 40% ved lediggang. Gyldige verdier er mellom 0 og 100." +msgstr "" +"Prosent tastaturets bakgrunnsbelysning skal reduseres når det ikke brukes. " +"For eksempel vil bakgrunnsbelysningnen hvis satt til '60' gå til 40% ved " +"lediggang. Gyldige verdier er mellom 0 og 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" @@ -262,17 +293,22 @@ msgstr "Skjermens lysstyrke ved inaktiv økt" msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Dette er en instilling for skjermlysstyrken for bærbare datamaskinen brukt ved tomgang. Bare gyldig når use-time-for-policy er sann." +msgstr "" +"Dette er en instilling for skjermlysstyrken for bærbare datamaskinen brukt " +"ved tomgang. Bare gyldig når use-time-for-policy er sann." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" -msgstr "Demp skjermens lysstyrke etter en gitt periode inaktivitet på batteristrøm" +msgstr "" +"Demp skjermens lysstyrke etter en gitt periode inaktivitet på batteristrøm" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." -msgstr "Hvorvidt skjermen skal dempes for å spare strøm når datamaskinen ikke er i bruk og på batteristrøm." +msgstr "" +"Hvorvidt skjermen skal dempes for å spare strøm når datamaskinen ikke er i " +"bruk og på batteristrøm." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" @@ -290,17 +326,22 @@ msgstr "Mengde demping av lysstyrke ved bruk av batteri" msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." -msgstr "Mengden skjermens lysstyrke skal dimmes ved batteribruk. Gyldige verdier er mellom 0 og 100." +msgstr "" +"Mengden skjermens lysstyrke skal dimmes ved batteribruk. Gyldige verdier er " +"mellom 0 og 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" -msgstr "Demp skjermens lysstyrke etter en gitt periode inaktivitet på nettstrøm" +msgstr "" +"Demp skjermens lysstyrke etter en gitt periode inaktivitet på nettstrøm" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." -msgstr "Hvorvidt skjermen skal dempes for å spare strøm når datamaskinen ikke er i bruk og koblet til strøm." +msgstr "" +"Hvorvidt skjermen skal dempes for å spare strøm når datamaskinen ikke er i " +"bruk og koblet til strøm." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" @@ -308,7 +349,9 @@ msgstr "Metode for utblanking av skjerm på nettstrøm" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." -msgstr "DPMS-metode som brukes for utblanking av skjermen når maskinen er koblet til lysnettet." +msgstr "" +"DPMS-metode som brukes for utblanking av skjermen når maskinen er koblet til" +" lysnettet." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" @@ -316,7 +359,9 @@ msgstr "Metode for utblanking av skjerm på batteristrøm" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." -msgstr "DPMS-metode som brukes for utblanking av skjermen når maskinen går på batteri." +msgstr "" +"DPMS-metode som brukes for utblanking av skjermen når maskinen går på " +"batteri." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" @@ -326,7 +371,9 @@ msgstr "Skjermens lysstyrke ved tilkoblet nettstrøm" msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." -msgstr "Skjermens lysstyrke på nettspenning. Mulige verdier ligger mellom 0.0 og 100.0." +msgstr "" +"Skjermens lysstyrke på nettspenning. Mulige verdier ligger mellom 0.0 og " +"100.0." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" @@ -334,7 +381,8 @@ msgstr "Handling for hvilemodusknapp" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." -msgstr "Handlingen som skal utføres når det trykkes på knappen for hviletilstand." +msgstr "" +"Handlingen som skal utføres når det trykkes på knappen for hviletilstand." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" @@ -342,7 +390,8 @@ msgstr "Handling for hvilemodusknapp" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." -msgstr "Handlingen som skal utføres når systemets knapp for dvaletilstand trykkes." +msgstr "" +"Handlingen som skal utføres når systemets knapp for dvaletilstand trykkes." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" @@ -360,7 +409,9 @@ msgstr "Handling når lokket på datamaskinen lukkes og den kjører på batteri" msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." -msgstr "Handling som utføres i det datamaskinens lokk lukkes og laptop-en går på batteri." +msgstr "" +"Handling som utføres i det datamaskinens lokk lukkes og laptop-en går på " +"batteri." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" @@ -370,7 +421,9 @@ msgstr "Handling når lokket på datamaskinen lukkes med strøm tilkoblet" msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." -msgstr "Handlingen som skal utføres i det datamaskinens lokk lukkes mens maskinen er tilsluttet nettspenning." +msgstr "" +"Handlingen som skal utføres i det datamaskinens lokk lukkes mens maskinen er" +" tilsluttet nettspenning." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" @@ -380,7 +433,10 @@ msgstr "Om tidsbaserte varslinger skal benyttes" msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "Om det gis tidsbaserte påminnelser. Hvis dette slås av vil prosentvis endring bli brukt i steden for, hvilket kan omgå feil i fall du har en ødelagt ACPI-BIOS." +msgstr "" +"Om det gis tidsbaserte påminnelser. Hvis dette slås av vil prosentvis " +"endring bli brukt i steden for, hvilket kan omgå feil i fall du har en " +"ødelagt ACPI-BIOS." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" @@ -388,7 +444,8 @@ msgstr "Sjekk arbeidsmengde før maskinen settes i hvilemodus" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "Hvorvidt prosessorbelastningen skal sjekkes før inaktiv-handling utføres." +msgstr "" +"Hvorvidt prosessorbelastningen skal sjekkes før inaktiv-handling utføres." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." @@ -398,7 +455,9 @@ msgstr "Hvorvidt NetworkManager skal til- og fra-kobles ved sovetilstand." msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." -msgstr "Hvorvidt NetworkManager skal koble fra før hvile eller dvale samt koble til igjen ved fortsettelse." +msgstr "" +"Hvorvidt NetworkManager skal koble fra før hvile eller dvale samt koble til " +"igjen ved fortsettelse." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use mate-screensaver lock setting" @@ -408,7 +467,10 @@ msgstr "Bruk låseinnstilling fra mate-screensaver" msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "Om innstillingene fra mate-screenserver vedrørende låsning av skjermen brukes til å bestemme hvorvidt skjermen låses etter dvale, hvile eller blank skjerm." +msgstr "" +"Om innstillingene fra mate-screenserver vedrørende låsning av skjermen " +"brukes til å bestemme hvorvidt skjermen låses etter dvale, hvile eller blank" +" skjerm." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" @@ -418,7 +480,9 @@ msgstr "Lås skjermen når den blankes ut" msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." -msgstr "Om skjermen låses i det den skrus av. Brukes kun hvis lock_use_screensaver_settings er satt til usant." +msgstr "" +"Om skjermen låses i det den skrus av. Brukes kun hvis " +"lock_use_screensaver_settings er satt til usant." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" @@ -428,7 +492,9 @@ msgstr "Lås skjermen når datamaskinen går i hvilemodus" msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" " used if lock-use-screensaver is false." -msgstr "Om skjermen skal være låst når datamaskinen våkner fra hvile. Brukes kun hvis lock_use_screensaver_settings er satt til usant." +msgstr "" +"Om skjermen skal være låst når datamaskinen våkner fra hvile. Brukes kun " +"hvis lock_use_screensaver_settings er satt til usant." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" @@ -438,7 +504,9 @@ msgstr "Lås skjermen når datamaskinen går i dvalemodus" msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." -msgstr "Om skjermen skal være låst når datamaskinen våkner fra dvale. Brukes kun hvis lock_use_screensaver_settings er satt til usant." +msgstr "" +"Om skjermen skal være låst når datamaskinen våkner fra dvale. Brukes kun " +"hvis lock_use_screensaver_settings er satt til usant." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" @@ -448,13 +516,17 @@ msgstr "Lås GNOME-nøkkelringen i sovetilstand" msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" " means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "Hvorvidt GNOME-nøkkelringen låses i det datamaskinen går i hvile. Dette betyr at nøkkelringen låses opp igjen i fortsettelsen." +msgstr "" +"Hvorvidt GNOME-nøkkelringen låses i det datamaskinen går i hvile. Dette " +"betyr at nøkkelringen låses opp igjen i fortsettelsen." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "Hvorvidt GNOME-nøkkelringen skal låses i det datamaskinen går i dvale. Dette betyr at nøkkelringen låses opp igjen i fortsettelsen." +msgstr "" +"Hvorvidt GNOME-nøkkelringen skal låses i det datamaskinen går i dvale. Dette" +" betyr at nøkkelringen låses opp igjen i fortsettelsen." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" @@ -500,7 +572,9 @@ msgstr "URI som skal vises til bruker hvis hvilemodus feiler" msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." -msgstr "Hvis sovetilstand slå feil, kan vi vise en knapp slik at brukeren kan utbedre situasjonen. La dette stå blankt hvis knappen ikke skal vises." +msgstr "" +"Hvis sovetilstand slå feil, kan vi vise en knapp slik at brukeren kan " +"utbedre situasjonen. La dette stå blankt hvis knappen ikke skal vises." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" @@ -578,7 +652,9 @@ msgstr "Indeksen for sidenummeret som skal vises som forvalg" msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." -msgstr "Indeksen for sidenummeret som skal vises som forvalg, brukt til å returnere fokus til rett side." +msgstr "" +"Indeksen for sidenummeret som skal vises som forvalg, brukt til å returnere " +"fokus til rett side." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" @@ -588,7 +664,8 @@ msgstr "ID-en for sist valgte enhet" msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." -msgstr "Identifikator for siste enhet brukt til å returnere fokus til korrekt enhet." +msgstr "" +"Identifikator for siste enhet brukt til å returnere fokus til korrekt enhet." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" @@ -598,7 +675,9 @@ msgstr "Prosentnivå ansett som lavt" msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." -msgstr "Batterinivået i prosent som regnes som kritiskt lavt. Bare gyldig når use-time-for-policy er usann." +msgstr "" +"Batterinivået i prosent som regnes som kritiskt lavt. Bare gyldig når use-" +"time-for-policy er usann." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" @@ -608,7 +687,9 @@ msgstr "Prosentnivå ansett som kritisk" msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." -msgstr "Batterinivået i prosent som regnes som kritiskt. Bare gyldig når use-time-for-policy er usann." +msgstr "" +"Batterinivået i prosent som regnes som kritiskt. Bare gyldig når use-time-" +"for-policy er usann." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" @@ -618,7 +699,9 @@ msgstr "Prosentnivå handlingen utføres ved" msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." -msgstr "Batterinivå i prosent når handlingen for kritisk batterinivå utføres. Kun gyldig når use_time_for_policy er usant." +msgstr "" +"Batterinivå i prosent når handlingen for kritisk batterinivå utføres. Kun " +"gyldig når use_time_for_policy er usant." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" @@ -628,7 +711,9 @@ msgstr "Gjenstående tid ved lavt nivå" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Resterende batteritid i sekunder når batterinivået regnes for å være for lavt. Kun gyldig når use_time_for_policy er sann." +msgstr "" +"Resterende batteritid i sekunder når batterinivået regnes for å være for " +"lavt. Kun gyldig når use_time_for_policy er sann." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" @@ -638,7 +723,9 @@ msgstr "Gjenstående tid ved kritisk nivå" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." " Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Resterende batteritid i sekunder når batterinivået regnes for kritiskt. Kun gyldig når use_time_for_policy er sann." +msgstr "" +"Resterende batteritid i sekunder når batterinivået regnes for kritiskt. Kun " +"gyldig når use_time_for_policy er sann." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" @@ -648,7 +735,9 @@ msgstr "Gjenstående tid handling skal utføres ved" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Resterende batteritid i sekunder av batteritid når kritisk handling utføres. Kun gyldig når use_time_for_policy er sann." +msgstr "" +"Resterende batteritid i sekunder av batteritid når kritisk handling utføres." +" Kun gyldig når use_time_for_policy er sann." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" @@ -658,7 +747,9 @@ msgstr "Tidsavbrudd for hvilemodus på batteri" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." -msgstr "Tid datamaskinen må være inaktiv i sekunder før den går i hvilemodus på batteristrøm." +msgstr "" +"Tid datamaskinen må være inaktiv i sekunder før den går i hvilemodus på " +"batteristrøm." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" @@ -668,7 +759,9 @@ msgstr "Tidsavbrudd for hvilemodus ved nettstrøm" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." -msgstr "Tid i sekunder datamaskinen må være inaktiv før den går i hvilemodus når den går på nettstrøm." +msgstr "" +"Tid i sekunder datamaskinen må være inaktiv før den går i hvilemodus når den" +" går på nettstrøm." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" @@ -678,7 +771,8 @@ msgstr "Tidsavbrudd for hvilemodus på UPS" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." -msgstr "Tomgangstiden i sekunder for datamaskinen går i sovetilstand på nødstrøm." +msgstr "" +"Tomgangstiden i sekunder for datamaskinen går i sovetilstand på nødstrøm." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" @@ -688,7 +782,9 @@ msgstr "Tidsavbrudd for skjermblanking på nettstrøm" msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." -msgstr "Tid i sekunder før skjermen går i dvalemodus når datamaskinen går på nettstrøm" +msgstr "" +"Tid i sekunder før skjermen går i dvalemodus når datamaskinen går på " +"nettstrøm" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" @@ -698,7 +794,9 @@ msgstr "Tidsavbrudd for skjermblanking på batteri" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." -msgstr "Tid datamaskinen må være inaktiv i sekunder før skjermen blankes når maskinen går på batteristrøm." +msgstr "" +"Tid datamaskinen må være inaktiv i sekunder før skjermen blankes når " +"maskinen går på batteristrøm." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" @@ -718,12 +816,15 @@ msgstr "Om lyder skal benyttes" msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." -msgstr "HVorvidt lyd skal brukes når strømstyrken er kritisk lav eller om forespørsler om hindring har stoppet en handling fra regelsettet." +msgstr "" +"HVorvidt lyd skal brukes når strømstyrken er kritisk lav eller om " +"forespørsler om hindring har stoppet en handling fra regelsettet." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" -msgstr "Hvorvidt brukervalg og statistikkoppføringer skal vises i kontekstmenyen" +msgstr "" +"Hvorvidt brukervalg og statistikkoppføringer skal vises i kontekstmenyen" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "When to show the notification icon" @@ -903,7 +1004,7 @@ msgstr "Gir hjelp om dette programmet" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" -msgstr "Sett til forvalg" +msgstr "Bruk som forvalg" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" @@ -956,7 +1057,7 @@ msgstr "Kunne ikke finne maksimalverdi for baklyset" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "Dette programmet kan kun brukes av root-bruker" +msgstr "Dette programmet kan kun brukes av root-brukeren" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 @@ -976,15 +1077,15 @@ msgstr "Ukjent tid" #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minutt" -msgstr[1] "%i minutter" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i time" -msgstr[1] "%i timer" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed @@ -996,14 +1097,14 @@ msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "time" -msgstr[1] "timer" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minutt" -msgstr[1] "minutter" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 @@ -1137,50 +1238,50 @@ msgid "Suspend failed" msgstr "Hvilemodus mislyktes" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:587 +#: ../src/gpm-manager.c:579 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Datamaskinen klarte ikke å gå i hvilemodus." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:589 +#: ../src/gpm-manager.c:581 msgid "Failed to suspend" msgstr "Klarte ikke å gå i hvilemodus" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:593 +#: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Datamaskinen klarte ikke å gå i dvalemodus." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:595 +#: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Klarte ikke å gå i dvalemodus" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:600 +#: ../src/gpm-manager.c:592 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Feilen ble rapportert som:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:613 +#: ../src/gpm-manager.c:605 msgid "Visit help page" msgstr "Besøk hjelpsiden" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:859 +#: ../src/gpm-manager.c:851 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Vis om DPMS er aktivert" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:878 +#: ../src/gpm-manager.c:870 msgid "On battery power" msgstr "På batteristrøm" -#: ../src/gpm-manager.c:896 +#: ../src/gpm-manager.c:888 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Lokket på den bærbare er lukket" -#: ../src/gpm-manager.c:934 +#: ../src/gpm-manager.c:926 msgid "Power Information" msgstr "Informasjon om strøm" @@ -1188,319 +1289,349 @@ msgstr "Informasjon om strøm" #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1121 +#: ../src/gpm-manager.c:1113 msgid "Battery may be broken" msgstr "Batteriet kan være ødelagt" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is #. very low -#: ../src/gpm-manager.c:1124 +#: ../src/gpm-manager.c:1116 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" " broken." -msgstr "Batteriet har meget lav kapasitet (%1.1f%%) hvilket betyr at det kan være gammelt eller ødelagt." +msgstr "" +"Batteriet har meget lav kapasitet (%1.1f%%) hvilket betyr at det kan være " +"gammelt eller ødelagt." #. TRANSLATORS: show the charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1173 +#: ../src/gpm-manager.c:1165 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" -msgstr[0] "Batteriet er ladet" -msgstr[1] "Batteriene er ladet" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1219 +#: ../src/gpm-manager.c:1211 msgid "Battery Discharging" msgstr "Batteriet lades ut" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1223 +#: ../src/gpm-manager.c:1215 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s batterikraft gjenstår (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1226 ../src/gpm-manager.c:1238 +#: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s lader ut (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1231 +#: ../src/gpm-manager.c:1223 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS lades ut" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1235 +#: ../src/gpm-manager.c:1227 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s UPS-kraft gjenstår (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1319 +#: ../src/gpm-manager.c:1311 msgid "Battery low" msgstr "Batterikapasiteten er lav" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1322 +#: ../src/gpm-manager.c:1314 msgid "Laptop battery low" msgstr "Batteri på bærbar datamaskin har lav strømstyrke" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1328 +#: ../src/gpm-manager.c:1320 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "Omtrent <b>%s</b> gjenstår (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1332 +#: ../src/gpm-manager.c:1324 msgid "UPS low" msgstr "UPS har lav strømstyrke" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1336 +#: ../src/gpm-manager.c:1328 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Du har omtrent <b>%s</b> batteritid igjen på UPS-strøm (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1340 ../src/gpm-manager.c:1474 +#: ../src/gpm-manager.c:1332 ../src/gpm-manager.c:1466 msgid "Mouse battery low" msgstr "Batteri i mus har lav strømstyrke" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1343 +#: ../src/gpm-manager.c:1335 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Trådløs mus har lite strøm (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1347 ../src/gpm-manager.c:1482 +#: ../src/gpm-manager.c:1339 ../src/gpm-manager.c:1474 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Batteriet i tastaturet har lav strømstyrke" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1350 +#: ../src/gpm-manager.c:1342 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Trådløst tastatur har lav strømstyrke (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1354 ../src/gpm-manager.c:1491 +#: ../src/gpm-manager.c:1346 ../src/gpm-manager.c:1483 msgid "PDA battery low" msgstr "Batteriet på PDAen har lav strømstyrke" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1357 +#: ../src/gpm-manager.c:1349 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA har lite strøm (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1361 ../src/gpm-manager.c:1501 -#: ../src/gpm-manager.c:1511 +#: ../src/gpm-manager.c:1353 ../src/gpm-manager.c:1493 +#: ../src/gpm-manager.c:1503 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Batteri på mobiltelefon har lav strømstyrke" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1364 +#: ../src/gpm-manager.c:1356 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mobiltelefon har lite strøm (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1368 +#: ../src/gpm-manager.c:1360 msgid "Media player battery low" msgstr "Batteri på mediespiller har lav strømstyrke" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1371 +#: ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mediespiller har lite strøm (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1375 ../src/gpm-manager.c:1520 +#: ../src/gpm-manager.c:1367 ../src/gpm-manager.c:1512 msgid "Tablet battery low" msgstr "Batteri på tavle-PC har lav strømstyrke" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1378 +#: ../src/gpm-manager.c:1370 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tavle-PC har lite strøm (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1382 ../src/gpm-manager.c:1529 +#: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Tilkoblet datamaskin har lav strømstyrke" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1385 +#: ../src/gpm-manager.c:1377 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tilkoblet datamaskin har lite strøm (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of #. battery -#: ../src/gpm-manager.c:1433 +#: ../src/gpm-manager.c:1425 msgid "Battery critically low" msgstr "Batterikapasiteten er kritisk lav." #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type #. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1436 ../src/gpm-manager.c:1589 +#: ../src/gpm-manager.c:1428 ../src/gpm-manager.c:1581 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Batterikapasiteten er kritisk lav" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do #. anything -#: ../src/gpm-manager.c:1445 +#: ../src/gpm-manager.c:1437 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Sett inn strømkabelen for å unngå å tape data." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1449 +#: ../src/gpm-manager.c:1441 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "Datamaskinen vil gå i hvilemodus meget snart hvis den ikke kobles til strøm." +msgstr "" +"Datamaskinen vil gå i hvilemodus meget snart hvis den ikke kobles til strøm." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1453 +#: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "Datamaskinen vil gå i dvalemodus meget snart hvis den ikke kobles til strøm." +msgstr "" +"Datamaskinen vil gå i dvalemodus meget snart hvis den ikke kobles til strøm." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1457 +#: ../src/gpm-manager.c:1449 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Datamaskinen vil slås av meget snart hvis den ikke kobles til strøm." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1464 ../src/gpm-manager.c:1625 +#: ../src/gpm-manager.c:1456 ../src/gpm-manager.c:1617 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS-kapasitet kritisk lav" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1468 +#: ../src/gpm-manager.c:1460 #, c-format msgid "" "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" " your computer to avoid losing data." -msgstr "Du har omtrent <b>%s</b> batteritid igjen på UPS-strøm (%.0f%%). Gjenopprett strømtilførsel for datamaskinen for å unngå å tape data." +msgstr "" +"Du har omtrent <b>%s</b> batteritid igjen på UPS-strøm (%.0f%%). Gjenopprett" +" strømtilførsel for datamaskinen for å unngå å tape data." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1477 +#: ../src/gpm-manager.c:1469 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Trådløs mus har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart slutte å fungere hvis den ikke blir ladet." +msgstr "" +"Trådløs mus har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart slutte å " +"fungere hvis den ikke blir ladet." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1485 +#: ../src/gpm-manager.c:1477 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Trådløst tastatur har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart slutte å fungere hvis den ikke blir ladet." +msgstr "" +"Trådløst tastatur har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart " +"slutte å fungere hvis den ikke blir ladet." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1494 +#: ../src/gpm-manager.c:1486 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" " not charged." -msgstr "PDA har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart slutte å fungere hvis den ikke blir ladet." +msgstr "" +"PDA har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart slutte å fungere " +"hvis den ikke blir ladet." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1504 +#: ../src/gpm-manager.c:1496 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Mobiltelefon har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart slutte å fungere hvis den ikke blir ladet." +msgstr "" +"Mobiltelefon har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart slutte å" +" fungere hvis den ikke blir ladet." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1514 +#: ../src/gpm-manager.c:1506 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Mediespiller har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart slutte å fungere hvis den ikke blir ladet." +msgstr "" +"Mediespiller har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart slutte å" +" fungere hvis den ikke blir ladet." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1523 +#: ../src/gpm-manager.c:1515 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" " if not charged." -msgstr "Tavle-PC har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart slutte å fungere hvis den ikke blir ladet." +msgstr "" +"Tavle-PC har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart slutte å " +"fungere hvis den ikke blir ladet." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1532 +#: ../src/gpm-manager.c:1524 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." -msgstr "PCen som er koblet til har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart slås av hvis den ikke blir ladet." +msgstr "" +"PCen som er koblet til har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil " +"snart slås av hvis den ikke blir ladet." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1597 +#: ../src/gpm-manager.c:1589 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." -msgstr "Batterinivået er kritisk, og datamaskinen vil <b>slå seg av</b> når batteriet er tomt." +msgstr "" +"Batterinivået er kritisk, og datamaskinen vil <b>slå seg av</b> når " +"batteriet er tomt." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1603 +#: ../src/gpm-manager.c:1595 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "Batterinivået er kritisk, og datamaskinen er i ferd med å gå i hvilemodus. <br><b>MERK:</b> Du trenger noe strøm selv når datamaskinen kjører i hvilemodus." +msgstr "" +"Batterinivået er kritisk, og datamaskinen er i ferd med å gå i hvilemodus. " +"<br><b>MERK:</b> Du trenger noe strøm selv når datamaskinen kjører i " +"hvilemodus." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1610 +#: ../src/gpm-manager.c:1602 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "Batterinivået er kritisk, og datamaskinen er i ferd med å gå i dvale." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1615 +#: ../src/gpm-manager.c:1607 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." -msgstr "Batterinivået er kritisk, og datamaskinen er i ferd med å skru seg av." +msgstr "" +"Batterinivået er kritisk, og datamaskinen er i ferd med å skru seg av." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1633 +#: ../src/gpm-manager.c:1625 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "UPSen er under kritisk nivå og datamaskinen vil <b>slå seg av</b> når UPSen er tom." +msgstr "" +"UPSen er under kritisk nivå og datamaskinen vil <b>slå seg av</b> når UPSen " +"er tom." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1639 +#: ../src/gpm-manager.c:1631 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "UPSen er under kritisk nivå og datamaskinen er i ferd med å gå i dvalemodus." +msgstr "" +"UPSen er under kritisk nivå og datamaskinen er i ferd med å gå i dvalemodus." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1644 +#: ../src/gpm-manager.c:1636 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "UPSen er under kritisk nivå og datamaskinen er i ferd med å slå seg av." +msgstr "" +"UPSen er under kritisk nivå og datamaskinen er i ferd med å slå seg av." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "MATE Power Preferences" @@ -1628,32 +1759,32 @@ msgstr "Ukjent" #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" -msgstr[0] "%.0f sekund" -msgstr[1] "%.0f sekunder" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:295 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" -msgstr[0] "%.1f minutt" -msgstr[1] "%.1f minutter" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:300 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" -msgstr[0] "%.1f time" -msgstr[1] "%.1f timer" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:304 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" -msgstr[0] "%.1f dag" -msgstr[1] "%.1f dager" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/gpm-statistics.c:313 msgid "Yes" @@ -1692,8 +1823,8 @@ msgstr "Forsyning" #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekund" -msgstr[1] "%d sekunder" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. @@ -1717,7 +1848,7 @@ msgstr "Ladbart" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:446 msgid "State" -msgstr "Tilstand" +msgstr "Stat" #: ../src/gpm-statistics.c:450 msgid "Energy" @@ -1906,7 +2037,7 @@ msgstr "Medgått tid" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1353 msgid "Power" -msgstr "Strøm" +msgstr "Potens" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device @@ -1950,7 +2081,17 @@ msgstr "Opphavsrett © 2011-2018 MATE-utviklerne" #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/gpm-tray-icon.c:195 msgid "translator-credits" -msgstr "Kjartan Maraas <[email protected]>\nEspen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>\nAllan Nordhøy <[email protected]>" +msgstr "" +"Send en e-post om du finner feil eller mangler i oversettelsen.\n" +"\n" +"stefanok (Stefano Karapetsas) 7943\n" +"kingu (Allan Nordhøy) [email protected] 3326\n" +"pompel9 (Kenneth Jenssen) 186\n" +"Bornxlo (Alexander Jansen) 93\n" +"flexiondotorg (Martin Wimpress) 19\n" +"wty (Håvard Havdal) 18\n" +"\n" +"Av totalt 11597 tekststrenger." #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:297 @@ -1961,7 +2102,7 @@ msgstr "%s gjenstår" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:351 msgid "_Preferences" -msgstr "_Brukervalg" +msgstr "Innstillinger" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 @@ -1982,7 +2123,9 @@ msgstr "%s lader (%.1f%%)" msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" -msgstr "Batteriet er fullt ladet.\nGir %s kjøringstid" +msgstr "" +"Batteriet er fullt ladet.\n" +"Gir %s kjøringstid" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 @@ -2008,7 +2151,9 @@ msgstr "%s lader ut (%.1f%%)" msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" -msgstr "%s %s til batteriet er ladet (%.1f%%)\nGir %s kjøretid" +msgstr "" +"%s %s til batteriet er ladet (%.1f%%)\n" +"Gir %s kjøretid" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a #. percentage @@ -2119,7 +2264,7 @@ msgstr "Akseptabel" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" -msgstr "Dårlig" +msgstr "Svak" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" @@ -2145,78 +2290,78 @@ msgstr "Laderate:" #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "AC-adapter" -msgstr[1] "AC-adaptere" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "Batteri" -msgstr[1] "Batterier" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "UPS" -msgstr[1] "UPSer" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" -msgstr[0] "Skjerm" -msgstr[1] "Skjermer" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "Mus" -msgstr[1] "Mus" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Tastatur" -msgstr[1] "Tastatur" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "PDA" -msgstr[1] "PDAer" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "Mobiltelefon" -msgstr[1] "Mobiltelefoner" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "Mediespiller" -msgstr[1] "Mediespillere" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "Tavle-PC" -msgstr[1] "Tavle-PCer" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" -msgstr[0] "Datamaskin" -msgstr[1] "Datamaskiner" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 |