diff options
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r-- | po/oc.po | 760 |
1 files changed, 408 insertions, 352 deletions
@@ -11,9 +11,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-power-manager 1.25.0\n" +"Project-Id-Version: mate-power-manager 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-power-manager/pulls\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-22 17:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 20:39+0000\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2021\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n" @@ -23,30 +23,30 @@ msgstr "" "Language: oc\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: applets/brightness/brightness-applet.c:109 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:108 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Applet de luminositat del gestionari d'energia" -#: applets/brightness/brightness-applet.c:110 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:109 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Ajusta la luminositat del panèl." -#: applets/brightness/brightness-applet.c:371 -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:225 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:370 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:223 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Connexion impossibla a mate-power-manager" -#: applets/brightness/brightness-applet.c:373 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:372 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "" -#: applets/brightness/brightness-applet.c:375 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:374 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Luminositat LCD : %d %%" -#: applets/brightness/brightness-applet.c:818 -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:287 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:817 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:285 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -58,8 +58,8 @@ msgstr "" "publicada per la Free Software Foundation ; version 2 de la licéncia, o (se " "volètz) tota version seguenta." -#: applets/brightness/brightness-applet.c:823 -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:292 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:822 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:290 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -71,8 +71,8 @@ msgstr "" " A UNA UTILIZACION PARTICULARA. Vejatz la Licéncia Publica Generala GNU per " "mai de detalhs." -#: applets/brightness/brightness-applet.c:828 -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:297 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:827 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:295 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -82,11 +82,11 @@ msgstr "" "amb aqueste programa ; s'es pas lo cas, escrivètz a Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: applets/brightness/brightness-applet.c:841 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:840 msgid "About Power Manager Brightness Applet" msgstr "A prepaus de Power Manager Brightness Applet" -#: applets/brightness/brightness-applet.c:843 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:842 msgid "" "Copyright © 2006 Benjamin Canou\n" "Copyright © 2011-2021 MATE developers" @@ -94,20 +94,20 @@ msgstr "" "Copyright © 2006 Benjamin Canou\n" "Copyright © 2011-2021 Los desvolopaires de MATE" -#: applets/brightness/brightness-applet.c:850 -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:319 src/gpm-tray-icon.c:212 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:849 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:317 src/gpm-tray-icon.c:212 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]> & Cédric Valmary " "(totenoc.eu) <[email protected]>" -#: applets/brightness/brightness-applet.c:1081 -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:503 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:1080 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:500 msgid "_About" msgstr "A _prepaus" -#: applets/brightness/brightness-applet.c:1084 -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:506 data/gpm-prefs.ui:41 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:1083 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:503 data/gpm-prefs.ui:41 msgid "_Help" msgstr "Aju_da" @@ -127,23 +127,23 @@ msgstr "" msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "" -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:228 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:226 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "" -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:230 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:228 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "" -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:258 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:256 msgid "Manual inhibit" msgstr "" -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:310 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:308 msgid "About Power Manager Inhibit Applet" msgstr "" -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:312 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:310 msgid "" "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes\n" "Copyright © 2011-2021 MATE developers" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:42 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." -msgstr "" +msgstr "Tipe de mesa en velha que l’ordenador deu aplicar quand es inactiu." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:31 msgid "Battery critical low action" @@ -201,53 +201,58 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:46 msgid "UPS critical low action" -msgstr "" +msgstr "Accion en cas d’ondulator fòrça feble" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:47 msgid "The action to take when the UPS is critically low." -msgstr "" +msgstr "L’accion de menar quand l’ondulator es fòrça feble." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:51 msgid "UPS low power action" -msgstr "" +msgstr "Accion en cas d’ondulator feble" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:52 msgid "The action to take when the UPS is low." -msgstr "" +msgstr "L’accion de menar quand l’ondulator es feble." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:56 msgid "Allow backlight brightness adjustment" -msgstr "" +msgstr "Permetre d’ajustar la luminositat del retroesclairatge" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:57 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" +"Se lo retroesclairatge de l’ecran deu èsser cambiat en basculant entre " +"alimentacion batariá e sector." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:61 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" -msgstr "" +msgstr "Reduire la luminositat del retroesclairatge sus batariá" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:62 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" +"Se la luminositat de l’ecran deu èsser reducha quand l’ordenador es sus " +"batariá." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:66 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" -msgstr "" +msgstr "Reduire lo retroesclairatge del clavièr sus batariá" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:67 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" +"Se lo retroesclairatge deu èsser reducha quand l’ordenador es sus batariá" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:71 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." -msgstr "" +msgstr "Luminositat del retroesclairatge del clavier sus sector." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:72 msgid "" @@ -257,7 +262,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:76 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." -msgstr "" +msgstr "Percentatge de reduccion del retroesclairatge del clavièr sus batariá" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:77 msgid "" @@ -269,6 +274,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:81 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" +"Percentatge de reduccion del retroesclairatge del clavièr en inactivitat." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:82 msgid "" @@ -353,61 +359,66 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:126 msgid "Suspend button action" -msgstr "" +msgstr "Accion del boton de misa en velha" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:127 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." -msgstr "" +msgstr "Accion quand lo boton de velha del sistèma es quichat." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:131 msgid "Hibernate button action" -msgstr "" +msgstr "Accion sus quichada del boton d'ivernacion" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:132 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." -msgstr "" +msgstr "Accion de realizar quand lo boton d’ivernacion sistèma es quichat." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:136 msgid "Power button action" -msgstr "" +msgstr "Accion del boton d’alimentacion" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:137 msgid "The action to take when the system power button is pressed." -msgstr "" +msgstr "Accion quand lo boton d’alimentacion del sistèma es quichat." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:141 msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "" +msgstr "Accion quand l'ecran del portable sus batariá es replegat" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:142 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" +"Accion quand l'ecran del portable es replegat e que l'ordenador es brancat a" +" la batariá." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:146 msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "" +msgstr "Accion quand l'ecran del portable sus sector es replegat" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:147 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." -msgstr "" +msgstr "Accion quand l'ecran del portable sus sector es replegat." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:151 msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "" +msgstr "Indica se las notificacions basadas sul temps devon èsser utilizadas" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:152 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" +"Indica se cal utilizar de notificacions basadas sul temps. A defaut, la " +"variacion en percentatge serà utilizada. Aquò pòt permetre de corregir lo " +"foncionament d'unas BIOS ACPI defectuoses." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:156 msgid "Check CPU load before sleeping" -msgstr "" +msgstr "Verificar la carga processor abans la velha" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:157 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." @@ -445,7 +456,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:176 msgid "Lock screen on suspend" -msgstr "" +msgstr "Verrolhar l'ecran al moment de la mesa en velha" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:177 msgid "" @@ -455,13 +466,15 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:181 msgid "Lock screen on hibernate" -msgstr "" +msgstr "Verrolhar l’ecran en ivernacion" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:182 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" +"Indica se l’ecran es verrolhat quand l’ordenador es sortir d’ivernacion. " +"Utilizat sonque se lock-use-screensaver es definit a false." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:186 #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:191 @@ -490,11 +503,11 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:201 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" -msgstr "" +msgstr "Notificar quand l’adaptador sector es desbrancat" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:202 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." -msgstr "" +msgstr "Se cal notificar l’utilizaire que l’adaptador sector es desbrancat." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:206 msgid "Notify when fully charged" @@ -510,7 +523,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:211 msgid "Notify on a sleep failure" -msgstr "" +msgstr "Notificar del fracàs de mesa en velha" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:212 msgid "" @@ -530,7 +543,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:221 msgid "Notify on a low power" -msgstr "" +msgstr "Notificar d’energia febla" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:222 #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:227 @@ -579,81 +592,95 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:251 msgid "Whether we should show the stats data points" -msgstr "" +msgstr "Indica se los punts de las estatisticas an d'èsser afichats" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:252 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" +"Indica se los punts de las estatisticas an d'èsser afichats dins la fenèstra" +" de las estatisticas." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:256 msgid "Whether we should smooth the stats data" -msgstr "" +msgstr "Indica se las donadas de las estatisticas an d'èsser lissadas" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:257 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" +"Indica se las donadas de las estatisticas an d'èsser lissadas sul grafic." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:261 msgid "The default graph type to show for stats" -msgstr "" +msgstr "Lo tipe de grafic per defaut d'afichar per las estatisticas" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:262 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" +"Lo tipe de grafic per defaut d'afichar dins la fenèstra de las estatisticas." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:266 msgid "The index of the page number to show by default" -msgstr "" +msgstr "L'indici del numèro de pagina d'afichar per defaut" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:267 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" +"L'indici del numèro de pagina d'afichar per defaut qu'es utilizat per " +"redonar lo focus a la bona pagina." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:271 msgid "The ID of the last device selected" -msgstr "" +msgstr "L'ID del darrièr periferic seleccionat" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:272 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" +"L'identificant del darrièr periferic qu'es utilizat per redonar lo focus cap" +" al bon periferic." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:276 msgid "Percentage considered low" -msgstr "" +msgstr "Percentatge considerat coma feble" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:277 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." msgstr "" +"Lo percentatge de la batariá quand es considerat coma feble. Valable " +"unicament quand use-time-for-policy es fals." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:281 msgid "Percentage considered critical" -msgstr "" +msgstr "Percentatge considerat coma critic" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:282 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" +"Lo percentatge de la batariá quand es considerat coma critic. Valable " +"unicament quand use-time-for-policy es definit a false." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:286 msgid "Percentage action is taken" -msgstr "" +msgstr "Percentatge ont l'accion es efectuada" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:287 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" +"Lo percentatge de la batariá quand l'accion critica es efectuada. Valable " +"unicament quand use-time-for-policy es fals." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:291 msgid "The time remaining when low" -msgstr "" +msgstr "Lo temps que demòra quand feble" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:292 msgid "" @@ -663,7 +690,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:296 msgid "The time remaining when critical" -msgstr "" +msgstr "Lo temps que demòra quand critic" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:297 msgid "" @@ -673,7 +700,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:301 msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "" +msgstr "Lo temps que demòra quand l'accion es efectuada" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:302 msgid "" @@ -683,7 +710,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:306 msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "" +msgstr "Temps abans la mesa en velha de l'ordenador sus batariá" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:307 msgid "" @@ -693,7 +720,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:311 msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "" +msgstr "Relambi abans velha de l'ordenador sus batariá" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:312 msgid "" @@ -743,7 +770,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:336 msgid "If sounds should be used" -msgstr "" +msgstr "Indica se cal utilizar los sons" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:337 msgid "" @@ -758,11 +785,11 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:345 msgid "When to show the notification icon" -msgstr "" +msgstr "Quand afichar l’icòna de notificacion" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:346 msgid "Display options for the notification icon." -msgstr "" +msgstr "Aficha las opcions de l'icòna de notificacion." #: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:3 msgid "Power Management" @@ -780,13 +807,13 @@ msgstr "" "MATE;power;management;preferences;settings;bataria;bateria;poder;config;energia;" #: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:3 data/gpm-statistics.ui:8 -#: src/gpm-statistics.c:762 src/gpm-statistics.c:1224 +#: src/gpm-statistics.c:787 src/gpm-statistics.c:1259 msgid "Power Statistics" msgstr "Estatisticas de l'alimentacion" #: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:4 msgid "Observe power management" -msgstr "Susvellha la gestion d'energia" +msgstr "Susvelhar la gestion d'energia" #: data/gpm-statistics.ui:119 msgid "Details" @@ -794,23 +821,23 @@ msgstr "Detalhs" #: data/gpm-statistics.ui:145 data/gpm-statistics.ui:347 msgid "Graph type:" -msgstr "" +msgstr "Tipe de grafic :" #: data/gpm-statistics.ui:180 msgid "Data length:" -msgstr "" +msgstr "Longor de las donadas :" #: data/gpm-statistics.ui:239 data/gpm-statistics.ui:399 msgid "There is no data to display." -msgstr "" +msgstr "I a pas de donadas d'afichar." #: data/gpm-statistics.ui:281 data/gpm-statistics.ui:442 msgid "Use smoothed line" -msgstr "" +msgstr "Lissar la corba" #: data/gpm-statistics.ui:296 data/gpm-statistics.ui:457 msgid "Show data points" -msgstr "" +msgstr "Afichar los punts de donadas" #: data/gpm-statistics.ui:325 msgid "History" @@ -822,11 +849,11 @@ msgstr "Estatisticas" #: data/gpm-prefs.ui:23 msgid "Power Management Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferéncias de gestion energetica" #: data/gpm-prefs.ui:58 msgid "Make Default" -msgstr "" +msgstr "Utilizar per defaut" #: data/gpm-prefs.ui:71 msgid "_Close" @@ -834,11 +861,11 @@ msgstr "_Tampar" #: data/gpm-prefs.ui:138 data/gpm-prefs.ui:406 data/gpm-prefs.ui:746 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" -msgstr "" +msgstr "Metre l’ordenador en _velha quand inactiu pendent :" #: data/gpm-prefs.ui:176 data/gpm-prefs.ui:444 msgid "When laptop lid is cl_osed:" -msgstr "" +msgstr "Quand l’ecran del portable es rabatut :" #: data/gpm-prefs.ui:213 data/gpm-prefs.ui:519 data/gpm-prefs.ui:825 #: data/gpm-prefs.ui:1031 @@ -847,11 +874,11 @@ msgstr "Accions" #: data/gpm-prefs.ui:252 data/gpm-prefs.ui:560 data/gpm-prefs.ui:861 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" -msgstr "" +msgstr "Metre en velha l’afichatge quand inactiu pendent :" #: data/gpm-prefs.ui:289 msgid "Set display _brightness to:" -msgstr "" +msgstr "Definir la _luminositat d’ecran a :" #: data/gpm-prefs.ui:322 data/gpm-prefs.ui:607 msgid "Di_m display when idle" @@ -859,25 +886,25 @@ msgstr "" #: data/gpm-prefs.ui:344 data/gpm-prefs.ui:629 data/gpm-prefs.ui:890 msgid "Display" -msgstr "Afichar" +msgstr "Afichatge" #: data/gpm-prefs.ui:363 msgid "On AC Power" -msgstr "" +msgstr "Sus sector" #: data/gpm-prefs.ui:482 msgid "When battery po_wer is critically low:" -msgstr "" +msgstr "Quand la _batariá es plan febla" #: data/gpm-prefs.ui:591 msgid "_Reduce backlight brightness" -msgstr "" +msgstr "_Reduire la luminositat" #: data/gpm-prefs.ui:663 msgid "_Reduce keyboard backlight" -msgstr "" +msgstr "_Reduire l’esclairatge del clavièr" -#: data/gpm-prefs.ui:685 src/gpm-upower.c:507 +#: data/gpm-prefs.ui:685 src/gpm-upower.c:510 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Clavièr" @@ -897,15 +924,15 @@ msgstr "" #: data/gpm-prefs.ui:912 msgid "On UPS Power" -msgstr "" +msgstr "Sus ondulator" #: data/gpm-prefs.ui:956 msgid "When the power _button is pressed:" -msgstr "" +msgstr "Quand lo _boton d’alimentacion es quichat :" #: data/gpm-prefs.ui:994 msgid "When the _suspend button is pressed:" -msgstr "" +msgstr "Accion quand lo boton de velha del sistèma es quichat :" #: data/gpm-prefs.ui:1065 msgid "_Never display an icon" @@ -913,19 +940,19 @@ msgstr "VIsualizar pas _jamai d'icòna" #: data/gpm-prefs.ui:1083 msgid "_Only display an icon when battery power is low" -msgstr "" +msgstr "Sonque afichar una icòna quand la batariá es febla" #: data/gpm-prefs.ui:1101 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" -msgstr "" +msgstr "Sonque afichar una icòna en carga o en _descarga" #: data/gpm-prefs.ui:1119 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" -msgstr "" +msgstr "Sonque afichar una icòna quand una batariá es p_resenta" #: data/gpm-prefs.ui:1137 msgid "_Always display an icon" -msgstr "" +msgstr "_Totjorn afichar coma una icòna" #: data/gpm-prefs.ui:1161 msgid "Notification Area" @@ -937,11 +964,11 @@ msgstr "General" #: src/gpm-backlight-helper.c:167 msgid "Set the current brightness" -msgstr "" +msgstr "Definir la luminositat actuala" #: src/gpm-backlight-helper.c:170 msgid "Get the current brightness" -msgstr "" +msgstr "Obténer la luminositat actuala" #: src/gpm-backlight-helper.c:173 msgid "Get the number of brightness levels supported" @@ -1112,225 +1139,230 @@ msgstr "" #: src/gpm-manager.c:290 msgid "Battery is low" -msgstr "" +msgstr "La batariá es febla" #: src/gpm-manager.c:298 msgid "Battery is full" -msgstr "" +msgstr "La batariá es plena" #: src/gpm-manager.c:302 msgid "Suspend started" -msgstr "" +msgstr "Mesa en velha lançada" #: src/gpm-manager.c:306 msgid "Resumed" -msgstr "" +msgstr "Représ" #: src/gpm-manager.c:310 msgid "Suspend failed" -msgstr "" +msgstr "Fracàs de la mesa en velha" -#: src/gpm-manager.c:578 +#: src/gpm-manager.c:577 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" -#: src/gpm-manager.c:580 +#: src/gpm-manager.c:579 msgid "Failed to suspend" msgstr "" -#: src/gpm-manager.c:584 +#: src/gpm-manager.c:583 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" -#: src/gpm-manager.c:586 +#: src/gpm-manager.c:585 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" -#: src/gpm-manager.c:591 +#: src/gpm-manager.c:590 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" -#: src/gpm-manager.c:604 +#: src/gpm-manager.c:603 msgid "Visit help page" msgstr "Consultar la pagina d’ajuda" -#: src/gpm-manager.c:850 +#: src/gpm-manager.c:849 msgid "Display DPMS activated" -msgstr "" +msgstr "Afichatge DPMS activat" -#: src/gpm-manager.c:869 +#: src/gpm-manager.c:868 msgid "On battery power" -msgstr "" +msgstr "Sus batariá" -#: src/gpm-manager.c:887 +#: src/gpm-manager.c:886 msgid "Laptop lid is closed" -msgstr "" +msgstr "Ecran del portable rabatut" -#: src/gpm-manager.c:925 +#: src/gpm-manager.c:924 msgid "Power Information" -msgstr "" +msgstr "Informacion d’alimentacion" -#: src/gpm-manager.c:1106 +#: src/gpm-manager.c:1105 msgid "Battery may be broken" -msgstr "" +msgstr "La batariá es benlèu copada" -#: src/gpm-manager.c:1109 +#: src/gpm-manager.c:1108 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" " broken." msgstr "" +"La batariá a una capacitat plan febla (%1.1f%%) çò qu’indica qu’es vielha o " +"copada." -#: src/gpm-manager.c:1158 +#: src/gpm-manager.c:1157 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Batariá cargada" msgstr[1] "Batariás cargadas" -#: src/gpm-manager.c:1204 +#: src/gpm-manager.c:1203 msgid "Battery Discharging" -msgstr "" +msgstr "Batariá en descarga" -#: src/gpm-manager.c:1208 +#: src/gpm-manager.c:1207 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "%s de batariá restant (%.0f%%)" -#: src/gpm-manager.c:1211 src/gpm-manager.c:1223 +#: src/gpm-manager.c:1210 src/gpm-manager.c:1222 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "%s es a se descargar (%.0f%%)" -#: src/gpm-manager.c:1216 +#: src/gpm-manager.c:1215 msgid "UPS Discharging" -msgstr "" +msgstr "Ondulator en descarga" -#: src/gpm-manager.c:1220 +#: src/gpm-manager.c:1219 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "%s de resèrva d’ondulator restant (%.0f%%)" -#: src/gpm-manager.c:1304 +#: src/gpm-manager.c:1303 msgid "Battery low" msgstr "Batariá febla" -#: src/gpm-manager.c:1307 +#: src/gpm-manager.c:1306 msgid "Laptop battery low" -msgstr "" +msgstr "Batariá del portatil febla" -#: src/gpm-manager.c:1313 +#: src/gpm-manager.c:1312 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Environ <b>%s</b> restant (%.0f%%)" -#: src/gpm-manager.c:1317 +#: src/gpm-manager.c:1316 msgid "UPS low" -msgstr "" +msgstr "Ondulador feble" -#: src/gpm-manager.c:1321 +#: src/gpm-manager.c:1320 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Demòra environ <b>%s</b> d'autonomia a l'ondulator (%.0f %%)" -#: src/gpm-manager.c:1330 src/gpm-manager.c:1469 +#: src/gpm-manager.c:1329 src/gpm-manager.c:1468 msgid "Mouse battery low" -msgstr "" +msgstr "La batariá de la mirga es febla" -#: src/gpm-manager.c:1333 +#: src/gpm-manager.c:1332 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "La poténcia de la mirga sens fial es febla (%.0f %%)" -#: src/gpm-manager.c:1337 src/gpm-manager.c:1477 +#: src/gpm-manager.c:1336 src/gpm-manager.c:1476 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Batariá clavièr febla" -#: src/gpm-manager.c:1340 +#: src/gpm-manager.c:1339 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Clavièr sens fial feble en energia (%.0f%%)" -#: src/gpm-manager.c:1344 src/gpm-manager.c:1486 +#: src/gpm-manager.c:1343 src/gpm-manager.c:1485 msgid "PDA battery low" -msgstr "" +msgstr "La batariá de l'assistent personal es febla" -#: src/gpm-manager.c:1347 +#: src/gpm-manager.c:1346 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "La poténcia de l'assistent personal es febla (%.0f%%)" -#: src/gpm-manager.c:1351 src/gpm-manager.c:1496 src/gpm-manager.c:1506 +#: src/gpm-manager.c:1350 src/gpm-manager.c:1495 src/gpm-manager.c:1505 msgid "Cell phone battery low" -msgstr "" +msgstr "La batariá del telefonet es febla" -#: src/gpm-manager.c:1354 +#: src/gpm-manager.c:1353 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "La poténcia del telefonet es febla (%.0f %%)" -#: src/gpm-manager.c:1358 +#: src/gpm-manager.c:1357 msgid "Media player battery low" -msgstr "" +msgstr "La batariá del lector multimèdia es febla" -#: src/gpm-manager.c:1361 +#: src/gpm-manager.c:1360 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "La poténcia del lector multimèdia es febla (%.0f %%)" -#: src/gpm-manager.c:1365 src/gpm-manager.c:1515 +#: src/gpm-manager.c:1364 src/gpm-manager.c:1514 msgid "Tablet battery low" -msgstr "" +msgstr "Batariá de la tauleta febla" -#: src/gpm-manager.c:1368 +#: src/gpm-manager.c:1367 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "La poténcia de la tauleta es febla (%.0f %%)" -#: src/gpm-manager.c:1372 src/gpm-manager.c:1524 +#: src/gpm-manager.c:1371 src/gpm-manager.c:1523 msgid "Attached computer battery low" -msgstr "" +msgstr "Batariá de l'ordenador connectat febla" -#: src/gpm-manager.c:1375 +#: src/gpm-manager.c:1374 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "La poténcia de l'ordenador es febla (%.0f %%)" -#: src/gpm-manager.c:1423 +#: src/gpm-manager.c:1422 msgid "Battery critically low" -msgstr "" +msgstr "Batariá fòrça febla" -#: src/gpm-manager.c:1426 src/gpm-manager.c:1584 +#: src/gpm-manager.c:1425 src/gpm-manager.c:1583 msgid "Laptop battery critically low" -msgstr "" +msgstr "Batariá del portatil fòrça febla" -#: src/gpm-manager.c:1435 +#: src/gpm-manager.c:1434 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." -msgstr "" +msgstr "Brancatz l’adaptador sector per evitar una pèrda de donadas." -#: src/gpm-manager.c:1439 +#: src/gpm-manager.c:1438 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "" +msgstr "L'ordenador se va metre en velha dins pauc de temps s'es pas brancat." -#: src/gpm-manager.c:1443 +#: src/gpm-manager.c:1442 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" +"L'ordenador se va metre en ivernacion dins pauc de temps s'es pas brancat." -#: src/gpm-manager.c:1447 +#: src/gpm-manager.c:1446 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "" +msgstr "L'ordenador se va atudar dins pauc de temps s'es pas brancat." -#: src/gpm-manager.c:1454 src/gpm-manager.c:1620 +#: src/gpm-manager.c:1453 src/gpm-manager.c:1619 msgid "UPS critically low" -msgstr "" +msgstr "Nivèl de l'ondulator critic" -#: src/gpm-manager.c:1458 +#: src/gpm-manager.c:1457 #, c-format msgid "" "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" " your computer to avoid losing data." msgstr "" +"Demòra environ <b>%s</b> d'autonomia a l'ondulator (%.0f %%). Brancatz " +"vòstre ordenador al sector per evitar de pèrdre de donadas." -#: src/gpm-manager.c:1472 +#: src/gpm-manager.c:1471 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1339,7 +1371,7 @@ msgstr "" "La mirga sens fil a pas pro d’energia (%.0f %%). Aqueste periferic quitarà " "lèu de foncionar s’es pas cargat." -#: src/gpm-manager.c:1480 +#: src/gpm-manager.c:1479 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1348,7 +1380,7 @@ msgstr "" "Lo clavièr sens fil a pas pro d’energia (%.0f %%). Aqueste periferic quitarà" " lèu de foncionar s’es pas cargat." -#: src/gpm-manager.c:1489 +#: src/gpm-manager.c:1488 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" @@ -1357,7 +1389,7 @@ msgstr "" "Lo PDA a pas pro d’energia (%.0f %%). Aqueste periferic quitarà lèu de " "foncionar s’es pas cargat." -#: src/gpm-manager.c:1499 +#: src/gpm-manager.c:1498 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1366,14 +1398,16 @@ msgstr "" "Lo telefòn mobil a pas pro d’energia (%.0f %%). Aqueste periferic quitarà " "lèu de foncionar s’es pas cargat." -#: src/gpm-manager.c:1509 +#: src/gpm-manager.c:1508 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia al lector multimèdia (%.0f %%). S'arrestarà " +"lèu de foncionar se es pas recargat." -#: src/gpm-manager.c:1518 +#: src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" @@ -1382,53 +1416,69 @@ msgstr "" "La tableta a pas pro d’energia (%.0f %%). Aqueste periferic quitarà lèu de " "foncionar s’es pas cargat." -#: src/gpm-manager.c:1527 +#: src/gpm-manager.c:1526 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" +"Demòra pas gaire d'autonomia a l'ordenador connectat (%.0f %%). S'arrestarà " +"lèu de foncionar s'es pas recargat." -#: src/gpm-manager.c:1592 +#: src/gpm-manager.c:1591 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." msgstr "" +"La batariá es en dejós de son nivèl critic ; l'ordenador se va <b>atudar</b>" +" quand la batariá serà completament descargada." -#: src/gpm-manager.c:1598 +#: src/gpm-manager.c:1597 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" +"La batariá es en dejós de son nivèl critic ; l'ordenador se va metre en " +"velha.<br><b>Nòta :</b> una pichona quantitat d'energia es necessària per " +"conservar l'ordenador en estat de velha." -#: src/gpm-manager.c:1605 +#: src/gpm-manager.c:1604 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" +"La batariá es en dejós de son nivèl critic ; l'ordenador va <b>ivernar</b>." -#: src/gpm-manager.c:1610 +#: src/gpm-manager.c:1609 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" +"La batariá es en dejós de son nivèl critic ; l'ordenador se va " +"<b>atudar</b>." -#: src/gpm-manager.c:1628 +#: src/gpm-manager.c:1627 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" +"L'ondulator es en dejós de son nivèl critic e aqueste ordenador se va " +"<b>atudar</b> tre que l'ondulator serà completament void." -#: src/gpm-manager.c:1634 +#: src/gpm-manager.c:1633 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" +"L'ondulator es en dejós de son nivèl critic e aqueste ordenador se va metre " +"en ivernacion." -#: src/gpm-manager.c:1639 +#: src/gpm-manager.c:1638 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" +"L'ondulator es en dejós de son nivèl critic e aqueste ordenador se va " +"atudar." #: src/gpm-prefs.c:77 msgid "MATE Power Preferences" @@ -1444,7 +1494,7 @@ msgstr "Suspendre" #: src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" -msgstr "Ibernar" +msgstr "Ivernar" #: src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" @@ -1462,237 +1512,237 @@ msgstr "Pas res far" msgid "Never" msgstr "Pas jamai" -#: src/gpm-statistics.c:67 src/gpm-statistics.c:410 +#: src/gpm-statistics.c:71 +msgid "Charge profile" +msgstr "Perfil de cargament" + +#: src/gpm-statistics.c:72 +msgid "Discharge profile" +msgstr "Perfil de descargament" + +#: src/gpm-statistics.c:74 +msgid "Charge accuracy" +msgstr "Exactitud de la carga" + +#: src/gpm-statistics.c:75 +msgid "Discharge accuracy" +msgstr "Exactitud de la descarga" + +#: src/gpm-statistics.c:77 src/gpm-statistics.c:435 msgid "Rate" msgstr "Taus" -#: src/gpm-statistics.c:68 +#: src/gpm-statistics.c:78 msgid "Charge" -msgstr "" +msgstr "Carga" -#: src/gpm-statistics.c:69 src/gpm-statistics.c:424 +#: src/gpm-statistics.c:79 src/gpm-statistics.c:449 msgid "Time to full" -msgstr "" +msgstr "Durada de la carga" -#: src/gpm-statistics.c:70 src/gpm-statistics.c:429 +#: src/gpm-statistics.c:80 src/gpm-statistics.c:454 msgid "Time to empty" -msgstr "" +msgstr "Durada de la descarga" -#: src/gpm-statistics.c:77 +#: src/gpm-statistics.c:88 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutas" -#: src/gpm-statistics.c:78 +#: src/gpm-statistics.c:89 msgid "2 hours" msgstr "2 oras" -#: src/gpm-statistics.c:79 +#: src/gpm-statistics.c:90 msgid "6 hours" msgstr "6 oras" -#: src/gpm-statistics.c:80 +#: src/gpm-statistics.c:91 msgid "1 day" msgstr "1 jorn" -#: src/gpm-statistics.c:81 +#: src/gpm-statistics.c:92 msgid "1 week" msgstr "1 setmana" -#: src/gpm-statistics.c:90 -msgid "Charge profile" -msgstr "Perfil de cargament" - -#: src/gpm-statistics.c:91 -msgid "Discharge profile" -msgstr "" - -#: src/gpm-statistics.c:93 -msgid "Charge accuracy" -msgstr "" - -#: src/gpm-statistics.c:94 -msgid "Discharge accuracy" -msgstr "" - -#: src/gpm-statistics.c:121 +#: src/gpm-statistics.c:146 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" -#: src/gpm-statistics.c:128 +#: src/gpm-statistics.c:153 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: src/gpm-statistics.c:145 +#: src/gpm-statistics.c:170 msgid "Image" msgstr "Imatge" -#: src/gpm-statistics.c:151 +#: src/gpm-statistics.c:176 msgid "Description" msgstr "Descripcion" -#: src/gpm-statistics.c:230 +#: src/gpm-statistics.c:255 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: src/gpm-statistics.c:234 +#: src/gpm-statistics.c:259 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f segonda" msgstr[1] "%.0f segondas" -#: src/gpm-statistics.c:239 +#: src/gpm-statistics.c:264 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minuta" msgstr[1] "%.1f minutas" -#: src/gpm-statistics.c:244 +#: src/gpm-statistics.c:269 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f ora" msgstr[1] "%.1f oras" -#: src/gpm-statistics.c:248 +#: src/gpm-statistics.c:273 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f jorn" msgstr[1] "%.1f jorns" -#: src/gpm-statistics.c:257 +#: src/gpm-statistics.c:282 msgid "Yes" msgstr "Òc" -#: src/gpm-statistics.c:257 +#: src/gpm-statistics.c:282 msgid "No" msgstr "Non" -#: src/gpm-statistics.c:346 +#: src/gpm-statistics.c:371 msgid "Device" msgstr "Periferic" -#: src/gpm-statistics.c:349 +#: src/gpm-statistics.c:374 msgid "Type" msgstr "Tipe" -#: src/gpm-statistics.c:351 +#: src/gpm-statistics.c:376 msgid "Vendor" msgstr "Marca" -#: src/gpm-statistics.c:353 +#: src/gpm-statistics.c:378 msgid "Model" msgstr "Modèl" -#: src/gpm-statistics.c:355 +#: src/gpm-statistics.c:380 msgid "Serial number" msgstr "Numèro de seria" -#: src/gpm-statistics.c:360 +#: src/gpm-statistics.c:385 msgid "Supply" msgstr "Alimentacion" -#: src/gpm-statistics.c:363 +#: src/gpm-statistics.c:388 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segonda" msgstr[1] "%d segondas" -#: src/gpm-statistics.c:367 +#: src/gpm-statistics.c:392 msgid "Refreshed" msgstr "Actualizat" -#: src/gpm-statistics.c:377 +#: src/gpm-statistics.c:402 msgid "Present" msgstr "Presenta" -#: src/gpm-statistics.c:384 +#: src/gpm-statistics.c:409 msgid "Rechargeable" -msgstr "" +msgstr "Recargabla" -#: src/gpm-statistics.c:390 +#: src/gpm-statistics.c:415 msgid "State" msgstr "Estat" -#: src/gpm-statistics.c:394 +#: src/gpm-statistics.c:419 msgid "Energy" msgstr "Energia" -#: src/gpm-statistics.c:397 +#: src/gpm-statistics.c:422 msgid "Energy when empty" -msgstr "" +msgstr "Energia a void" -#: src/gpm-statistics.c:400 +#: src/gpm-statistics.c:425 msgid "Energy when full" -msgstr "" +msgstr "Energia a plena carga" -#: src/gpm-statistics.c:403 +#: src/gpm-statistics.c:428 msgid "Energy (design)" -msgstr "" +msgstr "Energia (teorica)" -#: src/gpm-statistics.c:417 +#: src/gpm-statistics.c:442 msgid "Voltage" msgstr "Voltatge" -#: src/gpm-statistics.c:439 +#: src/gpm-statistics.c:464 msgid "Percentage" msgstr "Percentatge" -#: src/gpm-statistics.c:446 +#: src/gpm-statistics.c:471 msgid "Capacity" msgstr "Capacitat" -#: src/gpm-statistics.c:451 +#: src/gpm-statistics.c:476 msgid "Technology" msgstr "Tecnologia" -#: src/gpm-statistics.c:456 +#: src/gpm-statistics.c:481 msgid "Online" msgstr "Brancat" -#: src/gpm-statistics.c:754 +#: src/gpm-statistics.c:779 msgid "Device Information" msgstr "Informacions del periferic" -#: src/gpm-statistics.c:756 +#: src/gpm-statistics.c:781 msgid "Device History" -msgstr "" +msgstr "Istoric del periferic" -#: src/gpm-statistics.c:758 +#: src/gpm-statistics.c:783 msgid "Device Profile" msgstr "Perfil periferic" -#: src/gpm-statistics.c:979 src/gpm-statistics.c:985 src/gpm-statistics.c:991 -#: src/gpm-statistics.c:997 +#: src/gpm-statistics.c:1008 src/gpm-statistics.c:1014 +#: src/gpm-statistics.c:1020 src/gpm-statistics.c:1026 msgid "Time elapsed" msgstr "Temps" -#: src/gpm-statistics.c:981 +#: src/gpm-statistics.c:1010 msgid "Power" msgstr "Poténcia" -#: src/gpm-statistics.c:987 src/gpm-statistics.c:1031 -#: src/gpm-statistics.c:1037 src/gpm-statistics.c:1043 -#: src/gpm-statistics.c:1049 +#: src/gpm-statistics.c:1016 src/gpm-statistics.c:1066 +#: src/gpm-statistics.c:1072 src/gpm-statistics.c:1078 +#: src/gpm-statistics.c:1084 msgid "Cell charge" -msgstr "" +msgstr "Carga de la batariá" -#: src/gpm-statistics.c:993 src/gpm-statistics.c:999 +#: src/gpm-statistics.c:1022 src/gpm-statistics.c:1028 msgid "Predicted time" msgstr "Temps estimat" -#: src/gpm-statistics.c:1033 src/gpm-statistics.c:1045 +#: src/gpm-statistics.c:1068 src/gpm-statistics.c:1080 msgid "Correction factor" msgstr "Factor de correction" -#: src/gpm-statistics.c:1039 src/gpm-statistics.c:1051 +#: src/gpm-statistics.c:1074 src/gpm-statistics.c:1086 msgid "Prediction accuracy" -msgstr "" +msgstr "Precision de la prediccion" -#: src/gpm-statistics.c:1210 +#: src/gpm-statistics.c:1245 msgid "Select this device at startup" msgstr "Causir aqueste periferic a l’aviada" @@ -1700,26 +1750,26 @@ msgstr "Causir aqueste periferic a l’aviada" msgid "Copyright © 2011-2021 MATE developers" msgstr "Copyright © 2011-2021 Los desvolopaires de MATE" -#: src/gpm-tray-icon.c:316 +#: src/gpm-tray-icon.c:319 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s demorant" -#: src/gpm-tray-icon.c:370 +#: src/gpm-tray-icon.c:374 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferéncias" -#: src/gpm-upower.c:211 +#: src/gpm-upower.c:214 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s es pas presenta" -#: src/gpm-upower.c:224 src/gpm-upower.c:288 +#: src/gpm-upower.c:227 src/gpm-upower.c:291 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s en carga (%.1f%%)" -#: src/gpm-upower.c:239 +#: src/gpm-upower.c:242 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" @@ -1728,22 +1778,22 @@ msgstr "" "La batariá es complètament cargada.\n" "Provesís %s de carga pel portable" -#: src/gpm-upower.c:244 +#: src/gpm-upower.c:247 #, c-format msgid "%s is fully charged" -msgstr "%s es complètament cargada" +msgstr "%s a una carga complèta" -#: src/gpm-upower.c:252 +#: src/gpm-upower.c:255 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s demorant (%.1f%%)" -#: src/gpm-upower.c:257 +#: src/gpm-upower.c:260 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" -msgstr "%s se descaragar (%.1f%%)" +msgstr "%s es a descargar (%.1f%%)" -#: src/gpm-upower.c:271 +#: src/gpm-upower.c:274 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" @@ -1752,215 +1802,221 @@ msgstr "" "%s %s abans carga (%.1f%%)\n" "Povesís %s de carga" -#: src/gpm-upower.c:282 +#: src/gpm-upower.c:285 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s abans carga (%.1f%%)" -#: src/gpm-upower.c:295 +#: src/gpm-upower.c:298 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" -msgstr "" +msgstr "%s en espèra de descargament (%.1f%%)" -#: src/gpm-upower.c:301 +#: src/gpm-upower.c:304 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" -msgstr "" +msgstr "%s en espèra de cargament (%.1f%%)" -#: src/gpm-upower.c:306 +#: src/gpm-upower.c:309 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s void" -#: src/gpm-upower.c:366 +#: src/gpm-upower.c:369 msgid "Product:" msgstr "Produch :" -#: src/gpm-upower.c:370 src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:376 -#: src/gpm-upower.c:379 +#: src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:379 +#: src/gpm-upower.c:382 msgid "Status:" msgstr "Estat :" -#: src/gpm-upower.c:370 +#: src/gpm-upower.c:373 msgid "Missing" msgstr "Absenta" -#: src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:650 +#: src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:657 msgid "Charged" msgstr "Cargada" -#: src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:638 +#: src/gpm-upower.c:379 src/gpm-upower.c:645 msgid "Charging" msgstr "En carga" -#: src/gpm-upower.c:379 src/gpm-upower.c:642 +#: src/gpm-upower.c:382 src/gpm-upower.c:649 msgid "Discharging" msgstr "En descarga" -#: src/gpm-upower.c:384 +#: src/gpm-upower.c:387 msgid "Percentage charge:" msgstr "Percentatge cargat :" -#: src/gpm-upower.c:388 +#: src/gpm-upower.c:391 msgid "Vendor:" msgstr "Vendeire :" -#: src/gpm-upower.c:393 +#: src/gpm-upower.c:396 msgid "Technology:" msgstr "Tecnologia :" -#: src/gpm-upower.c:397 +#: src/gpm-upower.c:400 msgid "Serial number:" msgstr "Numèro de seria :" -#: src/gpm-upower.c:401 +#: src/gpm-upower.c:404 msgid "Model:" msgstr "Modèl :" -#: src/gpm-upower.c:406 +#: src/gpm-upower.c:409 msgid "Charge time:" -msgstr "" +msgstr "Temps de carga :" -#: src/gpm-upower.c:412 +#: src/gpm-upower.c:415 msgid "Discharge time:" -msgstr "" +msgstr "Temps de descarga :" -#: src/gpm-upower.c:419 +#: src/gpm-upower.c:422 msgid "Excellent" msgstr "Excellenta" -#: src/gpm-upower.c:421 +#: src/gpm-upower.c:424 msgid "Good" msgstr "Bona" -#: src/gpm-upower.c:423 +#: src/gpm-upower.c:426 msgid "Fair" -msgstr "" +msgstr "Acceptable" -#: src/gpm-upower.c:425 +#: src/gpm-upower.c:428 msgid "Poor" msgstr "Mediòcre" -#: src/gpm-upower.c:429 +#: src/gpm-upower.c:432 msgid "Capacity:" msgstr "Capacitat :" -#: src/gpm-upower.c:435 src/gpm-upower.c:460 +#: src/gpm-upower.c:438 src/gpm-upower.c:463 msgid "Current charge:" -msgstr "" +msgstr "Carga actuala :" -#: src/gpm-upower.c:441 +#: src/gpm-upower.c:444 msgid "Last full charge:" -msgstr "" +msgstr "Darrièra carga completa :" -#: src/gpm-upower.c:447 src/gpm-upower.c:465 +#: src/gpm-upower.c:450 src/gpm-upower.c:468 msgid "Design charge:" -msgstr "" +msgstr "Carga teorica :" -#: src/gpm-upower.c:452 +#: src/gpm-upower.c:455 msgid "Charge rate:" -msgstr "" +msgstr "Taus de carga :" -#: src/gpm-upower.c:487 +#: src/gpm-upower.c:490 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Adaptador sector" msgstr[1] "Adaptadors sector" -#: src/gpm-upower.c:491 +#: src/gpm-upower.c:494 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Ordenador portable" msgstr[1] "Ordenadors portables" -#: src/gpm-upower.c:495 +#: src/gpm-upower.c:498 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ondulator" +msgstr[1] "Ondulators" -#: src/gpm-upower.c:499 +#: src/gpm-upower.c:502 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Ecran" msgstr[1] "Ecrans" -#: src/gpm-upower.c:503 +#: src/gpm-upower.c:506 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Mirga" msgstr[1] "Mirgas" -#: src/gpm-upower.c:511 +#: src/gpm-upower.c:514 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA" -#: src/gpm-upower.c:515 +#: src/gpm-upower.c:518 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Mobil" +msgstr[1] "Mobils" -#: src/gpm-upower.c:519 +#: src/gpm-upower.c:522 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Lector multimèdia" msgstr[1] "Lectors multimèdias" -#: src/gpm-upower.c:523 +#: src/gpm-upower.c:526 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Tauleta" +msgstr[1] "Tauletas" -#: src/gpm-upower.c:527 +#: src/gpm-upower.c:530 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Ordenador" msgstr[1] "Ordenadors" -#: src/gpm-upower.c:594 +#: src/gpm-upower.c:534 +msgid "Gaming input" +msgid_plural "Gaming inputs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/gpm-upower.c:601 msgid "Lithium Ion" msgstr "Liti-ion" -#: src/gpm-upower.c:598 +#: src/gpm-upower.c:605 msgid "Lithium Polymer" -msgstr "" +msgstr "Liti polimèr" -#: src/gpm-upower.c:602 +#: src/gpm-upower.c:609 msgid "Lithium Iron Phosphate" -msgstr "" +msgstr "Liti fosfat de fèrre" -#: src/gpm-upower.c:606 +#: src/gpm-upower.c:613 msgid "Lead acid" -msgstr "" +msgstr "Plomb-acid" -#: src/gpm-upower.c:610 +#: src/gpm-upower.c:617 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Niquèl cadmi" -#: src/gpm-upower.c:614 +#: src/gpm-upower.c:621 msgid "Nickel metal hydride" -msgstr "" +msgstr "Niquèl metal idrur" -#: src/gpm-upower.c:618 +#: src/gpm-upower.c:625 msgid "Unknown technology" msgstr "Tecnologia desconeguda" -#: src/gpm-upower.c:646 +#: src/gpm-upower.c:653 msgid "Empty" msgstr "Void" -#: src/gpm-upower.c:654 +#: src/gpm-upower.c:661 msgid "Waiting to charge" msgstr "En espèra de cargament" -#: src/gpm-upower.c:658 +#: src/gpm-upower.c:665 msgid "Waiting to discharge" msgstr "En espèra de descargament" -#: src/gpm-upower.c:662 +#: src/gpm-upower.c:669 msgid "Unknown state" msgstr "Estat desconegut" |