summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po2982
1 files changed, 850 insertions, 2132 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 6d2813d..5d69dd7 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,146 +1,146 @@
-# mate-power-manager's Portuguese translation.
-# Copyright © 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 mate-power-manager
-# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package.
-# Duarte Loreto <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.32\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-12 13:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-12 13:30+0000\n"
-"Last-Translator: Duarte Loreto <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Carlos <[email protected]>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-26 23:05+0000\n"
+"Last-Translator: Carlos <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "Applet de Brilho do Gestor de Energia"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
-msgstr "Ajuste o brilho do ecrã do seu portátil."
+msgstr "Ajusta o brilho do ecrã do portátil."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:364
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "Incapaz de se ligar ao mate-power-manager"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:366
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "Incapaz de obter o brilho do ecrã do portátil"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:368
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Brilho do LCD : %d%%"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Disponibilizado sob a Licença Pública Genérica GNU Versão 2"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:754
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:433
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Power Manager é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou\n"
-"alterá-la sob os termos da Licença Pública Genérica GNU tal\n"
-"como publicada pela Free Software Foundation; a versão 2 da\n"
-"Licença ou (à sua discrição) qualquer versão posterior."
+msgstr "Power Manager é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou\nalterá-la sob os termos da Licença Pública Genérica GNU tal\ncomo publicada pela Free Software Foundation; a versão 2 da\nLicença ou (à sua discrição) qualquer versão posterior."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:437
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
-"Power Manager é distribuído na expectativa de que possa ser útil,\n"
-"mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de\n"
-"COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. Consulte\n"
-"a Licença Pública Genérica GNU para mais detalhes."
+msgstr "Power Manager é distribuído na expectativa de que possa ser útil,\nmas SEM QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de\nCOMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. Consulte\na Licença Pública Genérica GNU para mais detalhes."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:762
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU\n"
-"juntamente com esta aplicação; caso contrário, escreva para a Free\n"
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA."
+msgstr "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU\njuntamente com esta aplicação; caso contrário, escreva para a Free\nSoftware Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n02110-1301, USA."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:776
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
-msgstr "Ajusta o brilho do ecrã do seu portátil"
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1013
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:663
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Brightness Applet"
-msgstr "Applet de Brilho"
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1016
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:666
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
+#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Brightness Applet Factory"
msgstr "Fábrica de Applet de Brilho"
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
+#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for Brightness Applet"
msgstr "Fábrica da Applet de Brilho"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95
+#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Brightness Applet"
+msgstr "Applet de Brilho"
+
+#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
+msgstr "Ajusta o brilho do ecrã do seu portátil"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Applet de Inibição do Gestor de Energia"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:97
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Permite ao utilizador inibir a poupança de energia automática."
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:366
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Inibir o adormecer automaticamente"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:368
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Activar o adormecer automaticamente"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:396
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Inibir manualmente"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:455
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
-msgstr "Permite ao utilizador inibir a poupança de energia automática"
+#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Inhibit Applet Factory"
+msgstr "Fábrica da Applet de Inibição"
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2
+#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for Inhibit Applet"
msgstr "Fábrica da Applet de Inibição"
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3
+#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "Applet de Inibição"
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Inhibit Applet Factory"
-msgstr "Fábrica da Applet de Inibição"
+#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
+msgstr "Permite ao utilizador inibir a poupança de energia automática"
#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Manager"
@@ -150,977 +150,835 @@ msgstr "Gestor de Energia"
msgid "Power management daemon"
msgstr "Daemon de gestão energia"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1
-msgid "Allow backlight brightness adjustment"
-msgstr "Permitir o ajuste do brilho do ecrã do portátil"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2
-msgid "Battery critical low action"
-msgstr "Acção de bateria gravemente fraca"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3
-msgid "Check CPU load before sleeping"
-msgstr "Verificar a carga de CPU antes de adormecer"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4
-msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
-msgstr ""
-"Escurecer o ecrã após um período de inactividade quando ligado à corrente"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5
-msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
-msgstr "Escurecer o ecrã após um período de inactividade quando em bateria"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
-"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"Opções de apresentação para o ícone de notificação. Opções válidas são "
-"\"never\", \"critical\", \"charge\", \"present\" e \"always\"."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7
-msgid "Hibernate button action"
-msgstr "Acção do botão de Hibernar"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
-"failed."
-msgstr ""
-"Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada após falhar a "
-"suspensão ou hibernação."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
-"charged."
-msgstr ""
-"Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada quando a bateria "
-"estiver completamente carregada."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+msgstr "Se hibernar, suspender ou não fazer nada quando inactivo"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
-"low."
-msgstr ""
-"Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada quando a bateria "
-"estiver a ficar com pouca carga."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11
-msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
-msgstr ""
-"Se itens de preferências e estatísticas devem ou não ser apresentados no "
-"menu de contexto"
+"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
+msgstr "O tipo de adormecimento que deverá ser realizado quando o computador está inativo."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12
-msgid "If sounds should be used"
-msgstr "Se os sons deverão ou não ser utilizados"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
-"requests have stopped the policy action."
-msgstr ""
-"Se deverão ser utilizados sons quando a energia estiver criticamente fraca "
-"ou pedidos de inibição tiverem parado a acção de política."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Battery critical low action"
+msgstr "Acção de bateria gravemente fraca"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14
-msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
-msgstr ""
-"Se a utilização de CPU deverá ser verificada antes de executar a acção de "
-"inactividade."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The action to take when the battery is critically low."
+msgstr "A ação a tomar quando a bateria está criticamente em baixo."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
-msgstr ""
-"Se o evento de bateria deverá ocorrer quando a tampa (do portátil) estiver "
-"fechadas e a corrente desligada"
+msgstr "Se o evento de bateria deverá ocorrer quando a tampa (do portátil) estiver fechadas e a corrente desligada"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
-msgstr ""
-"Se o evento de bateria de fechar a tampa deverá ocorrer (por exemplo "
-"'Suspender ao fechar a tampa quando em bateria') quando a tampa é fechada "
-"primero ainda ligado à corrente e esta é desligada posteriormente."
+msgstr "Se o evento de bateria de fechar a tampa deverá ocorrer (por exemplo 'Suspender ao fechar a tampa quando em bateria') quando a tampa é fechada primero ainda ligado à corrente e esta é desligada posteriormente."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17
-msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
-msgstr ""
-"Se o perfil aprendido deverá ser utilizado para calcular o tempo remanescente"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7
+msgid "UPS critical low action"
+msgstr "Acção de UPS gravemente fraca"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
-"turn this off for debugging."
-msgstr ""
-"Se o perfil aprendido deverá ser utilizado para calcular o tempo "
-"remanescente. Apenas desligar para depuração."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The action to take when the UPS is critically low."
+msgstr "A ação a tomar quando a UPS está criticamente fraca."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19
-msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
-msgstr ""
-"Se o modo de baixa energia deverá ser activado quando ligado à corrente"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9
+msgid "UPS low power action"
+msgstr "Acção de UPS fraca"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20
-msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
-msgstr "Se o modo de baixa energia deverá ser activado quando em bateria"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10
+msgid "The action to take when the UPS is low."
+msgstr "A ação a tomar quando a UPS está fraca."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Allow backlight brightness adjustment"
+msgstr "Permitir o ajuste do brilho do ecrã do portátil"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
-msgstr ""
-"Se o brilho do ecrã deverá ser alterado ao trocar entre a corrente eléctrica "
-"e a energia da bateria."
+msgstr "Se o brilho do ecrã deverá ser alterado ao trocar entre a corrente eléctrica e a energia da bateria."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
-"on AC power."
-msgstr ""
-"Se o ecrã deverá ser escurecido para poupar energia quando o computador "
-"estiver inactivo ou ligado à corrente eléctrica."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
-"on battery power."
-msgstr ""
-"Se o ecrã deverá ser escurecido para poupar energia quando o computador "
-"estiver inactivo ou em energia da bateria."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
+msgstr "Reduzir o brilho do ecrã quando em bateria"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
-msgstr ""
-"Se o brilho do ecrã deverá ser reduzido quando o computador estiver em "
-"energia da bateria."
+msgstr "Se o brilho do ecrã deverá ser reduzido quando o computador estiver em energia da bateria."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25
-msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
-msgstr ""
-"Se o modo de baixa-energia de sistema deverá ser activado quando ligado à "
-"corrente."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15
+msgid "The brightness of the screen when idle"
+msgstr "O brilho do ecrã quando inactivo"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
-"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
-msgstr ""
-"Se o modo de baixa-energia de sistema deverá ser activado quando em bateria "
-"do portátil."
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "Este é o brilho do ecrã do portátil utilizado quando a sessão está inactiva. Apenas válido quando use_time_for_policy é \"verdadeira\"."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27
-msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
-msgstr ""
-"Se o utilizador deverá ser notificado quando a corrente eléctrica for "
-"desligada."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
+msgstr "Escurecer o ecrã após um período de inactividade quando em bateria"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
-"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr ""
-"Se deverão ser utilizadas notificações baseadas no tempo. Se definido como "
-"falso, então a percentagem de alteração é utilizada, o que pode corrigir uma "
-"ACPI de BIOS com problemas."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29
-msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
-msgstr ""
-"Se deverá ser apresentado o aviso de bateria fraca para baterias com "
-"problemas conhecidos"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30
-msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
-msgstr ""
-"Se deverá ser apresentado o aviso de bateria fraca para baterias com "
-"problemas conhecidos."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr ""
-"Se deverá ser apresentado o aviso de bateria a substituir para baterias com "
-"problemas conhecidos"
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on battery power."
+msgstr "Se o ecrã deverá ser escurecido para poupar energia quando o computador estiver inactivo ou em energia da bateria."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
-"this to false only if you know your battery is okay."
-msgstr ""
-"Se deverá ser apresentado o aviso de bateria a substituir para baterias com "
-"problemas conhecidos. Definir como falso apenas se tiver a certeza que a sua "
-"bateria não é defeituosa."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
+msgstr "Após quanto tempo de inactividade, por omissão, escurecer o ecrã"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33
-msgid "LCD brightness when on AC"
-msgstr "Brilho do LCD quando ligado à corrente"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:20
+msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
+msgstr "Após quanto tempo de inactividade, por omissão, escurecer o ecrã."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr "Redução de brilho do LCD quando em bateria"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35
-msgid "Laptop lid close action on battery"
-msgstr "Acção de fecho de tampa do portátil quando em bateria"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36
-msgid "Laptop lid close action when on AC"
-msgstr "Acção de fecho de tampa do portátil quando ligado à corrente"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37
-msgid "Lock MATE keyring on sleep"
-msgstr "Trancar o chaveiro MATE ao adormecer"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38
-msgid "Lock screen on hibernate"
-msgstr "Trancar o ecrã ao hibernar"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
+"Possible values are between 0 and 100."
+msgstr "Quanto reduzir o brilho do ecrã quando em bateria. Os valores possíveis são entre 0 e 100."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39
-msgid "Lock screen on suspend"
-msgstr "Trancar o ecrã ao suspender"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
+msgstr "Escurecer o ecrã após um período de inactividade quando ligado à corrente"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40
-msgid "Lock screen when blanked"
-msgstr "Trancar o ecrã ao escurecer"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on AC power."
+msgstr "Se o ecrã deverá ser escurecido para poupar energia quando o computador estiver inactivo ou ligado à corrente eléctrica."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr "Método utilizado para escurecer o ecrã quando ligado à corrente"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26
+msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power."
+msgstr "O método DPMS utilizado para escurecer o ecrã quando ligado à corrente."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr "Método utilizado para escurecer o ecrã quando em bateria"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43
-msgid "Notify on a low power"
-msgstr "Notificar quando a energia estiver fraca"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28
+msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power."
+msgstr "O método DPMS utilizado para escurecer o ecrã quando em bateria."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44
-msgid "Notify on a sleep failure"
-msgstr "Notificar se ocorrer uma falha ao adormecer"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29
+msgid "LCD brightness when on AC"
+msgstr "Brilho do LCD quando ligado à corrente"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45
-msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
-msgstr "Notificar quando o adaptador de corrente for desligado"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
+"0.0 and 100.0."
+msgstr "O brilho do ecrã quando ligado à corrente elétrica. Os valores possíveis estão entre 0.0 e 100.0."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46
-msgid "Notify when fully charged"
-msgstr "Notificar quando a bateria estiver completamente carregada"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Suspend button action"
+msgstr "Acção do botão de suspender"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47
-msgid "Percentage action is taken"
-msgstr "Percentagem à qual é executada a acção"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32
+msgid "The action to take when the system suspend button is pressed."
+msgstr "A ação a tomar quando é pressionado o botão de suspensão do sistema."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48
-msgid "Percentage considered critical"
-msgstr "Percentagem considerda grave"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Hibernate button action"
+msgstr "Acção do botão de Hibernar"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49
-msgid "Percentage considered low"
-msgstr "Percentagem considerda fraca"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34
+msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed."
+msgstr "A ação a tomar quando é pressionado o botão de hibernação do sistema."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35
msgid "Power button action"
msgstr "Acção do botão de energia"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51
-msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
-msgstr "Reduzir o brilho do ecrã quando em bateria"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36
+msgid "The action to take when the system power button is pressed."
+msgstr "A ação a tomar quando é pressionado o botão de energia do sistema."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52
-msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
-msgstr ""
-"Segundos de inactividade até reduzir as rotações quando ligado à corrente"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Laptop lid close action on battery"
+msgstr "Acção de fecho de tampa do portátil quando em bateria"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53
-msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
-msgstr "Segundos de inactividade até reduzir as rotações quando em bateria"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38
+msgid ""
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
+"battery power."
+msgstr "A ação a realizar quando a tampa do portátil for fechada, e este estiver em bateria."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54
-msgid "Sleep timeout computer when on AC"
-msgstr ""
-"Tempo de inactividade até adormecer o computador quando ligado à corrente"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Laptop lid close action when on AC"
+msgstr "Acção de fecho de tampa do portátil quando ligado à corrente"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55
-msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
-msgstr "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando ligado à UPS"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40
+msgid ""
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
+"power."
+msgstr "A ação a realizar quando a tampa do portátil for fechada, e este estiver ligado à corrente."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56
-msgid "Sleep timeout computer when on battery"
-msgstr "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando em bateria"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Whether to use time-based notifications"
+msgstr "Se utilizar ou não notificações baseadas no tempo"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57
-msgid "Sleep timeout display when on AC"
-msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando ligado à corrente"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42
+msgid ""
+"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr "Se deverão ser utilizadas notificações baseadas no tempo. Se definido como falso, então a percentagem de alteração é utilizada, o que pode corrigir uma ACPI de BIOS com problemas."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58
-msgid "Sleep timeout display when on UPS"
-msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando ligado à UPS"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Check CPU load before sleeping"
+msgstr "Verificar a carga de CPU antes de adormecer"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59
-msgid "Sleep timeout display when on battery"
-msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando em bateria"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44
+msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
+msgstr "Se a utilização de CPU deverá ser verificada antes de executar a acção de inactividade."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60
-msgid "Suspend button action"
-msgstr "Acção do botão de suspender"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
+msgstr "Se o Gestor de Rede deve ou não ser ligado e desligado ao adormecer."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
-"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
-"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr ""
-"O método DPMS utilizado para escurecer o ecrã quando ligado à corrente. "
-"Valores possíveis são \"standby\", \"suspend\" e \"off\"."
+"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
+"and connect on resume."
+msgstr "Se o Gestor de Rede deve ou não ser desligado antes de suspender ou hibernar e voltar a ligar ao retomar."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Use mate-screensaver lock setting"
+msgstr "Utilizar as definições de trancar ecrã do mate-screensaver"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
-"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
-"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr ""
-"O método DPMS utilizado para escurecer o ecrã quando em bateria. Valores "
-"possíveis são \"standby\", \"suspend\" e \"off\"."
+"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
+"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
+msgstr "Se deverá ser utilizada a definição de trancar ecrã do mate-screensaver para decidir se o ecrã deverá estar trancado após uma hibernação, suspensão ou ecrã escurecido."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63
-msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
-msgstr "O URI a apresentar ao utilizador se falhar a inactivação"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Lock screen when blanked"
+msgstr "Trancar o ecrã ao escurecer"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
-"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
-"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"A acção a realizar quando a UPS estiver gravemente fraca. Valores possíveis "
-"são \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"."
+"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
+"lock-use-screensaver is false."
+msgstr "Se o ecrã deverá ser trancado ao ser desligado. Apenas utilizada se lock-use-screensaver for falsa."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
-"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"A acção a realizar quando a UPS estiver fraca. Valores possíveis são "
-"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Lock screen on suspend"
+msgstr "Trancar o ecrã ao suspender"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
-"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
-"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"A acção a realizar quando a bateria estiver gravemente fraca. Valores "
-"possíveis são \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"."
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only"
+" used if lock-use-screensaver is false."
+msgstr "Se o ecrã deverá estar trancado quando o computador acorda de uma suspensão. Apenas utilizada se lock-use-screensaver for falsa."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
-"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
-"\"nothing\"."
-msgstr ""
-"A acção a realizar quando a tampa do portátil for fechada e este estiver "
-"ligado à corrente. Valores possíveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"blank"
-"\" e \"nothing\"."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Lock screen on hibernate"
+msgstr "Trancar o ecrã ao hibernar"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
-"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
-"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
-"and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"A acção a realizar quando a tampa do portátil for fechada e este estiver em "
-"bateria. Valores possíveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" e "
-"\"nothing\"."
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
+"Only used if lock-use-screensaver is false."
+msgstr "Se o ecrã deve estar trancado quando o computador acorda de uma hibernação. Apenas utilizada se lock-use-screensaver for falsa."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Lock MATE keyring on sleep"
+msgstr "Trancar o chaveiro MATE ao adormecer"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
-"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
-"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
-"\"nothing\"."
-msgstr ""
-"A acção a realizar quando o botão de hibernar do sistema for premido. "
-"Valores possíveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown"
-"\" e \"nothing\"."
+"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
+"means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr "Se o chaveiro MATE deverá ser trancado antes do computador ser suspenso. Isto significa que o chaveiro terá de ser destrancado ao acordar."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57
msgid ""
-"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
-"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
-"\"."
-msgstr ""
-"A acção a realizar quando o botão de ligar do sistema for premido. Valores "
-"possíveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" e "
-"\"nothing\"."
+"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
+"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr "Se o chaveiro MATE deverá ser trancado antes do computador hibernar. Isto significa que o chaveiro terá de ser destrancado ao acordar."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
+msgstr "Se o modo de baixa energia deverá ser activado quando ligado à corrente"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59
+msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
+msgstr "Se o modo de baixa-energia de sistema deverá ser activado quando ligado à corrente."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
+msgstr "Se o modo de baixa energia deverá ser activado quando em bateria"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
-"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
-"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
-"\"nothing\"."
-msgstr ""
-"A acção a realizar quando o botão de suspender do sistema for premido. "
-"Valores possíveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown"
-"\" e \"nothing\"."
+"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
+msgstr "Se o modo de baixa-energia de sistema deverá ser activado quando em bateria do portátil."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
+msgstr "Segundos de inactividade até reduzir as rotações quando ligado à corrente"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
-"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
-"computer is on AC power."
-msgstr ""
-"A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o "
-"computador está ligado à corrente."
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
+msgstr "O número de segundos de inactividade para reduzir as rotações do disco quando ligado à corrente."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
+msgstr "Segundos de inactividade até reduzir as rotações quando em bateria"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
-"before it goes to sleep."
-msgstr ""
-"A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo "
-"antes de adormecer, quando ligado à corrente."
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
+"power."
+msgstr "O número de segundos de inactividade para reduzir as rotações do disco quando ligado à bateria."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+msgstr "Se deverá ser apresentado o aviso de bateria a substituir para baterias com problemas conhecidos"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
-"before it goes to sleep."
-msgstr ""
-"A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo "
-"antes de adormecer, quando ligado à UPS."
+"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+"this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr "Se deverá ser apresentado o aviso de bateria a substituir para baterias com problemas conhecidos. Definir como falso apenas se tiver a certeza que a sua bateria não é defeituosa."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
+msgstr "Se deverá ser apresentado o aviso de bateria fraca para baterias com problemas conhecidos"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
+msgstr "Se deverá ser apresentado o aviso de bateria fraca para baterias com problemas conhecidos."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
+msgstr "Notificar quando o adaptador de corrente for desligado"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71
+msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
+msgstr "Se o utilizador deverá ser notificado quando a corrente eléctrica for desligada."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Notify when fully charged"
+msgstr "Notificar quando a bateria estiver completamente carregada"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
-"before the display goes to sleep."
-msgstr ""
-"A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o "
-"computador está ligado à UPS."
+"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
+"charged."
+msgstr "Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada quando a bateria estiver completamente carregada."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Notify on a sleep failure"
+msgstr "Notificar se ocorrer uma falha ao adormecer"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
-"inactive before it goes to sleep."
-msgstr ""
-"A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo "
-"antes de adormecer, quando em bateria."
+"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
+"failed."
+msgstr "Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada após falhar a suspensão ou hibernação."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76
+msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
+msgstr "O URI a apresentar ao utilizador se falhar a inactivação"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
-"inactive before the display goes to sleep."
-msgstr ""
-"A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o "
-"computador está em bateria."
+"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
+"Leave this blank if the button should not be shown."
+msgstr "Quando a inactivação falha é possível apresentar ao utilizador um botão para o ajudar a corrigir a situação. Deixe em branco caso não deseje que o botão seja apresentado."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Notify on a low power"
+msgstr "Notificar quando a energia estiver fraca"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
-"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
-"Possible values are between 0 and 100."
-msgstr ""
-"Quanto reduzir o brilho do ecrã quando em bateria. Os valores possíveis são "
-"entre 0 e 100."
+"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
+"low."
+msgstr "Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada quando a bateria estiver a ficar com pouca carga."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Whether we should show the history data points"
+msgstr "Se se deve ou não mostrar os pontos de dados do histórico"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
-"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
-"0 and 100."
-msgstr ""
-"O brilho do ecrã quando ligado à corrente eléctrica. Os valores possíveis "
-"são entre 0 e 100."
+"Whether we should show the history data points in the statistics window."
+msgstr "Se devem ou não ser apresentados os pontos de dados históricos na janela de estatísticas."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80
-msgid "The brightness of the screen when idle"
-msgstr "O brilho do ecrã quando inactivo"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Whether we should smooth the history data"
+msgstr "Se se deve ou não alisar os dados do histórico"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81
-msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
-msgstr "Após quanto tempo de inactividade, por omissão, escurecer o ecrã"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
+msgstr "Se os dados históricos do gráfico devem ou não ser alisados."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82
-msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
-msgstr "Após quanto tempo de inactividade, por omissão, escurecer o ecrã."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84
+msgid "The default graph type to show for history"
+msgstr "O tipo de gráfico padrão a apresentar no histórico"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85
+msgid "The default graph type to show in the history window."
+msgstr "O tipo de gráfico a apresentar por defeito na janela do histórico."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83
-msgid "The default configuration version"
-msgstr "A versão de configuração por omissão"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86
+msgid "The maximum time displayed for history"
+msgstr "O tempo máximo apresentado no histórico"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84
-msgid "The default graph type to show in the statistics window"
-msgstr "O tipo de gráfico a apresentar por omissão na janela de estatísticas"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87
+msgid ""
+"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
+msgstr "A duração máxima de tempo apresentada no eixo X do gráfico histórico."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85
-msgid "The default graph type to show in the statistics window."
-msgstr "O tipo de gráfico a apresentar por omissão na janela de estatísticas."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Whether we should show the stats data points"
+msgstr "Se se deve ou não mostrar os pontos de dados estatísticos"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86
-msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
-msgstr "A duração máxima apresentada no eixo-x do gráfico."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
+msgstr "Se devem ou não ser apresentados os pontos de dados estatísticos na janela de estatísticas."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87
-msgid "The maximum time displayed on the graph"
-msgstr "O tempo máximo apresentado no gráfico"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Whether we should smooth the stats data"
+msgstr "Se se deve ou não alisar os dados estatísticos"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
-msgstr ""
-"O número de segundos de inactividade para reduzir as rotações do disco "
-"quando ligado à corrente."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
+msgstr "Se os dados estatísticos do gráfico deverão ou não ser alisados."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
-"power."
-msgstr ""
-"O número de segundos de inactividade para reduzir as rotações do disco "
-"quando ligado à bateria."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92
+msgid "The default graph type to show for stats"
+msgstr "O tipo de gráfico a apresentar por defeito com estatísticas"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
-"when use_time_for_policy is false."
-msgstr ""
-"A percentagem de bateria considerada grave. Apenas válida quando "
-"use_time_for_policy é \"false\"."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93
+msgid "The default graph type to show in the stats window."
+msgstr "O tipo de gráfico a apresentar por defeito na janela de estatísticas."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
-"use_time_for_policy is false."
-msgstr ""
-"A percentagem de bateria considerada fraca. Apenas válida quando "
-"use_time_for_policy é \"false\"."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94
+msgid "The index of the page number to show by default"
+msgstr "O índice do número de página a mostrar por defeito."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
-"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
-"valid when use_time_for_policy is false."
-msgstr ""
-"A percentagem de bateria à qual é realizada a acção de estado grave. Apenas "
-"válida quando use_time_for_policy é \"false\"."
+"The index of the page number to show by default which is used to return "
+"focus to the correct page."
+msgstr "O índice do número de página a mostrar por defeito, que é usado para devolver o foco à página correta."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96
+msgid "The ID of the last device selected"
+msgstr "A ID do último dispositivo selecionado"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"O tempo remanescente em seguntos de bateria em que é realizada a acção de "
-"estado grave. Apenas válida quando use_time_for_policy é \"true\"."
+"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
+"correct device."
+msgstr "O identificador do último dispositivo que é usado para devolver o foco ao dispositivo correto."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Percentage considered low"
+msgstr "Percentagem considerda fraca"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"O tempo remanescente em seguntos de bateria em que se considera grave. "
-"Apenas válida quando use_time_for_policy é \"true\"."
+"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
+"use-time-for-policy is false."
+msgstr "A percentagem de bateria considerada fraca. Apenas válida quando use-time-for-policy é falsa."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Percentage considered critical"
+msgstr "Percentagem considerda grave"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
-"valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"O tempo remanescente em seguntos de bateria em que se considera fraca. "
-"Apenas válida quando use_time_for_policy é \"true\"."
+"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+"when use-time-for-policy is false."
+msgstr "A percentagem de bateria quando está em estado crítico. Apenas válida quando use_time_for_policy é \"falsa\"."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96
-msgid "The time remaining when action is taken"
-msgstr "O tempo remanescente em que é realizada a acção"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Percentage action is taken"
+msgstr "Percentagem à qual é executada a acção"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97
-msgid "The time remaining when critical"
-msgstr "O tempo remanescente em que se considera grave"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103
+msgid ""
+"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+"valid when use-time-for-policy is false."
+msgstr "A percentagem de bateria quando a ação é executada. Apenas válida quando use-time-for-policy for falsa."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104
msgid "The time remaining when low"
msgstr "O tempo remanescente em que se considera fraca"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
-"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
-"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"O tipo de adormecimento que deverá ser realizado quando o computador está "
-"inactivo. Valores possíveis são \"hibernate\", \"suspend\" e \"nothing\"."
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only"
+" valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "O tempo restante em segundos de bateria quando está considerada fraca. Apenas válida quando use-time-for-policy é verdadeira."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
-"it is used so that configure changes between versions can be detected."
-msgstr ""
-"A versão da versão instalada do esquema. Não editar este valor, é utilizado "
-"para que alterações de configuração entre versões possam ser detectadas."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106
+msgid "The time remaining when critical"
+msgstr "O tempo remanescente em que se considera grave"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
-"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"Este é o brilho do ecrã do portátil utilizado quando a sessão está inactiva. "
-"Apenas válido quando use_time_for_policy for \"true\"."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102
-msgid "UPS critical low action"
-msgstr "Acção de UPS gravemente fraca"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103
-msgid "UPS low power action"
-msgstr "Acção de UPS fraca"
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical."
+" Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "O tempo restante em segundos de bateria quando está em estado crítico. Apenas válida quando use-time-for-policy é verdadeira."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104
-msgid "Use mate-screensaver lock setting"
-msgstr "Utilizar as definições de trancar ecrã do mate-screensaver"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108
+msgid "The time remaining when action is taken"
+msgstr "O tempo remanescente em que é realizada a acção"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
-"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
-"Leave this blank if the button should not be shown."
-msgstr ""
-"Quando a inactivação falha é possível apresentar ao utilizador um botão para "
-"o ajudar a corrigir a situação. Deixe em branco caso não deseje que o botão "
-"seja apresentado."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106
-msgid "When to show the notification icon"
-msgstr "Quando apresentar o ícone de notificação"
+"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "O tempo restante em segundos de bateria quando é realizada uma ação crítica. Apenas válida quando use-time-for-policy é verdadeira."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107
-msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
-msgstr "Se o NetworkManager deverá ou não ser ligado e desligado ao adormecer"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+msgstr "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando em bateria"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
-"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
-"and connect on resume."
-msgstr ""
-"Se o NetworkManager deverá ou não ser desligado antes de suspender ou "
-"hibernar e voltar a ligar ao retomar."
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before it goes to sleep."
+msgstr "A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo antes de adormecer, quando em bateria."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
-"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr ""
-"Se o chaveiro MATE deverá ser trancado antes do computador hibernar. Isto "
-"significa que o chaveiro terá de ser destrancado ao acordar."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+msgstr "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando ligado à corrente"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
-"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
-"means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr ""
-"Se o chaveiro MATE deverá ser trancado antes do computador ser suspenso. "
-"Isto significa que o chaveiro terá de ser destrancado ao acordar."
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep."
+msgstr "A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo antes de adormecer, quando ligado à corrente."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
-"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr ""
-"Se o ecrã deverá estar trancado quando o computador acorda de uma "
-"hibernação. Apenas utilizada se lock_use_screensaver_settings for \"false\"."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114
+msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
+msgstr "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando ligado à UPS"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
-"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
-"used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr ""
-"Se o ecrã deverá estar trancado quando o computador acorda de um estado "
-"suspenso. Apenas utilizada se lock_use_screensaver_settings for \"false\"."
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
+" before it goes to sleep."
+msgstr "A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo antes de adormecer, quando ligado à UPS."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116
+msgid "Sleep timeout display when on AC"
+msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando ligado à corrente"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117
msgid ""
-"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
-"lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr ""
-"Se o ecrã deverá ser trancado ao ser desligado. Apenas utilizada se "
-"lock_use_screensaver_settings for \"false\"."
+"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
+"computer is on AC power."
+msgstr "A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o computador está ligado à corrente."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114
-msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
-msgstr "Se hibernar, suspender ou não fazer nada quando inactivo"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118
+msgid "Sleep timeout display when on battery"
+msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando em bateria"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119
msgid ""
-"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
-"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
-msgstr ""
-"Se deverá ser utilizada a definição de trancar ecrã do mate-screensaver "
-"para decidir se o ecrã deverá estar trancado após uma hibernação, suspensão "
-"ou ecrã escurecido."
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before the display goes to sleep."
+msgstr "A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o computador está em bateria."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116
-msgid "Whether to use time-based notifications"
-msgstr "Se utilizar ou não notificações baseadas no tempo"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120
+msgid "Sleep timeout display when on UPS"
+msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando ligado à UPS"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117
-msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
-msgstr ""
-"Se deverão ou não ser apresentadas as etiquetas dos eixos na janela de "
-"estatísticas"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
+" before the display goes to sleep."
+msgstr "A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o computador está ligado à UPS."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118
-msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
-msgstr ""
-"Se deverão ou não ser apresentadas as etiquetas dos eixos na janela de "
-"estatísticas."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122
+msgid "If sounds should be used"
+msgstr "Se os sons deverão ou não ser utilizados"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119
-msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
-msgstr ""
-"Se deverão ou não ser apresentados os eventos na janela de estatísticas"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123
+msgid ""
+"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
+"requests have stopped the policy action."
+msgstr "Se deverão ser utilizados sons quando a energia estiver criticamente fraca ou pedidos de inibição tiverem parado a acção de política."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120
-msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
-msgstr ""
-"Se deverão ou não ser apresentados os eventos na janela de estatísticas."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124
+msgid ""
+"If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
+msgstr "Se itens de preferências e estatísticas devem ou não ser apresentados no menu de contexto"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121
-msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
-msgstr "Se os dados do gráfico deverão ou não ser alisados"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125
+msgid "When to show the notification icon"
+msgstr "Quando apresentar o ícone de notificação"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122
-msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
-msgstr "Se os dados do gráfico deverão ou não ser alisados."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126
+msgid "Display options for the notification icon."
+msgstr "Opções de visualização do ícone de notificação."
#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure power management"
-msgstr "Configurar o gestor de energia"
-
-#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Power Management"
msgstr "Gestão de Energia"
-#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
-msgid "Observe power management"
-msgstr "Observar a gestão de energia"
+#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure power management"
+msgstr "Configurar o gestor de energia"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
-#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1092
-#: ../src/gpm-statistics.c:1567
+#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:1
+#: ../src/gpm-statistics.c:1091 ../src/gpm-statistics.c:1577
msgid "Power Statistics"
msgstr "Estatísticas de Energia"
+#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
+msgid "Observe power management"
+msgstr "Observar a gestão de energia"
+
#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
-msgid "Data length:"
-msgstr "Comprimento dos dados:"
-
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:2
+#: ../src/gpm-statistics.c:209
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:3
msgid "Graph type:"
msgstr "Tipo de gráfico:"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
-msgid "History"
-msgstr "Histórico"
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:4
+msgid "Data length:"
+msgstr "Comprimento dos dados:"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
-msgid "Processor wakeups per second:"
-msgstr "Vezes que o processador acordou por segundo:"
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:5
+msgid "There is no data to display."
+msgstr "Não existem dados a apresentar."
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:6
+msgid "Use smoothed line"
+msgstr "Utilizar linha alisada"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:7
msgid "Show data points"
msgstr "Apresentar pontos de dados"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:8
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:9
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
-msgid "There is no data to display."
-msgstr "Não existem dados a apresentar."
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:10
+msgid "Processor wakeups per second:"
+msgstr "Vezes que o processador acordou por segundo:"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
-msgid "Use smoothed line"
-msgstr "Utilizar linha alisada"
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:11
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:12
+#: ../src/gpm-statistics.c:195
msgid "Wakeups"
msgstr "Vezes Acordado"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:1
+msgid "Power Management Preferences"
+msgstr "Preferências da Gestão de Energia"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:2
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Acções</b>"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:3
+msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
+msgstr "Adormecer o _computador quando inactivo durante:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:4
+msgid "When laptop lid is cl_osed:"
+msgstr "Ao fechar a tampa do _portátil:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:5
+msgid "Sp_in down hard disks when possible"
+msgstr "Redu_zir a rotação dos discos rígidos sempre que possível"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:6
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Ecrã</b>"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
-msgid "<b>Notification Area</b>"
-msgstr "<b>Área de Notificação</b>"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:7
+msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
+msgstr "_Adormecer o ecrã quando inactivo durante:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
-msgid "Closes the program"
-msgstr "Fecha a aplicação"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:8
+msgid "Set display _brightness to:"
+msgstr "Definir _brilho do ecrã como:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:9
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "_Escurecer o ecrã quando inactivo"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
-msgid "Make Default"
-msgstr "Tornar Omissão"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:10
msgid "On AC Power"
msgstr "Quando Ligado à Corrente"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
-msgid "On Battery Power"
-msgstr "Quando Em Bateria"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
-msgid "On UPS Power"
-msgstr "Quando Ligado à UPS"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
-msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
-msgstr "Apenas apresentar um ícone quando _existir uma bateria"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
-msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
-msgstr "Apenas apresentar um ícone quando a carregar ou _descarregar"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
-msgid "Power Management Preferences"
-msgstr "Preferências da Gestão de Energia"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
-msgid "Provides help about this program"
-msgstr "Apresenta a ajuda sobre esta aplicação"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
-msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
-msgstr "_Adormecer o ecrã quando inactivo durante:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
-msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
-msgstr "Adormecer o _computador quando inactivo durante:"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:11
+msgid "When battery po_wer is critically low:"
+msgstr "Quando a energia na _bateria está gravemente fraca:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
-msgid "Set display _brightness to:"
-msgstr "Definir _brilho do ecrã como:"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:12
+msgid "_Reduce backlight brightness"
+msgstr "_Reduzir o brilho do ecrã"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
-msgid "Sets this policy to be used by all users"
-msgstr "Define esta política para ser utilizada por todos os utilizadores"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:13
+msgid "On Battery Power"
+msgstr "Quando Em Bateria"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
-msgid "Sp_in down hard disks when possible"
-msgstr "Redu_zir a rotação dos discos rígidos sempre que possível"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:14
+msgid "When UPS power is l_ow:"
+msgstr "Quando a energia na UPS está _fraca:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:15
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "Quando a energia na UPS está _gravemente fraca:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
-msgid "When UPS power is l_ow:"
-msgstr "Quando a energia na UPS está _fraca:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
-msgid "When battery po_wer is critically low:"
-msgstr "Quando a energia na _bateria está gravemente fraca:"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:16
+msgid "On UPS Power"
+msgstr "Quando Ligado à UPS"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
-msgid "When laptop lid is cl_osed:"
-msgstr "Ao fechar a tampa do _portátil:"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:17
+msgid "When the power _button is pressed:"
+msgstr "Ao premir o botão de desli_gar:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:18
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "Ao premir o botão de s_uspender:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
-msgid "When the power _button is pressed:"
-msgstr "Ao premir o botão de desli_gar:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
-msgid "_Always display an icon"
-msgstr "_Apresentar sempre o ícone"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:19
+msgid "<b>Notification Area</b>"
+msgstr "<b>Área de Notificação</b>"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:20
msgid "_Never display an icon"
msgstr "_Nunca apresentar o ícone"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:21
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "_Apenas apresentar um ícone quando a carga da bateria estiver fraca"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
-msgid "_Reduce backlight brightness"
-msgstr "_Reduzir o brilho do ecrã"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:22
+msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
+msgstr "Apenas apresentar um ícone quando a carregar ou _descarregar"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:23
+msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
+msgstr "Apenas apresentar um ícone quando _existir uma bateria"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:24
+msgid "_Always display an icon"
+msgstr "_Apresentar sempre o ícone"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:26
+msgid "Provides help about this program"
+msgstr "Apresenta a ajuda sobre esta aplicação"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:27
+msgid "Make Default"
+msgstr "Tornar Omissão"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:28
+msgid "Sets this policy to be used by all users"
+msgstr "Define esta política para ser utilizada por todos os utilizadores"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:29
+msgid "Closes the program"
+msgstr "Fecha a aplicação"
#. command line argument
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:162
msgid "Set the current brightness"
msgstr "Definir o brilho actual"
#. command line argument
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:165
msgid "Get the current brightness"
msgstr "Obter o brilho actual"
#. command line argument
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:168
msgid "Get the number of brightness levels supported"
msgstr "Obter o número de níveis de brilho suportados"
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:183
msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
msgstr "Assistente de Iluminação de Ecrã do Gestor de Energia do MATE"
#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:191
msgid "No valid option was specified"
msgstr "Não foi especificada nenhuma opção válida"
#. TRANSLATORS: no backlights found
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:200
msgid "No backlights were found on your system"
msgstr "Não foi encontrada iluminação de ecrã no seu sistema"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:211
msgid "Could not get the value of the backlight"
msgstr "Incapaz de obter o valor da iluminação de ecrã"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:229
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
msgstr "Incapaz de obter o valor máximo da iluminação de ecrã"
#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:246
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Esta aplicação apenas pode ser utilizada pelo utilizador root"
#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:255
msgid "This program must only be run through pkexec"
msgstr "Esta aplicação apenas pode ser executada através do pkexec"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:266
msgid "Could not set the value of the backlight"
msgstr "Incapaz de definir o valor da iluminação de ecrã"
@@ -1222,7 +1080,7 @@ msgid "%.1fV"
msgstr "%.1fV"
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1547
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1554
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Apresentar informação de depuração adicional"
@@ -1238,133 +1096,128 @@ msgstr "Terminar após uma pequena pausa (para depuração)"
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "Terminar após o gestor ter sido lido (para depuração)"
-#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
+#: ../src/gpm-main.c:194 ../src/gpm-main.c:198
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "Gestor de Energia do MATE"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
+#: ../src/gpm-manager.c:229 ../src/gpm-manager.c:299
msgid "Battery is very low"
msgstr "A bateria está gravemente fraca"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:269
+#: ../src/gpm-manager.c:279
msgid "Power plugged in"
msgstr "Foi ligado à corrente"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:273
+#: ../src/gpm-manager.c:283
msgid "Power unplugged"
msgstr "Foi desligado da corrente"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:277
+#: ../src/gpm-manager.c:287
msgid "Lid has opened"
msgstr "A tampa foi aberta"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:281
+#: ../src/gpm-manager.c:291
msgid "Lid has closed"
msgstr "A tampa foi fechada"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:285
+#: ../src/gpm-manager.c:295
msgid "Battery is low"
msgstr "A bateria está fraca"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:293
+#: ../src/gpm-manager.c:303
msgid "Battery is full"
msgstr "A bateria está carregada"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:297
+#: ../src/gpm-manager.c:307
msgid "Suspend started"
msgstr "Iniciada a suspensão"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:301
+#: ../src/gpm-manager.c:311
msgid "Resumed"
msgstr "Computador retomou da suspensão"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:305
+#: ../src/gpm-manager.c:315
msgid "Suspend failed"
msgstr "Falha ao suspender"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:574
+#: ../src/gpm-manager.c:585
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr "Falha ao suspender o seu computador."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:576
+#: ../src/gpm-manager.c:587
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Falha ao suspender"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:580
+#: ../src/gpm-manager.c:591
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr "Falha ao hibernar o seu computador."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:582
+#: ../src/gpm-manager.c:593
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Falha ao hibernar"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:587
+#: ../src/gpm-manager.c:598
msgid "Failure was reported as:"
msgstr "A falha foi reportada como:"
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:600
+#: ../src/gpm-manager.c:611
msgid "Visit help page"
msgstr "Consultar a página de ajuda"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:863
+#: ../src/gpm-manager.c:857
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "Apresentar DPMS activo"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:882
+#: ../src/gpm-manager.c:876
msgid "On battery power"
msgstr "Em energia da bateria"
-#: ../src/gpm-manager.c:900
+#: ../src/gpm-manager.c:894
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "A tampa do portátil está fechada"
-#: ../src/gpm-manager.c:938
+#: ../src/gpm-manager.c:932
msgid "Power Information"
msgstr "Informação de Energia"
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1186
+#: ../src/gpm-manager.c:1147
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "Bateria poderá ser recolhida pelo fabricante"
-#: ../src/gpm-manager.c:1187
+#: ../src/gpm-manager.c:1148
#, c-format
msgid ""
-"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
-"risk.\n"
+"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n"
"\n"
"For more information visit the battery recall website."
-msgstr ""
-"A bateria no seu computador poderá ter sido chamada a recolher pelo "
-"fabricante %s e poderá correr um risco por a estar a utilizar.\n"
-"\n"
-"Para mais informações visite a página web de baterias chamadas a recolher."
+msgstr "A bateria no seu computador poderá ter sido chamada a recolher pelo fabricante %s e poderá correr um risco por a estar a utilizar.\n\nPara mais informações visite a página web de baterias chamadas a recolher."
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1197
+#: ../src/gpm-manager.c:1158
msgid "Visit recall website"
msgstr "Visitar a página de baterias avariadas"
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1200
+#: ../src/gpm-manager.c:1161
msgid "Do not show me this again"
msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente"
@@ -1372,490 +1225,443 @@ msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente"
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1285
+#: ../src/gpm-manager.c:1246
msgid "Battery may be broken"
msgstr "Bateria poderá estar avariada"
-#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1288
+#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is
+#. very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1249
#, c-format
msgid ""
-"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
-"broken."
-msgstr ""
-"A sua bateria tem uma capacidade muito reduzida (%1.1f%%), o que significa "
-"que poderá ser antiga ou estar avariada."
+"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or"
+" broken."
+msgstr "A sua bateria tem uma capacidade muito reduzida (%1.1f%%), o que significa que poderá ser antiga ou estar avariada."
#. TRANSLATORS: show the charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1337
+#: ../src/gpm-manager.c:1298
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] "Bateria Completamente Carregada"
msgstr[1] "Baterias Completamente Carregadas"
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1383
+#: ../src/gpm-manager.c:1344
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Bateria a Descarregar"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1387
+#: ../src/gpm-manager.c:1348
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s de energia de bateria remanescente (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402
+#: ../src/gpm-manager.c:1351 ../src/gpm-manager.c:1363
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr "%s a descarregar (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1395
+#: ../src/gpm-manager.c:1356
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS a Descarregar"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1399
+#: ../src/gpm-manager.c:1360
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s de energia de UPS remanescente (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1483
+#: ../src/gpm-manager.c:1444
msgid "Battery low"
msgstr "Bateria fraca"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1486
+#: ../src/gpm-manager.c:1447
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Bateria do portátil fraca"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1492
+#: ../src/gpm-manager.c:1453
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Restam aproximadamente <b>%s</b> de energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1496
+#: ../src/gpm-manager.c:1457
msgid "UPS low"
msgstr "UPS fraca"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1500
+#: ../src/gpm-manager.c:1461
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Tem aproximadamente <b>%s</b> de energia remanescente na UPS (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643
+#: ../src/gpm-manager.c:1465 ../src/gpm-manager.c:1601
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Bateria do rato fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1507
+#: ../src/gpm-manager.c:1468
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
-"O rato sem fios está com pouca energia (%.0f%%)"
+msgstr "O rato sem fios está com pouca energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651
+#: ../src/gpm-manager.c:1472 ../src/gpm-manager.c:1609
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Bateria do teclado fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1514
+#: ../src/gpm-manager.c:1475
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O teclado sem fios está com pouca energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660
+#: ../src/gpm-manager.c:1479 ../src/gpm-manager.c:1618
msgid "PDA battery low"
msgstr "Bateria do PDA fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1521
+#: ../src/gpm-manager.c:1482
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O PDA está com pouca energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670
-#: ../src/gpm-manager.c:1681
+#: ../src/gpm-manager.c:1486 ../src/gpm-manager.c:1628
+#: ../src/gpm-manager.c:1639
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Bateria do telemóvel fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1528
+#: ../src/gpm-manager.c:1489
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O telemóvel está com pouca energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1533
+#: ../src/gpm-manager.c:1494
msgid "Media player battery low"
msgstr "Bateria do reprodutor de media fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1536
+#: ../src/gpm-manager.c:1497
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O reprodutor de media está com pouca energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690
+#: ../src/gpm-manager.c:1501 ../src/gpm-manager.c:1648
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Bateria da tablet fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1543
+#: ../src/gpm-manager.c:1504
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "A tablet está com pouca energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699
+#: ../src/gpm-manager.c:1508 ../src/gpm-manager.c:1657
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Bateria do computador ligado fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1550
+#: ../src/gpm-manager.c:1511
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O computador ligado a este está com pouca energia (%.0f%%)"
-#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1600
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of
+#. battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1560
msgid "Battery critically low"
msgstr "Bateria gravemente fraca"
-#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type
+#. of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760
+#: ../src/gpm-manager.c:1563 ../src/gpm-manager.c:1717
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Bateria do portátil gravemente fraca"
-#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1613
+#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do
+#. anything
+#: ../src/gpm-manager.c:1572
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Ligue-se à corrente para evitar perder dados."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1617
+#: ../src/gpm-manager.c:1576
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
-msgstr ""
-"O computador irá suspender-se daqui a instantes caso não seja ligado à "
-"corrente."
+msgstr "O computador irá suspender-se daqui a instantes caso não seja ligado à corrente."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1621
+#: ../src/gpm-manager.c:1580
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
-msgstr ""
-"O computador irá hibernar daqui a instantes caso não seja ligado à corrente."
+msgstr "O computador irá hibernar daqui a instantes caso não seja ligado à corrente."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1625
+#: ../src/gpm-manager.c:1584
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
-msgstr ""
-"O computador irá desligar-se daqui a instantes caso não seja ligado à "
-"corrente."
+msgstr "O computador irá desligar-se daqui a instantes caso não seja ligado à corrente."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798
+#: ../src/gpm-manager.c:1591 ../src/gpm-manager.c:1752
msgid "UPS critically low"
msgstr "UPS gravemente fraca"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1637
+#: ../src/gpm-manager.c:1595
#, c-format
msgid ""
-"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
-"your computer to avoid losing data."
-msgstr ""
-"Tem aproximadamente <b>%s</b> de energia remanescente na UPS (%.0f%%). Ligue "
-"o seu computador à corrente para evitar perder dados."
+"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to"
+" your computer to avoid losing data."
+msgstr "Tem aproximadamente <b>%s</b> de energia remanescente na UPS (%.0f%%). Ligue o seu computador à corrente para evitar perder dados."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1646
+#: ../src/gpm-manager.c:1604
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"O rato sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá "
-"deixar de funcionar em breve se não for carregado."
+msgstr "O rato sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de funcionar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1654
+#: ../src/gpm-manager.c:1612
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"O teclado sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo "
-"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado."
+msgstr "O teclado sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de funcionar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1663
+#: ../src/gpm-manager.c:1621
#, c-format
msgid ""
-"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
-"not charged."
-msgstr ""
-"O PDA está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de "
-"funcionar em breve se não for carregado."
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
+" not charged."
+msgstr "O PDA está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de funcionar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1673
+#: ../src/gpm-manager.c:1631
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"O telemóvel está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo "
-"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado."
+msgstr "O telemóvel está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de funcionar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1684
+#: ../src/gpm-manager.c:1642
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"O reprodutor de media está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo "
-"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado."
+msgstr "O reprodutor de media está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de funcionar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1693
+#: ../src/gpm-manager.c:1651
#, c-format
msgid ""
-"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
-"if not charged."
-msgstr ""
-"A tablet está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo "
-"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado."
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
+" if not charged."
+msgstr "A tablet está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de funcionar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1702
+#: ../src/gpm-manager.c:1660
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
-msgstr ""
-"O computador ligado a este está com muito pouca energia (%.0f%%). Este "
-"dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."
+msgstr "O computador ligado a este está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1769
+#: ../src/gpm-manager.c:1725
msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
-"b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr ""
-"A bateria está abaixo do nível grave e o computador irá <b>desligar-se</b> "
-"quando a bateria ficar completamente descarregada."
+"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
+"off</b> when the battery becomes completely empty."
+msgstr "A bateria está abaixo do nível grave e o computador irá <b>desligar-se</b> quando a bateria ficar completamente descarregada."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1775
+#: ../src/gpm-manager.c:1731
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
-msgstr ""
-"A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a suspender-"
-"se.<br><b>NOTA:</b> É necessária uma pequena quantidade de energia para "
-"manter o computador num estado suspenso."
+msgstr "A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a suspender-se.<br><b>NOTA:</b> É necessária uma pequena quantidade de energia para manter o computador num estado suspenso."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1782
+#: ../src/gpm-manager.c:1738
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
-msgstr ""
-"A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a hibernar."
+msgstr "A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a hibernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1787
+#: ../src/gpm-manager.c:1743
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
-msgstr ""
-"A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a desligar-"
-"se."
+msgstr "A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a desligar-se."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1807
+#: ../src/gpm-manager.c:1760
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
-msgstr ""
-"A UPS está abaixo do nível grave e o computador irá <b>desligar-se</b> "
-"quando a UPS ficar completamente descarregada."
+msgstr "A UPS está abaixo do nível grave e o computador irá <b>desligar-se</b> quando a UPS ficar completamente descarregada."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1813
+#: ../src/gpm-manager.c:1766
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr ""
-"A UPS está abaixo do nível grave e o computador está prestes a hibernar."
+msgstr "A UPS está abaixo do nível grave e o computador está prestes a hibernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1818
+#: ../src/gpm-manager.c:1771
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr ""
-"A UPS está abaixo do nível grave e o computador está prestes a desligar-se."
-
-#. TRANSLATORS: there was in install problem
-#: ../src/gpm-manager.c:1956
-msgid "Install problem!"
-msgstr "Problema na instalação!"
-
-#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly
-#: ../src/gpm-manager.c:1958
-msgid ""
-"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed "
-"correctly.\n"
-"Please contact your computer administrator."
-msgstr ""
-"A configuração por omissão do Gestor de Energia MATE não foi instalada "
-"correctamente.\n"
-"Contacte o administrador do seu sistema."
+msgstr "A UPS está abaixo do nível grave e o computador está prestes a desligar-se."
#: ../src/gpm-prefs.c:94
msgid "MATE Power Preferences"
msgstr "Preferências de Energia do MATE"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:266 ../src/gpm-prefs-core.c:269
msgid "Shutdown"
msgstr "Desligar"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:278 ../src/gpm-prefs-core.c:281
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:286 ../src/gpm-prefs-core.c:289
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:294 ../src/gpm-prefs-core.c:297
msgid "Blank screen"
msgstr "Escurecer ecrã"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:302 ../src/gpm-prefs-core.c:305
msgid "Ask me"
msgstr "Perguntar"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:310 ../src/gpm-prefs-core.c:313
msgid "Do nothing"
msgstr "Não fazer nada"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:380 ../src/gpm-prefs-core.c:382
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
-#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468
+#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:467
msgid "Rate"
msgstr "Rácio"
-#: ../src/gpm-statistics.c:81
+#: ../src/gpm-statistics.c:80
msgid "Charge"
msgstr "Carregar"
-#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482
+#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481
msgid "Time to full"
msgstr "Tempo até carregada"
-#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487
+#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486
msgid "Time to empty"
msgstr "Tempo até esgotada"
-#: ../src/gpm-statistics.c:90
+#: ../src/gpm-statistics.c:89
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
-#: ../src/gpm-statistics.c:91
+#: ../src/gpm-statistics.c:90
msgid "2 hours"
msgstr "2 horas"
-#: ../src/gpm-statistics.c:92
+#: ../src/gpm-statistics.c:91
msgid "6 hours"
msgstr "6 horas"
-#: ../src/gpm-statistics.c:93
+#: ../src/gpm-statistics.c:92
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
-#: ../src/gpm-statistics.c:94
+#: ../src/gpm-statistics.c:93
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
-#: ../src/gpm-statistics.c:103
+#: ../src/gpm-statistics.c:102
msgid "Charge profile"
msgstr "Perfis de carga"
-#: ../src/gpm-statistics.c:104
+#: ../src/gpm-statistics.c:103
msgid "Discharge profile"
msgstr "Perfil de descarga"
-#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
-#: ../src/gpm-statistics.c:106
+#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the
+#. battery
+#: ../src/gpm-statistics.c:105
msgid "Charge accuracy"
msgstr "Precisão da carga"
-#: ../src/gpm-statistics.c:107
+#: ../src/gpm-statistics.c:106
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "Precisão da descarga"
-#: ../src/gpm-statistics.c:134
+#: ../src/gpm-statistics.c:133
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: ../src/gpm-statistics.c:141
+#: ../src/gpm-statistics.c:140
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/gpm-statistics.c:158
+#: ../src/gpm-statistics.c:157
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: ../src/gpm-statistics.c:164
+#: ../src/gpm-statistics.c:163
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407
+#: ../src/gpm-statistics.c:182 ../src/gpm-statistics.c:406
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/gpm-statistics.c:189
+#: ../src/gpm-statistics.c:188
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/gpm-statistics.c:203
+#: ../src/gpm-statistics.c:202
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
-#: ../src/gpm-statistics.c:288
+#: ../src/gpm-statistics.c:287
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:292
+#: ../src/gpm-statistics.c:291
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
@@ -1863,7 +1669,7 @@ msgstr[0] "%.0f segundo"
msgstr[1] "%.0f segundos"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:297
+#: ../src/gpm-statistics.c:296
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
@@ -1871,7 +1677,7 @@ msgstr[0] "%.1f minuto"
msgstr[1] "%.1f minutos"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:302
+#: ../src/gpm-statistics.c:301
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
@@ -1879,46 +1685,47 @@ msgstr[0] "%.1f hora"
msgstr[1] "%.1f horas"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:306
+#: ../src/gpm-statistics.c:305
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f dia"
msgstr[1] "%.1f dias"
-#: ../src/gpm-statistics.c:315
+#: ../src/gpm-statistics.c:314
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../src/gpm-statistics.c:315
+#: ../src/gpm-statistics.c:314
msgid "No"
msgstr "Não"
#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
-#: ../src/gpm-statistics.c:404
+#: ../src/gpm-statistics.c:403
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../src/gpm-statistics.c:409
+#: ../src/gpm-statistics.c:408
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"
-#: ../src/gpm-statistics.c:411
+#: ../src/gpm-statistics.c:410
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: ../src/gpm-statistics.c:413
+#: ../src/gpm-statistics.c:412
msgid "Serial number"
msgstr "Número de série"
#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
-#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
+#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop
+#. battery
#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
-#: ../src/gpm-statistics.c:418
+#: ../src/gpm-statistics.c:417
msgid "Supply"
msgstr "Fornecedor"
-#: ../src/gpm-statistics.c:421
+#: ../src/gpm-statistics.c:420
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1927,251 +1734,252 @@ msgstr[1] "%d segundos"
#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
-#: ../src/gpm-statistics.c:425
+#: ../src/gpm-statistics.c:424
msgid "Refreshed"
msgstr "Actualizada"
#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
#. * be removed, but still observed as devices on the system
-#: ../src/gpm-statistics.c:435
+#: ../src/gpm-statistics.c:434
msgid "Present"
msgstr "Presente"
#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
#. * batteries rather than alkaline ones
-#: ../src/gpm-statistics.c:442
+#: ../src/gpm-statistics.c:441
msgid "Rechargeable"
msgstr "Recarregável"
#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
-#: ../src/gpm-statistics.c:448
+#: ../src/gpm-statistics.c:447
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../src/gpm-statistics.c:452
+#: ../src/gpm-statistics.c:451
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
-#: ../src/gpm-statistics.c:455
+#: ../src/gpm-statistics.c:454
msgid "Energy when empty"
msgstr "Energia quando esgotada"
-#: ../src/gpm-statistics.c:458
+#: ../src/gpm-statistics.c:457
msgid "Energy when full"
msgstr "Energia quando carregada"
-#: ../src/gpm-statistics.c:461
+#: ../src/gpm-statistics.c:460
msgid "Energy (design)"
msgstr "Energia (teórica)"
-#: ../src/gpm-statistics.c:475
+#: ../src/gpm-statistics.c:474
msgid "Voltage"
msgstr "Voltagem"
#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
-#: ../src/gpm-statistics.c:497
+#: ../src/gpm-statistics.c:496
msgid "Percentage"
msgstr "Percentagem"
#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
#. * of how full it can get, relative to the design capacity
-#: ../src/gpm-statistics.c:504
+#: ../src/gpm-statistics.c:503
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidade"
#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
-#: ../src/gpm-statistics.c:509
+#: ../src/gpm-statistics.c:508
msgid "Technology"
msgstr "Tecnologia"
#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
#. * only shown for the ac adaptor device
-#: ../src/gpm-statistics.c:514
+#: ../src/gpm-statistics.c:513
msgid "Online"
msgstr "Ligada"
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:826
+#: ../src/gpm-statistics.c:825
msgid "No data"
msgstr "Nenhuns dados"
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:833 ../src/gpm-statistics.c:838
+#: ../src/gpm-statistics.c:832 ../src/gpm-statistics.c:837
msgid "Kernel module"
msgstr "Módulo de kernel"
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:843
+#: ../src/gpm-statistics.c:842
msgid "Kernel core"
msgstr "Núcleo do kernel"
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:848
+#: ../src/gpm-statistics.c:847
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Interruptor inter-processos"
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:853
+#: ../src/gpm-statistics.c:852
msgid "Interrupt"
msgstr "Interruptor"
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:900
+#: ../src/gpm-statistics.c:899
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "Teclado/rato/touchpad PS/2"
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:903
+#: ../src/gpm-statistics.c:902
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:906
+#: ../src/gpm-statistics.c:905
msgid "Serial ATA"
msgstr "Serial ATA"
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:909
+#: ../src/gpm-statistics.c:908
msgid "ATA host controller"
msgstr "Controlador ATA"
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:912
+#: ../src/gpm-statistics.c:911
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Adaptador de rede sem fios Intel"
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
#. * This is shown when the timer wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:919 ../src/gpm-statistics.c:924
-#: ../src/gpm-statistics.c:929 ../src/gpm-statistics.c:934
-#: ../src/gpm-statistics.c:939
+#: ../src/gpm-statistics.c:918 ../src/gpm-statistics.c:923
+#: ../src/gpm-statistics.c:928 ../src/gpm-statistics.c:933
+#: ../src/gpm-statistics.c:938
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Temporizador %s"
-#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
+#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from
+#. sleeping.
#. * This is shown when the task wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:943
+#: ../src/gpm-statistics.c:942
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "Adormecida %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
-#: ../src/gpm-statistics.c:946
+#: ../src/gpm-statistics.c:945
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Nova tarefa %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
#. * This is shown when the task wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:950
+#: ../src/gpm-statistics.c:949
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "A aguardar %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
#. * A work queue is a list of work that has to be done.
-#: ../src/gpm-statistics.c:954 ../src/gpm-statistics.c:958
+#: ../src/gpm-statistics.c:953 ../src/gpm-statistics.c:957
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "Pilha de trabalho %s"
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:961
+#: ../src/gpm-statistics.c:960
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Limpeza de rotas de rede %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:964
+#: ../src/gpm-statistics.c:963
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "Actividade USB %s"
#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
-#: ../src/gpm-statistics.c:967
+#: ../src/gpm-statistics.c:966
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Acordar %s"
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:970
+#: ../src/gpm-statistics.c:969
msgid "Local interrupts"
msgstr "Interruptores locais"
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:973
+#: ../src/gpm-statistics.c:972
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "A recalendarizar os interruptores"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1082
+#: ../src/gpm-statistics.c:1081
msgid "Device Information"
msgstr "Informação do Dispositivo"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1084
+#: ../src/gpm-statistics.c:1083
msgid "Device History"
msgstr "Histórico do Dispositivo"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1086
+#: ../src/gpm-statistics.c:1085
msgid "Device Profile"
msgstr "Perfil do Dispositivo"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1088
+#: ../src/gpm-statistics.c:1087
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Vezes que o Processador Acordou"
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300
-#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312
+#: ../src/gpm-statistics.c:1295 ../src/gpm-statistics.c:1301
+#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313
msgid "Time elapsed"
msgstr "Tempo decorrido"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1296
+#: ../src/gpm-statistics.c:1297
msgid "Power"
msgstr "Energia"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
-#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1345
-#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1357
-#: ../src/gpm-statistics.c:1363
+#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1347
+#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1359
+#: ../src/gpm-statistics.c:1365
msgid "Cell charge"
msgstr "Carga da célula"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1308 ../src/gpm-statistics.c:1314
+#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1315
msgid "Predicted time"
msgstr "Tempo estimado"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1359
+#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1361
msgid "Correction factor"
msgstr "Factor de correcção"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1365
+#: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1367
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Precisão da estimativa"
#. TRANSLATORS: show a device by default
-#: ../src/gpm-statistics.c:1550
+#: ../src/gpm-statistics.c:1557
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Seleccionar este dispositivo ao iniciar"
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1798
+#: ../src/gpm-statistics.c:1836
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
#. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:297
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:296
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
@@ -2188,9 +1996,7 @@ msgstr "%s a carregar (%.1f%%)"
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
-msgstr ""
-"A bateria está completamente carregada.\n"
-"Disponibiliza %s de vida útil"
+msgstr "A bateria está completamente carregada.\nDisponibiliza %s de vida útil"
#. TRANSLATORS: the device is fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:241
@@ -2216,11 +2022,10 @@ msgstr "%s a descarregar (%.1f%%)"
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
-msgstr ""
-"%s %s até estar carregada (%.1f%%)\n"
-"Disponibiliza %s de vida útil"
+msgstr "%s %s até estar carregada (%.1f%%)\nDisponibiliza %s de vida útil"
-#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
+#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a
+#. percentage
#: ../src/gpm-upower.c:279
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
@@ -2306,7 +2111,8 @@ msgstr "Tempo de carga:"
msgid "Discharge time:"
msgstr "Tempo de descarga:"
-#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
+#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery
+#. Capacity
#: ../src/gpm-upower.c:410
msgid "Excellent"
msgstr "Excelente"
@@ -2469,1091 +2275,3 @@ msgstr "A aguardar para carregar"
#: ../src/gpm-upower.c:653
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "A aguardar para descarregar"
-
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%"
-#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged."
-#~ msgstr ""
-#~ "O rato sem fios ligado a este computador está com muito pouca energia "
-#~ "(%.1f%%). Este dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f"
-#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-#~ msgstr ""
-#~ "O teclado sem fios ligado a este computador está com muito pouca energia "
-#~ "(%.1f%%). Este dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."
-
-#~ msgid "Wireless mouse"
-#~ msgid_plural "Wireless mice"
-#~ msgstr[0] "Rato sem fios"
-#~ msgstr[1] "Ratos sem fios"
-
-#~ msgid "Wireless keyboard"
-#~ msgid_plural "Wireless keyboards"
-#~ msgstr[0] "Teclado sem fios"
-#~ msgstr[1] "Teclados sem fios"
-
-#~ msgid "Please see %s for more information."
-#~ msgstr "Consulte %s para mais informações."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should "
-#~ "notify your distributor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caso consiga visualizar este texto, o seu servidor de ecrã estã com "
-#~ "problemas e deverá avisar a sua distribuição."
-
-#~ msgid "Session idle"
-#~ msgstr "Sessão inactiva"
-
-#~ msgid "Session active"
-#~ msgstr "Sessão activa"
-
-#~ msgid "idle inhibited"
-#~ msgstr "inactivação inibida"
-
-#~ msgid "idle not inhibited"
-#~ msgstr "inactivação não inibida"
-
-#~ msgid "suspend inhibited"
-#~ msgstr "suspensão inibida"
-
-#~ msgid "suspend not inhibited"
-#~ msgstr "suspensão não inibida"
-
-#~ msgid "screen idle"
-#~ msgstr "ecrã inactivo"
-
-#~ msgid "screen awake"
-#~ msgstr "ecrã activo"
-
-#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
-#~ msgstr "Permitir Suspender e Hibernar no menu"
-
-#~ msgid "Hibernate enabled"
-#~ msgstr "Hibernar activo"
-
-#~ msgid "If preferences should be shown"
-#~ msgstr "Se as preferências deverão ou não ser apresentadas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the "
-#~ "notification area drop down menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se as opções de Suspender e Hibernar deverão ser permitidas no menu de "
-#~ "queda da área de notificação."
-
-#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
-#~ msgstr "Se o utilizador possui permissões para hibernar o computador."
-
-#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
-#~ msgstr "Se o utilizador possui permissões para suspender o computador."
-
-#~ msgid "Suspend enabled"
-#~ msgstr "Suspensão activa"
-
-#~ msgid "Action disallowed"
-#~ msgstr "Acção não permitida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suporte para suspensão foi desactivado. Contacte o administrador do seu "
-#~ "sistema para mais informações."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suporte para hibernar foi desactivado. Contacte o administrador do seu "
-#~ "sistema para mais informações."
-
-#~ msgid "Sleep problem"
-#~ msgstr "Problema ao adormecer"
-
-#~ msgid "Check the help file for common problems."
-#~ msgstr "Consulte o ficheiro de ajuda sobre problemas comuns."
-
-#~ msgid "Device information"
-#~ msgstr "Informação do dispositivo"
-
-#~ msgid "There is no detailed information for this device"
-#~ msgstr "Não existe informação detalhada para este dispositivo"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Duarte Loreto <[email protected]>"
-
-#~ msgid "Power _History"
-#~ msgstr "_Histórico de Energia"
-
-#~ msgid "_Suspend"
-#~ msgstr "_Suspender"
-
-#~ msgid "Hi_bernate"
-#~ msgstr "Hi_bernar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a "
-#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. "
-#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user "
-#~ "gets confused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Após retomar, o mate-power-manager irá suprimir as acções de regras por "
-#~ "alguns segundos para permitir que o número de mensagens abrande e o HAL "
-#~ "se actualize. Normalmente cinco segundos é o suficiente sem que seja "
-#~ "demasiado tempo ao ponto de confundir o utilizador."
-
-#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alterar o brilho automaticamente utilizando os sensores de luz ambiente"
-
-#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se pedidos de inibição DBUS deverão ser ignorados vindos de outras "
-#~ "aplicações."
-
-#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
-#~ msgstr "Se pedidos de inibição DBUS deverão ser ignorados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is "
-#~ "guessed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada quando os dados de "
-#~ "perfil forem inferidos."
-
-#~ msgid "If extra debugging messages should be used"
-#~ msgstr "Se deverão ser utilizadas mensagens adicionais de depuração"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for "
-#~ "debugging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se deverão ser utilizadas mensagens adicionais de depuração. Apenas "
-#~ "activar para depuração."
-
-#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS"
-#~ msgstr "Se o modo de baixa energia deverá ser activado quando ligado à UPS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
-#~ "ambient light sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o brilho do ecrã deverá ser alterado automaticamente com base nos "
-#~ "sensores de iluminação ambiente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
-#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o brilho do ecrã deverá ser alterado automaticamente com base nos "
-#~ "sensores de iluminação ambiente. Valores válidos são 'none', 'light' e "
-#~ "'dark'"
-
-#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o modo de baixa-energia de sistema deverá ser activado quando ligado à "
-#~ "UPS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
-#~ "to sleep on lid close"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se deverá ser apresentado o aviso se existir uma inibição válida e "
-#~ "configurada para adormecer ao fechar a tampa do portátil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
-#~ "to sleep on lid close."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se deverá ser apresentado o aviso se existir uma inibição válida e "
-#~ "configurada para adormecer ao fechar a tampa do portátil."
-
-#~ msgid "Keyboard brightness when on AC"
-#~ msgstr "Brilho do teclado quando ligado à corrente"
-
-#~ msgid "Keyboard brightness when on battery"
-#~ msgstr "Brilho do teclado quando em bateria"
-
-#~ msgid "Notify when the profile data is guessed"
-#~ msgstr "Notificar quando os dados de perfil forem inferidos"
-
-#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume"
-#~ msgstr "Número de segundos durante os quais suprimir as regras após retomar"
-
-#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness"
-#~ msgstr "Quanto os sensores de iluminação deverão contribuir para o brilho"
-
-#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness."
-#~ msgstr "Quanto os sensores de iluminação deverão contribuir para o brilho."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are "
-#~ "between 0 and 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "O brilho do teclado quando ligado à corrente eléctrica. Os valores "
-#~ "possíveis são entre 0 e 100."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are "
-#~ "between 0 and 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "O brilho do teclado quando em bateria. Os valores possíveis são entre 0 e "
-#~ "100."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough"
-#~ msgstr ""
-#~ "A calibração dos sensores de luz por forma a que o ecrã seja "
-#~ "suficientemente brilhante"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, "
-#~ "in percent."
-#~ msgstr ""
-#~ "A calibração dos sensores de luz por forma a que o ecrã seja "
-#~ "suficientemente brilhante, em percentagem."
-
-#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled"
-#~ msgstr "O intervalo entre consultas ao sensor de luminosidade ambiente"
-
-#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "O intervalo, em segundos, entre consultas ao sensor de luminosidade "
-#~ "ambiente."
-
-#~ msgid "The invalid timeout for power actions"
-#~ msgstr "O tempo limite de expiração para acções de energia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get "
-#~ "'battery critical' messages when you unplug."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tempo limite de expiração em ms para acções de energia. Aumente este "
-#~ "valor se obtiver mensagens de 'bateria crítica' quando se desliga da "
-#~ "corrente."
-
-#~ msgid "Application:"
-#~ msgstr "Aplicação:"
-
-#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\""
-#~ msgstr "Gravar DVD, entitulado \"As Minhas Fotos\""
-
-#~ msgid "Inhibit Tester"
-#~ msgstr "Teste de Inibição"
-
-#~ msgid "Reason:"
-#~ msgstr "Motivo:"
-
-#~ msgid "UnInhibit"
-#~ msgstr "Desinibir"
-
-#~ msgid "Vendor Acme Foo"
-#~ msgstr "Fabricante Acme Foo"
-
-#~ msgid "<b>Extras</b>"
-#~ msgstr "<b>Extras</b>"
-
-#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed"
-#~ msgstr "Adormecer sempre ao _fechar a tampa"
-
-#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm"
-#~ msgstr "Activar o _alarme de descarga da UPS"
-
-#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low"
-#~ msgstr "Ligar a luz do teclado quando o nível de luminosidade for reduzido"
-
-#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness"
-#~ msgstr "Utilizar a luz _ambiente para ajustar o brilho do LCD"
-
-#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error"
-#~ msgstr "Utilizar o _som para notificar sobre um evento de erro"
-
-#~ msgid "Power Manager for the MATE desktop"
-#~ msgstr "Gestor de Energia para o ambiente de trabalho MATE"
-
-#~ msgid "%s fully charged (%.1f%%)"
-#~ msgstr "%s completamente carregada (%.1f%%)"
-
-#~ msgid "Device state could not be read at this time"
-#~ msgstr "Incapaz de ler o estado do dispositivo neste momento"
-
-#~ msgid "<b>Product:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Produto:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Estado:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n"
-#~ msgstr "<b>Percentagem de carga:</b> %.1f%%\n"
-
-#~ msgid "<b>Vendor:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Fabricante:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Technology:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Tecnologia:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Serial number:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Número de série:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Model:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Modelo:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Charge time:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Tempo de carga:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Tempo de descarga:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n"
-#~ msgstr "<b>Capacidade:</b> %.1f%% (%s)\n"
-
-#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n"
-#~ msgstr "<b>Carga actual:</b> %.1f Wh\n"
-
-#~ msgid "<b>Last full charge:</b> %.1f Wh\n"
-#~ msgstr "<b>Última carga completa:</b> %.1f Wh\n"
-
-#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n"
-#~ msgstr "<b>Carga teórica:</b> %.1f Wh\n"
-
-#~ msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n"
-#~ msgstr "<b>Rácio de carga:</b> %.1f Wh\n"
-
-#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n"
-#~ msgstr "<b>Carga actual:</b> %.0f/7\n"
-
-#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.0f/7\n"
-#~ msgstr "<b>Carga teórica:</b> %.0f/7\n"
-
-#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s impediu a acção de suspender de ocorrer: %s."
-
-#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s impediu a acção de hibernar de ocorrer: %s."
-
-#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s impediu a acção de policiamento de ocorrer: %s."
-
-#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s impediu o computador de se reiniciar: %s."
-
-#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s impediu o computador de se desligar: %s."
-
-#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s impediu a expiração de ocorrer: %s."
-
-#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place."
-#~ msgstr "Várias aplicações impediram a acção de suspender de ocorrer."
-
-#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place."
-#~ msgstr "Várias aplicações impediram a acção de hibernar de ocorrer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place."
-#~ msgstr "Várias aplicações impediram a acção de policiamento de ocorrer."
-
-#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place."
-#~ msgstr "Várias aplicações impediram o computador de se reiniciar."
-
-#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
-#~ msgstr "Várias aplicações impediram o computador de se desligar."
-
-#~ msgid "Request to do policy action"
-#~ msgstr "Pedido para executar acção de policiamento"
-
-#~ msgid "Request to do timeout action"
-#~ msgstr "Pedido para realizar uma acção de expiração"
-
-#~ msgid "Perform action anyway"
-#~ msgstr "Ainda assim realizar a acção"
-
-#~ msgid "The lid has been closed on ac power."
-#~ msgstr "A tampa do foi fechada com o portátil ligado à corrente eléctrica."
-
-#~ msgid "The lid has been closed on battery power."
-#~ msgstr "A tampa do foi fechada com o portátil em bateria."
-
-#~ msgid "The power button has been pressed."
-#~ msgstr "O botão de energia foi premido."
-
-#~ msgid "The suspend button has been pressed."
-#~ msgstr "O botão de suspensão foi premido."
-
-#~ msgid "The hibernate button has been pressed."
-#~ msgstr "O botão de hibernação foi premido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)."
-#~ msgstr "A tampa foi fechada e a corrente desligada (e o mateconf está OK)."
-
-#~ msgid "User clicked on tray"
-#~ msgstr "O utilizador clicou na área de notificação"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tem aproximadamente <b>%s</b> de energia remanescente na bateria (%.1f%"
-#~ "%). %s"
-
-#~ msgid "Sleep warning"
-#~ msgstr "Aviso sobre adormecer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has "
-#~ "prevented this.\n"
-#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed."
-#~ msgstr ""
-#~ "O seu portátil não irá adormecer se fechar a tampa pois uma aplicação em "
-#~ "execução irá impedí-lo.\n"
-#~ "Alguns portáteis poderão sobreaquecer se não adormecerem ao ser fechada a "
-#~ "tampa."
-
-#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged"
-#~ msgstr "A bateria do seu portátil está agora completamente recarregada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power."
-#~ msgstr ""
-#~ "A corrente eléctrica foi desligada. O sistema está agora a utilizar a "
-#~ "bateria."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power."
-#~ msgstr ""
-#~ "A corrente eléctrica foi desligada. O sistema está agora a utilizar a "
-#~ "energia de recurso."
-
-#~ msgid "Visit quirk website"
-#~ msgstr "Visitar a página de problemas"
-
-#~ msgid "Add related _events"
-#~ msgstr "Adicionar eventos _relacionados"
-
-#~ msgid "Cell Voltage"
-#~ msgstr "Voltagem da Célula"
-
-#~ msgid "Time since startup"
-#~ msgstr "Tempo desde o arranque"
-
-#~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules"
-#~ msgstr "A mensagem não foi enviada devido a regras de segurança DBUS"
-
-#~ msgid "General failure"
-#~ msgstr "Falha genérica"
-
-#~ msgid "Computer is running on backup power\n"
-#~ msgstr "O computador está a funcionar com energia de recurso\n"
-
-#~ msgid "Computer is running on AC power\n"
-#~ msgstr "O computador está a funcionar com energia da corrente\n"
-
-#~ msgid "Computer is running on battery power\n"
-#~ msgstr "O computador está a funcionar com energia da bateria\n"
-
-#~ msgid "Battery discharge time is currently unknown\n"
-#~ msgstr "O tempo de descarga da bateria é actualmente desconhecido\n"
-
-#~ msgid "Battery charge time is currently unknown\n"
-#~ msgstr "O tempo de carga da bateria é actualmente desconhecido\n"
-
-#~ msgid "Battery discharge time is estimated\n"
-#~ msgstr "O tempo de descarga da bateria é estimado\n"
-
-#~ msgid "Battery charge time is estimated\n"
-#~ msgstr "O tempo de carga da bateria é estimado\n"
-
-#~ msgid "Unable to get data..."
-#~ msgstr "Incapaz de obter dados..."
-
-#~ msgid "Reason: %s"
-#~ msgstr "Motivo: %s"
-
-#~ msgid "On AC"
-#~ msgstr "Ligado à corrente"
-
-#~ msgid "On battery"
-#~ msgstr "Em bateria"
-
-#~ msgid "Session powersave"
-#~ msgstr "Sessão em poupança de energia"
-
-#~ msgid "label shown on graph|Suspend"
-#~ msgstr "Suspender"
-
-#~ msgid "label shown on graph|Resume"
-#~ msgstr "Acordar"
-
-#~ msgid "label shown on graph|Hibernate"
-#~ msgstr "Hibernar"
-
-#~ msgid "Notification"
-#~ msgstr "Notificação"
-
-#~ msgid "DPMS On"
-#~ msgstr "DPMS Ligado"
-
-#~ msgid "DPMS Standby"
-#~ msgstr "DPMS Inactivo"
-
-#~ msgid "DPMS Suspend"
-#~ msgstr "DPMS Suspenso"
-
-#~ msgid "DPMS Off"
-#~ msgstr "DPMS Desligado"
-
-#~ msgid "Battery percentage"
-#~ msgstr "Percentagem da bateria"
-
-#~ msgid "Battery Voltage"
-#~ msgstr "Voltagem da Bateria"
-
-#~ msgid "Accuracy of reading"
-#~ msgstr "Precisão da leitura"
-
-#~ msgid "Trusted"
-#~ msgstr "Confiável"
-
-#~ msgid "Untrusted"
-#~ msgstr "Dúbia"
-
-#~ msgid "Valid data"
-#~ msgstr "Dados válidos"
-
-#~ msgid "Extrapolated data"
-#~ msgstr "Dados extrapolados"
-
-#~ msgid "Stop point"
-#~ msgstr "Ponto final"
-
-#~ msgid "AC adapter inserted"
-#~ msgstr "Adaptador de electricidade ligado"
-
-#~ msgid "The laptop lid has been closed"
-#~ msgstr "A tampa do portátil foi fechada"
-
-#~ msgid "The laptop lid has been re-opened"
-#~ msgstr "A tampa do portátil foi reaberta"
-
-#~ msgid "idle mode ended"
-#~ msgstr "terminou o modo inactivo"
-
-#~ msgid "idle mode started"
-#~ msgstr "iniciado o modo inactivo"
-
-#~ msgid "powersave mode started"
-#~ msgstr "iniciado o modo de poupança de energia"
-
-#~ msgid "dpms on"
-#~ msgstr "ligado por dpms"
-
-#~ msgid "dpms standby"
-#~ msgstr "inactivo por dpms"
-
-#~ msgid "dpms suspend"
-#~ msgstr "suspender por dpms"
-
-#~ msgid "dpms off"
-#~ msgstr "desligar por dpms"
-
-#~ msgid "Resuming computer"
-#~ msgstr "A retomar o funcionamento do computador"
-
-#~ msgid "Hibernate Problem"
-#~ msgstr "Problema na Hibernação"
-
-#~ msgid "Suspend Problem"
-#~ msgstr "Problema ao Suspender"
-
-#~ msgid "Do not daemonize"
-#~ msgstr "Não tornar num daemon"
-
-#~ msgid "Request to reboot"
-#~ msgstr "Pedido para se reiniciar"
-
-#~ msgid "Request to shutdown"
-#~ msgstr "Pedido para se desligar"
-
-#~ msgid "Action forbidden"
-#~ msgstr "Acção proibida"
-
-#~ msgid "Suspend is not available on this computer."
-#~ msgstr "Suspender não se encontra disponível neste computador."
-
-#~ msgid "Suspending computer."
-#~ msgstr "A suspender o computador."
-
-#~ msgid "Hibernate is not available on this computer."
-#~ msgstr "Hibernar não se encontra disponível neste computador."
-
-#~ msgid "Hibernating computer."
-#~ msgstr "A hibernar o computador."
-
-#~ msgid "Doing nothing."
-#~ msgstr "Inactivo."
-
-#~ msgid "Shutting down computer."
-#~ msgstr "A desligar o computador."
-
-#~ msgid "MATE interactive logout."
-#~ msgstr "Finalização de sessão interactiva do MATE."
-
-#~ msgid "System idle."
-#~ msgstr "Sistema inactivo."
-
-#~ msgid "a short time"
-#~ msgstr "pouco tempo"
-
-#~ msgid "Laptop batteries"
-#~ msgstr "Baterias de portátil"
-
-#~ msgid "UPSs"
-#~ msgstr "UPSs"
-
-#~ msgid "Wireless mice"
-#~ msgstr "Ratos sem fios"
-
-#~ msgid "Wireless keyboards"
-#~ msgstr "Teclados sem fios"
-
-#~ msgid "PDAs"
-#~ msgstr "PDAs"
-
-#~ msgid "Cell phones"
-#~ msgstr "Telemóveis"
-
-#~ msgid "MATE Power Statistics"
-#~ msgstr "Estatísticas de Energia do MATE"
-
-#~ msgid "Charge history"
-#~ msgstr "Histórico de carga"
-
-#~ msgid "Power history"
-#~ msgstr "Histórico de energia"
-
-#~ msgid "Voltage history"
-#~ msgstr "Histórico de voltagem"
-
-#~ msgid "Estimated time history"
-#~ msgstr "Histórico de duração estimada"
-
-#~ msgid "Could not connect to MATE Power Manager."
-#~ msgstr "Incapaz de se ligar ao Gestor de Energia do MATE."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If niced processes are considered, they can cause a frequency increment "
-#~ "even though their absolute load percentage wouldn't trigger the scaling "
-#~ "mechanism to switch up the frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se os processos niced forem considerados, podem causar um incremento na "
-#~ "frequência mesmo que a sua percentagem de carga absoluta não disparasse "
-#~ "nenhum mecanismo de escala para aumentar a frequência."
-
-#~ msgid "If we should show the CPU frequency scaling in the UI"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se deverá ser apresentado no interface gráfico a frequência de escala do "
-#~ "processador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need "
-#~ "to configure this for specific systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se deverá ser apresentado no interface gráfico a frequência de escala do "
-#~ "processador. Algumas pessoas têm de configurar isto para sistemas "
-#~ "específicos."
-
-#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on AC power"
-#~ msgstr ""
-#~ "O valor de desempenho do cpufreq a utilizar quando ligado à corrente"
-
-#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on battery power"
-#~ msgstr "O valor de desempenho do cpufreq a utilizar quando em bateria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on AC "
-#~ "power."
-#~ msgstr ""
-#~ "O valor de desempenho do cpufreq a utilizar para escalar o processador "
-#~ "quando ligado à corrente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on battery "
-#~ "power."
-#~ msgstr ""
-#~ "O valor de desempenho do cpufreq a utilizar para escalar o processador "
-#~ "quando em bateria."
-
-#~ msgid "The cpufreq policy to use when on AC power"
-#~ msgstr "A política de cpufreq a utilizar quando ligado à corrente"
-
-#~ msgid "The cpufreq policy to use when on battery power"
-#~ msgstr "A política de cpufreq a utilizar quando em bateria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on AC power. Possible "
-#~ "values are ondemand, conservative, powersave, userspace, performance, "
-#~ "nothing."
-#~ msgstr ""
-#~ "A política de cpufreq utilizada para escalar o processador quando ligado "
-#~ "à corrente. Valores possíveis são \"ondemand\", \"conservative\", "
-#~ "\"powersave\", \"userspace\", \"performance\", \"nothing\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on battery power. "
-#~ "Possible values are ondemand, conservative, powersave, userspace, "
-#~ "performance, nothing."
-#~ msgstr ""
-#~ "A política de cpufreq utilizada para escalar o processador quando em "
-#~ "bateria. Valores possíveis são \"ondemand\", \"conservative\", \"powersave"
-#~ "\", \"userspace\", \"performance\", \"nothing\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup"
-#~ msgstr ""
-#~ "O nome do dispositivo v4l utilizado como sensor de luminosidade "
-#~ "alternativo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup. A "
-#~ "value of 'default' uses the first discovered sensor, or devices can be "
-#~ "specified, e.g. '/dev/video0'"
-#~ msgstr ""
-#~ "O nome do dispositivo v4l utilizado como sensor de luminosidade "
-#~ "alternativo. Um valor de 'default' utiliza o primeiro sensor encontrado, "
-#~ "ou podem ser especificados dispositivos, por exemplo '/dev/video0'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not niced processes should be considered on processor load "
-#~ "calculation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se processos niced deverão ou não ser considerados para o cálculo de "
-#~ "carga de processador"
-
-#~ msgid "Computer sp_eed policy:"
-#~ msgstr "Política de d_esempenho do computador:"
-
-#~ msgid "Debug specific files, e.g. power"
-#~ msgstr "Depurar ficheiros específicos, por ex. energia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Policy timeout is not valid. Please wait a few seconds and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Política de expiração é inválida. Aguarde alguns segundos e tente "
-#~ "novamente."
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> Charged\n"
-#~ msgstr "<b>Estado:</b> Carregado\n"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> Charging\n"
-#~ msgstr "<b>Estado:</b> A Carregar\n"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> Discharging\n"
-#~ msgstr "<b>Estado:</b> A Descarregar\n"
-
-#~ msgid "Based on processor load"
-#~ msgstr "Baseado na carga do processador"
-
-#~ msgid "Automatic power saving"
-#~ msgstr "Poupança de energia automática"
-
-#~ msgid "Maximum power saving"
-#~ msgstr "Poupança de energia máxima"
-
-#~ msgid "Always maximum speed"
-#~ msgstr "Sempre à velocidade máxima"
-
-#~ msgid "Dim display _brightness by:"
-#~ msgstr "Reduzir o _brilho do ecrã em:"
-
-#~ msgid "%s because %s"
-#~ msgstr "%s porque %s"
-
-#~ msgid "Inhibit warning!"
-#~ msgstr "Aviso de inibição!"
-
-#~ msgid "Change the brightness to a preset level on AC state change"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alterar o brilho para um nível pré-definido ao alterar o estado de ligado "
-#~ "à corrente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the laptop should be configured as if it is using a permanent external "
-#~ "monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o portátil deverá ser configurado como se estivesse permanentemente a "
-#~ "utilizar um monitor externo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the laptop should be configured to not do dimming actions and DPMS off "
-#~ "if it is using a dock or external monitor. Most laptop and desktop users "
-#~ "should select FALSE here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o portátil deverá ser configurado para não realizar acções de "
-#~ "escurecer e desligar o DPMS se estiver numa estação de docagem ou a "
-#~ "utilizar um monitor externo. A maioria dos utilizadores de portáteis e "
-#~ "computadores de secretária deverão seleccionar FALSE aqui."
-
-#~ msgid "Notify on a HAL error"
-#~ msgstr "Notificar erros de HAL"
-
-#~ msgid "Percentage considered very low"
-#~ msgstr "Percentagem considerda muito fraca"
-
-#~ msgid "The damping factor for the rate"
-#~ msgstr "O factor de folga para o rácio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when it is considered very low. Only valid "
-#~ "when use_time_for_policy is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "A percentagem de bateria considerada muito fraca. Apenas válida quando "
-#~ "use_time_for_policy é \"false\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered very "
-#~ "low. Only valid when use_time_for_policy is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tempo remanescente em seguntos de bateria em que se considera muito "
-#~ "fraca. Apenas válida quando use_time_for_policy é \"true\"."
-
-#~ msgid "The time remaining when very low"
-#~ msgstr "O tempo remanescente em que se considera muito fraca"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The value of the damping factor used when calculating the exponentially "
-#~ "weighted average of the rate. Increasing this value will increase the "
-#~ "damping effect of the rate calculations, which makes the time remaining "
-#~ "more accurate, but the graphs less responsive."
-#~ msgstr ""
-#~ "O valor de folga utilizado ao calcular a média ponderada exponencial do "
-#~ "rácio. Aumentar este valor irá aumentar o efeito de folga dos cálculos, o "
-#~ "que torna o tempo remanescente calculado mais preciso mas o gráfico menos "
-#~ "interactivo."
-
-#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se deverá ou não ser apresentada a legenda na janela de estatísticas"
-
-#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se deverá ou não ser apresentada a legenda na janela de estatísticas."
-
-#~ msgid "Add _axis labels"
-#~ msgstr "Adicionar etiquetas aos _eixos"
-
-#~ msgid "Add lege_nd"
-#~ msgstr "Adicionar _legenda"
-
-#~ msgid "Time remaining"
-#~ msgstr "Tempo remanescente"
-
-#~ msgid "Unknown caption"
-#~ msgstr "Título desconhecido"
-
-#~ msgid "%iW"
-#~ msgstr "%iW"
-
-#~ msgid "%iV"
-#~ msgstr "%iV"
-
-#~ msgid "Power Inhibit Test"
-#~ msgstr "Teste de Inibição de Energia"
-
-#~ msgid "the DBUS method Suspend() was invoked"
-#~ msgstr "o método Suspend() do DBUS foi invocado"
-
-#~ msgid "the DBUS method Hibernate() was invoked"
-#~ msgstr "o método Hibernate() do DBUS foi invocado"
-
-#~ msgid "the DBUS method Shutdown() was invoked"
-#~ msgstr "o método Shutdown() do DBUS foi invocado"
-
-#~ msgid "Rebooting computer"
-#~ msgstr "A reiniciar o computador"
-
-#~ msgid "the DBUS method Reboot() was invoked"
-#~ msgstr "o método Reboot() do DBUS foi invocado"
-
-#~ msgid "Your system is running on backup power!"
-#~ msgstr "O sistema está a funcionar com energia de recurso!"
-
-#~ msgid "user clicked hibernate from tray menu"
-#~ msgstr "utilizador premiu hibernar no menu de área de notificação"
-
-#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from suspend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parece que o seu computador não retomou correctamente do estado suspenso."
-
-#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from hibernate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parece que o seu computador não retomou correctamente do estado hibernado."
-
-#~ msgid "This may be a driver or hardware problem."
-#~ msgstr "Isto poderá ser um problema de controladores ou equipamento."
-
-#~ msgid "Check the MATE Power Manager manual for common problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Consultar o manual do Gestor de Energia MATE para procurar problemas "
-#~ "comuns."
-
-#~ msgid "Remaining time:"
-#~ msgstr "Tempo remanescente:"
-
-#~ msgid "Charge rate (smoothed):"
-#~ msgstr "Rácio de carga (alisado):"
-
-#~ msgid "Recalculating information..."
-#~ msgstr "A recalcular a informação..."
-
-#~ msgid "Power Preferences"
-#~ msgstr "Preferências de Energia"
-
-#~ msgid "Perhaps the program is not running or you are using an old version?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Talvez a aplicação não esteja em execução ou esteja a utilizar uma versão "
-#~ "antiga?"
-
-#~ msgid "hibernate"
-#~ msgstr "hibernar"
-
-#~ msgid "suspend"
-#~ msgstr "suspender"
-
-#~ msgid "Power Critically Low"
-#~ msgstr "Energia Gravemente Fraca"
-
-#~ msgid "Power Very Low"
-#~ msgstr "Energia Muito Fraca"
-
-#~ msgid "Power Low"
-#~ msgstr "Energia Fraca"
-
-#~ msgid "pda"
-#~ msgstr "pda"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "desconhecido"
-
-#~ msgid "<b>Running on AC power</b>"
-#~ msgstr "<b>Ligado à corrente</b>"
-
-#~ msgid "<b>Running on Battery Power</b>"
-#~ msgstr "<b>Em Bateria</b>"
-
-#~ msgid "<b>Running on UPS</b>"
-#~ msgstr "<b>Ligado à UPS</b>"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Acções"
-
-#~ msgid "Sleep _type when inactive:"
-#~ msgstr "_Tempo para adormecer quando inactivo:"
-
-#~ msgid "LCD dim"
-#~ msgstr "Escurecer LCD"
-
-#~ msgid "LCD resume"
-#~ msgstr "Reacender LCD"
-
-#~ msgid "Unknown event!"
-#~ msgstr "Evento desconhecido!"
-
-#~ msgid "Screen resume"
-#~ msgstr "Retomar o ecrã"
-
-#~ msgid "the system state is idle"
-#~ msgstr "o estado do sistema é inactivo"
-
-#~ msgid "Check network utilization before sleeping"
-#~ msgstr "Verificar a utilização de rede antes de adormecer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If network utilization should be checked before doing the idle action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a utilização da rede deverá ser verificada antes de executar a acção "
-#~ "de inactividade."
-
-#~ msgid "<b>Event log</b>"
-#~ msgstr "<b>Registo de Eventos</b>"
-
-#~ msgid "<b>Laptop batteries</b>"
-#~ msgstr "<b>Baterias do portátil</b>"
-
-#~ msgid "<b>UPS</b>"
-#~ msgstr "<b>UPS</b>"
-
-#~ msgid "<b>Wireless devices</b>"
-#~ msgstr "<b>Dispositivos sem fios</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Device type: Laptop battery (1)\n"
-#~ "Technology: Lithium ION"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipo de dispositivo: Bateria da portátil (1)\n"
-#~ "Tecnologia: Lítio ION"
-
-#~ msgid "Event Log"
-#~ msgstr "Registo de Eventos"
-
-#~ msgid "Last full: 22022mWh"
-#~ msgstr "Última vez carregada: 22022mWh"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This shows how the battery charge and discharge rate varies over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Demonstra como o rácio de carga e descarga da bateria evolui ao longo do "
-#~ "tempo."
-
-#~ msgid "This shows how the battery percentage charge varies over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Demonstra como a percentagem de carga da bateria varia ao longo do tempo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This shows how the remaining time until charged or discharged varies over "
-#~ "time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Demonstra como o tempo remanescente até carregada ou descarregada varia "
-#~ "ao longo do tempo."
-
-#~ msgid "<b>Brightness</b>"
-#~ msgstr "<b>Brilho</b>"
-
-#~ msgid "Prefer power savings over performance"
-#~ msgstr "Optar por poupar energia em detrimento da performance"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientação"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "A orientação da área de notificação."
-
-#~ msgid "Event"
-#~ msgstr "Evento"
-
-#~ msgid "DPMS blanking screen"
-#~ msgstr "A escurecer o ecrã através de DPMS"
-
-#~ msgid "Turning LCD panel back on"
-#~ msgstr "A ligar novamente o LCD"
-
-#~ msgid "laptop lid re-opened"
-#~ msgstr "tampa do portátil reaberta"
-
-#~ msgid "Make the computer go to sleep"
-#~ msgstr "Adormecer o computador"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Informação"