diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 107 |
1 files changed, 54 insertions, 53 deletions
@@ -4,12 +4,13 @@ # # Translators: # Carlos Moreira <[email protected]>, 2013 +# Carlos Moreira <[email protected]>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-25 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-07 23:39+0000\n" "Last-Translator: Carlos Moreira <[email protected]>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,7 +53,7 @@ msgid "" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Power Manager é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou\nalterá-la sob os termos da Licença Pública Genérica GNU tal\ncomo publicada pela Free Software Foundation; a versão 2 da\nLicença ou (à sua discrição) qualquer versão posterior." +msgstr "Power Manager é um programa livre; pode redistribuí-lo e/ou\nalterá-lo sob os termos da Licença Pública Genérica GNU tal\ncomo publicada pela Free Software Foundation; a versão 2 da\nLicença, ou (à sua discrição) qualquer versão posterior." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:437 @@ -61,7 +62,7 @@ msgid "" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "Power Manager é distribuído na expectativa de que possa ser útil,\nmas SEM QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de\nCOMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. Consulte\na Licença Pública Genérica GNU para mais detalhes." +msgstr "Power Manager é distribuído na expetativa de que possa ser útil,\nmas SEM QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de\nCOMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. Consulte\na Licença Pública Genérica GNU para mais informações." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:762 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441 @@ -70,7 +71,7 @@ msgid "" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU\njuntamente com esta aplicação; caso contrário, escreva para a Free\nSoftware Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n02110-1301, USA." +msgstr "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU\njuntamente com este programa; caso contrário, escreva para a Free\nSoftware Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:776 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" @@ -112,11 +113,11 @@ msgstr "Permite ao utilizador inibir a poupança de energia automática." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:366 msgid "Automatic sleep inhibited" -msgstr "Inibir o adormecer automaticamente" +msgstr "Adormecimento automático inibido" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:368 msgid "Automatic sleep enabled" -msgstr "Activar o adormecer automaticamente" +msgstr "Adormecimento automático ativado" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:396 msgid "Manual inhibit" @@ -148,11 +149,11 @@ msgstr "Gestor de Energia" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management daemon" -msgstr "Daemon de gestão energia" +msgstr "Servidor de gestão de energia" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "Se hibernar, suspender ou não fazer nada quando inactivo" +msgstr "Se hibernar, suspender ou não fazer nada quando inativo" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "O tipo de adormecimento que deverá ser realizado quando o computador es #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" -msgstr "Acção de bateria gravemente fraca" +msgstr "Ação de bateria criticamente fraca" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." @@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "Se o evento de bateria de fechar a tampa deverá ocorrer (por exemplo 'S #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" -msgstr "Acção de UPS gravemente fraca" +msgstr "Ação de UPS criticamente fraca" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." @@ -190,7 +191,7 @@ msgstr "A ação a tomar quando a UPS está criticamente fraca." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" -msgstr "Acção de UPS fraca" +msgstr "Ação de UPS fraca" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." @@ -218,31 +219,31 @@ msgstr "Se o brilho do ecrã deverá ser reduzido quando o computador estiver em #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "The brightness of the screen when idle" -msgstr "O brilho do ecrã quando inactivo" +msgstr "O brilho do ecrã quando inativo" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Este é o brilho do ecrã do portátil utilizado quando a sessão está inactiva. Apenas válido quando use_time_for_policy é \"verdadeira\"." +msgstr "Este é o brilho do ecrã do portátil utilizado quando a sessão está inativa. Apenas válido quando use_time_for_policy é \"verdadeira\"." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" -msgstr "Escurecer o ecrã após um período de inactividade quando em bateria" +msgstr "Escurecer o ecrã após um período de inatividade quando em bateria" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." -msgstr "Se o ecrã deverá ser escurecido para poupar energia quando o computador estiver inactivo ou em energia da bateria." +msgstr "Se o ecrã deverá ser escurecido para poupar energia quando o computador estiver inativo ou em energia da bateria." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" -msgstr "Após quanto tempo de inactividade, por omissão, escurecer o ecrã" +msgstr "A duração padrão de tempo para escurecer o ecrã após ficar inativo" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:20 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." -msgstr "Após quanto tempo de inactividade, por omissão, escurecer o ecrã." +msgstr "A duração padrão de tempo para escurecer o ecrã após ficar inativo." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 msgid "LCD dimming amount when on battery" @@ -256,17 +257,17 @@ msgstr "Quanto reduzir o brilho do ecrã quando em bateria. Os valores possívei #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" -msgstr "Escurecer o ecrã após um período de inactividade quando ligado à corrente" +msgstr "Escurecer o ecrã após um período de inatividade quando ligado à corrente" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." -msgstr "Se o ecrã deverá ser escurecido para poupar energia quando o computador estiver inactivo ou ligado à corrente eléctrica." +msgstr "Se o ecrã deverá ser escurecido para poupar energia quando o computador estiver inativo ou ligado à corrente eléctrica." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "Method used to blank screen on AC" -msgstr "Método utilizado para escurecer o ecrã quando ligado à corrente" +msgstr "Método usado para escurecer o ecrã quando ligado à corrente" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." @@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "O brilho do ecrã quando ligado à corrente elétrica. Os valores possí #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "Suspend button action" -msgstr "Acção do botão de suspender" +msgstr "Ação do botão de suspender" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." @@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "A ação a tomar quando é pressionado o botão de suspensão do sistema #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Hibernate button action" -msgstr "Acção do botão de Hibernar" +msgstr "Ação do botão de hibernar" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." @@ -308,7 +309,7 @@ msgstr "A ação a tomar quando é pressionado o botão de hibernação do siste #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Power button action" -msgstr "Acção do botão de energia" +msgstr "Ação do botão de energia" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The action to take when the system power button is pressed." @@ -316,7 +317,7 @@ msgstr "A ação a tomar quando é pressionado o botão de energia do sistema." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "Acção de fecho de tampa do portátil quando em bateria" +msgstr "Ação de fecho de tampa do portátil quando em bateria" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "" @@ -326,7 +327,7 @@ msgstr "A ação a realizar quando a tampa do portátil for fechada, e este esti #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "Acção de fecho de tampa do portátil quando ligado à corrente" +msgstr "Ação de fecho de tampa do portátil quando ligado à corrente" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" @@ -350,7 +351,7 @@ msgstr "Verificar a carga de CPU antes de adormecer" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "Se a utilização de CPU deverá ser verificada antes de executar a acção de inactividade." +msgstr "Se a carga da CPU deverá ser verificada antes de executar a ação de inatividade." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." @@ -420,11 +421,11 @@ msgstr "Se o chaveiro MATE deverá ser trancado antes do computador hibernar. Is #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" -msgstr "Se o modo de baixa energia deverá ser activado quando ligado à corrente" +msgstr "Se o modo de baixa energia deverá ser ativado quando ligado à corrente" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." -msgstr "Se o modo de baixa-energia de sistema deverá ser activado quando ligado à corrente." +msgstr "Se o modo de baixa-energia de sistema deverá ser ativado quando ligado à corrente." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" @@ -437,26 +438,26 @@ msgstr "Se o modo de baixa-energia de sistema deverá ser activado quando em bat #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" -msgstr "Segundos de inactividade até reduzir as rotações quando ligado à corrente" +msgstr "Segundos de inatividade até reduzir as rotações quando ligado à corrente" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." -msgstr "O número de segundos de inactividade para reduzir as rotações do disco quando ligado à corrente." +msgstr "O número de segundos de inatividade para reduzir as rotações do disco quando ligado à corrente." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" -msgstr "Segundos de inactividade até reduzir as rotações quando em bateria" +msgstr "Segundos de inatividade até reduzir as rotações quando em bateria" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " "power." -msgstr "O número de segundos de inactividade para reduzir as rotações do disco quando ligado à bateria." +msgstr "O número de segundos de inatividade para reduzir as rotações do disco quando ligado à bateria." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "Se deverá ser apresentado o aviso de bateria a substituir para baterias com problemas conhecidos" +msgstr "Se deverá ser apresentado o aviso de bateria a substituir para baterias defeituosas" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" @@ -502,13 +503,13 @@ msgstr "Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada após falhar a #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" -msgstr "O URI a apresentar ao utilizador se falhar a inactivação" +msgstr "O URI a apresentar ao utilizador se falhar a inativação" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." -msgstr "Quando a inactivação falha é possível apresentar ao utilizador um botão para o ajudar a corrigir a situação. Deixe em branco caso não deseje que o botão seja apresentado." +msgstr "Quando a inativação falha, é possível apresentar ao utilizador um botão para o ajudar a corrigir a situação. Deixe em branco caso não deseje que o botão seja apresentado." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" @@ -620,7 +621,7 @@ msgstr "A percentagem de bateria quando está em estado crítico. Apenas válida #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Percentagem à qual é executada a acção" +msgstr "Percentagem à qual é executada a ação" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" @@ -650,7 +651,7 @@ msgstr "O tempo restante em segundos de bateria quando está em estado crítico. #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "O tempo remanescente em que é realizada a acção" +msgstr "O tempo restante em que é realizada a ação" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" @@ -666,7 +667,7 @@ msgstr "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando em bateria" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." -msgstr "A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo antes de adormecer, quando em bateria." +msgstr "A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inativo antes de adormecer, quando em bateria." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" @@ -676,7 +677,7 @@ msgstr "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando ligado à corre msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." -msgstr "A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo antes de adormecer, quando ligado à corrente." +msgstr "A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inativo antes de adormecer, quando ligado à corrente." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" @@ -686,11 +687,11 @@ msgstr "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando ligado à UPS" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." -msgstr "A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo antes de adormecer, quando ligado à UPS." +msgstr "A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inativo antes de adormecer, quando ligado à UPS." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" -msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando ligado à corrente" +msgstr "Tempo de inatividade até escurecer o ecrã quando ligado à corrente" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" @@ -726,7 +727,7 @@ msgstr "Se os sons deverão ou não ser utilizados" msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." -msgstr "Se deverão ser utilizados sons quando a energia estiver criticamente fraca ou pedidos de inibição tiverem parado a acção de política." +msgstr "Se deverão ser utilizados sons quando a energia estiver criticamente fraca, ou pedidos de inibição tiverem parado a ação de política." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "" @@ -780,7 +781,7 @@ msgstr "Comprimento dos dados:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:5 msgid "There is no data to display." -msgstr "Não existem dados a apresentar." +msgstr "Não há dados a apresentar." #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" @@ -788,7 +789,7 @@ msgstr "Utilizar linha alisada" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:7 msgid "Show data points" -msgstr "Apresentar pontos de dados" +msgstr "Mostrar pontos de dados" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:8 msgid "History" @@ -817,11 +818,11 @@ msgstr "Preferências da Gestão de Energia" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:2 msgid "<b>Actions</b>" -msgstr "<b>Acções</b>" +msgstr "<b>Ações</b>" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" -msgstr "Adormecer o _computador quando inactivo durante:" +msgstr "Adormecer o _computador quando inativo durante:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" @@ -837,7 +838,7 @@ msgstr "<b>Ecrã</b>" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:7 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" -msgstr "_Adormecer o ecrã quando inactivo durante:" +msgstr "_Adormecer o ecrã quando inativo durante:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:8 msgid "Set display _brightness to:" @@ -889,7 +890,7 @@ msgstr "<b>Área de Notificação</b>" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:20 msgid "_Never display an icon" -msgstr "_Nunca apresentar o ícone" +msgstr "_Nunca mostrar um ícone" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:21 msgid "_Only display an icon when battery power is low" @@ -925,7 +926,7 @@ msgstr "Define esta política para ser utilizada por todos os utilizadores" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:29 msgid "Closes the program" -msgstr "Fecha a aplicação" +msgstr "Fecha o programa" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:162 @@ -1103,7 +1104,7 @@ msgstr "Gestor de Energia do MATE" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:229 ../src/gpm-manager.c:299 msgid "Battery is very low" -msgstr "A bateria está gravemente fraca" +msgstr "A bateria está muito fraca" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:279 @@ -1183,7 +1184,7 @@ msgstr "Consultar a página de ajuda" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:857 msgid "Display DPMS activated" -msgstr "Apresentar DPMS activo" +msgstr "Mostrar DPMS ativado" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:876 @@ -1219,7 +1220,7 @@ msgstr "Visitar a página de baterias avariadas" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again #: ../src/gpm-manager.c:1161 msgid "Do not show me this again" -msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente" +msgstr "Não mostrar isto novamente" #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of @@ -1896,7 +1897,7 @@ msgstr "Limpeza de rotas de rede %s" #: ../src/gpm-statistics.c:963 #, c-format msgid "USB activity %s" -msgstr "Actividade USB %s" +msgstr "Atividade USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:966 |