diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 887 |
1 files changed, 443 insertions, 444 deletions
@@ -3,50 +3,54 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Michal Herman <[email protected]>, 2013. +# Beniamin Pawlus <[email protected]>, 2015 +# Dominik Grzywak, 2016 +# Krzysztof Kokot <[email protected]>, 2016 +# Michal Herman <[email protected]>, 2013 +# Piotr Strębski <[email protected]>, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-20 12:05+0000\n" -"Last-Translator: szalejot <[email protected]>\n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pl/)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-01 17:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-26 09:35+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Strębski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:117 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Aplet jasności menedżera zasilania" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:118 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Dopasowuje jasność panelu laptopa." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:364 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:419 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:376 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Nie można połączyć się z mate-power-manager" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:366 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:421 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Nie można uzyskać jasności panelu laptopa" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:368 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:423 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Jasność podświetlenia LCD: %d%%" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:928 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Rozpowszechniane na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU w wersji 2" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:754 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:433 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:929 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:451 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" @@ -54,8 +58,8 @@ msgid "" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Program Power Manager jest wolnym oprogramowaniem; można\ngo rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej\nLicencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego\nOprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji drugiej\ntej Licencji lub którejś z późniejszych wersji." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:437 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:933 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:455 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -63,8 +67,8 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details." msgstr "Program Power Manager jest rozpowszechniany jest z nadzieją, iż\nbędzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet\ndomyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI\nDO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji\nnależy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:762 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:937 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:459 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" @@ -72,17 +76,13 @@ msgid "" "02110-1301, USA." msgstr "Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także\negzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public\nLicense); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation,\nInc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:776 -msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" -msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou" - -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1013 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:663 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1197 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:690 msgid "_About" msgstr "_O programie" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1016 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:666 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1200 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:693 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" @@ -102,30 +102,26 @@ msgstr "Aplet jasności" msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Dopasowuje jasność wyświetlacza laptopa" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Aplet powstrzymania menedżera zasilania" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:97 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Pozwala użytkownikowi na wyłączenie automatycznego oszczędzania prądu." -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:366 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:379 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Automatyczne uśpienie wyłączone" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:368 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:381 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Automatyczne uśpienie włączone" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:396 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:409 msgid "Manual inhibit" msgstr "Wyłączenie ręczne" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:455 -msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" -msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" - #: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Generator apletów wyłączania" @@ -142,11 +138,11 @@ msgstr "Aplet wyłączania" msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Pozwala użytkownikowi na wyłączenie automatycznego oszczędzania prądu" -#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:186 msgid "Power Manager" msgstr "Menedżer zasilania" -#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:188 msgid "Power management daemon" msgstr "Usługa menedżera zasilania" @@ -217,252 +213,250 @@ msgid "" msgstr "Określa, czy przyciemniać ekran podczas zasilania z akumulatora." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" +msgstr "Zmniejsz jasność podświetlenia klawiatury przy zasilaniu z akumulatora" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " +"on battery power" +msgstr "Czy jasność podświetlenia klawiatury powinna zostać zredukowana podczas zasilania komputera z akumulatora." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." +msgstr "Jasność podświetlenia klawiatury przy zasilaniu z sieci." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " +"values are between 0 and 100." +msgstr "Procentowy poziom jasności podświetlenia klawiatury przy zasilaniu z sieci. Dopuszczalne wartości od 0 do 100." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." +msgstr "Procent redukcji podświetlenia klawiatury przy zasilaniu z akumulatora." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 +#, no-c-format +msgid "" +"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " +"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " +"power. Legal values are between 0 and 100." +msgstr "Procent redukcji podświetlenia klawiatury przy zasilaniu z akumulatora. Na przykład, jeśli ustawiony na '60', podświetlenie będzie zmniejszone o 40% przy zasilaniu z akumulatora. Dopuszczalne wartości od 0 do 100." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." +msgstr "Procent redukcji podświetlenia klawiatury w stanie bezczynności. " + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 +#, no-c-format +msgid "" +"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " +"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" +" between 0 and 100." +msgstr "Procent redukcji podświetlenia klawiatury w stanie bezczynności. Na przykład, jeśli ustawiony na '60', podświetlenie będzie zmniejszone o 40% w stanie bezczynności. Dopuszczalne wartości od 0 do 100." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Jasność podświetlenia ekranu podczas bezczynności" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "Jasność podświetlenia wyświetlacza dla trybu bezczynności. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use-time-for-policy ma wartość \"true\"." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "Przyciemnianie ekranu po okresie nieaktywności przy zasilaniu z akumulatora" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "Określa, czy przyciemniać ekran podczas bezczynności komputera przy zasilaniu z akumulatora." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Domyślny czas, po którym ekran ma zostać przyciemniony podczas bezczynności" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Domyślny czas, po którym ekran ma zostać przyciemniony podczas bezczynności." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Przyciemnianie podświetlenia LCD przy zasilaniu z akumulatora" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "Stopień przyciemnienia podświetlenia wyświetlacza przy zasilaniu z akumulatora. Wartości od 0 do 100." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "Przyciemnianie ekranu po okresie nieaktywności przy zasilaniu sieciowym" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "Określa, czy przyciemniać ekran podczas bezczynności komputera przy zasilaniu sieciowym." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Metoda wygaszenia ekranu przy zasilaniu sieciowym" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "Metoda DPMS używana do wygaszania ekranu gdy komputer jest podpięty do sieci." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Metoda wygaszenia ekranu przy zasilaniu z akumulatora" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "Metoda DPMS używana do wygaszania ekranu gdy komputer używa baterii." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Jasność podświetlenia wyświetlacza LCD przy zasilaniu sieciowym" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "Jasność podświetlenia wyświetlacza przy zasilaniu sieciowym. Wartości od 0 .0 do 100.0." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" msgstr "Działanie przycisku uśpienia" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "Akcja, która zostanie podjęta gdy zostania naciśnięty przycisk wstrzymania." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" msgstr "Działanie przycisku Zahibernuj" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "Akcja, która zostanie podjęta gdy zostanie naciśnięty przycisk hibernacji." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Działanie wyłącznika" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "Akcja, która zostanie podjęta gdy zostania naciśnięty przycisk zasilania." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Działanie po zamknięciu pokrywy przy zasilaniu z akumulatora" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "Działanie podejmowane po zamknięciu pokrywy przy zasilaniu z akumulatora." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Działanie po zamknięciu pokrywy przy zasilaniu sieciowym" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "Działanie podejmowane po zamknięciu pokrywy przy zasilaniu sieciowym." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Określa, czy używać powiadomień czasowych" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "Określa, czy używać powiadomień czasowych. Jeśli wyłączone użyte będą zmiany procentowe, co może pomóc w przypadku błędnego BIOS-u ACPI." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Sprawdzanie obciążenia procesora przed uśpieniem" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "Określa, czy sprawdzać obciążenie procesora przed wykonaniem działania bezczynności." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "Określa, czy program NetworkManager ma być włączany i wyłączany przy uśpieniu" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "Określa, czy program NetworkManager ma się rozłączać przed uśpieniem lub hibernacją i ponownie łączyć po wznowieniu." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use mate-screensaver lock setting" msgstr "Korzystanie z ustawień blokowania programu mate-screensaver" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "Określa, czy do ustawień blokowania ekranu po hibernacji, uśpieniu i wygaszeniu ekranu użyć ustawień programu mate-screensaver." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Blokowanie ekranu po wygaszeniu" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "Określa, czy blokować ekran po wyłączeniu wyświetlacza. Używane tylko, gdy opcja lock-use-screensaver ma wartość \"false\"." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Blokowanie ekranu po uśpieniu" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" " used if lock-use-screensaver is false." msgstr "Określa, czy blokować ekran po wyjściu komputera z uśpienia. Używane tylko, gdy opcja lock-use-screensaver ma wartość \"false\"." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Blokowanie ekranu przy hibernacji" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "Określa, czy blokować ekran po wyjściu komputera z hibernacji. Używane tylko, gdy opcja lock-use-screensaver ma wartość \"false\"." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Lock MATE keyring on sleep" -msgstr "Blokowanie bazy kluczy MATE podczas uśpienia" - -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 -msgid "" -"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " -"means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "Określa, czy baza kluczy MATE ma zostać zablokowana przed wejściem komputera w stan uśpienia. Baza kluczy będzie musiała zostać odblokowana po wznowieniu pracy." - -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 -msgid "" -"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " -"This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "Określa, czy baza kluczy MATE ma zostać zablokowana przed zahibernowaniem komputera. Baza kluczy będzie musiała zostać odblokowana po wznowieniu pracy." - -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58 -msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" -msgstr "Określa, czy włączać tryb niskiego poboru prądu przy zasilaniu z sieci" - -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 -msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." -msgstr "Określa, czy włączać tryb niskiego poboru prądu przy zasilaniu z sieci." - -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60 -msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" -msgstr "Określa, czy włączać tryb niskiego poboru prądu przy zasilaniu z akumulatora" - -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 -msgid "" -"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." -msgstr "Określa, czy włączać tryb niskiego poboru prądu przy zasilaniu z akumulatora." - -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" -msgstr "Liczba sekund bezczynności, po których wstrzymać pracę dysków przy zasilaniu sieciowym" - -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." -msgstr "Liczba sekund bezczynności, po których praca dysków ma być wstrzymana przy zasilaniu sieciowym." - -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" -msgstr "Liczba sekund bezczynności, po których wstrzymać pracę dysków przy zasilaniu z akumulatora" - #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " -"power." -msgstr "Liczba sekund bezczynności, po których praca dysków ma być wstrzymana przy zasilaniu z akumulatora." +msgid "Lock GNOME keyring on sleep" +msgstr "Blokuj bazę kluczy GNOME podczas uśpienia" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "Określa, czy wyświetlać wezwanie do wymiany akumulatora dla uszkodzonych akumulatorów" +msgid "" +"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" +" means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "Czy baza kluczy GNOME ma zostać zablokowana przed wejściem komputera w stan zawieszenia. To oznacza, że bazę kluczy trzeba będzie odblokować po wznowieniu pracy." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." -msgstr "Określa, czy wyświetlać wezwanie do wymiany akumulatora dla uszkodzonych akumulatorów. Wyłączać tylko w przypadku jeśli wiadomo, że akumulator jest sprawny." +"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " +"This means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "Czy baza kluczy GNOME jest blokowana przed wejściem w stan hibernacji. To oznacza, że bazę kluczy trzeba będzie odblokować po wznowieniu pracy." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" @@ -752,8 +746,8 @@ msgstr "Konfiguracja zarządzania zasilaniem" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:1 -#: ../src/gpm-statistics.c:1091 ../src/gpm-statistics.c:1577 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1093 +#: ../src/gpm-statistics.c:1612 msgid "Power Statistics" msgstr "Statystyki zasilania" @@ -765,220 +759,214 @@ msgstr "Podgląd zarządzania zasilaniem" msgid "Brightness" msgstr "Jasność" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:2 -#: ../src/gpm-statistics.c:209 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:211 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:3 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Typ wykresu:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:4 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Długość danych:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:5 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Brak danych do wyświetlenia." -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:6 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Użycie wygładzonej linii" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:7 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Wyświetlanie punktów danych" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:8 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Historia" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:9 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:10 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Liczba przebudzeń procesora na sekundę:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:11 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:12 -#: ../src/gpm-statistics.c:195 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:197 msgid "Wakeups" msgstr "Przebudzenia" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:1 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Preferencje zarządzania zasilaniem" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:2 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "<b>Actions</b>" msgstr "<b>Działania</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:3 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Uśpienie komputera, gdy jest _nieaktywny przez:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:4 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "_Kiedy pokrywa laptopa jest zamknięta:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:5 -msgid "Sp_in down hard disks when possible" -msgstr "W_strzymywanie pracy dysków, jeśli możliwe" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:6 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Wyświetlacz</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:7 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Wygasz_enie ekranu, gdy komputer jest nieaktywny przez:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:8 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "_Ustawienie jasności ekranu na:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:9 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" msgstr "_Przygaszenie wyświetlacza podczas bezczynności" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:10 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "Zasilanie sieciowe" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:11 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Kiedy poziom nałado_wania akumulatora jest krytycznie niski:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:12 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Zmniejszenie jasności podświetlenia wyświetlacza" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:13 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" msgstr "Zasilanie z akumulatora" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:14 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Kiedy po_ziom naładowania urządzenia UPS jest niski:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:15 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Kie_dy poziom naładowania urządzenia UPS jest krytycznie niski:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:16 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 msgid "On UPS Power" msgstr "Zasilanie z urządzenia UPS" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:17 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Kiedy _został wciśnięty klawisz zasilania:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:18 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Kiedy został _wciśnięty klawisz uśpienia:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:19 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 msgid "<b>Notification Area</b>" msgstr "<b>Obszar powiadamiania</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:20 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" msgstr "Bez wyśw_ietlania ikony" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:21 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Wyświetlanie ik_ony tylko, gdy poziom naładowania akumulatora jest niski" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:22 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Wyświetlanie tylko w t_rakcie ładowania lub rozładowywania" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:23 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Wyświetl_anie tylko, gdy akumulator jest podłączony" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:24 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" msgstr "St_ałe wyświetlanie ikony" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:25 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:26 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" msgstr "Wyświetla pomoc o tym programie" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:27 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" msgstr "Ustaw domyślnym" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:28 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Ustawia tę politykę dla wszystkich użytkowników" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:29 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" msgstr "Zamyka program" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:162 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Ustawia bieżące podświetlenie" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:165 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Pobiera bieżące podświetlenie" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:168 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Pobiera liczbę obsługiwanych poziomów podświetlenia" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:183 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" msgstr "Program pomocniczy podświetlenia menedżera zasilania MATE" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:191 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Nie podano żadnych prawidłowych opcji" #. TRANSLATORS: no backlights found -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:200 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Nie odnaleziono żadnych podświetleń w komputerze" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:211 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Nie można pobrać wartości podświetlenia" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:229 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Nie można pobrać maksymalnej wartości podświetlenia" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:246 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Ten program może być używany tylko przez użytkownika root" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:255 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Ten program musi być uruchamiany przez pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:266 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Nie można ustawić wartości podświetlenia" @@ -1024,218 +1012,195 @@ msgstr[1] "minuty" msgstr[2] "minut" #. Translators: This is %i days -#: ../src/gpm-graph-widget.c:434 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours -#: ../src/gpm-graph-widget.c:437 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:449 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours -#: ../src/gpm-graph-widget.c:442 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes -#: ../src/gpm-graph-widget.c:445 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:457 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes -#: ../src/gpm-graph-widget.c:450 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds -#: ../src/gpm-graph-widget.c:453 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds -#: ../src/gpm-graph-widget.c:457 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:469 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage -#: ../src/gpm-graph-widget.c:461 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:473 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts -#: ../src/gpm-graph-widget.c:464 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:476 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts -#: ../src/gpm-graph-widget.c:469 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:481 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1554 +#: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:93 ../src/gpm-statistics.c:1595 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Wyświetlanie dodatkowych informacji do debugowania" -#: ../src/gpm-main.c:173 +#: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Wyświetla wersję zainstalowanego programu i kończy działanie" -#: ../src/gpm-main.c:175 +#: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Kończy działanie po opóźnieniu (do debugowania)" -#: ../src/gpm-main.c:177 +#: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Kończy działanie po wczytaniu menedżera (do debugowania)" -#: ../src/gpm-main.c:194 ../src/gpm-main.c:198 +#: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "MATE Power Manager" msgstr "Menedżer zasilania MATE" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:229 ../src/gpm-manager.c:299 +#: ../src/gpm-manager.c:223 ../src/gpm-manager.c:295 msgid "Battery is very low" msgstr "Krytycznie niski poziom naładowania akumulatora" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:279 +#: ../src/gpm-manager.c:275 msgid "Power plugged in" msgstr "Podłączenie zasilania sieciowego" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:283 +#: ../src/gpm-manager.c:279 msgid "Power unplugged" msgstr "Odłączenie zasilania sieciowego" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:287 +#: ../src/gpm-manager.c:283 msgid "Lid has opened" msgstr "Otwarcie pokrywy" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:291 +#: ../src/gpm-manager.c:287 msgid "Lid has closed" msgstr "Zamknięcie pokrywy" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:295 +#: ../src/gpm-manager.c:291 msgid "Battery is low" msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:303 +#: ../src/gpm-manager.c:299 msgid "Battery is full" msgstr "Akumulator jest w pełni naładowany" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:307 +#: ../src/gpm-manager.c:303 msgid "Suspend started" msgstr "Uśpienie rozpoczęte" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:311 +#: ../src/gpm-manager.c:307 msgid "Resumed" msgstr "Powrót ze stanu uśpienia" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:315 +#: ../src/gpm-manager.c:311 msgid "Suspend failed" msgstr "Uśpienie się nie powiodło" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:585 +#: ../src/gpm-manager.c:581 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Uśpienie komputera się nie powiodło." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:587 +#: ../src/gpm-manager.c:583 msgid "Failed to suspend" msgstr "Uśpienie się nie powiodło" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:591 +#: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Hibernacja komputera się nie powiodła." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:593 +#: ../src/gpm-manager.c:589 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Hibernacja się nie powiodła" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:598 +#: ../src/gpm-manager.c:594 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Niepowodzenie zostało zgłoszone jako:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:611 +#: ../src/gpm-manager.c:607 msgid "Visit help page" msgstr "Odwiedź stronę pomocy" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:857 +#: ../src/gpm-manager.c:853 msgid "Display DPMS activated" msgstr "DPMS wyświetlacza aktywowane" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:876 +#: ../src/gpm-manager.c:872 msgid "On battery power" msgstr "Zasilanie z akumulatora" -#: ../src/gpm-manager.c:894 +#: ../src/gpm-manager.c:890 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Pokrywa laptopa jest zamknięta" -#: ../src/gpm-manager.c:932 +#: ../src/gpm-manager.c:928 msgid "Power Information" msgstr "Informacje o zasilaniu" -#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor -#: ../src/gpm-manager.c:1147 -msgid "Battery may be recalled" -msgstr "Być może należy wymienić akumulator u dostawcy" - -#: ../src/gpm-manager.c:1148 -#, c-format -msgid "" -"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n" -"\n" -"For more information visit the battery recall website." -msgstr "Akumulator tego komputera podlega wymianie przez %s.\nDalsze jego użytkowanie może być niebezpieczne.\nWięcej informacji znajduje się na witrynie wymiany akumulatorów." - -#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../src/gpm-manager.c:1158 -msgid "Visit recall website" -msgstr "Otwórz stronę wymiany" - -#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../src/gpm-manager.c:1161 -msgid "Do not show me this again" -msgstr "Nie wyświetlaj ponownie" - #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1246 +#: ../src/gpm-manager.c:1115 msgid "Battery may be broken" msgstr "Akumulator może być uszkodzony" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is #. very low -#: ../src/gpm-manager.c:1249 +#: ../src/gpm-manager.c:1118 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" @@ -1243,7 +1208,7 @@ msgid "" msgstr "Akumulator ma bardzo niską pojemność (%1.1f%%), co oznacza, że może być stary lub uszkodzony." #. TRANSLATORS: show the charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1298 +#: ../src/gpm-manager.c:1167 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Akumulator naładowany" @@ -1251,189 +1216,189 @@ msgstr[1] "Akumulatory naładowane" msgstr[2] "Akumulatory naładowane" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1344 +#: ../src/gpm-manager.c:1213 msgid "Battery Discharging" msgstr "Rozładowywanie akumulatora" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1348 +#: ../src/gpm-manager.c:1217 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "Pozostało %s do rozładowania akumulatora (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1351 ../src/gpm-manager.c:1363 +#: ../src/gpm-manager.c:1220 ../src/gpm-manager.c:1232 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s - rozładowywanie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1356 +#: ../src/gpm-manager.c:1225 msgid "UPS Discharging" msgstr "Rozładowywanie urządzenia UPS" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1360 +#: ../src/gpm-manager.c:1229 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "Pozostało %s do rozładowania urządzenia UPS (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1444 +#: ../src/gpm-manager.c:1313 msgid "Battery low" msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1447 +#: ../src/gpm-manager.c:1316 msgid "Laptop battery low" msgstr "Akumulator laptopa ma niski poziom naładowania" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1453 +#: ../src/gpm-manager.c:1322 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "Pozostało około <b>%s</b> (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1457 +#: ../src/gpm-manager.c:1326 msgid "UPS low" msgstr "Niski poziom naładowania urządzenia UPS" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1461 +#: ../src/gpm-manager.c:1330 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Pozostało około <b>%s</b> do rozładowania urządzenia UPS (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1465 ../src/gpm-manager.c:1601 +#: ../src/gpm-manager.c:1334 ../src/gpm-manager.c:1468 msgid "Mouse battery low" msgstr "Akumulator myszy ma niski poziom naładowania" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1468 +#: ../src/gpm-manager.c:1337 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bezprzewodowa mysz ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1472 ../src/gpm-manager.c:1609 +#: ../src/gpm-manager.c:1341 ../src/gpm-manager.c:1476 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Akumulator klawiatury ma niski poziom naładowania" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1475 +#: ../src/gpm-manager.c:1344 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bezprzewodowa klawiatura ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1479 ../src/gpm-manager.c:1618 +#: ../src/gpm-manager.c:1348 ../src/gpm-manager.c:1485 msgid "PDA battery low" msgstr "Akumulator urządzenia PDA ma niski poziom naładowania" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1482 +#: ../src/gpm-manager.c:1351 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Urządzenie PDA ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1486 ../src/gpm-manager.c:1628 -#: ../src/gpm-manager.c:1639 +#: ../src/gpm-manager.c:1355 ../src/gpm-manager.c:1495 +#: ../src/gpm-manager.c:1505 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Akumulator telefonu ma niski poziom naładowania" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1489 +#: ../src/gpm-manager.c:1358 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Telefon ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1494 +#: ../src/gpm-manager.c:1362 msgid "Media player battery low" msgstr "Akumulator odtwarzacza multimediów ma niski poziom naładowania" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1497 +#: ../src/gpm-manager.c:1365 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Odtwarzacz multimediów ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1501 ../src/gpm-manager.c:1648 +#: ../src/gpm-manager.c:1369 ../src/gpm-manager.c:1514 msgid "Tablet battery low" msgstr "Akumulator tabletu ma niski poziom naładowania" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1504 +#: ../src/gpm-manager.c:1372 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tablet ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1508 ../src/gpm-manager.c:1657 +#: ../src/gpm-manager.c:1376 ../src/gpm-manager.c:1523 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Akumulator podłączonego komputera ma niski poziom naładowania" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1511 +#: ../src/gpm-manager.c:1379 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Komputer podłączony do komputera ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of #. battery -#: ../src/gpm-manager.c:1560 +#: ../src/gpm-manager.c:1427 msgid "Battery critically low" msgstr "Krytycznie niski poziom naładowania akumulatora" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type #. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1563 ../src/gpm-manager.c:1717 +#: ../src/gpm-manager.c:1430 ../src/gpm-manager.c:1583 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Poziom naładowania akumulatora krytycznie niski" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do #. anything -#: ../src/gpm-manager.c:1572 +#: ../src/gpm-manager.c:1439 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Proszę podłączyć zasilacz do komputera, aby uniknąć utraty danych." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1576 +#: ../src/gpm-manager.c:1443 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "Komputer zostanie niedługo uśpiony, jeśli nie zostanie podłączone zasilanie sieciowe." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1580 +#: ../src/gpm-manager.c:1447 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Komputer zostanie niedługo zahibernowany, jeśli nie zostanie podłączone zasilanie sieciowe." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1584 +#: ../src/gpm-manager.c:1451 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Komputer zostanie niedługo wyłączony, jeśli nie zostanie podłączone zasilanie sieciowe." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1591 ../src/gpm-manager.c:1752 +#: ../src/gpm-manager.c:1458 ../src/gpm-manager.c:1619 msgid "UPS critically low" msgstr "Poziom naładowania urządzenia UPS krytycznie niski" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1595 +#: ../src/gpm-manager.c:1462 #, c-format msgid "" "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" @@ -1441,7 +1406,7 @@ msgid "" msgstr "Pozostało około <b>%s</b> do rozładowania urządzenia UPS (%.0f%%). Proszę przywrócić zasilanie komputera, aby uniknąć utraty danych." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1604 +#: ../src/gpm-manager.c:1471 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1449,7 +1414,7 @@ msgid "" msgstr "Mysz bezprzewodowa ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1612 +#: ../src/gpm-manager.c:1479 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1457,7 +1422,7 @@ msgid "" msgstr "Klawiatura bezprzewodowa ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1621 +#: ../src/gpm-manager.c:1488 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" @@ -1465,7 +1430,7 @@ msgid "" msgstr "Urządzenie PDA ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1631 +#: ../src/gpm-manager.c:1498 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1473,7 +1438,7 @@ msgid "" msgstr "Telefon ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1642 +#: ../src/gpm-manager.c:1508 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1481,7 +1446,7 @@ msgid "" msgstr "Odtwarzacz multimediów ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1651 +#: ../src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" @@ -1489,7 +1454,7 @@ msgid "" msgstr "Tablet ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1660 +#: ../src/gpm-manager.c:1526 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -1497,14 +1462,14 @@ msgid "" msgstr "Podłączony komputer ma bardzo niski poziom naładowania (%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1725 +#: ../src/gpm-manager.c:1591 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." msgstr "Naładowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie <b>wyłączony</b>, gdy akumulator zostanie kompletnie rozładowany." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1731 +#: ../src/gpm-manager.c:1597 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " @@ -1512,161 +1477,161 @@ msgid "" msgstr "Naładowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie przełączony w tryb uśpienia.<br><b>UWAGA:</b> Niewielka ilość prądu jest potrzebna do działania komputera w trybie uśpienia." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1738 +#: ../src/gpm-manager.c:1604 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "Naładowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie przełączony w tryb hibernacji." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1743 +#: ../src/gpm-manager.c:1609 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Naładowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie wyłączony." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1760 +#: ../src/gpm-manager.c:1627 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "Naładowanie urządzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie <b>wyłączony</b>, gdy UPS zostanie kompletnie rozładowany." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1766 +#: ../src/gpm-manager.c:1633 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "Naładowanie urządzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie przełączony w tryb hibernacji." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1771 +#: ../src/gpm-manager.c:1638 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "Naładowanie urządzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie wyłączony." -#: ../src/gpm-prefs.c:94 +#: ../src/gpm-prefs.c:97 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "Preferencje zasilania środowiska MATE" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:266 ../src/gpm-prefs-core.c:269 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:248 msgid "Shutdown" msgstr "Wyłącz" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:278 ../src/gpm-prefs-core.c:281 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Suspend" msgstr "Uśpij" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:286 ../src/gpm-prefs-core.c:289 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Hibernate" msgstr "Zahibernuj" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:294 ../src/gpm-prefs-core.c:297 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Blank screen" msgstr "Wygaś ekran" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:302 ../src/gpm-prefs-core.c:305 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:264 msgid "Ask me" msgstr "Zapytaj" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:310 ../src/gpm-prefs-core.c:313 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:267 msgid "Do nothing" msgstr "Nic nie rób" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:380 ../src/gpm-prefs-core.c:382 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:327 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device -#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:467 +#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:469 msgid "Rate" msgstr "Tempo" -#: ../src/gpm-statistics.c:80 +#: ../src/gpm-statistics.c:82 msgid "Charge" msgstr "Ładowanie" -#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481 +#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:483 msgid "Time to full" msgstr "Czas do naładowania" -#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486 +#: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:488 msgid "Time to empty" msgstr "Czas do rozładowania" -#: ../src/gpm-statistics.c:89 +#: ../src/gpm-statistics.c:91 msgid "10 minutes" msgstr "10 minut" -#: ../src/gpm-statistics.c:90 +#: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "2 hours" msgstr "2 godziny" -#: ../src/gpm-statistics.c:91 +#: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "6 hours" msgstr "6 godzin" -#: ../src/gpm-statistics.c:92 +#: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "1 day" msgstr "1 dzień" -#: ../src/gpm-statistics.c:93 +#: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "1 week" msgstr "1 tydzień" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device -#: ../src/gpm-statistics.c:102 +#: ../src/gpm-statistics.c:104 msgid "Charge profile" msgstr "Profil ładowania" -#: ../src/gpm-statistics.c:103 +#: ../src/gpm-statistics.c:105 msgid "Discharge profile" msgstr "Profil rozładowywania" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the #. battery -#: ../src/gpm-statistics.c:105 +#: ../src/gpm-statistics.c:107 msgid "Charge accuracy" msgstr "Dokładność ładowania" -#: ../src/gpm-statistics.c:106 +#: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Dokładność rozładowywania" -#: ../src/gpm-statistics.c:133 +#: ../src/gpm-statistics.c:135 msgid "Attribute" msgstr "Atrybut" -#: ../src/gpm-statistics.c:140 +#: ../src/gpm-statistics.c:142 msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: ../src/gpm-statistics.c:157 +#: ../src/gpm-statistics.c:159 msgid "Image" msgstr "Obraz" -#: ../src/gpm-statistics.c:163 +#: ../src/gpm-statistics.c:165 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: ../src/gpm-statistics.c:182 ../src/gpm-statistics.c:406 +#: ../src/gpm-statistics.c:184 ../src/gpm-statistics.c:408 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/gpm-statistics.c:188 +#: ../src/gpm-statistics.c:190 msgid "ID" msgstr "Identyfikator" -#: ../src/gpm-statistics.c:202 +#: ../src/gpm-statistics.c:204 msgid "Command" msgstr "Polecenie" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: ../src/gpm-statistics.c:287 +#: ../src/gpm-statistics.c:289 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:291 +#: ../src/gpm-statistics.c:293 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" @@ -1675,7 +1640,7 @@ msgstr[1] "%.0f sekundy" msgstr[2] "%.0f sekund" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:296 +#: ../src/gpm-statistics.c:298 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" @@ -1684,7 +1649,7 @@ msgstr[1] "%.1f minuty" msgstr[2] "%.1f minut" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:301 +#: ../src/gpm-statistics.c:303 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" @@ -1693,7 +1658,7 @@ msgstr[1] "%.1f godziny" msgstr[2] "%.1f godzin" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:305 +#: ../src/gpm-statistics.c:307 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" @@ -1701,28 +1666,28 @@ msgstr[0] "%.1f dzień" msgstr[1] "%.1f dni" msgstr[2] "%.1f dni" -#: ../src/gpm-statistics.c:314 +#: ../src/gpm-statistics.c:316 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../src/gpm-statistics.c:314 +#: ../src/gpm-statistics.c:316 msgid "No" msgstr "Nie" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" -#: ../src/gpm-statistics.c:403 +#: ../src/gpm-statistics.c:405 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" -#: ../src/gpm-statistics.c:408 +#: ../src/gpm-statistics.c:410 msgid "Vendor" msgstr "Dostawca" -#: ../src/gpm-statistics.c:410 +#: ../src/gpm-statistics.c:412 msgid "Model" msgstr "Model" -#: ../src/gpm-statistics.c:412 +#: ../src/gpm-statistics.c:414 msgid "Serial number" msgstr "Numer seryjny" @@ -1730,11 +1695,11 @@ msgstr "Numer seryjny" #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop #. battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE -#: ../src/gpm-statistics.c:417 +#: ../src/gpm-statistics.c:419 msgid "Supply" msgstr "Dostawa" -#: ../src/gpm-statistics.c:420 +#: ../src/gpm-statistics.c:422 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1744,126 +1709,126 @@ msgstr[2] "%d sekund" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. -#: ../src/gpm-statistics.c:424 +#: ../src/gpm-statistics.c:426 msgid "Refreshed" msgstr "Odświeżono" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system -#: ../src/gpm-statistics.c:434 +#: ../src/gpm-statistics.c:436 msgid "Present" msgstr "Obecny" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones -#: ../src/gpm-statistics.c:441 +#: ../src/gpm-statistics.c:443 msgid "Rechargeable" msgstr "Do wielokrotnego ładowania" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" -#: ../src/gpm-statistics.c:447 +#: ../src/gpm-statistics.c:449 msgid "State" msgstr "Stan" -#: ../src/gpm-statistics.c:451 +#: ../src/gpm-statistics.c:453 msgid "Energy" msgstr "Energia" -#: ../src/gpm-statistics.c:454 +#: ../src/gpm-statistics.c:456 msgid "Energy when empty" msgstr "Energia przy całkowitym rozładowaniu" -#: ../src/gpm-statistics.c:457 +#: ../src/gpm-statistics.c:459 msgid "Energy when full" msgstr "Energia przy pełnym naładowaniu" -#: ../src/gpm-statistics.c:460 +#: ../src/gpm-statistics.c:462 msgid "Energy (design)" msgstr "Energia (znamionowa)" -#: ../src/gpm-statistics.c:474 +#: ../src/gpm-statistics.c:476 msgid "Voltage" msgstr "Napięcie" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains -#: ../src/gpm-statistics.c:496 +#: ../src/gpm-statistics.c:498 msgid "Percentage" msgstr "Procent" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity -#: ../src/gpm-statistics.c:503 +#: ../src/gpm-statistics.c:505 msgid "Capacity" msgstr "Pojemność" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide -#: ../src/gpm-statistics.c:508 +#: ../src/gpm-statistics.c:510 msgid "Technology" msgstr "Technologia" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device -#: ../src/gpm-statistics.c:513 +#: ../src/gpm-statistics.c:515 msgid "Online" msgstr "Online" #. TRANSLATORS: the command line was not provided -#: ../src/gpm-statistics.c:825 +#: ../src/gpm-statistics.c:827 msgid "No data" msgstr "Brak danych" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver -#: ../src/gpm-statistics.c:832 ../src/gpm-statistics.c:837 +#: ../src/gpm-statistics.c:834 ../src/gpm-statistics.c:839 msgid "Kernel module" msgstr "Moduł jądra" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping -#: ../src/gpm-statistics.c:842 +#: ../src/gpm-statistics.c:844 msgid "Kernel core" msgstr "Jądro" #. TRANSLATORS: interrupt between processors -#: ../src/gpm-statistics.c:847 +#: ../src/gpm-statistics.c:849 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Przerwanie międzyprocesorowe" #. TRANSLATORS: unknown interrupt -#: ../src/gpm-statistics.c:852 +#: ../src/gpm-statistics.c:854 msgid "Interrupt" msgstr "Przerwanie" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event -#: ../src/gpm-statistics.c:899 +#: ../src/gpm-statistics.c:901 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "Klawiatura/mysz/panel dotykowy PS/2" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops -#: ../src/gpm-statistics.c:902 +#: ../src/gpm-statistics.c:904 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface -#: ../src/gpm-statistics.c:905 +#: ../src/gpm-statistics.c:907 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface -#: ../src/gpm-statistics.c:908 +#: ../src/gpm-statistics.c:910 msgid "ATA host controller" msgstr "Kontroler hosta ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor -#: ../src/gpm-statistics.c:911 +#: ../src/gpm-statistics.c:913 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Urządzenie bezprzewodowe firmy Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:918 ../src/gpm-statistics.c:923 -#: ../src/gpm-statistics.c:928 ../src/gpm-statistics.c:933 -#: ../src/gpm-statistics.c:938 +#: ../src/gpm-statistics.c:920 ../src/gpm-statistics.c:925 +#: ../src/gpm-statistics.c:930 ../src/gpm-statistics.c:935 +#: ../src/gpm-statistics.c:940 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Zegar %s" @@ -1871,137 +1836,160 @@ msgstr "Zegar %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from #. sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:942 +#: ../src/gpm-statistics.c:944 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Bezczynność %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. -#: ../src/gpm-statistics.c:945 +#: ../src/gpm-statistics.c:947 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Nowe zadanie %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:949 +#: ../src/gpm-statistics.c:951 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Oczekiwanie %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. -#: ../src/gpm-statistics.c:953 ../src/gpm-statistics.c:957 +#: ../src/gpm-statistics.c:955 ../src/gpm-statistics.c:959 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Kolejka pracy %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries -#: ../src/gpm-statistics.c:960 +#: ../src/gpm-statistics.c:962 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Opróżnienie trasy sieciowej %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus -#: ../src/gpm-statistics.c:963 +#: ../src/gpm-statistics.c:965 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Aktywność USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name -#: ../src/gpm-statistics.c:966 +#: ../src/gpm-statistics.c:968 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Przebudzenie %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation -#: ../src/gpm-statistics.c:969 +#: ../src/gpm-statistics.c:971 msgid "Local interrupts" msgstr "Lokalne przerwania" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another -#: ../src/gpm-statistics.c:972 +#: ../src/gpm-statistics.c:974 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Zmiany harmonogramu przerwań" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1081 +#: ../src/gpm-statistics.c:1083 msgid "Device Information" msgstr "Informacje o urządzeniu" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1083 +#: ../src/gpm-statistics.c:1085 msgid "Device History" msgstr "Historia urządzenia" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1085 +#: ../src/gpm-statistics.c:1087 msgid "Device Profile" msgstr "Profil urządzenia" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1087 +#: ../src/gpm-statistics.c:1089 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Przebudzenia procesora" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1295 ../src/gpm-statistics.c:1301 -#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313 +#: ../src/gpm-statistics.c:1356 ../src/gpm-statistics.c:1362 +#: ../src/gpm-statistics.c:1368 ../src/gpm-statistics.c:1374 msgid "Time elapsed" msgstr "Upłynęło czasu" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1297 +#: ../src/gpm-statistics.c:1358 msgid "Power" msgstr "Zasilanie" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1347 -#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1359 -#: ../src/gpm-statistics.c:1365 +#: ../src/gpm-statistics.c:1364 ../src/gpm-statistics.c:1408 +#: ../src/gpm-statistics.c:1414 ../src/gpm-statistics.c:1420 +#: ../src/gpm-statistics.c:1426 msgid "Cell charge" msgstr "Stopień naładowania ogniw" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1315 +#: ../src/gpm-statistics.c:1370 ../src/gpm-statistics.c:1376 msgid "Predicted time" msgstr "Szacunkowy czas" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1361 +#: ../src/gpm-statistics.c:1410 ../src/gpm-statistics.c:1422 msgid "Correction factor" msgstr "Stopień korekcji" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1367 +#: ../src/gpm-statistics.c:1416 ../src/gpm-statistics.c:1428 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Dokładność szacowania" #. TRANSLATORS: show a device by default -#: ../src/gpm-statistics.c:1557 +#: ../src/gpm-statistics.c:1598 msgid "Select this device at startup" msgstr "Wybór tego urządzenia podczas uruchamiania" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:1836 +#: ../src/gpm-statistics.c:1864 msgid "Processor" msgstr "Procesor" +#: ../src/gpm-tray-icon.c:189 +msgid "Copyright © 2011-2016 MATE developers" +msgstr "Copyright © 2011-2016 deweloperzy MATE" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#: ../src/gpm-tray-icon.c:195 +msgid "translator-credits" +msgstr "zasługi-tłumaczy" + +#. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" +#: ../src/gpm-tray-icon.c:297 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "Pozostało %s" + #. preferences -#: ../src/gpm-tray-icon.c:296 +#: ../src/gpm-tray-icon.c:351 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencje" +#. TRANSLATORS: device not present +#: ../src/gpm-upower.c:211 +#, c-format +msgid "%s not present" +msgstr "nie ma %s" + #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285 +#: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s - ładowanie (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time -#: ../src/gpm-upower.c:236 +#: ../src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" @@ -2009,25 +1997,25 @@ msgid "" msgstr "Akumulator jest naładowany.\nZapewnia %s pracy" #. TRANSLATORS: the device is fully charged -#: ../src/gpm-upower.c:241 +#: ../src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s - naładowano" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining -#: ../src/gpm-upower.c:249 +#: ../src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s - pozostało %s (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-upower.c:254 +#: ../src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s - rozładowywanie (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty -#: ../src/gpm-upower.c:268 +#: ../src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" @@ -2036,25 +2024,31 @@ msgstr "%s - do naładowania %s (%.1f%%)\nZapewnia %s pracy" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a #. percentage -#: ../src/gpm-upower.c:279 +#: ../src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s - do naładowania %s (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries -#: ../src/gpm-upower.c:292 +#: ../src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s - oczekuje na rozładowanie (%.1f%%)" #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries -#: ../src/gpm-upower.c:298 +#: ../src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s - oczekuje na naładowanie (%.1f%%)" +#. TRANSLATORS: when the device has no charge left +#: ../src/gpm-upower.c:306 +#, c-format +msgid "%s empty" +msgstr "%s puste" + #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery -#: ../src/gpm-upower.c:357 +#: ../src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Produkt:" @@ -2062,105 +2056,105 @@ msgstr "Produkt:" #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging -#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367 -#: ../src/gpm-upower.c:370 +#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 +#: ../src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Stan:" -#: ../src/gpm-upower.c:361 +#: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Brak" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645 +#: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Naładowany" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633 +#: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Ładowanie" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637 +#: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Rozładowywanie" #. TRANSLATORS: percentage -#: ../src/gpm-upower.c:375 +#: ../src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Procent naładowania:" #. TRANSLATORS: manufacturer -#: ../src/gpm-upower.c:379 +#: ../src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Producent:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion -#: ../src/gpm-upower.c:384 +#: ../src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Technologia:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery -#: ../src/gpm-upower.c:388 +#: ../src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Numer seryjny:" #. TRANSLATORS: model number of the battery -#: ../src/gpm-upower.c:392 +#: ../src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. TRANSLATORS: time to fully charged -#: ../src/gpm-upower.c:397 +#: ../src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Czas do naładowania:" #. TRANSLATORS: time to empty -#: ../src/gpm-upower.c:403 +#: ../src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Czas do rozładowania:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery #. Capacity -#: ../src/gpm-upower.c:410 +#: ../src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Doskonała" -#: ../src/gpm-upower.c:412 +#: ../src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Dobra" -#: ../src/gpm-upower.c:414 +#: ../src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Poprawna" -#: ../src/gpm-upower.c:416 +#: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Słaba" -#: ../src/gpm-upower.c:420 +#: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Pojemność:" -#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451 +#: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Bieżące naładowanie:" -#: ../src/gpm-upower.c:432 +#: ../src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Ostatnie pełne naładowanie:" -#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456 +#: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Pojemność znamionowa:" -#: ../src/gpm-upower.c:443 +#: ../src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Czas ładowania:" #. TRANSLATORS: system power cord -#: ../src/gpm-upower.c:478 +#: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Zasilacz sieciowy" @@ -2168,7 +2162,7 @@ msgstr[1] "Zasilacze sieciowe" msgstr[2] "Zasilaczy sieciowych" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/gpm-upower.c:482 +#: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Akumulator laptopa" @@ -2176,7 +2170,7 @@ msgstr[1] "Akumulatory laptopa" msgstr[2] "Akumulatorów laptopa" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/gpm-upower.c:486 +#: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "Urządzenie UPS" @@ -2184,7 +2178,7 @@ msgstr[1] "Urządzenia UPS" msgstr[2] "Urządzeń UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/gpm-upower.c:490 +#: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" @@ -2192,7 +2186,7 @@ msgstr[1] "Monitory" msgstr[2] "Monitorów" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/gpm-upower.c:494 +#: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Mysz" @@ -2200,7 +2194,7 @@ msgstr[1] "Myszy" msgstr[2] "Myszy" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/gpm-upower.c:498 +#: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Klawiatura" @@ -2208,7 +2202,7 @@ msgstr[1] "Klawiatury" msgstr[2] "Klawiatur" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/gpm-upower.c:502 +#: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "Urządzenie PDA" @@ -2216,7 +2210,7 @@ msgstr[1] "Urządzenia PDA" msgstr[2] "Urządzeń PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/gpm-upower.c:506 +#: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Telefon komórkowy" @@ -2224,7 +2218,7 @@ msgstr[1] "Telefony komórkowe" msgstr[2] "Telefonów komórkowych" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../src/gpm-upower.c:511 +#: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Odtwarzacz multimediów" @@ -2232,7 +2226,7 @@ msgstr[1] "Odtwarzacze multimediów" msgstr[2] "Odtwarzaczy multimediów" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/gpm-upower.c:515 +#: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tablet" @@ -2240,7 +2234,7 @@ msgstr[1] "Tablety" msgstr[2] "Tabletów" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/gpm-upower.c:519 +#: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Komputer" @@ -2248,51 +2242,56 @@ msgstr[1] "Komputery" msgstr[2] "Komputerów" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:589 +#: ../src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Ogniwo litowo-jonowe" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:593 +#: ../src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Ogniwo litowo-polimerowe" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:597 +#: ../src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Ogniwo z fosforanu litowo-żelazowego" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:601 +#: ../src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Ogniwo ołowiowo-kwasowe" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:605 +#: ../src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Ogniwo niklowo-kadmowe" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:609 +#: ../src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Ogniwo niklowo-metaliczno-wodorkowe" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:613 +#: ../src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Nieznana technologia" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:641 +#: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Pusty" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:649 +#: ../src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Oczekuje na naładowanie" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:653 +#: ../src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Oczekuje na rozładowanie" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:662 +msgid "Unknown state" +msgstr "Nieznany stan" |