summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/oc.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r--po/oc.po760
1 files changed, 408 insertions, 352 deletions
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 3939e57..6d3db14 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -11,9 +11,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-power-manager 1.25.0\n"
+"Project-Id-Version: mate-power-manager 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-power-manager/pulls\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 17:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 20:39+0000\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2021\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n"
@@ -23,30 +23,30 @@ msgstr ""
"Language: oc\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:109
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:108
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "Applet de luminositat del gestionari d'energia"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:110
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:109
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Ajusta la luminositat del panèl."
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:371
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:225
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:370
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:223
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "Connexion impossibla a mate-power-manager"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:373
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:372
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr ""
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:375
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:374
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Luminositat LCD : %d %%"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:818
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:287
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:817
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:285
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -58,8 +58,8 @@ msgstr ""
"publicada per la Free Software Foundation ; version 2 de la licéncia, o (se "
"volètz) tota version seguenta."
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:823
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:292
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:822
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:290
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -71,8 +71,8 @@ msgstr ""
" A UNA UTILIZACION PARTICULARA. Vejatz la Licéncia Publica Generala GNU per "
"mai de detalhs."
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:828
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:297
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:827
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:295
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -82,11 +82,11 @@ msgstr ""
"amb aqueste programa ; s'es pas lo cas, escrivètz a Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:841
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:840
msgid "About Power Manager Brightness Applet"
msgstr "A prepaus de Power Manager Brightness Applet"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:843
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:842
msgid ""
"Copyright © 2006 Benjamin Canou\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
@@ -94,20 +94,20 @@ msgstr ""
"Copyright © 2006 Benjamin Canou\n"
"Copyright © 2011-2021 Los desvolopaires de MATE"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:850
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:319 src/gpm-tray-icon.c:212
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:849
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:317 src/gpm-tray-icon.c:212
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]> & Cédric Valmary "
"(totenoc.eu) <[email protected]>"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:1081
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:503
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:1080
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:500
msgid "_About"
msgstr "A _prepaus"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:1084
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:506 data/gpm-prefs.ui:41
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:1083
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:503 data/gpm-prefs.ui:41
msgid "_Help"
msgstr "Aju_da"
@@ -127,23 +127,23 @@ msgstr ""
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr ""
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:228
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:226
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr ""
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:230
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:228
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr ""
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:258
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:256
msgid "Manual inhibit"
msgstr ""
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:310
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:308
msgid "About Power Manager Inhibit Applet"
msgstr ""
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:312
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:310
msgid ""
"Copyright © 2006-2007 Richard Hughes\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:42
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
-msgstr ""
+msgstr "Tipe de mesa en velha que l’ordenador deu aplicar quand es inactiu."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:31
msgid "Battery critical low action"
@@ -201,53 +201,58 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:46
msgid "UPS critical low action"
-msgstr ""
+msgstr "Accion en cas d’ondulator fòrça feble"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:47
msgid "The action to take when the UPS is critically low."
-msgstr ""
+msgstr "L’accion de menar quand l’ondulator es fòrça feble."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:51
msgid "UPS low power action"
-msgstr ""
+msgstr "Accion en cas d’ondulator feble"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:52
msgid "The action to take when the UPS is low."
-msgstr ""
+msgstr "L’accion de menar quand l’ondulator es feble."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:56
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Permetre d’ajustar la luminositat del retroesclairatge"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:57
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
msgstr ""
+"Se lo retroesclairatge de l’ecran deu èsser cambiat en basculant entre "
+"alimentacion batariá e sector."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:61
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
-msgstr ""
+msgstr "Reduire la luminositat del retroesclairatge sus batariá"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:62
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
msgstr ""
+"Se la luminositat de l’ecran deu èsser reducha quand l’ordenador es sus "
+"batariá."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:66
msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
-msgstr ""
+msgstr "Reduire lo retroesclairatge del clavièr sus batariá"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:67
msgid ""
"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
"on battery power"
msgstr ""
+"Se lo retroesclairatge deu èsser reducha quand l’ordenador es sus batariá"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:71
msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
-msgstr ""
+msgstr "Luminositat del retroesclairatge del clavier sus sector."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:72
msgid ""
@@ -257,7 +262,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:76
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
-msgstr ""
+msgstr "Percentatge de reduccion del retroesclairatge del clavièr sus batariá"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:77
msgid ""
@@ -269,6 +274,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:81
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
msgstr ""
+"Percentatge de reduccion del retroesclairatge del clavièr en inactivitat."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:82
msgid ""
@@ -353,61 +359,66 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:126
msgid "Suspend button action"
-msgstr ""
+msgstr "Accion del boton de misa en velha"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:127
msgid "The action to take when the system suspend button is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Accion quand lo boton de velha del sistèma es quichat."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:131
msgid "Hibernate button action"
-msgstr ""
+msgstr "Accion sus quichada del boton d'ivernacion"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:132
msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Accion de realizar quand lo boton d’ivernacion sistèma es quichat."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:136
msgid "Power button action"
-msgstr ""
+msgstr "Accion del boton d’alimentacion"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:137
msgid "The action to take when the system power button is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Accion quand lo boton d’alimentacion del sistèma es quichat."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:141
msgid "Laptop lid close action on battery"
-msgstr ""
+msgstr "Accion quand l'ecran del portable sus batariá es replegat"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:142
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power."
msgstr ""
+"Accion quand l'ecran del portable es replegat e que l'ordenador es brancat a"
+" la batariá."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:146
msgid "Laptop lid close action when on AC"
-msgstr ""
+msgstr "Accion quand l'ecran del portable sus sector es replegat"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:147
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power."
-msgstr ""
+msgstr "Accion quand l'ecran del portable sus sector es replegat."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:151
msgid "Whether to use time-based notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se las notificacions basadas sul temps devon èsser utilizadas"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:152
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr ""
+"Indica se cal utilizar de notificacions basadas sul temps. A defaut, la "
+"variacion en percentatge serà utilizada. Aquò pòt permetre de corregir lo "
+"foncionament d'unas BIOS ACPI defectuoses."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:156
msgid "Check CPU load before sleeping"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar la carga processor abans la velha"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:157
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
@@ -445,7 +456,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:176
msgid "Lock screen on suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Verrolhar l'ecran al moment de la mesa en velha"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:177
msgid ""
@@ -455,13 +466,15 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:181
msgid "Lock screen on hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "Verrolhar l’ecran en ivernacion"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:182
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock-use-screensaver is false."
msgstr ""
+"Indica se l’ecran es verrolhat quand l’ordenador es sortir d’ivernacion. "
+"Utilizat sonque se lock-use-screensaver es definit a false."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:186
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:191
@@ -490,11 +503,11 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:201
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Notificar quand l’adaptador sector es desbrancat"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:202
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
-msgstr ""
+msgstr "Se cal notificar l’utilizaire que l’adaptador sector es desbrancat."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:206
msgid "Notify when fully charged"
@@ -510,7 +523,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:211
msgid "Notify on a sleep failure"
-msgstr ""
+msgstr "Notificar del fracàs de mesa en velha"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:212
msgid ""
@@ -530,7 +543,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:221
msgid "Notify on a low power"
-msgstr ""
+msgstr "Notificar d’energia febla"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:222
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:227
@@ -579,81 +592,95 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:251
msgid "Whether we should show the stats data points"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se los punts de las estatisticas an d'èsser afichats"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:252
msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
msgstr ""
+"Indica se los punts de las estatisticas an d'èsser afichats dins la fenèstra"
+" de las estatisticas."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:256
msgid "Whether we should smooth the stats data"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se las donadas de las estatisticas an d'èsser lissadas"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:257
msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
msgstr ""
+"Indica se las donadas de las estatisticas an d'èsser lissadas sul grafic."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:261
msgid "The default graph type to show for stats"
-msgstr ""
+msgstr "Lo tipe de grafic per defaut d'afichar per las estatisticas"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:262
msgid "The default graph type to show in the stats window."
msgstr ""
+"Lo tipe de grafic per defaut d'afichar dins la fenèstra de las estatisticas."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:266
msgid "The index of the page number to show by default"
-msgstr ""
+msgstr "L'indici del numèro de pagina d'afichar per defaut"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:267
msgid ""
"The index of the page number to show by default which is used to return "
"focus to the correct page."
msgstr ""
+"L'indici del numèro de pagina d'afichar per defaut qu'es utilizat per "
+"redonar lo focus a la bona pagina."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:271
msgid "The ID of the last device selected"
-msgstr ""
+msgstr "L'ID del darrièr periferic seleccionat"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:272
msgid ""
"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
"correct device."
msgstr ""
+"L'identificant del darrièr periferic qu'es utilizat per redonar lo focus cap"
+" al bon periferic."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:276
msgid "Percentage considered low"
-msgstr ""
+msgstr "Percentatge considerat coma feble"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:277
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use-time-for-policy is false."
msgstr ""
+"Lo percentatge de la batariá quand es considerat coma feble. Valable "
+"unicament quand use-time-for-policy es fals."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:281
msgid "Percentage considered critical"
-msgstr ""
+msgstr "Percentatge considerat coma critic"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:282
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
msgstr ""
+"Lo percentatge de la batariá quand es considerat coma critic. Valable "
+"unicament quand use-time-for-policy es definit a false."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:286
msgid "Percentage action is taken"
-msgstr ""
+msgstr "Percentatge ont l'accion es efectuada"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:287
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use-time-for-policy is false."
msgstr ""
+"Lo percentatge de la batariá quand l'accion critica es efectuada. Valable "
+"unicament quand use-time-for-policy es fals."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:291
msgid "The time remaining when low"
-msgstr ""
+msgstr "Lo temps que demòra quand feble"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:292
msgid ""
@@ -663,7 +690,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:296
msgid "The time remaining when critical"
-msgstr ""
+msgstr "Lo temps que demòra quand critic"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:297
msgid ""
@@ -673,7 +700,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:301
msgid "The time remaining when action is taken"
-msgstr ""
+msgstr "Lo temps que demòra quand l'accion es efectuada"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:302
msgid ""
@@ -683,7 +710,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:306
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
-msgstr ""
+msgstr "Temps abans la mesa en velha de l'ordenador sus batariá"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:307
msgid ""
@@ -693,7 +720,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:311
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
-msgstr ""
+msgstr "Relambi abans velha de l'ordenador sus batariá"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:312
msgid ""
@@ -743,7 +770,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:336
msgid "If sounds should be used"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se cal utilizar los sons"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:337
msgid ""
@@ -758,11 +785,11 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:345
msgid "When to show the notification icon"
-msgstr ""
+msgstr "Quand afichar l’icòna de notificacion"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:346
msgid "Display options for the notification icon."
-msgstr ""
+msgstr "Aficha las opcions de l'icòna de notificacion."
#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:3
msgid "Power Management"
@@ -780,13 +807,13 @@ msgstr ""
"MATE;power;management;preferences;settings;bataria;bateria;poder;config;energia;"
#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:3 data/gpm-statistics.ui:8
-#: src/gpm-statistics.c:762 src/gpm-statistics.c:1224
+#: src/gpm-statistics.c:787 src/gpm-statistics.c:1259
msgid "Power Statistics"
msgstr "Estatisticas de l'alimentacion"
#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:4
msgid "Observe power management"
-msgstr "Susvellha la gestion d'energia"
+msgstr "Susvelhar la gestion d'energia"
#: data/gpm-statistics.ui:119
msgid "Details"
@@ -794,23 +821,23 @@ msgstr "Detalhs"
#: data/gpm-statistics.ui:145 data/gpm-statistics.ui:347
msgid "Graph type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe de grafic :"
#: data/gpm-statistics.ui:180
msgid "Data length:"
-msgstr ""
+msgstr "Longor de las donadas :"
#: data/gpm-statistics.ui:239 data/gpm-statistics.ui:399
msgid "There is no data to display."
-msgstr ""
+msgstr "I a pas de donadas d'afichar."
#: data/gpm-statistics.ui:281 data/gpm-statistics.ui:442
msgid "Use smoothed line"
-msgstr ""
+msgstr "Lissar la corba"
#: data/gpm-statistics.ui:296 data/gpm-statistics.ui:457
msgid "Show data points"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar los punts de donadas"
#: data/gpm-statistics.ui:325
msgid "History"
@@ -822,11 +849,11 @@ msgstr "Estatisticas"
#: data/gpm-prefs.ui:23
msgid "Power Management Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferéncias de gestion energetica"
#: data/gpm-prefs.ui:58
msgid "Make Default"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar per defaut"
#: data/gpm-prefs.ui:71
msgid "_Close"
@@ -834,11 +861,11 @@ msgstr "_Tampar"
#: data/gpm-prefs.ui:138 data/gpm-prefs.ui:406 data/gpm-prefs.ui:746
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
-msgstr ""
+msgstr "Metre l’ordenador en _velha quand inactiu pendent :"
#: data/gpm-prefs.ui:176 data/gpm-prefs.ui:444
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
-msgstr ""
+msgstr "Quand l’ecran del portable es rabatut :"
#: data/gpm-prefs.ui:213 data/gpm-prefs.ui:519 data/gpm-prefs.ui:825
#: data/gpm-prefs.ui:1031
@@ -847,11 +874,11 @@ msgstr "Accions"
#: data/gpm-prefs.ui:252 data/gpm-prefs.ui:560 data/gpm-prefs.ui:861
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
-msgstr ""
+msgstr "Metre en velha l’afichatge quand inactiu pendent :"
#: data/gpm-prefs.ui:289
msgid "Set display _brightness to:"
-msgstr ""
+msgstr "Definir la _luminositat d’ecran a :"
#: data/gpm-prefs.ui:322 data/gpm-prefs.ui:607
msgid "Di_m display when idle"
@@ -859,25 +886,25 @@ msgstr ""
#: data/gpm-prefs.ui:344 data/gpm-prefs.ui:629 data/gpm-prefs.ui:890
msgid "Display"
-msgstr "Afichar"
+msgstr "Afichatge"
#: data/gpm-prefs.ui:363
msgid "On AC Power"
-msgstr ""
+msgstr "Sus sector"
#: data/gpm-prefs.ui:482
msgid "When battery po_wer is critically low:"
-msgstr ""
+msgstr "Quand la _batariá es plan febla"
#: data/gpm-prefs.ui:591
msgid "_Reduce backlight brightness"
-msgstr ""
+msgstr "_Reduire la luminositat"
#: data/gpm-prefs.ui:663
msgid "_Reduce keyboard backlight"
-msgstr ""
+msgstr "_Reduire l’esclairatge del clavièr"
-#: data/gpm-prefs.ui:685 src/gpm-upower.c:507
+#: data/gpm-prefs.ui:685 src/gpm-upower.c:510
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
msgstr[0] "Clavièr"
@@ -897,15 +924,15 @@ msgstr ""
#: data/gpm-prefs.ui:912
msgid "On UPS Power"
-msgstr ""
+msgstr "Sus ondulator"
#: data/gpm-prefs.ui:956
msgid "When the power _button is pressed:"
-msgstr ""
+msgstr "Quand lo _boton d’alimentacion es quichat :"
#: data/gpm-prefs.ui:994
msgid "When the _suspend button is pressed:"
-msgstr ""
+msgstr "Accion quand lo boton de velha del sistèma es quichat :"
#: data/gpm-prefs.ui:1065
msgid "_Never display an icon"
@@ -913,19 +940,19 @@ msgstr "VIsualizar pas _jamai d'icòna"
#: data/gpm-prefs.ui:1083
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
-msgstr ""
+msgstr "Sonque afichar una icòna quand la batariá es febla"
#: data/gpm-prefs.ui:1101
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
-msgstr ""
+msgstr "Sonque afichar una icòna en carga o en _descarga"
#: data/gpm-prefs.ui:1119
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
-msgstr ""
+msgstr "Sonque afichar una icòna quand una batariá es p_resenta"
#: data/gpm-prefs.ui:1137
msgid "_Always display an icon"
-msgstr ""
+msgstr "_Totjorn afichar coma una icòna"
#: data/gpm-prefs.ui:1161
msgid "Notification Area"
@@ -937,11 +964,11 @@ msgstr "General"
#: src/gpm-backlight-helper.c:167
msgid "Set the current brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Definir la luminositat actuala"
#: src/gpm-backlight-helper.c:170
msgid "Get the current brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Obténer la luminositat actuala"
#: src/gpm-backlight-helper.c:173
msgid "Get the number of brightness levels supported"
@@ -1112,225 +1139,230 @@ msgstr ""
#: src/gpm-manager.c:290
msgid "Battery is low"
-msgstr ""
+msgstr "La batariá es febla"
#: src/gpm-manager.c:298
msgid "Battery is full"
-msgstr ""
+msgstr "La batariá es plena"
#: src/gpm-manager.c:302
msgid "Suspend started"
-msgstr ""
+msgstr "Mesa en velha lançada"
#: src/gpm-manager.c:306
msgid "Resumed"
-msgstr ""
+msgstr "Représ"
#: src/gpm-manager.c:310
msgid "Suspend failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fracàs de la mesa en velha"
-#: src/gpm-manager.c:578
+#: src/gpm-manager.c:577
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr ""
-#: src/gpm-manager.c:580
+#: src/gpm-manager.c:579
msgid "Failed to suspend"
msgstr ""
-#: src/gpm-manager.c:584
+#: src/gpm-manager.c:583
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr ""
-#: src/gpm-manager.c:586
+#: src/gpm-manager.c:585
msgid "Failed to hibernate"
msgstr ""
-#: src/gpm-manager.c:591
+#: src/gpm-manager.c:590
msgid "Failure was reported as:"
msgstr ""
-#: src/gpm-manager.c:604
+#: src/gpm-manager.c:603
msgid "Visit help page"
msgstr "Consultar la pagina d’ajuda"
-#: src/gpm-manager.c:850
+#: src/gpm-manager.c:849
msgid "Display DPMS activated"
-msgstr ""
+msgstr "Afichatge DPMS activat"
-#: src/gpm-manager.c:869
+#: src/gpm-manager.c:868
msgid "On battery power"
-msgstr ""
+msgstr "Sus batariá"
-#: src/gpm-manager.c:887
+#: src/gpm-manager.c:886
msgid "Laptop lid is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Ecran del portable rabatut"
-#: src/gpm-manager.c:925
+#: src/gpm-manager.c:924
msgid "Power Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacion d’alimentacion"
-#: src/gpm-manager.c:1106
+#: src/gpm-manager.c:1105
msgid "Battery may be broken"
-msgstr ""
+msgstr "La batariá es benlèu copada"
-#: src/gpm-manager.c:1109
+#: src/gpm-manager.c:1108
#, c-format
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or"
" broken."
msgstr ""
+"La batariá a una capacitat plan febla (%1.1f%%) çò qu’indica qu’es vielha o "
+"copada."
-#: src/gpm-manager.c:1158
+#: src/gpm-manager.c:1157
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] "Batariá cargada"
msgstr[1] "Batariás cargadas"
-#: src/gpm-manager.c:1204
+#: src/gpm-manager.c:1203
msgid "Battery Discharging"
-msgstr ""
+msgstr "Batariá en descarga"
-#: src/gpm-manager.c:1208
+#: src/gpm-manager.c:1207
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s de batariá restant (%.0f%%)"
-#: src/gpm-manager.c:1211 src/gpm-manager.c:1223
+#: src/gpm-manager.c:1210 src/gpm-manager.c:1222
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s es a se descargar (%.0f%%)"
-#: src/gpm-manager.c:1216
+#: src/gpm-manager.c:1215
msgid "UPS Discharging"
-msgstr ""
+msgstr "Ondulator en descarga"
-#: src/gpm-manager.c:1220
+#: src/gpm-manager.c:1219
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s de resèrva d’ondulator restant (%.0f%%)"
-#: src/gpm-manager.c:1304
+#: src/gpm-manager.c:1303
msgid "Battery low"
msgstr "Batariá febla"
-#: src/gpm-manager.c:1307
+#: src/gpm-manager.c:1306
msgid "Laptop battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Batariá del portatil febla"
-#: src/gpm-manager.c:1313
+#: src/gpm-manager.c:1312
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Environ <b>%s</b> restant (%.0f%%)"
-#: src/gpm-manager.c:1317
+#: src/gpm-manager.c:1316
msgid "UPS low"
-msgstr ""
+msgstr "Ondulador feble"
-#: src/gpm-manager.c:1321
+#: src/gpm-manager.c:1320
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Demòra environ <b>%s</b> d'autonomia a l'ondulator (%.0f %%)"
-#: src/gpm-manager.c:1330 src/gpm-manager.c:1469
+#: src/gpm-manager.c:1329 src/gpm-manager.c:1468
msgid "Mouse battery low"
-msgstr ""
+msgstr "La batariá de la mirga es febla"
-#: src/gpm-manager.c:1333
+#: src/gpm-manager.c:1332
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "La poténcia de la mirga sens fial es febla (%.0f %%)"
-#: src/gpm-manager.c:1337 src/gpm-manager.c:1477
+#: src/gpm-manager.c:1336 src/gpm-manager.c:1476
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Batariá clavièr febla"
-#: src/gpm-manager.c:1340
+#: src/gpm-manager.c:1339
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Clavièr sens fial feble en energia (%.0f%%)"
-#: src/gpm-manager.c:1344 src/gpm-manager.c:1486
+#: src/gpm-manager.c:1343 src/gpm-manager.c:1485
msgid "PDA battery low"
-msgstr ""
+msgstr "La batariá de l'assistent personal es febla"
-#: src/gpm-manager.c:1347
+#: src/gpm-manager.c:1346
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "La poténcia de l'assistent personal es febla (%.0f%%)"
-#: src/gpm-manager.c:1351 src/gpm-manager.c:1496 src/gpm-manager.c:1506
+#: src/gpm-manager.c:1350 src/gpm-manager.c:1495 src/gpm-manager.c:1505
msgid "Cell phone battery low"
-msgstr ""
+msgstr "La batariá del telefonet es febla"
-#: src/gpm-manager.c:1354
+#: src/gpm-manager.c:1353
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "La poténcia del telefonet es febla (%.0f %%)"
-#: src/gpm-manager.c:1358
+#: src/gpm-manager.c:1357
msgid "Media player battery low"
-msgstr ""
+msgstr "La batariá del lector multimèdia es febla"
-#: src/gpm-manager.c:1361
+#: src/gpm-manager.c:1360
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "La poténcia del lector multimèdia es febla (%.0f %%)"
-#: src/gpm-manager.c:1365 src/gpm-manager.c:1515
+#: src/gpm-manager.c:1364 src/gpm-manager.c:1514
msgid "Tablet battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Batariá de la tauleta febla"
-#: src/gpm-manager.c:1368
+#: src/gpm-manager.c:1367
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "La poténcia de la tauleta es febla (%.0f %%)"
-#: src/gpm-manager.c:1372 src/gpm-manager.c:1524
+#: src/gpm-manager.c:1371 src/gpm-manager.c:1523
msgid "Attached computer battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Batariá de l'ordenador connectat febla"
-#: src/gpm-manager.c:1375
+#: src/gpm-manager.c:1374
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "La poténcia de l'ordenador es febla (%.0f %%)"
-#: src/gpm-manager.c:1423
+#: src/gpm-manager.c:1422
msgid "Battery critically low"
-msgstr ""
+msgstr "Batariá fòrça febla"
-#: src/gpm-manager.c:1426 src/gpm-manager.c:1584
+#: src/gpm-manager.c:1425 src/gpm-manager.c:1583
msgid "Laptop battery critically low"
-msgstr ""
+msgstr "Batariá del portatil fòrça febla"
-#: src/gpm-manager.c:1435
+#: src/gpm-manager.c:1434
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
-msgstr ""
+msgstr "Brancatz l’adaptador sector per evitar una pèrda de donadas."
-#: src/gpm-manager.c:1439
+#: src/gpm-manager.c:1438
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
-msgstr ""
+msgstr "L'ordenador se va metre en velha dins pauc de temps s'es pas brancat."
-#: src/gpm-manager.c:1443
+#: src/gpm-manager.c:1442
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
+"L'ordenador se va metre en ivernacion dins pauc de temps s'es pas brancat."
-#: src/gpm-manager.c:1447
+#: src/gpm-manager.c:1446
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
-msgstr ""
+msgstr "L'ordenador se va atudar dins pauc de temps s'es pas brancat."
-#: src/gpm-manager.c:1454 src/gpm-manager.c:1620
+#: src/gpm-manager.c:1453 src/gpm-manager.c:1619
msgid "UPS critically low"
-msgstr ""
+msgstr "Nivèl de l'ondulator critic"
-#: src/gpm-manager.c:1458
+#: src/gpm-manager.c:1457
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to"
" your computer to avoid losing data."
msgstr ""
+"Demòra environ <b>%s</b> d'autonomia a l'ondulator (%.0f %%). Brancatz "
+"vòstre ordenador al sector per evitar de pèrdre de donadas."
-#: src/gpm-manager.c:1472
+#: src/gpm-manager.c:1471
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1339,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"La mirga sens fil a pas pro d’energia (%.0f %%). Aqueste periferic quitarà "
"lèu de foncionar s’es pas cargat."
-#: src/gpm-manager.c:1480
+#: src/gpm-manager.c:1479
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1348,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"Lo clavièr sens fil a pas pro d’energia (%.0f %%). Aqueste periferic quitarà"
" lèu de foncionar s’es pas cargat."
-#: src/gpm-manager.c:1489
+#: src/gpm-manager.c:1488
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
@@ -1357,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"Lo PDA a pas pro d’energia (%.0f %%). Aqueste periferic quitarà lèu de "
"foncionar s’es pas cargat."
-#: src/gpm-manager.c:1499
+#: src/gpm-manager.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1366,14 +1398,16 @@ msgstr ""
"Lo telefòn mobil a pas pro d’energia (%.0f %%). Aqueste periferic quitarà "
"lèu de foncionar s’es pas cargat."
-#: src/gpm-manager.c:1509
+#: src/gpm-manager.c:1508
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia al lector multimèdia (%.0f %%). S'arrestarà "
+"lèu de foncionar se es pas recargat."
-#: src/gpm-manager.c:1518
+#: src/gpm-manager.c:1517
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
@@ -1382,53 +1416,69 @@ msgstr ""
"La tableta a pas pro d’energia (%.0f %%). Aqueste periferic quitarà lèu de "
"foncionar s’es pas cargat."
-#: src/gpm-manager.c:1527
+#: src/gpm-manager.c:1526
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
+"Demòra pas gaire d'autonomia a l'ordenador connectat (%.0f %%). S'arrestarà "
+"lèu de foncionar s'es pas recargat."
-#: src/gpm-manager.c:1592
+#: src/gpm-manager.c:1591
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
"off</b> when the battery becomes completely empty."
msgstr ""
+"La batariá es en dejós de son nivèl critic ; l'ordenador se va <b>atudar</b>"
+" quand la batariá serà completament descargada."
-#: src/gpm-manager.c:1598
+#: src/gpm-manager.c:1597
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
msgstr ""
+"La batariá es en dejós de son nivèl critic ; l'ordenador se va metre en "
+"velha.<br><b>Nòta :</b> una pichona quantitat d'energia es necessària per "
+"conservar l'ordenador en estat de velha."
-#: src/gpm-manager.c:1605
+#: src/gpm-manager.c:1604
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
+"La batariá es en dejós de son nivèl critic ; l'ordenador va <b>ivernar</b>."
-#: src/gpm-manager.c:1610
+#: src/gpm-manager.c:1609
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
+"La batariá es en dejós de son nivèl critic ; l'ordenador se va "
+"<b>atudar</b>."
-#: src/gpm-manager.c:1628
+#: src/gpm-manager.c:1627
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
msgstr ""
+"L'ondulator es en dejós de son nivèl critic e aqueste ordenador se va "
+"<b>atudar</b> tre que l'ondulator serà completament void."
-#: src/gpm-manager.c:1634
+#: src/gpm-manager.c:1633
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
+"L'ondulator es en dejós de son nivèl critic e aqueste ordenador se va metre "
+"en ivernacion."
-#: src/gpm-manager.c:1639
+#: src/gpm-manager.c:1638
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
+"L'ondulator es en dejós de son nivèl critic e aqueste ordenador se va "
+"atudar."
#: src/gpm-prefs.c:77
msgid "MATE Power Preferences"
@@ -1444,7 +1494,7 @@ msgstr "Suspendre"
#: src/gpm-prefs-core.c:252
msgid "Hibernate"
-msgstr "Ibernar"
+msgstr "Ivernar"
#: src/gpm-prefs-core.c:255
msgid "Blank screen"
@@ -1462,237 +1512,237 @@ msgstr "Pas res far"
msgid "Never"
msgstr "Pas jamai"
-#: src/gpm-statistics.c:67 src/gpm-statistics.c:410
+#: src/gpm-statistics.c:71
+msgid "Charge profile"
+msgstr "Perfil de cargament"
+
+#: src/gpm-statistics.c:72
+msgid "Discharge profile"
+msgstr "Perfil de descargament"
+
+#: src/gpm-statistics.c:74
+msgid "Charge accuracy"
+msgstr "Exactitud de la carga"
+
+#: src/gpm-statistics.c:75
+msgid "Discharge accuracy"
+msgstr "Exactitud de la descarga"
+
+#: src/gpm-statistics.c:77 src/gpm-statistics.c:435
msgid "Rate"
msgstr "Taus"
-#: src/gpm-statistics.c:68
+#: src/gpm-statistics.c:78
msgid "Charge"
-msgstr ""
+msgstr "Carga"
-#: src/gpm-statistics.c:69 src/gpm-statistics.c:424
+#: src/gpm-statistics.c:79 src/gpm-statistics.c:449
msgid "Time to full"
-msgstr ""
+msgstr "Durada de la carga"
-#: src/gpm-statistics.c:70 src/gpm-statistics.c:429
+#: src/gpm-statistics.c:80 src/gpm-statistics.c:454
msgid "Time to empty"
-msgstr ""
+msgstr "Durada de la descarga"
-#: src/gpm-statistics.c:77
+#: src/gpm-statistics.c:88
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutas"
-#: src/gpm-statistics.c:78
+#: src/gpm-statistics.c:89
msgid "2 hours"
msgstr "2 oras"
-#: src/gpm-statistics.c:79
+#: src/gpm-statistics.c:90
msgid "6 hours"
msgstr "6 oras"
-#: src/gpm-statistics.c:80
+#: src/gpm-statistics.c:91
msgid "1 day"
msgstr "1 jorn"
-#: src/gpm-statistics.c:81
+#: src/gpm-statistics.c:92
msgid "1 week"
msgstr "1 setmana"
-#: src/gpm-statistics.c:90
-msgid "Charge profile"
-msgstr "Perfil de cargament"
-
-#: src/gpm-statistics.c:91
-msgid "Discharge profile"
-msgstr ""
-
-#: src/gpm-statistics.c:93
-msgid "Charge accuracy"
-msgstr ""
-
-#: src/gpm-statistics.c:94
-msgid "Discharge accuracy"
-msgstr ""
-
-#: src/gpm-statistics.c:121
+#: src/gpm-statistics.c:146
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
-#: src/gpm-statistics.c:128
+#: src/gpm-statistics.c:153
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/gpm-statistics.c:145
+#: src/gpm-statistics.c:170
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
-#: src/gpm-statistics.c:151
+#: src/gpm-statistics.c:176
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
-#: src/gpm-statistics.c:230
+#: src/gpm-statistics.c:255
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: src/gpm-statistics.c:234
+#: src/gpm-statistics.c:259
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
msgstr[0] "%.0f segonda"
msgstr[1] "%.0f segondas"
-#: src/gpm-statistics.c:239
+#: src/gpm-statistics.c:264
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
msgstr[0] "%.1f minuta"
msgstr[1] "%.1f minutas"
-#: src/gpm-statistics.c:244
+#: src/gpm-statistics.c:269
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
msgstr[0] "%.1f ora"
msgstr[1] "%.1f oras"
-#: src/gpm-statistics.c:248
+#: src/gpm-statistics.c:273
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f jorn"
msgstr[1] "%.1f jorns"
-#: src/gpm-statistics.c:257
+#: src/gpm-statistics.c:282
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
-#: src/gpm-statistics.c:257
+#: src/gpm-statistics.c:282
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: src/gpm-statistics.c:346
+#: src/gpm-statistics.c:371
msgid "Device"
msgstr "Periferic"
-#: src/gpm-statistics.c:349
+#: src/gpm-statistics.c:374
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
-#: src/gpm-statistics.c:351
+#: src/gpm-statistics.c:376
msgid "Vendor"
msgstr "Marca"
-#: src/gpm-statistics.c:353
+#: src/gpm-statistics.c:378
msgid "Model"
msgstr "Modèl"
-#: src/gpm-statistics.c:355
+#: src/gpm-statistics.c:380
msgid "Serial number"
msgstr "Numèro de seria"
-#: src/gpm-statistics.c:360
+#: src/gpm-statistics.c:385
msgid "Supply"
msgstr "Alimentacion"
-#: src/gpm-statistics.c:363
+#: src/gpm-statistics.c:388
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segonda"
msgstr[1] "%d segondas"
-#: src/gpm-statistics.c:367
+#: src/gpm-statistics.c:392
msgid "Refreshed"
msgstr "Actualizat"
-#: src/gpm-statistics.c:377
+#: src/gpm-statistics.c:402
msgid "Present"
msgstr "Presenta"
-#: src/gpm-statistics.c:384
+#: src/gpm-statistics.c:409
msgid "Rechargeable"
-msgstr ""
+msgstr "Recargabla"
-#: src/gpm-statistics.c:390
+#: src/gpm-statistics.c:415
msgid "State"
msgstr "Estat"
-#: src/gpm-statistics.c:394
+#: src/gpm-statistics.c:419
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
-#: src/gpm-statistics.c:397
+#: src/gpm-statistics.c:422
msgid "Energy when empty"
-msgstr ""
+msgstr "Energia a void"
-#: src/gpm-statistics.c:400
+#: src/gpm-statistics.c:425
msgid "Energy when full"
-msgstr ""
+msgstr "Energia a plena carga"
-#: src/gpm-statistics.c:403
+#: src/gpm-statistics.c:428
msgid "Energy (design)"
-msgstr ""
+msgstr "Energia (teorica)"
-#: src/gpm-statistics.c:417
+#: src/gpm-statistics.c:442
msgid "Voltage"
msgstr "Voltatge"
-#: src/gpm-statistics.c:439
+#: src/gpm-statistics.c:464
msgid "Percentage"
msgstr "Percentatge"
-#: src/gpm-statistics.c:446
+#: src/gpm-statistics.c:471
msgid "Capacity"
msgstr "Capacitat"
-#: src/gpm-statistics.c:451
+#: src/gpm-statistics.c:476
msgid "Technology"
msgstr "Tecnologia"
-#: src/gpm-statistics.c:456
+#: src/gpm-statistics.c:481
msgid "Online"
msgstr "Brancat"
-#: src/gpm-statistics.c:754
+#: src/gpm-statistics.c:779
msgid "Device Information"
msgstr "Informacions del periferic"
-#: src/gpm-statistics.c:756
+#: src/gpm-statistics.c:781
msgid "Device History"
-msgstr ""
+msgstr "Istoric del periferic"
-#: src/gpm-statistics.c:758
+#: src/gpm-statistics.c:783
msgid "Device Profile"
msgstr "Perfil periferic"
-#: src/gpm-statistics.c:979 src/gpm-statistics.c:985 src/gpm-statistics.c:991
-#: src/gpm-statistics.c:997
+#: src/gpm-statistics.c:1008 src/gpm-statistics.c:1014
+#: src/gpm-statistics.c:1020 src/gpm-statistics.c:1026
msgid "Time elapsed"
msgstr "Temps"
-#: src/gpm-statistics.c:981
+#: src/gpm-statistics.c:1010
msgid "Power"
msgstr "Poténcia"
-#: src/gpm-statistics.c:987 src/gpm-statistics.c:1031
-#: src/gpm-statistics.c:1037 src/gpm-statistics.c:1043
-#: src/gpm-statistics.c:1049
+#: src/gpm-statistics.c:1016 src/gpm-statistics.c:1066
+#: src/gpm-statistics.c:1072 src/gpm-statistics.c:1078
+#: src/gpm-statistics.c:1084
msgid "Cell charge"
-msgstr ""
+msgstr "Carga de la batariá"
-#: src/gpm-statistics.c:993 src/gpm-statistics.c:999
+#: src/gpm-statistics.c:1022 src/gpm-statistics.c:1028
msgid "Predicted time"
msgstr "Temps estimat"
-#: src/gpm-statistics.c:1033 src/gpm-statistics.c:1045
+#: src/gpm-statistics.c:1068 src/gpm-statistics.c:1080
msgid "Correction factor"
msgstr "Factor de correction"
-#: src/gpm-statistics.c:1039 src/gpm-statistics.c:1051
+#: src/gpm-statistics.c:1074 src/gpm-statistics.c:1086
msgid "Prediction accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "Precision de la prediccion"
-#: src/gpm-statistics.c:1210
+#: src/gpm-statistics.c:1245
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Causir aqueste periferic a l’aviada"
@@ -1700,26 +1750,26 @@ msgstr "Causir aqueste periferic a l’aviada"
msgid "Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr "Copyright © 2011-2021 Los desvolopaires de MATE"
-#: src/gpm-tray-icon.c:316
+#: src/gpm-tray-icon.c:319
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "%s demorant"
-#: src/gpm-tray-icon.c:370
+#: src/gpm-tray-icon.c:374
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferéncias"
-#: src/gpm-upower.c:211
+#: src/gpm-upower.c:214
#, c-format
msgid "%s not present"
msgstr "%s es pas presenta"
-#: src/gpm-upower.c:224 src/gpm-upower.c:288
+#: src/gpm-upower.c:227 src/gpm-upower.c:291
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
msgstr "%s en carga (%.1f%%)"
-#: src/gpm-upower.c:239
+#: src/gpm-upower.c:242
#, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
@@ -1728,22 +1778,22 @@ msgstr ""
"La batariá es complètament cargada.\n"
"Provesís %s de carga pel portable"
-#: src/gpm-upower.c:244
+#: src/gpm-upower.c:247
#, c-format
msgid "%s is fully charged"
-msgstr "%s es complètament cargada"
+msgstr "%s a una carga complèta"
-#: src/gpm-upower.c:252
+#: src/gpm-upower.c:255
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s %s demorant (%.1f%%)"
-#: src/gpm-upower.c:257
+#: src/gpm-upower.c:260
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
-msgstr "%s se descaragar (%.1f%%)"
+msgstr "%s es a descargar (%.1f%%)"
-#: src/gpm-upower.c:271
+#: src/gpm-upower.c:274
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
@@ -1752,215 +1802,221 @@ msgstr ""
"%s %s abans carga (%.1f%%)\n"
"Povesís %s de carga"
-#: src/gpm-upower.c:282
+#: src/gpm-upower.c:285
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
msgstr "%s %s abans carga (%.1f%%)"
-#: src/gpm-upower.c:295
+#: src/gpm-upower.c:298
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s en espèra de descargament (%.1f%%)"
-#: src/gpm-upower.c:301
+#: src/gpm-upower.c:304
#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s en espèra de cargament (%.1f%%)"
-#: src/gpm-upower.c:306
+#: src/gpm-upower.c:309
#, c-format
msgid "%s empty"
msgstr "%s void"
-#: src/gpm-upower.c:366
+#: src/gpm-upower.c:369
msgid "Product:"
msgstr "Produch :"
-#: src/gpm-upower.c:370 src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:376
-#: src/gpm-upower.c:379
+#: src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:379
+#: src/gpm-upower.c:382
msgid "Status:"
msgstr "Estat :"
-#: src/gpm-upower.c:370
+#: src/gpm-upower.c:373
msgid "Missing"
msgstr "Absenta"
-#: src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:650
+#: src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:657
msgid "Charged"
msgstr "Cargada"
-#: src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:638
+#: src/gpm-upower.c:379 src/gpm-upower.c:645
msgid "Charging"
msgstr "En carga"
-#: src/gpm-upower.c:379 src/gpm-upower.c:642
+#: src/gpm-upower.c:382 src/gpm-upower.c:649
msgid "Discharging"
msgstr "En descarga"
-#: src/gpm-upower.c:384
+#: src/gpm-upower.c:387
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Percentatge cargat :"
-#: src/gpm-upower.c:388
+#: src/gpm-upower.c:391
msgid "Vendor:"
msgstr "Vendeire :"
-#: src/gpm-upower.c:393
+#: src/gpm-upower.c:396
msgid "Technology:"
msgstr "Tecnologia :"
-#: src/gpm-upower.c:397
+#: src/gpm-upower.c:400
msgid "Serial number:"
msgstr "Numèro de seria :"
-#: src/gpm-upower.c:401
+#: src/gpm-upower.c:404
msgid "Model:"
msgstr "Modèl :"
-#: src/gpm-upower.c:406
+#: src/gpm-upower.c:409
msgid "Charge time:"
-msgstr ""
+msgstr "Temps de carga :"
-#: src/gpm-upower.c:412
+#: src/gpm-upower.c:415
msgid "Discharge time:"
-msgstr ""
+msgstr "Temps de descarga :"
-#: src/gpm-upower.c:419
+#: src/gpm-upower.c:422
msgid "Excellent"
msgstr "Excellenta"
-#: src/gpm-upower.c:421
+#: src/gpm-upower.c:424
msgid "Good"
msgstr "Bona"
-#: src/gpm-upower.c:423
+#: src/gpm-upower.c:426
msgid "Fair"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptable"
-#: src/gpm-upower.c:425
+#: src/gpm-upower.c:428
msgid "Poor"
msgstr "Mediòcre"
-#: src/gpm-upower.c:429
+#: src/gpm-upower.c:432
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacitat :"
-#: src/gpm-upower.c:435 src/gpm-upower.c:460
+#: src/gpm-upower.c:438 src/gpm-upower.c:463
msgid "Current charge:"
-msgstr ""
+msgstr "Carga actuala :"
-#: src/gpm-upower.c:441
+#: src/gpm-upower.c:444
msgid "Last full charge:"
-msgstr ""
+msgstr "Darrièra carga completa :"
-#: src/gpm-upower.c:447 src/gpm-upower.c:465
+#: src/gpm-upower.c:450 src/gpm-upower.c:468
msgid "Design charge:"
-msgstr ""
+msgstr "Carga teorica :"
-#: src/gpm-upower.c:452
+#: src/gpm-upower.c:455
msgid "Charge rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Taus de carga :"
-#: src/gpm-upower.c:487
+#: src/gpm-upower.c:490
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Adaptador sector"
msgstr[1] "Adaptadors sector"
-#: src/gpm-upower.c:491
+#: src/gpm-upower.c:494
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Ordenador portable"
msgstr[1] "Ordenadors portables"
-#: src/gpm-upower.c:495
+#: src/gpm-upower.c:498
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ondulator"
+msgstr[1] "Ondulators"
-#: src/gpm-upower.c:499
+#: src/gpm-upower.c:502
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Ecran"
msgstr[1] "Ecrans"
-#: src/gpm-upower.c:503
+#: src/gpm-upower.c:506
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
msgstr[0] "Mirga"
msgstr[1] "Mirgas"
-#: src/gpm-upower.c:511
+#: src/gpm-upower.c:514
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "PDA"
msgstr[1] "PDA"
-#: src/gpm-upower.c:515
+#: src/gpm-upower.c:518
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Mobil"
+msgstr[1] "Mobils"
-#: src/gpm-upower.c:519
+#: src/gpm-upower.c:522
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
msgstr[0] "Lector multimèdia"
msgstr[1] "Lectors multimèdias"
-#: src/gpm-upower.c:523
+#: src/gpm-upower.c:526
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Tauleta"
+msgstr[1] "Tauletas"
-#: src/gpm-upower.c:527
+#: src/gpm-upower.c:530
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
msgstr[0] "Ordenador"
msgstr[1] "Ordenadors"
-#: src/gpm-upower.c:594
+#: src/gpm-upower.c:534
+msgid "Gaming input"
+msgid_plural "Gaming inputs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/gpm-upower.c:601
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Liti-ion"
-#: src/gpm-upower.c:598
+#: src/gpm-upower.c:605
msgid "Lithium Polymer"
-msgstr ""
+msgstr "Liti polimèr"
-#: src/gpm-upower.c:602
+#: src/gpm-upower.c:609
msgid "Lithium Iron Phosphate"
-msgstr ""
+msgstr "Liti fosfat de fèrre"
-#: src/gpm-upower.c:606
+#: src/gpm-upower.c:613
msgid "Lead acid"
-msgstr ""
+msgstr "Plomb-acid"
-#: src/gpm-upower.c:610
+#: src/gpm-upower.c:617
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Niquèl cadmi"
-#: src/gpm-upower.c:614
+#: src/gpm-upower.c:621
msgid "Nickel metal hydride"
-msgstr ""
+msgstr "Niquèl metal idrur"
-#: src/gpm-upower.c:618
+#: src/gpm-upower.c:625
msgid "Unknown technology"
msgstr "Tecnologia desconeguda"
-#: src/gpm-upower.c:646
+#: src/gpm-upower.c:653
msgid "Empty"
msgstr "Void"
-#: src/gpm-upower.c:654
+#: src/gpm-upower.c:661
msgid "Waiting to charge"
msgstr "En espèra de cargament"
-#: src/gpm-upower.c:658
+#: src/gpm-upower.c:665
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "En espèra de descargament"
-#: src/gpm-upower.c:662
+#: src/gpm-upower.c:669
msgid "Unknown state"
msgstr "Estat desconegut"